Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,190 --> 00:00:02,480
Wow.
2
00:00:02,480 --> 00:00:04,820
I think it's coming together!
3
00:00:05,070 --> 00:00:07,570
Akira, since your hair is short,
4
00:00:07,570 --> 00:00:09,980
we'll start by adding extensions
for volume,
5
00:00:09,980 --> 00:00:13,860
{\an8}100 THINGS I WANT TO DO BEFORE BECOMING A ZOMBIE
-and sew them into your natural hair
with an extension hook.
6
00:00:14,160 --> 00:00:19,370
Finally, we'll secure them by weaving in
any loose strands, and you're done!
7
00:00:24,840 --> 00:00:27,080
Starting today, I'm...
8
00:00:27,080 --> 00:00:29,260
Farmer Dreadlocks!
9
00:00:29,260 --> 00:00:30,500
Yay!
10
00:00:30,500 --> 00:00:33,010
{\an8}5. TRY OUT DREADLOCKS
11
00:00:36,720 --> 00:00:39,350
{\an8}Dystopia to the Song of the Dead!!
12
00:00:39,560 --> 00:00:42,350
{\an8}Dystopia to the Song of the Dead!!
13
00:00:42,350 --> 00:00:45,190
{\an8}Dystopia to the Song of the Dead!!
14
00:00:45,190 --> 00:00:48,060
{\an8}Dystopia to the Song of the Dead!!
15
00:00:49,990 --> 00:00:52,110
{\an8}From the outset, it's a ban-banging upset!
16
00:00:52,110 --> 00:00:54,990
{\an8}Metamorphose into a classic life
17
00:00:54,990 --> 00:00:57,790
{\an8}Once upon a time
Long, long ago
18
00:00:57,790 --> 00:01:00,830
{\an8}Humankind merely
ate, slept, danced, and laughed
19
00:01:00,830 --> 00:01:03,370
{\an8}Endless suffering and social pressures
pushing people to their limits
20
00:01:03,370 --> 00:01:05,840
{\an8}Are portrayed as part of the norm
on the morning news
21
00:01:05,840 --> 00:01:07,920
{\an8}Wake up again to a coerced routine
22
00:01:07,920 --> 00:01:10,760
{\an8}Hamburgers for breakfast, break up
the status quo with the paranormal
23
00:01:10,760 --> 00:01:12,130
{\an8}Am I a fool for longing for these things?
24
00:01:12,130 --> 00:01:14,470
{\an8}Song of the Dead!!
25
00:01:14,470 --> 00:01:16,390
{\an8}I wanna!!
Dancing, dancing
26
00:01:16,390 --> 00:01:20,140
{\an8}Rolling, rolling
Only one, my life
27
00:01:20,140 --> 00:01:23,430
{\an8}Sooner or later, life will come to an end
28
00:01:23,430 --> 00:01:26,520
{\an8}Want more than a sense of futility,
don't you?
29
00:01:26,520 --> 00:01:29,190
{\an8}Dancing, dancing
Morning, morning
30
00:01:29,190 --> 00:01:34,490
{\an8}Go back to the basics
and start something new
31
00:01:34,490 --> 00:01:37,780
{\an8}Do what you wanna do
32
00:01:37,780 --> 00:01:40,580
{\an8}Every night, every time
33
00:01:40,580 --> 00:01:47,670
{\an8}Let's live until we've had our fill of fun
34
00:01:49,130 --> 00:01:51,960
{\an8}Dystopia to the Song of the Dead!!
35
00:01:51,960 --> 00:01:54,820
{\an8}Dystopia to the Song of the Dead!!
36
00:01:54,820 --> 00:01:57,670
{\an8}Dystopia to the Song of the Dead!!
37
00:01:57,670 --> 00:02:00,220
{\an8}Dystopia to the Song of the Dead!!
38
00:02:03,440 --> 00:02:06,850
I see. So you worked at a specialty salon
for over ten years?
39
00:02:07,020 --> 00:02:09,690
Yes, I was totally devoted to dreadlocks.
40
00:02:09,690 --> 00:02:13,980
So when I heard that Akira wanted
dreadlocks, I just had to help him out.
41
00:02:14,280 --> 00:02:16,740
I taught at a college in Tokyo.
42
00:02:16,740 --> 00:02:19,860
I was a makeup artist for movies.
43
00:02:20,120 --> 00:02:23,580
Wow, movies?
What did you work on?
44
00:02:23,580 --> 00:02:24,620
Let's see...
