Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,430 --> 00:01:40,140
- Aunt Clare? It's Edoardo.
- Dodo, how are you?
2
00:01:40,260 --> 00:01:43,390
- Fine. Is Sylvia there?
- No. She's out.
3
00:01:43,520 --> 00:01:45,640
Ah well, it doesn't matter.
4
00:01:45,770 --> 00:01:47,270
Shall I have her call you?
5
00:01:47,390 --> 00:01:50,480
No, just tell her I'll be
expecting her for dinner.
6
00:02:18,880 --> 00:02:24,220
THE VOYEUR
7
00:10:08,520 --> 00:10:10,110
Were you daydreaming?
8
00:10:10,230 --> 00:10:11,870
I was remembering
back before you left me.
9
00:10:11,940 --> 00:10:13,780
You know I didn't leave you.
10
00:10:15,740 --> 00:10:17,530
Sorry, I couldn't be here earlier.
11
00:10:17,650 --> 00:10:21,700
- Men?
- Hardly... Just busy.
12
00:10:23,160 --> 00:10:24,160
Have you ordered yet?
13
00:10:24,161 --> 00:10:25,750
No, what will you have?
14
00:10:25,870 --> 00:10:27,290
The usual:
15
00:10:27,410 --> 00:10:30,290
chicken with almond and fried rice.
16
00:10:30,420 --> 00:10:32,250
For two.
17
00:10:32,380 --> 00:10:34,340
Anyway, thanks for coming.
18
00:10:34,460 --> 00:10:36,720
Well, I'm still your wife.
Am I not?
19
00:10:36,840 --> 00:10:38,970
Then you could come home.
20
00:10:39,090 --> 00:10:41,350
Lay off, Dodo.
21
00:10:44,560 --> 00:10:47,600
I've already told you
it just isn't possible for now.
22
00:10:47,730 --> 00:10:50,480
If I insisted to see you,
it's because I have some news.
23
00:10:50,600 --> 00:10:53,230
- Oh, yeah? What?
- I've got a house to offer you.
24
00:10:53,360 --> 00:10:56,400
- And it'll be all ours.
- Oh, really? What house?
25
00:10:56,530 --> 00:10:59,400
The apartment above my father's.
26
00:10:59,530 --> 00:11:03,870
I've decided to ask him for it
as an advance on my inheritance.
27
00:11:03,990 --> 00:11:05,790
What brought this all on?
28
00:11:05,910 --> 00:11:09,370
- I'm doing it for you.
- For me? How do you mean?
29
00:11:09,500 --> 00:11:12,380
So that we can live
without my father.
30
00:11:12,500 --> 00:11:16,550
What's he got to do with it?
31
00:11:16,670 --> 00:11:18,470
I know you can't stand him.
32
00:11:18,590 --> 00:11:21,090
You're wrong,
he's fascinated me ever since
33
00:11:21,220 --> 00:11:23,220
I took his classes
at the university.
34
00:11:25,720 --> 00:11:27,970
If anything, you're the one
who can't stand him.
35
00:11:28,100 --> 00:11:30,140
Tell me why you left then!
36
00:11:30,270 --> 00:11:33,020
Why do you always make me
repeat myself?
37
00:11:33,150 --> 00:11:36,860
I needed some time alone
to think things over
38
00:11:36,980 --> 00:11:39,240
and understand
what's happening to me.
39
00:11:39,360 --> 00:11:42,200
Don't insist, please.
40
00:11:51,750 --> 00:11:54,210
If there's someone else,
just tell me!
41
00:11:58,170 --> 00:11:59,970
It wasn't the house.
42
00:12:02,130 --> 00:12:03,930
That's okay, sir.
You need something?
43
00:12:06,260 --> 00:12:07,850
I'm sorry.
44
00:12:59,190 --> 00:13:01,570
Even if it wasn't the house,
45
00:13:01,690 --> 00:13:03,780
I'll still ask
for the apartment.
46
00:13:03,900 --> 00:13:06,620
Even though I didn't run away,
47
00:13:06,740 --> 00:13:09,490
do whatever you think is right.
48
00:13:20,800 --> 00:13:23,510
Let's make love, Dodo,
here, right now.
