Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:02,344 --> 00:00:03,811
Matilda Cruz was 23.
2
00:00:04,013 --> 00:00:05,963
She'd been missing for two weeks
3
00:00:05,965 --> 00:00:08,832
when her body was found
at a county waste facility.
4
00:00:08,834 --> 00:00:11,719
We believe that Matilda
met her killer online
5
00:00:11,721 --> 00:00:14,722
in a chat room dedicated
to lovers of Shakespeare.
6
00:00:14,724 --> 00:00:17,808
We would ask anybody
who uses that chat room
7
00:00:17,810 --> 00:00:21,061
or similar sites
to please contact the CBI
8
00:00:21,063 --> 00:00:23,981
if they come across
any suspicious activity online.
9
00:00:23,983 --> 00:00:27,568
And now Gary Philo,
CEO of Phiz Systems
10
00:00:27,570 --> 00:00:30,404
and Matilda's boss,
would like to say a few words.
11
00:00:33,409 --> 00:00:35,910
Thank you.
12
00:00:35,912 --> 00:00:37,912
I'll be brief.
13
00:00:37,914 --> 00:00:41,749
Matilda Cruz
was a beautiful young soul.
14
00:00:41,751 --> 00:00:46,136
And a treasured member
of our family here at Phiz.
15
00:00:46,138 --> 00:00:49,203
And that is why
I am offering $10 million...
16
00:00:50,142 --> 00:00:54,561
for information leading
to the arrest of her killer.
17
00:00:54,563 --> 00:00:57,147
Matilda deserves justice,
and she will get it.
18
00:00:57,149 --> 00:00:59,683
Questions?
19
00:00:59,685 --> 00:01:00,818
Wainright needs us.
20
00:01:00,820 --> 00:01:02,219
Super urgent.
He won't say why.
21
00:01:02,221 --> 00:01:03,604
Interesting,
but I can't go yet.
22
00:01:03,606 --> 00:01:05,239
It's a press conference.
Let's go.
23
00:01:05,241 --> 00:01:06,190
I need one minute.
24
00:01:06,192 --> 00:01:08,659
Naturally, we are all
deeply upset
25
00:01:08,661 --> 00:01:10,160
and saddened at this tragedy.
26
00:01:10,162 --> 00:01:11,528
We will get through this,
27
00:01:11,530 --> 00:01:14,865
and we will come back
stronger than ever,
28
00:01:14,867 --> 00:01:17,167
for Matilda's sake.
29
00:01:17,169 --> 00:01:20,237
Mr. Philo--uh, Gary,
30
00:01:20,239 --> 00:01:24,291
what was your personal
impression of Matilda Cruz?
31
00:01:25,344 --> 00:01:27,594
Well, as with all
our employees,
32
00:01:27,596 --> 00:01:31,181
she and I had a nice chat
when she first joined us,
33
00:01:31,183 --> 00:01:34,218
but beyond that,
I never had the privilege
34
00:01:34,220 --> 00:01:35,919
of getting to
know her personally.
35
00:01:35,921 --> 00:01:37,104
Come on. Let's go.
36
00:01:37,106 --> 00:01:38,439
I have 30 more seconds.
37
00:01:38,441 --> 00:01:41,141
Sir, you're a--a famously
thrifty man, aren't you?
38
00:01:41,143 --> 00:01:44,144
Uh, the no-brand sneakers,
39
00:01:44,146 --> 00:01:48,315
the compact cars,
all that.
40
00:01:48,317 --> 00:01:50,200
Excuse me--I don't mean
to be authoritarian--
41
00:01:50,202 --> 00:01:52,152
Then don't be. We're
investigating a murder here.
44
00:01:58,294 --> 00:02:00,610
Ah. You notice
that tiny little beat
45
00:02:00,612 --> 00:02:02,212
you took before you said "that"?
46
00:02:02,214 --> 00:02:04,715
That, my
friend, was a solid-gold tell.
47
00:02:04,717 --> 00:02:05,749
What?
48
00:02:05,751 --> 00:02:07,418
Never mind. You're thrifty.
49
00:02:07,420 --> 00:02:09,837
You're a legendary cheapskate,
in fact.
50
00:02:09,839 --> 00:02:13,457
And yet, you put up $10 million
of your own precious money
51
00:02:13,459 --> 00:02:14,842
to find Matilda's killer.
52
00:02:14,844 --> 00:02:16,793
Why would you do that?
53
00:02:16,795 --> 00:02:19,596
Why?
Because you know for sure
54
00:02:19,598 --> 00:02:21,932
you'll never pay
one single penny of that money,
55
00:02:21,934 --> 00:02:25,135
because it's you.
You're Matilda's killer.
56
00:02:25,137 --> 00:02:26,737
- Ooh! Aah!
57
00:02:26,739 --> 00:02:29,573
Uh, that's assault.
Lisbon, arrest him!
58
00:02:29,575 --> 00:02:31,241
Watch it.
59
00:02:31,243 --> 00:02:32,090
Stay there.
60
00:02:32,208 --> 00:02:36,208
♪ The Mentalist 4x17 ♪
Cheap Burgundy
Original Air Date on March 8, 2012
61
00:02:36,209 --> 00:02:40,209
== sync, corrected by elderman ==
62
00:02:45,720 --> 00:02:47,670
Ah. Thank you for
getting in here so promptly.
63
00:02:48,354 --> 00:02:50,638
The FBI needs our help.
Agent. Darcy.
64
00:02:50,640 --> 00:02:52,005
We just caught a homicide
65
00:02:52,006 --> 00:02:54,856
where the family of the victim
has statehouse juice.
66
00:02:54,958 --> 00:02:57,358
The Lieutenant Governor has
specifically requested you
67
00:02:57,360 --> 00:02:59,694
for the task force.
- Mm?
68
00:02:59,696 --> 00:03:01,529
He wants the best
on this one, he says.
69
00:03:01,531 --> 00:03:03,165
Whoa. Well, I'm flattered.
70
00:03:03,167 --> 00:03:05,033
Uh, but we already have a case.
A big case.
71
00:03:05,035 --> 00:03:07,102
Yes. So I've heard.
72
00:03:07,920 --> 00:03:10,972
We don't need the team.
Just Jane.
73
00:03:10,974 --> 00:03:12,391
That is, of course,
if you're willing.
74
00:03:12,393 --> 00:03:14,926
Well, I'm... happy to help,
75
00:03:14,928 --> 00:03:17,179
I just--as long as
it's okay with you.
76
00:03:17,181 --> 00:03:18,513
'Cause last we spoke,
77
00:03:18,515 --> 00:03:20,515
we weren't exactly
seeing things eye to eye.
78
00:03:20,517 --> 00:03:22,067
The Red John case, you mean.
79
00:03:22,069 --> 00:03:23,485
Yes, it is a mystery,
isn't it?
80
00:03:23,487 --> 00:03:25,821
It's not surprising
we have different takes,
81
00:03:25,823 --> 00:03:28,890
but that doesn't mean we can't
work together, does it?
82
00:03:28,892 --> 00:03:31,193
Excellent.
It's all settled then.
83
00:03:33,996 --> 00:03:35,497
I know what you're gonna say.
84
00:03:35,499 --> 00:03:36,581
You're gonna warn me
85
00:03:36,583 --> 00:03:38,166
that Agent Darcy's
playing games with me,
86
00:03:38,168 --> 00:03:41,169
she's trying to investigate me
on the sly, bless her heart.
87
00:03:41,171 --> 00:03:42,671
Well, yes, exactly.
88
00:03:42,673 --> 00:03:44,673
Well, I play games
better than she does,
89
00:03:44,675 --> 00:03:45,707
so I'm looking forward to it.
90
00:03:45,709 --> 00:03:47,592
So you get to go off
and have fun
91
00:03:47,594 --> 00:03:50,411
while we deal with
the Philo mess you've left us?
92
00:03:50,413 --> 00:03:51,680
I'm pretty sure he's guilty.
93
00:03:51,682 --> 00:03:53,014
Oh, thanks a lot.
94
00:03:53,016 --> 00:03:54,516
I'd love to stick around
and help you solve this crime,
95
00:03:54,518 --> 00:03:56,584
but I can't really
say "no" to the FBI.
96
00:03:56,586 --> 00:03:58,270
You know,
Darcy would leave you alone
97
00:03:58,272 --> 00:03:59,587
if you just told her
the truth.
98
00:03:59,589 --> 00:04:00,972
Which truth
are you talking about?
99
00:04:00,974 --> 00:04:02,891
That you didn't kill Red John,
that you lied about it,
100
00:04:02,893 --> 00:04:06,278
that you did a lot of stupid
things to cover up the lies,
101
00:04:06,280 --> 00:04:08,480
and that now he's back,
and you're very sorry--
102
00:04:08,482 --> 00:04:09,430
that truth.
103
00:04:09,432 --> 00:04:10,899
- Eh...
- Can't you see
104
00:04:10,901 --> 00:04:14,286
your stubborn arrogance is gonna
bite you in the--Agent Darcy.
105
00:04:14,288 --> 00:04:15,704
We gotta get rolling.
106
00:04:15,706 --> 00:04:18,123
They're keeping the crime scene
intact until we get there.