45
00:02:25,080 --> 00:02:27,120
I did this one. Do you know it?
46
00:02:27,290 --> 00:02:29,800
Oh! I've seen this one!
47
00:02:29,800 --> 00:02:31,630
So, it was made in Japan, huh?
48
00:02:31,800 --> 00:02:33,130
That's right!
49
00:02:33,130 --> 00:02:35,130
We were just filming the sequel and...
50
00:02:40,390 --> 00:02:45,310
We were filming, until the day
the pandemic started...
51
00:02:46,520 --> 00:02:53,770
You'd never expect to be attacked by real
zombies while filming a zombie movie.
52
00:02:54,950 --> 00:02:56,780
We took too long to notice.
53
00:02:57,360 --> 00:02:58,360
And so...
54
00:02:59,320 --> 00:03:02,200
Mr. Nakayama, you're so convincing!
55
00:03:19,260 --> 00:03:24,850
So much happened along the way here.
56
00:03:25,560 --> 00:03:26,680
But...
57
00:03:27,140 --> 00:03:31,440
Everyone in the village
welcomed us with open arms.
58
00:03:32,270 --> 00:03:36,400
I can't thank them enough
for their kindness.
59
00:03:37,110 --> 00:03:41,370
Even though it's just
wishful thinking for now,
60
00:03:41,370 --> 00:03:46,330
I'd like to continue living
in this village.
61
00:03:46,790 --> 00:03:49,330
That's how I truly feel.
62
00:03:53,420 --> 00:03:54,800
You're right!
63
00:04:05,470 --> 00:04:07,180
Thanks.
64
00:04:07,180 --> 00:04:10,630
It must be tough doing work
you're unaccustomed to.
65
00:04:10,630 --> 00:04:11,690
Not at all.
66
00:04:11,690 --> 00:04:13,900
The key to keeping
this village safe from zombies
67
00:04:13,900 --> 00:04:17,730
might come from using skills
from a time without electricity.
68
00:04:18,450 --> 00:04:21,990
I'm very interested
in how people live here.
69
00:04:24,120 --> 00:04:29,000
Well, I don't really get it, but nothing
beats rice cooked on a hearth!
70
00:04:29,000 --> 00:04:34,250
Add plenty of water and place it
on a strong fire for the perfect rice!
71
00:04:34,670 --> 00:04:35,880
I see.
72
00:04:36,380 --> 00:04:39,630
I guess all that extra effort
makes it taste even better.
73
00:04:39,800 --> 00:04:41,130
Very interes--
74
00:04:41,130 --> 00:04:44,130
-Akemi!
-No!
75
00:04:44,130 --> 00:04:47,060
Cut it out, Old Man Hiko!
76
00:04:47,060 --> 00:04:50,690
You left me all alone!
Where have you been all this time?
77
00:04:51,900 --> 00:04:53,610
Sorry about that.
78
00:04:53,610 --> 00:04:57,280
He's been that way ever since
his old lady passed away.
79
00:04:57,280 --> 00:04:58,900
I-I see.
80
00:04:59,240 --> 00:05:02,570
Akemi! Is dinner ready yet?
81
00:05:02,570 --> 00:05:05,700
He may not look it, but he used to be
the best hunter in this village.
82
00:05:05,700 --> 00:05:07,450
Hey, Tome.
83
00:05:07,450 --> 00:05:10,410
Ya got any rope or something
you can spare?
84
00:05:10,620 --> 00:05:14,040
I was haying and sliced myself
with the scythe.
85
00:05:14,960 --> 00:05:17,300
How terrible!
I'll get you some right away.
86
00:05:17,300 --> 00:05:22,630
Um, try not to bind it too tightly
or you'll risk necrosis of the tissue.
87
00:05:23,340 --> 00:05:27,180
First, raise the injury above your heart
and after applying pressure to the area,
88
00:05:27,180 --> 00:05:29,680
then try applying pressure to the artery.
89
00:05:30,890 --> 00:05:33,930
You seem to know a lot about this.
Are you a doctor?
90
00:05:34,310 --> 00:05:35,860
Huh? Oh, no.
91
00:05:35,860 --> 00:05:39,990
When I was little, I was interested
in medicine, so I did some reading on it.
92
00:05:39,990 --> 00:05:41,940
What's this? A doctor?
93
00:05:42,150 --> 00:05:45,870
My back has been feeling worse
than usual since this morning.
94
00:05:45,870 --> 00:05:47,200
Like I said--
95
00:05:47,200 --> 00:05:49,540
What a young and beautiful doctor!
96
00:05:49,540 --> 00:05:52,120
I stumbled and hurt my knee.
97
00:05:52,120 --> 00:05:53,710
My stomach isn't feeling good.
98
00:05:53,710 --> 00:05:55,110
-I can't control my bladder.
-Um...
99
00:05:55,110 --> 00:05:56,120
-I'm constipated.
-Well...
100
00:05:56,120 --> 00:05:58,330
Akemi!
101
00:05:58,460 --> 00:06:00,050
No!
102
00:06:00,050 --> 00:06:01,920
Heard she's a doctor.
103
00:06:01,920 --> 00:06:03,960
How wonderful.
104
00:06:04,340 --> 00:06:06,470
Is that what I think it is?
105
00:06:06,760 --> 00:06:08,830
Is this a cesspit?
106
00:06:08,830 --> 00:06:11,600
You don't see them being used much
nowadays,
107
00:06:11,600 --> 00:06:13,970
but we're grateful we have a
source for natural fertilizer.
108
00:06:14,560 --> 00:06:16,060
Fertilizer?
109
00:06:16,060 --> 00:06:20,100
In Japan, the rain washes away
a lot of the minerals from our fields.
110
00:06:20,100 --> 00:06:24,200
But if we recycle the food that we eat
by returning it to the soil,
111
00:06:24,200 --> 00:06:26,860
we can replenish those minerals.
112
00:06:27,280 --> 00:06:28,700
I see.
113
00:06:28,700 --> 00:06:33,410
They say a dive in the cesspit
will get you ahead in life.
114
00:06:33,410 --> 00:06:35,580
Want to give it a try, young 'un?
115
00:06:38,130 --> 00:06:39,670
Who is that girl?
116
00:06:39,670 --> 00:06:40,840
Oh.
117
00:06:40,840 --> 00:06:43,370
She escaped from the city.
118
00:06:43,370 --> 00:06:50,010
She lost her parents and that dog
is the only family she has left.
119
00:06:50,760 --> 00:06:53,890
I haven't seen her smile once
since she got here.
120
00:06:54,230 --> 00:06:56,390
She's so young, too.
121
00:06:58,190 --> 00:07:00,770
Hey there, beautiful lady.
122
00:07:02,480 --> 00:07:05,720
I'm trying to become a comedian,
so I was practicing my juggling.
123
00:07:05,720 --> 00:07:08,280
Would you care to watch?
124
00:07:11,160 --> 00:07:12,910
Why are you using daruma?
125
00:07:13,290 --> 00:07:16,790
Why? Because Gunma is known
for their daruma.
126
00:07:16,790 --> 00:07:19,080
Once I've perfected this,
I want to perform it naked.
127
00:07:19,080 --> 00:07:22,420
I'll be juggling so fast you won't see
my crotch, so don't worry!
128
00:07:25,340 --> 00:07:27,670
Are you into little girls or something?
129
00:07:28,340 --> 00:07:30,970
Why are you even talking to me?
130
00:07:32,310 --> 00:07:34,850
It's common courtesy
to say hello to a lady
131
00:07:34,850 --> 00:07:37,980
whether they're a girl or an old woman.
132
00:07:38,270 --> 00:07:39,430
Courtesy?
133
00:07:39,430 --> 00:07:40,400
That's right!
134
00:07:40,400 --> 00:07:43,890
In Italy, women never forget to smile,
135
00:07:43,890 --> 00:07:47,030
and it's considered rude
if you don't compliment that.
136
00:07:51,030 --> 00:07:55,660
You're so weird Mister.
You're not even Italian.
137
00:07:56,040 --> 00:07:57,920
Looks like I finally got you to smile.
138
00:08:00,710 --> 00:08:02,040
I'm Kencho!
139
00:08:02,040 --> 00:08:04,210
What's your name, beautiful lady?
140
00:08:05,590 --> 00:08:06,970
Anju.
141
00:08:06,970 --> 00:08:08,590
And this is Charo.
142
00:08:09,050 --> 00:08:11,220
Then I'll call you Angie!
143
00:08:15,590 --> 00:08:18,520
Hey, could you watch me practice
my other acts?
144
00:08:18,520 --> 00:08:20,310
There's one where I eat udon with my butt!
145
00:08:20,310 --> 00:08:22,100
-I'll pass.
-What?
146
00:08:23,110 --> 00:08:24,650
Wunderbar!