107
00:04:18,125 --> 00:04:19,374
Okay. I'm ready.
108
00:04:19,376 --> 00:04:20,876
Thanks for lending him to me.
109
00:04:20,878 --> 00:04:23,211
My pleasure.
Glad to see the back of him.
110
00:04:23,213 --> 00:04:25,247
Oh, okay.
111
00:04:25,249 --> 00:04:27,299
- Well, bye.
- Bye. Just go and have fun.
112
00:04:27,301 --> 00:04:31,753
I'm gonna have a great time.
There's my back. See you.
113
00:04:34,808 --> 00:04:36,892
Hey, boss.
114
00:04:36,894 --> 00:04:39,627
Philo's lawyer's arrived,
wants to talk.
115
00:04:39,629 --> 00:04:40,628
What are you gonna do?
116
00:04:40,630 --> 00:04:42,514
Probably gonna
have to let him go.
117
00:04:46,736 --> 00:04:48,353
Ah.
118
00:04:48,355 --> 00:04:50,238
Here she is.
119
00:04:50,240 --> 00:04:52,991
This is the fool
that arrested me.
120
00:04:52,993 --> 00:04:54,776
I am sorry, sir. I unders--
121
00:04:54,778 --> 00:04:57,195
I want this little bitch
toasted like a marshmallow.
122
00:04:57,197 --> 00:04:59,247
You'll excuse
my client's anger.
123
00:04:59,249 --> 00:05:00,448
He has every reason
to feel aggrieved.
124
00:05:00,450 --> 00:05:03,168
His arrest was
an outrageous abuse of power--
125
00:05:03,170 --> 00:05:07,155
I will be brief, counselor.
You committed an assault.
126
00:05:07,157 --> 00:05:09,624
We can hold you for 48 hours
without charging you,
127
00:05:09,626 --> 00:05:12,294
and we will hold you
for those 48 hours,
128
00:05:12,296 --> 00:05:13,628
unless, of course,
129
00:05:13,630 --> 00:05:16,431
you would like to confess
to the murder of Matilda Cruz,
130
00:05:16,433 --> 00:05:18,641
in which case, things would
move a lot more quickly.
131
00:05:18,681 --> 00:05:19,399
Agent Lisbon,
132
00:05:19,430 --> 00:05:21,180
this is no way to treat
a man of Mr. Philo's stand--
133
00:05:21,220 --> 00:05:22,516
Wait, wait, wait, wait, wait.
134
00:05:23,272 --> 00:05:25,173
She can legally
hold me that long?
135
00:05:25,175 --> 00:05:26,725
Yes, but that doesn't mean--
136
00:05:26,727 --> 00:05:29,444
Don't waste your breath.
137
00:05:29,446 --> 00:05:31,897
You may go.
138
00:05:31,899 --> 00:05:33,198
What?
139
00:05:33,200 --> 00:05:34,699
I'm not gonna pay you $1,000
140
00:05:34,701 --> 00:05:36,868
to hold my hand
while this idiotic girl
141
00:05:36,870 --> 00:05:41,072
acts out her hatred of powerful
father figures. Just go!
142
00:05:42,074 --> 00:05:44,659
As you wish, Mr. Philo.
143
00:05:45,745 --> 00:05:46,912
Yeah.
144
00:06:01,928 --> 00:06:04,879
That creep is a psychopath,
and he's guilty,
145
00:06:04,881 --> 00:06:06,681
and we are gonna
make him say so.
146
00:06:06,683 --> 00:06:08,549
He cracked once already
when he hit Jane.
147
00:06:08,551 --> 00:06:10,185
Let's make him crack again.
148
00:06:11,103 --> 00:06:13,121
Okay.
149
00:06:20,279 --> 00:06:22,163
Victim was found
early this morning
150
00:06:22,165 --> 00:06:23,865
by State Park Rangers.
151
00:06:23,867 --> 00:06:29,371
Victim's name is Kati Bauer.
27, married, 1 child.
152
00:06:29,373 --> 00:06:33,875
Multiple stab wounds.
Uh, evidence of sexual assault.
153
00:06:33,877 --> 00:06:37,262
Lieutenant Franklin, is this
exactly how you found the body?
154
00:06:37,264 --> 00:06:39,914
Yes, ma'am. I...
155
00:06:39,916 --> 00:06:41,967
I noticed her car
parked off the road.
156
00:06:41,969 --> 00:06:44,469
It looked like it had
been there overnight, so...
157
00:06:44,471 --> 00:06:48,607
So I and a couple of my men
took a look around and...
158
00:06:48,609 --> 00:06:50,859
found the poor woman here.
159
00:06:50,861 --> 00:06:52,978
She looks peaceful.
160
00:06:54,280 --> 00:06:56,231
No signs of struggle.
161
00:07:05,607 --> 00:07:07,659
No defense wounds.
162
00:07:13,049 --> 00:07:16,334
Do you know her?
Was she a local girl?
163
00:07:16,336 --> 00:07:21,172
Uh, Santa Carla,
in the valley, but, uh, no.
164
00:07:21,174 --> 00:07:23,975
No, I didn't know her.
165
00:07:24,810 --> 00:07:25,927
This...
166
00:07:25,929 --> 00:07:29,514
you see,
this is my first homicide.
167
00:07:29,516 --> 00:07:31,850
Just, it's--it's sad.
168
00:07:31,852 --> 00:07:33,601
Mm.
169
00:07:48,084 --> 00:07:49,284
Wine.
170
00:07:50,169 --> 00:07:51,319
Wine?
171
00:07:51,321 --> 00:07:52,454
Wine?
172
00:07:52,456 --> 00:07:54,589
Why is that--Kati would
drink wine on occasion.
173
00:07:54,591 --> 00:07:56,041
Why is that relevant?
174
00:07:56,043 --> 00:07:57,509
Well, it's probably not.
175
00:07:57,511 --> 00:07:59,344
Um, I'm sorry.
176
00:07:59,346 --> 00:08:02,163
I wasn't listening earlier.
177
00:08:02,165 --> 00:08:05,216
You're her in-laws,
you're not her parents,
178
00:08:05,218 --> 00:08:07,469
and this is--
this isn't your house?
179
00:08:07,471 --> 00:08:10,555
We live in Pasadena.
This is Sandy and Kati's house.
180
00:08:10,557 --> 00:08:12,357
Sandy is our son,
her husband.
181
00:08:12,359 --> 00:08:15,977
He's on his way home now
from our New York offices.
182
00:08:15,979 --> 00:08:18,146
When did you last see Kati?
183
00:08:18,148 --> 00:08:19,864
Yesterday morning at 9:00 a.m.
184
00:08:19,866 --> 00:08:23,318
We came to take Megan
to our house for the day
185
00:08:23,320 --> 00:08:25,036
and give Kati
a little "me" time.
186
00:08:25,038 --> 00:08:27,489
It's a regular thing
we do.
187
00:08:27,491 --> 00:08:28,689
Mm.
188
00:08:28,691 --> 00:08:31,659
What does Kati like to do
during her "me" time?
189
00:08:31,661 --> 00:08:35,296
You know, I think she just likes
to give the help the day off
190
00:08:35,298 --> 00:08:38,099
and enjoys the solitude
and the peace and quiet.
191
00:08:38,934 --> 00:08:41,836
And when
did you return here?
192
00:08:41,838 --> 00:08:45,006
Well, it's all a blur, but it
must have been just before 5:00,
193
00:08:45,008 --> 00:08:48,643
because I... do my insulin shot
regularly at that time,
194
00:08:48,645 --> 00:08:52,480
and I had to hurry
in order to... do it.
195
00:08:52,482 --> 00:08:55,433
- Mm.
- And she was gone.
196
00:08:59,739 --> 00:09:02,474
We waited for two hours
and then we called the police.
197
00:09:06,580 --> 00:09:09,364
Did Kati like to
go up to the mountains a lot?
198
00:09:10,333 --> 00:09:11,282
No.
199
00:09:11,284 --> 00:09:13,868
I mean,
perhaps with Sandy, but...
200
00:09:13,870 --> 00:09:16,087
on her own, on a whim, no.
201
00:09:16,089 --> 00:09:19,674
Kati was very much
a creature of habit.
202
00:09:22,379 --> 00:09:24,763
Oh. It's the house phone.
That's odd.
203
00:09:24,765 --> 00:09:28,850
Sorry. That's--that's me.
I just, uh... I like to fiddle.
204
00:09:28,852 --> 00:09:31,085
Don't mind me. Carry on.
205
00:09:33,973 --> 00:09:36,441
- So, Mrs. Bauer, you were say--
"New York offices," huh?
206
00:09:36,443 --> 00:09:39,811
What business
are you and your son in?
207
00:09:39,813 --> 00:09:42,530
We are a design consultancy
for the financial--
208
00:09:42,532 --> 00:09:45,700
Hi. Uh, what kind of place
do you have there?
209
00:09:45,702 --> 00:09:46,818
Uh-huh.
210
00:09:46,820 --> 00:09:49,821
Ahh. Oh, interesting. Okay.
211
00:09:49,823 --> 00:09:52,457
No, no, no, no.
Thank you. Bye.
212
00:09:55,294 --> 00:09:56,828
Kitchen.
213
00:10:33,949 --> 00:10:37,318
Only two outgoing calls
on the landline yesterday,
214
00:10:37,320 --> 00:10:39,621
one to you, Shirley--
may I call you "Shirley"?
215
00:10:39,623 --> 00:10:42,290
At around 8:15 in the morning,
216
00:10:42,292 --> 00:10:46,344
and one call to
Mama Sylvia's Pizzeria, 12:07,
217
00:10:46,346 --> 00:10:49,848
which is strange 'cause
there's no pizza box here.
218
00:10:49,850 --> 00:10:51,933
Well, maybe it was a misdial.
219
00:10:51,935 --> 00:10:53,468
'Course.
220
00:10:53,470 --> 00:10:56,020
Probably is that.
221
00:10:56,022 --> 00:10:58,506
A misdial.
222
00:10:59,809 --> 00:11:01,109
Hello?
223
00:11:01,111 --> 00:11:02,110
Oh.
224
00:11:02,112 --> 00:11:05,012
Mom? Dad?
225
00:11:05,014 --> 00:11:06,447
Sandy.
226
00:11:06,449 --> 00:11:09,817
Nice to meet you.
I'm very sorry for your loss.
227
00:11:10,703 --> 00:11:12,954
Oh, darling. Oh.
228
00:11:12,956 --> 00:11:15,907
These people are here
to investigate the, um...
229
00:11:15,909 --> 00:11:17,242
the murder.
230
00:11:17,244 --> 00:11:19,377
Graciella's with Megan.
She's fine.
231
00:11:19,379 --> 00:11:22,664
Oh.
232
00:11:24,800 --> 00:11:27,468
I can't believe
this is happening to me.
233
00:11:27,470 --> 00:11:30,388
Mr. Bauer,
I'm Agent Darcy, FBI.
234
00:11:30,390 --> 00:11:32,540
I'm gonna have to
ask you a couple questions,
235
00:11:32,542 --> 00:11:35,643
if you don't mind. Did you
just get in from New York?
236
00:11:35,645 --> 00:11:37,262
Yes.
237
00:11:37,264 --> 00:11:38,930
Do you recall
your flight number?
238
00:11:38,932 --> 00:11:42,984
We have a jet.
Well, a fractional share.
239
00:11:42,986 --> 00:11:44,419
Sweet.
240
00:11:44,421 --> 00:11:46,070
What time did you land?
241
00:11:46,072 --> 00:11:47,689
35 minutes ago.
242
00:11:47,691 --> 00:11:50,325
Mr. Bauer, we have to
explore all possibilities.
243
00:11:50,327 --> 00:11:53,828
Sandy, how long have you
and Kati been married?
244
00:11:53,830 --> 00:11:55,163
Uh...
245
00:11:55,165 --> 00:11:57,415
three years, near enough.
246
00:11:57,417 --> 00:12:00,034
Okay. Tell me about her.
247
00:12:00,920 --> 00:12:03,204
I don't know.
248
00:12:03,206 --> 00:12:05,540
What can you say
about a person?
249
00:12:05,542 --> 00:12:09,844
Show them the clip
on the phone, the song.
250
00:12:11,880 --> 00:12:16,100
♪ And if thathorse and bull... ♪
251
00:12:16,102 --> 00:12:17,352
♪ falls over
252
00:12:17,354 --> 00:12:19,137
That's Kati.
She was an angel.
253
00:12:19,139 --> 00:12:22,807
♪ mama's gonna buy youa dog named Rover ♪
254
00:12:22,809 --> 00:12:27,812
♪ and if that dog named Roverwon't bark ♪
255
00:12:27,814 --> 00:12:32,951
♪ mama's gonna buy youa horse and cart ♪
256
00:12:32,953 --> 00:12:35,119
♪ and if that horse
257
00:12:35,121 --> 00:12:37,372
Okay, thanks.
Yeah, he's a possibility,
258
00:12:37,374 --> 00:12:40,274
but can he overcome his natural
passivity to commit murder?
259
00:12:40,276 --> 00:12:44,963
I don't know. We have some other
important leads to follow.
260
00:12:44,965 --> 00:12:47,615
Sir, your manner
is deeply inappropriate.
261
00:12:47,617 --> 00:12:48,916
I assure you, Mr. Bauer,
262
00:12:48,918 --> 00:12:50,385
this won't be how we'll be conduc--
- Yes, yes.
263
00:12:50,387 --> 00:12:53,087
Uh, Franklin, will you
smooth things over here?
264
00:12:53,089 --> 00:12:55,289
Uh, Darcy and I need to go.
265
00:12:59,979 --> 00:13:01,596
If I may just say so,
266
00:13:01,598 --> 00:13:05,650
I'm so very deeply sorry
for your loss, and I, uh...
267
00:13:05,652 --> 00:13:06,818
Sorry.
268
00:13:06,820 --> 00:13:08,736
If there's anything
I can do for you all,
269
00:13:08,738 --> 00:13:10,772
please don't hesitate to ask.
270
00:13:12,993 --> 00:13:15,109
All right, people.
What have we got?
271
00:13:15,111 --> 00:13:18,112
ME says petechial hemorrhaging
indicates death by asphyxia.
272
00:13:18,114 --> 00:13:19,364
The hyoid's intact,
so we're probably looking
273
00:13:19,366 --> 00:13:21,499
at a smothering
rather than a strangulation.
274
00:13:21,501 --> 00:13:23,584
That's all she wrote.
Blood work's clean.
275
00:13:23,586 --> 00:13:24,919
Decayed state of the body
means there's no way
276
00:13:24,921 --> 00:13:27,121
to get any useful DNA.
No crime scene, no forensics.
277
00:13:27,123 --> 00:13:28,956
Matilda's unknown
chat room buddy
278
00:13:28,958 --> 00:13:31,376
was definitely the last person
to communicate with her.
279
00:13:31,378 --> 00:13:33,177
I followed
the internet trail he left.
280
00:13:33,179 --> 00:13:34,295
It bounces around the globe,
281
00:13:34,297 --> 00:13:36,381
then dead-ends
at a pirate server in Macao.
282
00:13:36,383 --> 00:13:37,932
There's no way to trace
our mystery Shakespeare fan
283
00:13:37,934 --> 00:13:39,434
any further.
284
00:13:39,436 --> 00:13:41,886
Matilda's colleagues at Phiz
didn't know very much about her.
285
00:13:41,888 --> 00:13:45,273
Her close friends and family are
all back east in Philadelphia.
286
00:13:45,275 --> 00:13:47,025
She never spoke about
her online life or dating.
287
00:13:47,027 --> 00:13:49,009
Just family and work stuff.
288
00:13:49,011 --> 00:13:50,278
So we've got zip.
289
00:13:50,280 --> 00:13:53,197
If we can't make
a connection to Philo,
290
00:13:53,199 --> 00:13:54,198
maybe we should look elsewhere?
291
00:13:54,200 --> 00:13:56,868
No. No--Philo is all we have.
292
00:13:56,870 --> 00:13:58,953
If we don't bust him,
he busts us.
293
00:13:58,955 --> 00:14:03,291
Let's dig deep into Gary Philo,
see if we can get any leverage--
294
00:14:03,293 --> 00:14:06,026
medical records, bank accounts,
legal filings...
295
00:14:06,028 --> 00:14:07,211
With zero solid evidence,
296
00:14:07,213 --> 00:14:08,379
we're never gonna get
warrants for all that.
297
00:14:08,381 --> 00:14:12,166
See if you can call in
any favors. Improvise.
298
00:14:20,476 --> 00:14:23,261
"Bauer"...
"Mercer Drive"--yeah.
299
00:14:23,263 --> 00:14:24,595
We deliver to them.
What's this about?
300
00:14:24,597 --> 00:14:26,798
Did you deliver to them
yesterday?
301
00:14:30,103 --> 00:14:32,737
"Bauer," "Bauer"...
302
00:14:32,739 --> 00:14:35,773
Nope. No order.
303
00:14:35,775 --> 00:14:38,025
Somebody there
called you at 12:07.
304
00:14:38,027 --> 00:14:40,227
They didn't order anything.
What's this about?
305
00:14:40,229 --> 00:14:42,864
The woman who made the call
has been murdered.
306
00:14:42,866 --> 00:14:43,898
Oh.
307
00:14:43,900 --> 00:14:46,567
Manny. What's wrong?
308
00:14:46,569 --> 00:14:47,535
I'll tell you later, sis.
309
00:14:47,537 --> 00:14:48,836
So...
310
00:14:48,838 --> 00:14:51,339
Manny, tell me.
What--what is it?
311
00:14:51,341 --> 00:14:52,623
There's been a murder.
312
00:14:53,542 --> 00:14:54,792
Oh, my God.
313
00:14:54,794 --> 00:14:56,577
Relax, Lila.
314
00:14:56,579 --> 00:14:57,578
This a family business?
315
00:14:57,580 --> 00:14:58,546
Yes.
316
00:14:58,548 --> 00:15:00,014
That's nice. Family's nice.
317
00:15:00,016 --> 00:15:02,350
Does your little brother James
work here also?
318
00:15:02,352 --> 00:15:04,102
Yes, he does.
319
00:15:04,104 --> 00:15:05,219
Is he here now?