147
00:08:24,650 --> 00:08:26,940
What a magnificent water wheel!
148
00:08:26,940 --> 00:08:29,200
It's one of those hydroelectric ones.
149
00:08:29,200 --> 00:08:33,350
It produces the minimum amount
of electricity we need.
150
00:08:33,350 --> 00:08:35,240
Renewable energy.
151
00:08:35,240 --> 00:08:38,120
It's perfect for Nippon
with its abundant sources of water!
152
00:08:38,660 --> 00:08:43,370
Zombie bears and zombie boars
have been showing up in this area,
153
00:08:43,670 --> 00:08:46,130
so we've fortified our electrical fence
to keep them out.
154
00:08:46,130 --> 00:08:48,840
That's also powered by this.
155
00:08:48,840 --> 00:08:50,250
I see.
156
00:08:50,250 --> 00:08:55,010
CAUTION: ZOMBIE BEARS
-That said, this only gives you
a small shock if you touch it.
157
00:08:55,180 --> 00:08:56,930
Oh, by the way...
158
00:08:57,640 --> 00:08:58,890
Bea, make sure you don't touch this.
159
00:08:58,890 --> 00:09:01,980
DO NOT TOUCH
-Bea, make sure you don't touch this.
160
00:09:01,980 --> 00:09:02,940
DO NOT TOUCH
-What is it?
161
00:09:02,940 --> 00:09:04,640
DO NOT TOUCH
-It's an earth-leakage circuit breaker.
162
00:09:04,860 --> 00:09:08,990
It shuts off the power
if there's an electric leakage
163
00:09:08,990 --> 00:09:11,990
from the voltage
being cranked up too high.
164
00:09:11,990 --> 00:09:14,580
It's dangerous, so you mustn't touch it.
165
00:09:14,580 --> 00:09:17,160
Ja! Understood!
166
00:09:17,830 --> 00:09:23,790
Since living in this village, I've started
thinking about the connections between people.
167
00:09:24,290 --> 00:09:27,540
Doing anything here takes time.
168
00:09:27,880 --> 00:09:30,630
You can't survive
unless you help one another.
169
00:09:30,880 --> 00:09:33,680
Because things aren't convenient,
it helps connect people.
170
00:09:35,100 --> 00:09:38,220
Here, you can see the work
that needs to be done,
171
00:09:38,220 --> 00:09:40,100
and you see the people who do it.
172
00:09:40,640 --> 00:09:44,730
Unlike the city, things are limited here.
173
00:09:45,440 --> 00:09:50,230
But because it's limited, I feel
like I can truly feel happiness.
174
00:09:50,860 --> 00:09:53,980
That's kinda what it feels like!
175
00:09:58,620 --> 00:10:00,580
Hey, Akira!
176
00:10:01,250 --> 00:10:02,460
Good job!
177
00:10:02,460 --> 00:10:03,540
Kencho!
178
00:10:03,540 --> 00:10:05,040
You've been working the fields all day?
179
00:10:05,040 --> 00:10:06,750
Yeah. What about you?
180
00:10:06,750 --> 00:10:08,300
I slaughtered a chicken!
181
00:10:08,300 --> 00:10:10,630
I may never eat chicken anymore
because of the trauma!
182
00:10:11,050 --> 00:10:12,590
I know, right?
183
00:10:13,550 --> 00:10:15,920
Huh? Isn't that guy...
184
00:10:16,600 --> 00:10:18,350
Higurashi?
185
00:10:19,010 --> 00:10:21,180
Hey, Higurashi!
186
00:10:21,180 --> 00:10:25,180
You're still alive too, huh?
It's me! Ryuzaki!
187
00:10:25,770 --> 00:10:27,520
It's been a while, hasn't it?
188
00:10:33,240 --> 00:10:35,200
Huh? He left.
189
00:10:35,200 --> 00:10:36,700
Who's Higurashi?
190
00:10:36,700 --> 00:10:37,990
Don't you remember?
191
00:10:37,990 --> 00:10:41,200
He was in our general education
classes at K University.
192
00:10:41,750 --> 00:10:43,830
He stopped showing up
around six months in.
193
00:10:43,830 --> 00:10:47,170
Heard a rumor he became a NEET.
194
00:10:47,420 --> 00:10:50,550
Didn't expect to run into him here.
195
00:10:54,050 --> 00:10:56,390
Of all the damn people to run into...
196
00:11:00,760 --> 00:11:02,310
Damn it.