320
00:15:05,221 --> 00:15:07,472
No, he's not.
321
00:15:08,357 --> 00:15:09,524
Lila?
322
00:15:09,526 --> 00:15:10,925
When James came back
from the army,
323
00:15:10,927 --> 00:15:13,394
he was a different man,
wasn't he?
324
00:15:14,363 --> 00:15:16,164
Troubled.
325
00:15:17,057 --> 00:15:19,926
How do you...
326
00:15:19,936 --> 00:15:21,035
Hey--
327
00:15:22,618 --> 00:15:23,430
Are you okay?
328
00:15:23,490 --> 00:15:25,456
She's fine. It's all good.
329
00:15:25,458 --> 00:15:26,691
You okay?
330
00:15:28,744 --> 00:15:31,412
Your brother's full name
is James Barca?
331
00:15:32,464 --> 00:15:34,766
When did you last
see or hear from him?
332
00:15:34,768 --> 00:15:36,501
Uh, yesterday.
333
00:15:36,503 --> 00:15:40,788
He left here at about 12:30,
but nothing since then.
334
00:15:40,790 --> 00:15:44,459
This thing is not him. No way.
335
00:15:45,344 --> 00:15:47,595
What do you think, Lila?
336
00:15:48,463 --> 00:15:50,231
N-no.
337
00:15:50,233 --> 00:15:51,983
There's no way it's him.
338
00:15:51,985 --> 00:15:54,218
But?
339
00:15:55,354 --> 00:15:57,438
It's--it's like you said.
340
00:15:57,440 --> 00:16:00,324
He came back from the army
two years ago, and...
341
00:16:00,326 --> 00:16:04,478
ever since then,
he's been angry and...
342
00:16:04,480 --> 00:16:07,114
sad and--and violent sometimes.
343
00:16:07,116 --> 00:16:09,667
Barroom brawls. No big deal.
344
00:16:09,669 --> 00:16:11,919
But he has blackouts and stuff.
345
00:16:11,921 --> 00:16:14,255
And he quit going
to the doctors,
346
00:16:14,257 --> 00:16:16,624
and he self-medicates,
and that only makes it worse--
347
00:16:16,626 --> 00:16:18,426
Lila. He's our brother.
348
00:16:18,428 --> 00:16:20,820
And I love him so much,
but he--
349
00:16:22,665 --> 00:16:25,099
Manny, what if he did this?
350
00:16:25,101 --> 00:16:28,936
This is not him. Okay?
351
00:16:29,838 --> 00:16:31,973
A car registered
to a James Barca
352
00:16:31,975 --> 00:16:34,725
just got a parking ticket
this morning,
353
00:16:34,727 --> 00:16:36,494
half a block
from the Bauer house.
354
00:16:36,496 --> 00:16:38,446
Oh, my God.
355
00:16:42,684 --> 00:16:44,118
Do you have any idea
where your brother might be?
356
00:16:44,120 --> 00:16:48,072
No. I'm done talking.
357
00:16:48,074 --> 00:16:51,859
If James Barca's car
is at Kati's,
358
00:16:51,861 --> 00:16:54,745
then he went to
the murder scene in Kati's car,
359
00:16:54,747 --> 00:16:55,713
which was left there.
360
00:16:55,715 --> 00:16:59,083
The question is,
how did he leave?
361
00:17:02,203 --> 00:17:04,872
Either he had an accomplice
with another vehicle,
362
00:17:04,874 --> 00:17:07,225
or he left on foot.
363
00:17:07,227 --> 00:17:08,593
Or he's still here.
364
00:17:10,729 --> 00:17:13,064
James!
365
00:17:13,066 --> 00:17:17,718
Come out, come out,
wherever you are!
366
00:17:17,720 --> 00:17:20,554
So, Jane, I need
to ask you a question.
367
00:17:20,556 --> 00:17:23,274
Mm.
368
00:17:24,192 --> 00:17:27,778
You still truly believe
Red John is dead?
369
00:17:31,232 --> 00:17:33,233
I don't truly
believe anything.
370
00:17:33,235 --> 00:17:35,903
That's not answering
the question.
371
00:17:35,905 --> 00:17:39,406
Is this an official inquiry?
372
00:17:39,408 --> 00:17:41,208
Should I have
a lawyer present?
373
00:17:41,210 --> 00:17:44,712
Not unless
you've done something wrong.
374
00:17:44,714 --> 00:17:45,713
Have you?
375
00:18:00,365 --> 00:18:02,466
Don't move. Drop the knife.
376
00:18:02,836 --> 00:18:03,985
No.
377
00:18:03,987 --> 00:18:05,787
I said drop the knife!
378
00:18:05,789 --> 00:18:08,590
Stop moving, or I'll shoot.
379
00:18:08,592 --> 00:18:09,791
James, listen--
380
00:18:09,793 --> 00:18:11,126
you keep coming,
381
00:18:11,128 --> 00:18:12,961
she's not gonna shoot her dead
like you want her to.
382
00:18:12,963 --> 00:18:14,930
She's just gonna cripple you.
383
00:18:14,932 --> 00:18:17,716
Let go of the knife, James.
You can kill yourself later.
384
00:18:17,718 --> 00:18:20,635
Right now you gotta clean
this mess up with some grace,
385
00:18:20,637 --> 00:18:21,803
some dignity.
386
00:18:21,805 --> 00:18:24,172
Give your family
a proper good-bye.
387
00:18:24,174 --> 00:18:25,757
You go out like a soldier!
388
00:18:35,238 --> 00:18:37,873
Matilda Cruz loved Shakespeare.
389
00:18:37,875 --> 00:18:42,127
What's your favorite
Shakespeare play, Gary?
390
00:18:43,951 --> 00:18:46,202
You will learn in time...
391
00:18:46,204 --> 00:18:47,654
Wayne...
392
00:18:47,656 --> 00:18:50,290
To call me "Mr. Philo."
393
00:18:50,292 --> 00:18:52,742
As for Shakespeare,
394
00:18:52,744 --> 00:18:56,612
it's a bunch of English fruits
in tights running around going,
395
00:18:56,614 --> 00:19:00,250
"blah-blah, blah-blah,
blah-blah."
396
00:19:00,252 --> 00:19:02,802
Give me a break.
397
00:19:02,804 --> 00:19:06,056
Zero interest, okay?
398
00:19:06,058 --> 00:19:11,394
The idea of me meeting anyone
in a Shakespeare chat room
399
00:19:11,396 --> 00:19:13,930
is beyond ludicrous.
400
00:19:23,140 --> 00:19:26,076
Kati called up
and ordered a pizza from you?
401
00:19:26,078 --> 00:19:27,744
Yes, she did, ma'am.
402
00:19:27,746 --> 00:19:29,362
And then you went
to her house?
403
00:19:29,364 --> 00:19:30,897
Yes, ma'am, I did.
404
00:19:31,815 --> 00:19:33,299
And then what happened?
405
00:19:35,169 --> 00:19:36,920
I don't know.
406
00:19:36,922 --> 00:19:38,555
Yeah. Sure.
407
00:19:40,508 --> 00:19:43,993
Look, James, you've got
Kati's blood all over your body.
408
00:19:43,995 --> 00:19:47,714
We found you holding the knife
that killed her.
409
00:19:47,716 --> 00:19:50,500
It's gonna be your DNA
on the rape kit, isn't it?
410
00:19:50,502 --> 00:19:53,386
I'm not denying what I did,
but I don't remember doing it.
411
00:19:53,388 --> 00:19:56,606
I must have blacked out.
412
00:19:56,608 --> 00:20:00,810
When I woke up and she was dead,
and I was covered in her blood,
413
00:20:00,812 --> 00:20:04,364
I was crazy scared.
414
00:20:04,366 --> 00:20:06,533
I ran into the woods,
I found a hole,
415
00:20:06,535 --> 00:20:08,118
and I crawled in it.
416
00:20:08,120 --> 00:20:09,903
And I thought I'd been hiding
in it for days and days,
417
00:20:09,905 --> 00:20:12,038
but this is only tomorrow,
right?
418
00:20:14,992 --> 00:20:16,292
Weird.
419
00:20:16,294 --> 00:20:19,379
Every man and his dog
asks you this question, I bet--
420
00:20:19,381 --> 00:20:21,748
how many people did you kill
when you were a soldier?
421
00:20:27,705 --> 00:20:28,704
Eight.
422
00:20:28,706 --> 00:20:30,039
So Kati makes nine?
423
00:20:30,041 --> 00:20:32,475
No. Yes.
424
00:20:32,477 --> 00:20:33,510
No.
425
00:20:33,512 --> 00:20:36,262
No, yes, no.
426
00:20:37,765 --> 00:20:41,884
You went to her house
without a pizza.
427
00:20:41,886 --> 00:20:45,939
That means you must always have
planned to kill her, right?
428
00:20:45,941 --> 00:20:47,106
You're on a mission?
429
00:20:49,860 --> 00:20:54,747
Yes, that's right.
I was on a mission.
430
00:20:54,749 --> 00:20:57,150
Hmm.
431
00:20:58,035 --> 00:21:00,036
You're going down, mister.
432
00:21:00,038 --> 00:21:02,338
You hear me?
You're going down.
433
00:21:02,340 --> 00:21:04,307
I know that, sir.
Thank you.
434
00:21:05,909 --> 00:21:08,511
When did you establish
Phiz Systems, Mr. Philo?
435
00:21:11,967 --> 00:21:13,082
Hello, Jane.
436
00:21:13,084 --> 00:21:14,750
Philo confess?
437
00:21:14,752 --> 00:21:16,419
Nope. He's tight as a drum.
438
00:21:16,421 --> 00:21:19,389
He won't even admit
to liking Shakespeare.
439
00:21:19,391 --> 00:21:20,756
It's so frustrating,
440
00:21:20,758 --> 00:21:22,775
because it seems like
he's gonna crack at any moment.
441
00:21:22,777 --> 00:21:23,759
If we could just
442
00:21:23,761 --> 00:21:25,478
find his weak spot.
443
00:21:25,480 --> 00:21:28,314
He's a know-all.
Loves to be right.
444
00:21:28,316 --> 00:21:29,782
That's where to hit him.
445
00:21:29,784 --> 00:21:30,984
Okay.
446
00:21:30,986 --> 00:21:32,318
And how are things
going there?
447
00:21:32,320 --> 00:21:33,786
Well, we have a suspect
448
00:21:33,788 --> 00:21:35,872
in custody.
Looks like our man.
449
00:21:35,874 --> 00:21:39,442
I'm not so sure he is,
though.
450
00:21:39,444 --> 00:21:40,660
Same old Jane.
451
00:21:40,662 --> 00:21:42,662
And how's Darcy?
452
00:21:42,664 --> 00:21:44,747
Oh, she's right here, if you
want to ask her directly.
453
00:21:44,749 --> 00:21:47,800
Mm, no, thanks. But send her
my best wishes.
454
00:21:47,802 --> 00:21:50,086
Okay. Bye.
455
00:21:51,789 --> 00:21:52,805
Lisbon sends her love.
456
00:21:52,807 --> 00:21:54,841
Oh. I doubt that.
457
00:21:54,843 --> 00:21:57,560
Oh? She doesn't
like me very much.
458
00:21:57,562 --> 00:21:59,729
- Why would you say that?
- Oh, come on. Enough about that.
459
00:21:59,731 --> 00:22:01,297
Why don't you think
this is our man?
460
00:22:01,299 --> 00:22:05,468
Ah, it's just a feeling. Can't
really put my finger on it.
461
00:22:05,470 --> 00:22:07,654
I disagree.
462
00:22:07,656 --> 00:22:09,606
Hmm. Okay.
463
00:22:09,608 --> 00:22:12,575
Case closed, then.
Lovely working with you.
464
00:22:12,577 --> 00:22:14,494
Wait a minute.
The case isn't closed.
465
00:22:14,496 --> 00:22:16,246
We have to wait for
the blood and DNA.
466
00:22:16,248 --> 00:22:17,497
We've gotta get this right.
467
00:22:17,499 --> 00:22:19,999
Lieutenant Governor's
watching it very closely.
468
00:22:22,503 --> 00:22:25,038
The Lieutenant Governor doesn't
give a damn about this case.
469
00:22:25,040 --> 00:22:27,040
Quit fooling.
What's the real story here?
470
00:22:27,042 --> 00:22:29,325
Why do you want me
on this case so badly?
471
00:22:29,327 --> 00:22:33,713
Okay. You're right. I lied.
472
00:22:33,715 --> 00:22:39,802
I asked for you on the case
because I need your help.
473
00:22:39,804 --> 00:22:43,556
My job's in jeopardy. It's...
you know, it's office politics.
474
00:22:43,558 --> 00:22:44,524
I need a win.
475
00:22:44,526 --> 00:22:45,808
But you have a win.
476
00:22:45,810 --> 00:22:48,528
You're confident
James Barca's guilty?
477
00:22:48,530 --> 00:22:49,479
But you're not.
478
00:22:49,481 --> 00:22:52,949
You know,
maybe you're right.
479
00:22:52,951 --> 00:22:57,520
Hey. Help me.
Come on. Please.
480
00:22:57,522 --> 00:22:58,521
Stay.
481
00:22:58,523 --> 00:23:02,358
If I stay and I'm right,
482
00:23:02,360 --> 00:23:03,993
we run this case my way.
483
00:23:03,995 --> 00:23:05,662
I'm here to learn.
484
00:23:07,966 --> 00:23:09,165
Then I'll stay.
485
00:23:22,730 --> 00:23:24,464
Do you recognize
this item?
486
00:23:25,366 --> 00:23:26,716
No.
487
00:23:26,718 --> 00:23:28,351
Are you sure?
488
00:23:28,353 --> 00:23:32,822
Take a closer look.
489
00:23:32,824 --> 00:23:33,856
I'm sure.
490
00:23:33,858 --> 00:23:37,226
No. Take a really good look.
491
00:23:41,399 --> 00:23:43,449
It's a beautiful object,
isn't it?
492
00:23:43,451 --> 00:23:44,917
Hmm. Suppose so.
493
00:23:44,919 --> 00:23:48,971
Yeah. Restful to look at.
494
00:23:48,973 --> 00:23:51,374
Very...
495
00:23:51,376 --> 00:23:52,842
restful.
496
00:23:56,431 --> 00:24:02,251
Wayne, are you really
trying to hypnotize me?
497
00:24:02,659 --> 00:24:05,164
- No.
- Yes, you are.
498
00:24:05,203 --> 00:24:06,973
Just checking to see
if you recognize that.
499
00:24:06,975 --> 00:24:07,940
Oh?
500
00:24:09,644 --> 00:24:12,195
You were. You were trying
to hypnotize me.
501
00:24:12,197 --> 00:24:14,313
No. No, I wasn't.
502
00:24:15,950 --> 00:24:20,620
Before we were so rudely
interrupted by James Barca,
503
00:24:20,622 --> 00:24:23,406
I was asking you
about Red John.
504
00:24:23,408 --> 00:24:26,409
Now? When I have eggs coming?
505
00:24:26,411 --> 00:24:29,495
Well, I can't help it.
I'm an FBI agent.
506
00:24:29,497 --> 00:24:31,280
I like to get at the truth.
507
00:24:31,282 --> 00:24:32,382
Hmm.
508
00:24:32,384 --> 00:24:35,051
I tell you what--
509
00:24:35,053 --> 00:24:37,637
how 'bout I do an old-school
psychic reading on you,
510
00:24:37,639 --> 00:24:39,222
and then we'll talk Red John?
511
00:24:39,224 --> 00:24:41,424
You wanna do your act?
512
00:24:41,426 --> 00:24:44,293
Mm, what can I say?
I'm a showman.
513
00:24:44,295 --> 00:24:47,063
Okay.
514
00:24:47,065 --> 00:24:49,232
Do your reading
and then we'll talk.
515
00:24:49,234 --> 00:24:53,019
You have to be completely
honest with me.
516
00:24:53,021 --> 00:24:55,371
Of course.
517
00:24:57,608 --> 00:24:59,475
Happy childhood?
518
00:24:59,477 --> 00:25:00,643
Yes.
519
00:25:01,478 --> 00:25:03,780
Who was your favorite,
mom or dad?
520
00:25:03,782 --> 00:25:05,014
Dad.
521
00:25:05,016 --> 00:25:08,084
Mom showed weakness?
Dad was stronger?
522
00:25:09,620 --> 00:25:10,586
Yeah, I guess.
523
00:25:10,588 --> 00:25:11,921
Stronger how?
524
00:25:11,923 --> 00:25:15,341
I don't know.
Uh, you know. Life.
525
00:25:15,343 --> 00:25:17,960
No. Something more
specific than that.
526
00:25:17,962 --> 00:25:22,415
Something you...
can't talk about easily.
527
00:25:25,436 --> 00:25:27,904
You have the confidence
of an only child,
528
00:25:27,906 --> 00:25:31,340
yet there's sadness also.
529
00:25:36,012 --> 00:25:37,363
You lost somebody.
530
00:25:37,365 --> 00:25:40,950
Everybody's lost somebody.
531
00:25:40,952 --> 00:25:45,321
Yes, but you lost
a sister or a brother.
532
00:25:45,323 --> 00:25:46,355
Which?
533
00:25:46,357 --> 00:25:48,691
Sister. Drowning.
534
00:25:48,693 --> 00:25:50,076
It wasn't anybody's fault.
535
00:25:50,078 --> 00:25:53,029
You blame yourself,
which you know is crazy.
536
00:25:55,249 --> 00:25:56,866
Wow.
537
00:25:56,868 --> 00:25:58,835
You're good.
538
00:25:58,837 --> 00:26:00,002
Huh.
539
00:26:01,388 --> 00:26:04,173
That's a neat skill.
540
00:26:06,643 --> 00:26:08,728
So now let's talk
about Red John.
541
00:26:08,730 --> 00:26:11,063
That's why you're relentless
in your work.
542
00:26:11,065 --> 00:26:14,066
Because you're relentlessly
hard on yourself.
543
00:26:14,068 --> 00:26:15,818
You know, you should
cut yourself some slack.
544
00:26:15,820 --> 00:26:18,251
You'd be a lot happier.