197
00:11:03,770 --> 00:11:07,060
It's been a while
since I've seen their annoying faces!
198
00:11:07,060 --> 00:11:10,440
They always looked like
they're having so much fun by themselves.
199
00:11:15,990 --> 00:11:17,320
Perfect.
200
00:11:17,320 --> 00:11:19,780
This is perfect.
201
00:11:27,460 --> 00:11:29,630
H-Hey, Dad!
202
00:11:29,960 --> 00:11:31,750
Y-You wanna...
203
00:11:32,210 --> 00:11:34,000
have a drink together?
204
00:11:34,210 --> 00:11:37,550
Oh, sure. Don't see why not.
205
00:11:39,970 --> 00:11:43,350
What better way to give back to your dad
than sharing a drink together!
206
00:11:45,850 --> 00:11:47,060
Hold on.
207
00:11:47,060 --> 00:11:50,520
Have Dad's hands always been so thin?
208
00:11:51,520 --> 00:11:54,770
Looking closely, he's gotten more grey.
209
00:11:55,650 --> 00:12:01,660
After not seeing him for a while,
it seems like he got smaller too.
210
00:12:05,790 --> 00:12:07,410
Hey, Dad.
211
00:12:08,120 --> 00:12:09,540
What is it?
212
00:12:09,540 --> 00:12:13,040
After coming back to the village,
I've been thinking...
213
00:12:13,340 --> 00:12:19,800
When I was a kid, I idolized the big city,
but living here is not that bad.
214
00:12:20,140 --> 00:12:24,720
Besides, it must be tough
working that big field all by yourself.
215
00:12:24,720 --> 00:12:27,980
I'm sure Mom could use the extra help too.
216
00:12:28,890 --> 00:12:31,100
So I...
217
00:12:31,650 --> 00:12:35,270
What's the point in staying cooped up
in this small village?
218
00:12:35,610 --> 00:12:36,610
Huh?
219
00:12:37,280 --> 00:12:38,780
A man...
220
00:12:38,780 --> 00:12:41,870
follows his dream, biggest one he can.
221
00:12:43,580 --> 00:12:45,330
What the hell?
222
00:12:45,330 --> 00:12:47,870
I was trying to repay you both.
223
00:12:48,250 --> 00:12:52,790
You talk big,
but you're just a country...farmer.
224
00:13:01,140 --> 00:13:05,510
What was your dream as a kid?
225
00:13:09,430 --> 00:13:10,680
Akira.
226
00:13:11,190 --> 00:13:16,190
Have you ever wanted to see Earth
from the far reaches of space?
227
00:13:16,610 --> 00:13:17,860
Space?
228
00:13:18,940 --> 00:13:26,030
Apparently, seeing our planet from
outer space is so shocking to people.
229
00:13:26,370 --> 00:13:32,600
Once you leave school and become an adult,
you realize how small your world was.
230
00:13:32,600 --> 00:13:34,630
Same as how you left
the village for Tokyo,
231
00:13:34,630 --> 00:13:38,460
it made you realize
how small your world was.
232
00:13:39,050 --> 00:13:40,840
When you look at the world from space,
233
00:13:40,840 --> 00:13:44,680
you don't see the red line of the equator,
nor the borders that divide countries.
234
00:13:45,180 --> 00:13:49,100
Apparently you're so moved when you see
how tiny your existence is
235
00:13:49,100 --> 00:13:53,270
on a tiny planet,
in the vastness of space.
236
00:13:53,720 --> 00:13:55,480
To tell you the truth,
237
00:13:56,440 --> 00:14:00,980
ever since I was a kid,
I've wanted to be an astronaut!
238
00:14:03,320 --> 00:14:04,230
What?
239
00:14:04,230 --> 00:14:10,790
Well, I'm just too dumb, so there's
no way that'll happen at this point!
240
00:14:15,710 --> 00:14:17,710
What the hell?
241
00:14:17,710 --> 00:14:21,840
I had no idea you were such a joker!
242
00:14:23,090 --> 00:14:24,300
Yeah.
243
00:14:25,220 --> 00:14:28,470
If you compare 13.8 billion years
in the history of space,
244
00:14:28,470 --> 00:14:32,430
eighty years of life
isn't even a tenth of a second.
245
00:14:32,770 --> 00:14:35,270
So, don't sell yourself short.
246
00:14:36,100 --> 00:14:40,520
Find your dream, Akira.
Biggest one ya can.
247
00:14:41,240 --> 00:14:44,900
Dreams keep a man solid.