545
00:26:18,368 --> 00:26:19,556
- Come on. You don't know
anything about my--
546
00:26:19,557 --> 00:26:22,049
You're lonely and you're sad because
you lock down your emotions,
547
00:26:22,177 --> 00:26:25,161
which accounts for your
stilted seduction technique.
548
00:26:25,163 --> 00:26:28,397
You're capable of great passion
if you'd just let yourself go.
549
00:26:28,399 --> 00:26:29,949
But you won't,
550
00:26:29,951 --> 00:26:34,871
not until you redeem yourself,
make the wrong things right.
551
00:26:34,873 --> 00:26:36,422
But how can you hope
to do that?
552
00:26:36,424 --> 00:26:38,875
You can't bring
your sister back.
553
00:26:38,877 --> 00:26:40,276
You're on your own.
554
00:26:46,216 --> 00:26:49,952
Deep down inside,
you're a cruel man, aren't you?
555
00:26:57,978 --> 00:27:00,613
Here you go, hon.
556
00:27:02,783 --> 00:27:04,450
Ah.
557
00:27:11,375 --> 00:27:13,209
Susan, wait.
558
00:27:13,211 --> 00:27:15,545
- Seriously, Patrick, I'm not interested.
- Oh, never mind that.
559
00:27:15,547 --> 00:27:17,630
I realize what's bugging me
about this case.
560
00:27:20,217 --> 00:27:21,500
Agents.
561
00:27:21,502 --> 00:27:22,835
Have you charged him?
562
00:27:22,837 --> 00:27:24,337
Charged who?
563
00:27:24,339 --> 00:27:26,956
The man you arrested.
The pizza guy.
564
00:27:26,958 --> 00:27:28,674
Who told you
we'd arrested anyone?
565
00:27:28,676 --> 00:27:32,345
Ah. Of course.
Ranger Franklin.
566
00:27:32,347 --> 00:27:33,796
I was told in confidence.
567
00:27:33,798 --> 00:27:35,431
Well, never mind
who we have in custody.
568
00:27:35,433 --> 00:27:37,099
We need to look through
your wife's stuff.
569
00:27:38,235 --> 00:27:39,485
Now.
570
00:27:40,404 --> 00:27:42,071
This is her room.
571
00:27:42,073 --> 00:27:43,856
Separate bedrooms,
huh?
572
00:27:43,858 --> 00:27:44,941
If you tell me
what you're looking for,
573
00:27:44,943 --> 00:27:45,858
maybe I can help.
574
00:27:45,860 --> 00:27:47,643
Ooh, I doubt that
very much.
575
00:27:49,146 --> 00:27:50,696
Excuse me.
576
00:27:53,483 --> 00:27:55,201
What are you looking for?
577
00:27:55,203 --> 00:27:59,705
Uh, Kati wasn't wearing
her wedding ring.
578
00:28:00,624 --> 00:28:03,175
Yes. You're right.
579
00:28:03,177 --> 00:28:04,510
Hmm.
580
00:28:04,512 --> 00:28:06,679
Maybe James Barca took it.
581
00:28:08,849 --> 00:28:10,049
He didn't have it, did he?
582
00:28:13,670 --> 00:28:15,438
Maybe he threw it away.
583
00:28:15,440 --> 00:28:18,975
Possibly. But why?
584
00:28:18,977 --> 00:28:20,943
More likely, she wasn't
wearing her ring
585
00:28:20,945 --> 00:28:22,511
because she left it at home,
586
00:28:22,513 --> 00:28:26,065
because that's what people do
when they're having an affair.
587
00:28:31,386 --> 00:28:33,240
Were you and Kati
having an affair?
588
00:28:33,242 --> 00:28:34,191
Oh, come on.
589
00:28:34,193 --> 00:28:36,109
No, ma'am,
we were not.
590
00:28:36,111 --> 00:28:38,695
Oh, James, don't deny
yourselves the truth.
591
00:28:38,697 --> 00:28:41,831
You and Kati were in love.
592
00:28:41,833 --> 00:28:44,618
Or am I wrong?
Was it just a little...
593
00:28:44,620 --> 00:28:47,270
fun? A little lust?
594
00:28:51,592 --> 00:28:54,844
No.
595
00:28:54,846 --> 00:28:57,464
I loved her.
596
00:28:57,466 --> 00:28:58,748
And she loved me.
597
00:28:58,750 --> 00:29:00,934
She was the best thing
that ever happened to me.
598
00:29:00,936 --> 00:29:02,585
Why didn't you tell us
before?
599
00:29:02,587 --> 00:29:04,921
Tell you that
she was cheating? What for?
600
00:29:04,923 --> 00:29:06,940
I don't wanna make it seem
like she was a bad person.
601
00:29:06,942 --> 00:29:08,275
Give her family more grief.
602
00:29:08,277 --> 00:29:10,193
Well, that's
very considerate of you.
603
00:29:12,363 --> 00:29:13,897
How long were you together?
604
00:29:15,066 --> 00:29:18,485
Six months.
605
00:29:18,487 --> 00:29:21,238
I delivered a pizza one time,
and we got to talking.
606
00:29:21,240 --> 00:29:23,940
She was...
607
00:29:23,942 --> 00:29:27,410
lonely, and...
608
00:29:27,412 --> 00:29:30,997
I don't know. We got along.
609
00:29:30,999 --> 00:29:33,917
She said we must have been
married in a previous life.
610
00:29:34,835 --> 00:29:36,786
Does anyone else
know about the relationship?
611
00:29:36,788 --> 00:29:37,971
No.
612
00:29:37,973 --> 00:29:40,957
Look, James, if you can prove
you were lovers,
613
00:29:40,959 --> 00:29:42,976
you might be able
to avoid the death penalty.
614
00:29:42,978 --> 00:29:46,763
I don't want to avoid it.
615
00:29:46,765 --> 00:29:48,265
I killed her.
616
00:29:49,300 --> 00:29:53,603
See, thing is, James...
617
00:29:53,605 --> 00:29:56,072
I'm about, oh...
618
00:29:56,074 --> 00:29:58,275
80% sure that you
didn't kill her.
619
00:30:01,612 --> 00:30:04,581
I wish that were true.
620
00:30:04,583 --> 00:30:06,533
We'll see.
621
00:30:17,595 --> 00:30:19,296
I found this
in your wife's bedroom.
622
00:30:19,298 --> 00:30:23,767
Make of it what you will,
but Mr. Barca is innocent.
623
00:30:23,769 --> 00:30:25,885
Your wife's killer
is still out there.
624
00:30:25,887 --> 00:30:27,721
But the man confessed,
didn't he?
625
00:30:27,723 --> 00:30:29,889
Well, he's just
a messed-up kid, that's all.
626
00:30:29,891 --> 00:30:32,525
I could kick myself.
627
00:30:32,527 --> 00:30:34,611
The truth was right there.
628
00:30:34,613 --> 00:30:37,314
I missed it by a hair.
A hair.
629
00:30:37,316 --> 00:30:42,152
Brush aside the distractions,
and it's just so obvious.
630
00:30:42,154 --> 00:30:43,486
What is?
I don't follow you.
631
00:30:43,488 --> 00:30:44,988
No need. No need.
632
00:30:44,990 --> 00:30:46,239
Leave it to us professionals.
633
00:30:46,241 --> 00:30:48,625
And rest assured, the true
culprit will pay dearly.
634
00:30:50,861 --> 00:30:52,462
Excuse me.
635
00:30:52,464 --> 00:30:54,914
"The true culprit
will pay dearly"?
636
00:30:54,916 --> 00:30:57,167
That a little
too theatrical for you?
637
00:30:57,169 --> 00:30:58,551
Where are we going now?
638
00:30:58,553 --> 00:31:00,837
Right now we're going back
to the forest service office.
639
00:31:00,839 --> 00:31:02,756
- To do what?
- To release James Barca
640
00:31:02,758 --> 00:31:04,641
and get a search warrant
for his brother Manny.
641
00:31:04,643 --> 00:31:07,060
Manny Barca is your culprit?
What's his motive?
642
00:31:07,062 --> 00:31:09,479
Well, who knows? Maybe he was
in love with Kati, too.
643
00:31:10,381 --> 00:31:11,648
Come on. That's not enough.
644
00:31:11,650 --> 00:31:13,867
Sure, it is.
645
00:31:15,116 --> 00:31:15,985
Jane.
646
00:31:15,986 --> 00:31:17,570
It's not enough.
647
00:31:17,572 --> 00:31:19,939
Deal was
we run this case my way.
648
00:31:19,941 --> 00:31:22,575
Well, the deal's off.
649
00:31:22,577 --> 00:31:23,559
We're charging James Barca
650
00:31:23,561 --> 00:31:24,828
as soon as
the blood work gets back.
651
00:31:24,830 --> 00:31:26,913
I'm sick and tired
of your antics.
652
00:31:26,915 --> 00:31:28,281
Kati Bauer deserves better
653
00:31:28,283 --> 00:31:29,699
than these stupid games
you're playing.
654
00:31:29,701 --> 00:31:31,234
Oh, don't talk to me
about games.
655
00:31:31,236 --> 00:31:33,920
And you don't care a damn
about Kati Bauer,
656
00:31:33,922 --> 00:31:37,340
nor is your job in jeopardy.