248
00:14:48,160 --> 00:14:55,170
By the way Akira, not that it matters, but
that hair doesn't look good on you at all!
249
00:14:55,170 --> 00:14:57,330
Sh-Shut up!
250
00:14:58,160 --> 00:14:59,660
I wanted them!
251
00:15:04,920 --> 00:15:07,920
{\an8}31. GO HOME AND SPEND TIME WITH MY PARENTS
252
00:15:31,370 --> 00:15:33,700
Sorry to keep you zombies waiting.
253
00:15:46,260 --> 00:15:48,090
Are you ready?
254
00:15:48,090 --> 00:15:49,390
-Yes.
-Yeah.
255
00:15:50,550 --> 00:15:51,300
The plan is simple.
256
00:15:51,300 --> 00:15:53,050
37. F*CK UP SOCIETY
-The plan is simple.
257
00:15:53,520 --> 00:15:57,060
Turn everyone in the village
into zombie food!
258
00:15:57,520 --> 00:16:00,560
Might as well get revenge
on those normies too.
259
00:16:00,560 --> 00:16:03,940
38. TURN EVERYONE I HATE INTO ZOMBIES
-Just you wait, Akira.
260
00:16:13,160 --> 00:16:15,540
Hey, how many times
do I have to remind you?
261
00:16:15,540 --> 00:16:17,290
That's not a bathroom...
262
00:16:19,040 --> 00:16:21,080
Huh? What is it?
263
00:16:21,540 --> 00:16:23,420
O-Over there...
264
00:16:33,470 --> 00:16:35,720
What's the matter, Shizuka?
265
00:16:39,270 --> 00:16:40,300
Dad.
266
00:16:40,300 --> 00:16:41,220
Yeah.
267
00:16:47,190 --> 00:16:49,530
What the hell is going on here?
268
00:17:02,540 --> 00:17:03,500
Akira!
269
00:17:04,000 --> 00:17:06,990
Leave your mother to me
and go to your friends.
270
00:17:06,990 --> 00:17:08,750
What? Dad?!
271
00:17:09,630 --> 00:17:12,620
Your friends have supported you
all the way here, right?
272
00:17:12,620 --> 00:17:14,010
Keep them safe.
273
00:17:24,150 --> 00:17:26,270
They're running so fast!
This is so hilarious!
274
00:17:26,650 --> 00:17:28,320
Get the sick inside first!
275
00:17:28,320 --> 00:17:31,110
Lock the door and barricade it
the best you can!
276
00:17:38,700 --> 00:17:40,940
Are you all right, Shizuka?
277
00:17:40,940 --> 00:17:43,040
Y-Yes.
278
00:17:44,790 --> 00:17:46,710
Hunting Club! Forward!
279
00:17:47,250 --> 00:17:48,790
Fire!
280
00:17:54,300 --> 00:17:56,350
It's no good!
There're too many of them!
281
00:17:56,350 --> 00:17:57,470
Let's fall back for now!
282
00:17:57,470 --> 00:17:58,520
This way!
283
00:17:58,520 --> 00:18:01,930
What's this? Going home already?
284
00:18:01,930 --> 00:18:04,180
The night is still young, you know.
285
00:18:04,900 --> 00:18:07,940
Let's play outside a little longer.
286
00:18:11,940 --> 00:18:13,650
{\an8}5. BLOW SOMETHING UP WITH DYNAMITE
287
00:18:17,150 --> 00:18:18,910
{\an8}3. FIRE A REAL GUN
288
00:18:19,540 --> 00:18:21,210
This is so horrible.
289
00:18:22,120 --> 00:18:23,710
I have to do something.
290
00:18:24,000 --> 00:18:26,880
If this keeps up,
the village will be destroyed.
291
00:18:34,000 --> 00:18:35,800
{\an8}SLASH
292
00:18:38,060 --> 00:18:40,300
Thanks for the save, Bea!
293
00:18:40,300 --> 00:18:42,300
DON'T MENTION IT!
-Keine Ursache.
294
00:18:43,390 --> 00:18:44,930
-Kencho!
-Beatrix!
295
00:18:46,110 --> 00:18:48,430
Thank goodness! You're all okay!
296
00:18:48,650 --> 00:18:50,150
We'll talk later!
297
00:18:50,150 --> 00:18:52,900
Right now, our priority is to get
everyone in the village out of here!
298
00:18:52,900 --> 00:18:54,490
Get everyone to the suspension bridge!