657
00:31:37,342 --> 00:31:38,908
Excuse me?
658
00:31:38,910 --> 00:31:41,177
I'm only here so you can get
a good, close-up look at me.
659
00:31:41,179 --> 00:31:44,214
Why would I want to get
a good, close-up look at you?
660
00:31:44,216 --> 00:31:45,715
You tell me.
661
00:31:45,717 --> 00:31:46,883
And quit your playacting,
662
00:31:46,885 --> 00:31:48,718
'cause you're really not
very good at it.
663
00:31:59,113 --> 00:32:03,266
Red John is alive,
and you know it.
664
00:32:03,268 --> 00:32:05,235
Well, that's a theory.
665
00:32:05,237 --> 00:32:06,936
It's a fact.
666
00:32:06,938 --> 00:32:09,989
And the only question is,
why would you deny it?
667
00:32:09,991 --> 00:32:12,659
Why would you try
and throw me off the trail?
668
00:32:15,496 --> 00:32:16,796
I realized something.
669
00:32:16,798 --> 00:32:18,882
You're not hunting Red John,
you're protecting him.
670
00:32:18,884 --> 00:32:21,551
- That's why you claim he's dead.
- That's absurd.
671
00:32:21,553 --> 00:32:24,170
What other conclusion
could I come to?
672
00:32:24,172 --> 00:32:27,026
If you're enemies,
why hasn't he killed you?
673
00:32:27,027 --> 00:32:27,463
Well...
674
00:32:27,488 --> 00:32:29,480
Why hasn't he killed
the people you work with?
675
00:32:29,627 --> 00:32:31,928
I don't know.
676
00:32:31,930 --> 00:32:33,062
Well, if Red John is dead,
677
00:32:33,064 --> 00:32:35,398
why are the people
that cross him still dying?
678
00:32:35,400 --> 00:32:39,936
Because he has friends.
He has disciples.
679
00:32:42,440 --> 00:32:45,191
Are you one of them? Is that
why you're protecting him?
680
00:32:45,193 --> 00:32:47,744
I wasn't protecting him,
I was protecting you.
681
00:32:47,746 --> 00:32:49,946
No, Susan,
you have this all wrong.
682
00:32:49,948 --> 00:32:51,581
Patrick, how can I believe
a word you say?
683
00:32:51,583 --> 00:32:54,501
You won't even admit
that Red John is alive.
684
00:32:57,922 --> 00:33:01,925
Okay. Fine.
685
00:33:01,927 --> 00:33:04,627
I admit that Red John
is still alive.
686
00:33:04,629 --> 00:33:06,880
Why did you deny it?
687
00:33:06,882 --> 00:33:08,181
It was a mistake.
688
00:33:08,183 --> 00:33:11,134
But I am not his friend,
nor am I one of his disciples.
689
00:33:11,136 --> 00:33:13,102
I sure hope
you can prove that.
690
00:33:13,104 --> 00:33:15,221
Well, I don't have
to prove anything.
691
00:33:15,223 --> 00:33:16,473
You do.
692
00:33:25,199 --> 00:33:28,684
Well, I guess we have
nothing more to do here.
693
00:33:36,253 --> 00:33:37,675
Goodbye, Patrick.
694
00:33:49,661 --> 00:33:51,245
Hey, Mr. Jane.
695
00:33:51,247 --> 00:33:52,363
Ah, Franklin.
696
00:33:52,365 --> 00:33:55,249
Listen, uh, big news.
697
00:33:55,251 --> 00:33:58,252
We're gonna release James Barca
first thing tomorrow morning.
698
00:33:58,254 --> 00:33:59,754
Agent Darcy's
getting a search warrant
699
00:33:59,756 --> 00:34:01,839
for his brother Manny's
house and car.
700
00:34:01,841 --> 00:34:03,124
Holy cow. Why?
701
00:34:03,126 --> 00:34:05,092
No real evidence yet,
702
00:34:05,094 --> 00:34:08,546
but we're certain
that Manny is our man.
703
00:34:08,548 --> 00:34:10,664
You wanna help us
execute the search warrants?
704
00:34:10,666 --> 00:34:11,999
Sure thing.
705
00:34:12,001 --> 00:34:15,386
All right. I'll call you
first thing in the morning.
706
00:34:17,139 --> 00:34:18,839
Hey, Jane.
How's it going?
707
00:34:18,841 --> 00:34:19,941
Oh, it's going great.
708
00:34:19,943 --> 00:34:20,975
I need your help.
709
00:34:20,977 --> 00:34:21,943
My help?
710
00:34:21,945 --> 00:34:24,529
- What about Darcy?
- Uh...
711
00:34:24,531 --> 00:34:26,864
it didn't work out.
Long story. Uh, no big deal.
712
00:34:26,866 --> 00:34:28,149
I'll tell you
when you get here.
713
00:34:28,151 --> 00:34:31,018
- I'm busy here!
- Call me when you're close.
714
00:34:33,038 --> 00:34:34,689
I have to go. Jane needs me.
715
00:34:34,691 --> 00:34:36,541
You guys are gonna have to
handle this yourselves.
716
00:34:36,543 --> 00:34:40,294
Uh... okay.
717
00:34:45,200 --> 00:34:47,802
Here's some water.
718
00:34:47,804 --> 00:34:49,253
Thank you.
719
00:34:59,148 --> 00:35:00,348
Thank you.
720
00:35:11,994 --> 00:35:15,279
Traces of DNA were found
under Matilda's fingernails.
721
00:35:18,033 --> 00:35:19,917
Oh.
722
00:35:19,919 --> 00:35:21,068
Ah.
723
00:35:21,070 --> 00:35:22,737
So now you're going to test
my DNA
724
00:35:22,739 --> 00:35:26,257
by sampling the salivaI left on that bottle, huh?
725
00:35:26,259 --> 00:35:28,075
That drink of water's
gonna be pretty expensive.
726
00:35:28,077 --> 00:35:29,243
You're busted.
727
00:35:29,245 --> 00:35:31,679
Do yourself a favor--
get out ahead of this.
728
00:35:31,681 --> 00:35:33,014
Talk to us.
729
00:35:33,016 --> 00:35:36,634
Well, these days I imagine
an intelligent killer
730
00:35:36,636 --> 00:35:38,970
will be very careful
not to leave DNA
731
00:35:38,972 --> 00:35:40,888
on his or her victim.
732
00:35:40,890 --> 00:35:42,974
Everybody makes mistakes.
733
00:35:46,095 --> 00:35:48,162
Not the killer
of Matilda Cruz.
734
00:35:50,782 --> 00:35:51,816
Sweetheart,
735
00:35:51,818 --> 00:35:54,435
if you ever want a sample
of my DNA,
736
00:35:54,437 --> 00:35:56,988
all you gotta do is ask.
737
00:36:17,392 --> 00:36:18,392
Okay.
738
00:36:18,394 --> 00:36:19,927
What happened with Darcy?
739
00:36:19,929 --> 00:36:22,146
Um, you're not gonna
ask about the case?
740
00:36:22,148 --> 00:36:23,264
Is it under control?
741
00:36:23,266 --> 00:36:24,465
Yes. I missed you.
742
00:36:24,467 --> 00:36:26,600
- I missed you, too.
- Hmm.
743
00:36:26,602 --> 00:36:28,302
- So what happened?
- We fell out.
744
00:36:28,304 --> 00:36:30,571
- Did you crack the Philo case?
- No, not yet.
745
00:36:30,573 --> 00:36:31,856
That's it? You fell out?
746
00:36:31,858 --> 00:36:33,441
Well, you don't think
I'd tell you? Can we go?
747
00:36:43,486 --> 00:36:47,004
Now we wait.
748
00:36:47,006 --> 00:36:49,290
Tell me
what happened with Darcy.
749
00:36:49,292 --> 00:36:51,542
Hmm...
750
00:36:59,351 --> 00:37:00,968
I'm still here.
751
00:37:00,970 --> 00:37:03,104
Yes. I know.
752
00:37:03,106 --> 00:37:06,006
Please, Jane,
just tell me what happened.
753
00:37:06,008 --> 00:37:08,192
Okay.
754
00:37:08,194 --> 00:37:09,944
I admitted that
Red John is still alive,
755
00:37:09,946 --> 00:37:11,696
just like you wanted me to,
756
00:37:11,698 --> 00:37:15,149
and she accused me
of working for him.
757
00:37:15,151 --> 00:37:16,350
What?
758
00:37:16,352 --> 00:37:17,785
She thinks I'm one of
Red John's disciples.
759
00:37:17,787 --> 00:37:19,954
The FBI thinks
you're working with Red John?
760
00:37:19,956 --> 00:37:22,073
Don't look so serious.
It's a joke.
761
00:37:22,075 --> 00:37:23,040
What did you tell her?
762
00:37:23,042 --> 00:37:24,875
I told her
to go ahead and prove it.
763
00:37:24,877 --> 00:37:25,910
Oh, my God.
764
00:37:25,912 --> 00:37:27,294
Well, news flash--
765
00:37:27,296 --> 00:37:30,247
I don't work for Red John,
so she's wasting her time.
766
00:37:30,249 --> 00:37:31,916
What did Darcy use as proof?