299
00:18:54,490 --> 00:18:56,990
But there's an electric fence
around the village.
300
00:18:56,990 --> 00:19:01,450
It's just meant to deter zombie boars,
so the voltage shouldn't be dangerous!
301
00:19:01,450 --> 00:19:03,830
R-Really?
302
00:19:04,950 --> 00:19:07,790
H-He's getting shocked pretty badly!
303
00:19:08,290 --> 00:19:10,420
To save someone from electrocution,
304
00:19:10,420 --> 00:19:13,050
we need a non-conductive material
like wood,
305
00:19:13,800 --> 00:19:15,380
and use that to knock them away!
306
00:19:15,380 --> 00:19:17,090
I knew you could do it, Shizuka!
307
00:19:17,590 --> 00:19:19,300
That was a close one.
308
00:19:19,300 --> 00:19:22,680
But why is the voltage so high?
309
00:19:23,520 --> 00:19:24,600
Could it be?
310
00:19:24,600 --> 00:19:26,650
Did someone increase the voltage
311
00:19:26,650 --> 00:19:28,610
and disable
the earth-leakage circuit breaker?
312
00:19:29,060 --> 00:19:30,480
Hold on a second!
313
00:19:30,480 --> 00:19:33,900
So then the same electric fence
that protects the village
314
00:19:33,900 --> 00:19:36,480
from zombies is trapping us in?
315
00:19:38,530 --> 00:19:40,410
Hey!
316
00:19:41,200 --> 00:19:44,740
Akira! Ryuzaki!
317
00:19:45,410 --> 00:19:49,000
As expected, you guys sure are persistent!
318
00:19:49,250 --> 00:19:50,880
Higurashi?
319
00:19:52,800 --> 00:19:55,420
Hey! There are zombies behind you!
320
00:19:55,630 --> 00:19:57,000
Hey, they're coming!
321
00:19:58,090 --> 00:19:59,510
That guy is an idiot.
322
00:19:59,510 --> 00:20:01,560
I can't believe
he still hasn't figured it out.
323
00:20:04,520 --> 00:20:05,850
No way.
324
00:20:06,690 --> 00:20:09,560
You guys did this?
325
00:20:12,110 --> 00:20:14,270
That's correct!
326
00:20:15,820 --> 00:20:18,520
Why in the world would you do this?
327
00:20:21,780 --> 00:20:25,620
Well, we're all
gonna be zombies one day.
328
00:20:25,620 --> 00:20:28,530
It would be a shame if I didn't get to do
whatever I wanted before then, right?
329
00:20:28,530 --> 00:20:30,540
100 THINGS WE WANT TO DO BEFORE BECOMING ZOMBIES
It would be a shame if I didn't get to do
whatever I wanted before then, right?
330
00:20:30,830 --> 00:20:32,410
That notebook...
331
00:20:32,670 --> 00:20:37,170
What? Were you making a list too?
332
00:20:37,170 --> 00:20:38,840
{\an8}37. F*CK UP SOCIETY
333
00:20:38,840 --> 00:20:40,660
37. F*CK UP SOCIETY
-What a coincidence!
334
00:20:40,660 --> 00:20:43,850
37. F*CK UP SOCIETY
-What should I do next?
335
00:20:43,850 --> 00:20:45,310
38. TURN EVERYONE I HATE INTO ZOMBIES
-What should I do next?
336
00:20:45,310 --> 00:20:47,180
38. TURN EVERYONE I HATE INTO ZOMBIES
-Yeah, gotta be this one.
337
00:20:47,680 --> 00:20:53,360
Akira, I'd love to see you become
a zombie with my own eyes.
338
00:20:54,150 --> 00:20:57,530
Screw you!
What did Akira do to you anyway?
339
00:20:57,530 --> 00:21:03,700
I've hated you
since the moment we met in college.
340
00:21:04,160 --> 00:21:06,830
You didn't have a care in the world.
341
00:21:06,830 --> 00:21:10,790
Enjoying life, each and every day!
342
00:21:10,790 --> 00:21:13,830
I couldn't help but be disgusted.
343
00:21:14,090 --> 00:21:15,980
That's your reason?
344
00:21:15,980 --> 00:21:19,340
This is our last summer break ever!
345
00:21:19,340 --> 00:21:22,840
What's wrong with enjoying it
like you guys?
346
00:21:23,010 --> 00:21:24,180
You bastard...
347
00:21:24,180 --> 00:21:25,970
You only live once.
348
00:21:26,430 --> 00:21:29,810
So enjoy life the way you want to.
349
00:21:30,640 --> 00:21:33,100
I get it because I'm doing that, too.
350
00:21:34,730 --> 00:21:36,730
Akira? What are you say--
351
00:21:36,730 --> 00:21:37,940
But...
352
00:21:38,150 --> 00:21:43,450
If you're gonna put your freedom first,
you need to respect others' freedoms too.
353
00:21:43,820 --> 00:21:47,160
Stealing freedom from the people of
the village who are struggling to survive.
354
00:21:47,160 --> 00:21:48,990
That's what you want to do?
355
00:21:50,160 --> 00:21:53,750
I seriously don't understand
what you're saying.
356
00:21:56,340 --> 00:21:56,620
My bucket list and yours
are nothing alike!
357
00:21:56,620 --> 00:21:57,750
100 THINGS I WANT TO DO BEFORE BECOMING A ZOMBIE
My bucket list and yours
are nothing alike!
358
00:21:57,750 --> 00:22:00,380
My bucket list and yours
are nothing alike!
359
00:22:00,720 --> 00:22:07,430
{\an8}I still haven't repaid my parents
for raising me.
360
00:22:07,970 --> 00:22:12,020
If I have to live with the regret
of not giving back to my parents,
361
00:22:12,020 --> 00:22:13,010
I'd rather be eaten by zombies!
362
00:22:13,010 --> 00:22:14,640
38. GIVE BACK TO MY PARENTS
I'd rather be eaten by zombies!
363
00:22:14,900 --> 00:22:16,060
Nice.
364
00:22:16,060 --> 00:22:17,640
That's what I want to hear!
365
00:22:17,640 --> 00:22:20,270
38. TURN EVERYONE I HATE INTO ZOMBIES
-It'll be a competition between you and me
366
00:22:20,640 --> 00:22:24,070
{\an8}to see who finishes
their list first.
367
00:22:27,580 --> 00:22:30,830
{\an8}Akira! We're going to be
surrounded by zombies at this rate!
368
00:22:30,830 --> 00:22:32,530
This is frustrating,
but we need to retreat!
369
00:22:32,870 --> 00:22:35,330
We need to evacuate
everyone in the village!
370
00:22:35,330 --> 00:22:36,540
Charo?
371
00:22:36,540 --> 00:22:38,300
I'm going to the water wheel shed!
372
00:22:38,300 --> 00:22:40,790
I'll shut down the generator
powering the electrical fence!
373
00:22:41,090 --> 00:22:43,090
{\an8}Then I'm going to give
back to my parents!
374
00:22:43,090 --> 00:22:47,050
{\an8}You goal seems to be different
from everyone else, but whatever.
375
00:22:47,260 --> 00:22:49,060
{\an8}We need to get everyone else!
376
00:22:49,060 --> 00:22:52,350
{\an8}Once the electrical fence is shut off,
let's meet at the suspension bridge!
377
00:22:52,350 --> 00:22:53,300
Okay!
378
00:22:53,600 --> 00:22:55,810
Angie! Don't leave my side, okay?
379
00:22:55,810 --> 00:22:57,560
Huh? Angie!
380
00:22:58,270 --> 00:23:00,310
Kencho! Over there!
381
00:23:00,530 --> 00:23:02,400
{\an8}What is she doing over there?
382
00:23:02,400 --> 00:23:04,200
Leave her to me!
383
00:23:04,200 --> 00:23:05,940
You go to your mom!
384
00:23:06,450 --> 00:23:07,570
But...
385
00:23:09,450 --> 00:23:12,200
We're definitely
going to make it out of this alive!
386
00:23:15,580 --> 00:23:16,540
Yeah!
387
00:23:18,670 --> 00:23:20,710
{\an8}Is she going to
stop the water wheel?
388
00:23:20,920 --> 00:23:22,460
Not on my watch!
389
00:23:24,010 --> 00:23:25,960
Go have fun, however you want.
390
00:23:28,220 --> 00:23:31,470
Let's drag out the villagers
hiding in their homes
391
00:23:31,850 --> 00:23:34,970
and turn every last one of them
into zombie food.
392
00:23:35,350 --> 00:23:38,270
A game of tag and then hide-and-seek...
393
00:23:38,270 --> 00:23:41,610
I'd say it's a pretty good start
to summer break!
394
00:23:45,450 --> 00:23:49,620
Next Time: Hometown of the Dead II.
28481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.