767
00:37:31,918 --> 00:37:35,553
Well, sh--nothing. How could
she have any proof?
768
00:37:35,555 --> 00:37:37,054
I can't believe you haven't
cracked Philo yet.
769
00:37:37,056 --> 00:37:39,890
I mean, you guys just can't
manage without me, can you?
770
00:37:39,892 --> 00:37:42,042
Don't try and divert me
with insults!
771
00:37:42,044 --> 00:37:43,427
Okay, what did she say
she was gonna do?
772
00:37:43,429 --> 00:37:45,262
- She didn't.
- And you didn't ask her?
773
00:37:45,264 --> 00:37:46,713
Ah! Look.
774
00:38:00,829 --> 00:38:03,497
Uh, excuse me.
775
00:38:03,499 --> 00:38:04,898
You're both under arrest!
776
00:38:04,900 --> 00:38:07,785
I'm not sure why, but hey...
777
00:38:12,791 --> 00:38:14,925
You knew Kati was having
an affair with James Barca,
778
00:38:14,927 --> 00:38:16,877
but you didn't tell Sandy,
because, uh,
779
00:38:16,879 --> 00:38:19,246
he'd want a divorce.
And in California,
780
00:38:19,248 --> 00:38:22,133
that means that Kati would get
half the assets
781
00:38:22,135 --> 00:38:24,635
and joint custody of Megan,
like a reward.
782
00:38:24,637 --> 00:38:27,221
Exactly. A reward
for being a slut.
783
00:38:27,223 --> 00:38:29,697
Hon, I thought we agreed not
to talk till Josh Wagner gets here.
784
00:38:29,736 --> 00:38:30,447
All right.
785
00:38:30,478 --> 00:38:31,925
All right.
786
00:38:31,927 --> 00:38:34,361
When you saw Kati preparing
that picnic lunch,
787
00:38:34,363 --> 00:38:36,564
you knew it was
for her regular date with James.
788
00:38:36,566 --> 00:38:38,532
She made potato salad
right in front of me.
789
00:38:38,534 --> 00:38:40,151
As brazen as can be.
790
00:38:40,153 --> 00:38:43,571
And you used your insulin needle
to inject a powerful sedative,
791
00:38:43,573 --> 00:38:45,772
horse tranquilizer, probably,
792
00:38:45,773 --> 00:38:48,741
into all of the wine bottlesof that wine rack.
793
00:38:48,744 --> 00:38:52,446
So that whichever bottleKati took,
794
00:38:52,448 --> 00:38:55,015
your plan would still work.
795
00:39:03,109 --> 00:39:05,459
It was a good plan.
796
00:39:13,151 --> 00:39:16,637
It was a very good plan.
797
00:39:16,639 --> 00:39:18,939
Then why are we here?
798
00:39:18,941 --> 00:39:21,025
Those tiny holes you left
799
00:39:21,027 --> 00:39:23,244
in the wine bottles
on the wine rack.
800
00:39:23,246 --> 00:39:25,346
That was your downfall.
801
00:39:25,348 --> 00:39:27,114
That, and the shard of glass
that you left
802
00:39:27,116 --> 00:39:29,617
up at the picnic site.
803
00:39:29,619 --> 00:39:30,701
All I needed to do was plant
804
00:39:30,703 --> 00:39:35,089
the word "hairbrush"
in your subconscious
805
00:39:35,091 --> 00:39:37,875
and bait a trap
with a fake story
806
00:39:37,877 --> 00:39:40,827
to be passed on
by chatty Cathy here.
807
00:39:40,829 --> 00:39:42,346
Whoa. Hey, look,
808
00:39:42,348 --> 00:39:45,266
- I had no idea that I was passing on a--
- I was just teasing.
809
00:39:45,268 --> 00:39:46,350
Relax. It's fine.
810
00:39:46,352 --> 00:39:48,469
You did very well.
You did a great job.
811
00:39:48,471 --> 00:39:49,937
In fact, you cracked
the case for us.
812
00:39:49,939 --> 00:39:52,473
And that is exactly
what my report will reflect.
813
00:39:52,475 --> 00:39:53,674
Congratulations.
814
00:39:53,676 --> 00:39:56,810
Well, that's...
815
00:39:56,812 --> 00:39:57,945
Thank you.
816
00:39:57,947 --> 00:40:00,898
Well, think nothing of it.
You know, your call,
817
00:40:00,900 --> 00:40:03,183
but perhaps you might wanna
release James Barca now.
818
00:40:03,185 --> 00:40:05,185
I'm sure his family
would appreciate it.
819
00:40:05,187 --> 00:40:07,020
For him, okay? Just--
820
00:40:07,022 --> 00:40:08,038
James.
821
00:40:08,040 --> 00:40:09,657
Oh, my goodness.
Brother.
822
00:40:09,659 --> 00:40:12,626
Oh! James!
Are you okay?
823
00:40:12,628 --> 00:40:14,912
That's nice.
You did good.
824
00:40:14,914 --> 00:40:16,914
Hmm.
825
00:40:18,717 --> 00:40:21,252
Oh. Time to go.
826
00:40:21,254 --> 00:40:24,221
- Nope.
- Mm. Okay.
827
00:40:24,223 --> 00:40:26,924
Thank you.
828
00:40:26,926 --> 00:40:28,041
Yep.
829
00:40:28,043 --> 00:40:29,376
Thank you.
830
00:40:29,378 --> 00:40:31,545
Yep.
831
00:40:32,814 --> 00:40:35,215
Agent Darcy.
Come on in.
832
00:40:35,217 --> 00:40:37,902
Congratulations.
Case solved.
833
00:40:37,904 --> 00:40:39,153
Although I understand
834
00:40:39,155 --> 00:40:41,522
Jane may have irritated you
somewhat with his antics.
835
00:40:41,524 --> 00:40:43,490
Hey, all's well
that ends well, though, right?
836
00:40:43,492 --> 00:40:47,227
No. We have a problem.
837
00:40:47,229 --> 00:40:48,445
Oh?
838
00:40:48,447 --> 00:40:51,365
These past two days have
confirmed something for me.
839
00:40:51,367 --> 00:40:53,534
I think Patrick Jane
is a cunning,
840
00:40:53,536 --> 00:40:55,035
manipulative sociopath.
841
00:40:55,037 --> 00:40:56,287
Oh.
842
00:40:57,789 --> 00:41:01,074
I think he's working
hand-in-hand with Red John.
843
00:41:01,076 --> 00:41:02,993
Really?
844
00:41:02,995 --> 00:41:05,746
If it's true,
we're taking him down.
845
00:41:05,748 --> 00:41:07,748
And you can help,
or you can go down with him.
846
00:41:07,750 --> 00:41:11,552
I'm sorry to be so blunt,
but that's the FBI perspective.
847
00:41:12,754 --> 00:41:15,155
You deserve full disclosure.
848
00:41:18,059 --> 00:41:19,760
Yes, I see.
849
00:41:21,896 --> 00:41:24,848
Well, you can count
on my full cooperation.
850
00:41:25,867 --> 00:41:29,370
Sorry to inconvenience you,
Mr. Philo.
851
00:41:29,372 --> 00:41:31,155
I'll sign you out
downstairs.
852
00:41:31,157 --> 00:41:33,774
You start thinking
about a new career, Wayne.
853
00:41:33,776 --> 00:41:37,461
'Cause this one's
all over for you.
854
00:41:37,463 --> 00:41:43,133
Ah. Well met. Well met.
855
00:41:43,135 --> 00:41:46,253
Uh, I was just, uh,
telling your hapless friend here
856
00:41:46,255 --> 00:41:51,458
I am gonna bury you morons
in lawsuits.
857
00:41:51,460 --> 00:41:53,010
You may think you've won
this one,
858
00:41:53,012 --> 00:41:54,762
but look at your hands,
Mr. Philo.
859
00:41:54,764 --> 00:41:58,148
They're stained red
with Matilda's blood.
860
00:41:58,150 --> 00:41:59,516
Will all
great Neptune's waters
861
00:41:59,518 --> 00:42:02,135
wash that blood clean
from your hand?
862
00:42:02,137 --> 00:42:03,654
No.
863
00:42:03,656 --> 00:42:06,357
It's "oceans."
"Neptune's oceans."
864
00:42:06,359 --> 00:42:08,492
You're right.
865
00:42:08,494 --> 00:42:12,646
"Neptune's oceans."
"MacBeth," Act II, Scene 2.
866
00:42:12,648 --> 00:42:15,332
Shakespeare. You lied to us,
Mr. Philo.
867
00:42:15,334 --> 00:42:16,650
Why would you lie to us?
868
00:42:16,652 --> 00:42:20,004
No, no, no,
no, no, no, no.
869
00:42:20,006 --> 00:42:21,734
No.
870
00:42:21,781 --> 00:42:22,461
No.
871
00:42:22,492 --> 00:42:25,125
You need to come talk
to us some more, Gary.
872
00:42:28,214 --> 00:42:29,463
I know. I know.
873
00:42:29,465 --> 00:42:31,515
You don't know whether
to hug me or to hit me.
874
00:42:31,517 --> 00:42:33,050
- Ugh!
- I--
875
00:42:36,576 --> 00:42:40,576
== sync, corrected by elderman ==
62356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.