49
00:13:23,630 --> 00:13:26,050
What do you mean? How?
50
00:13:26,180 --> 00:13:30,140
With our eyes,
like the first time.
51
00:13:35,480 --> 00:13:38,100
Watch me.
52
00:13:46,360 --> 00:13:49,570
- Do you like it?
- Drives me crazy.
53
00:13:49,700 --> 00:13:53,080
Looks like the hackles
of a wild cat.
54
00:13:53,200 --> 00:13:56,540
What else?
What else does it make you think of?
55
00:13:56,670 --> 00:13:58,080
The crest of a rooster.
56
00:13:58,210 --> 00:14:00,590
More, Dodo, say something else!
57
00:14:00,710 --> 00:14:04,630
A plume of a helmet.
A brush.
58
00:14:04,760 --> 00:14:08,130
- A living den.
- Oh yeah, a living den.
59
00:14:08,260 --> 00:14:11,930
- Go ahead, touch it.
- I'd rather watch.
60
00:14:46,840 --> 00:14:49,300
- I've got to go.
- Shall I go with you?
61
00:15:30,930 --> 00:15:33,090
Morning, Fausta.
Is my father up yet?
62
00:15:33,220 --> 00:15:35,180
You bet.
63
00:15:35,310 --> 00:15:36,970
What's "you bet" mean?
64
00:15:37,100 --> 00:15:40,020
- That's for me to know.
- Explain yourself.
65
00:15:40,140 --> 00:15:44,480
Too complicated.
Don't bother.
66
00:15:44,610 --> 00:15:47,190
What've you got
against Dad this morning?
67
00:15:50,320 --> 00:15:52,990
You can take him
his breakfast today.
68
00:16:02,250 --> 00:16:03,830
When I stick
the needle in his ass,
69
00:16:03,960 --> 00:16:06,880
you can stay
and see for yourself.
70
00:16:07,000 --> 00:16:08,170
See what?
71
00:16:15,930 --> 00:16:18,720
Where he tries to touch me,
72
00:16:18,850 --> 00:16:21,560
the way he wants me
to touch him,
73
00:16:21,690 --> 00:16:24,270
the things he'd like me to do.
74
00:16:24,400 --> 00:16:28,570
- And?
- Don't you get it?
75
00:16:33,320 --> 00:16:36,740
No, I don't.
76
00:16:40,950 --> 00:16:43,670
He does everything
to make sure I touch him...
77
00:16:43,790 --> 00:16:46,000
you know where.
Now do you get it?
78
00:16:46,130 --> 00:16:49,800
- So that's the way it is, eh?
- Yeah, it's like that.
79
00:16:51,300 --> 00:16:52,920
Can't you stop him?
80
00:16:53,050 --> 00:16:55,050
I tried to, but he ignores it.
81
00:16:55,180 --> 00:16:57,300
If you want to quit,
82
00:16:57,430 --> 00:16:59,850
someone else
can take care of him.
83
00:16:59,970 --> 00:17:01,850
No no, I don't want to leave.
84
00:17:01,980 --> 00:17:04,140
I just wanted you to know.
85
00:17:06,400 --> 00:17:10,030
- Why?
- Just so that you would know.
86
00:17:12,190 --> 00:17:14,530
Okay, we'll discuss this again
87
00:17:14,650 --> 00:17:16,570
some other time.
88
00:17:16,700 --> 00:17:18,530
Look out.
I'm holding the needle.
89
00:17:22,950 --> 00:17:25,750
Promise me
you won't tell your father.
90
00:17:25,870 --> 00:17:27,460
As you wish.
91
00:17:27,580 --> 00:17:30,090
He is a great man.
92
00:17:30,210 --> 00:17:32,260
I wouldn't like to see him hurt.
93
00:17:32,380 --> 00:17:34,340
He's just a bit stubborn.
94
00:17:34,470 --> 00:17:37,680
Maybe from
his point of view he's right
95
00:17:37,800 --> 00:17:39,890
and if it'll make him happy, I'll...
96
00:17:40,010 --> 00:17:42,640
- You're very charitable.
- Hell no, I'm not.
97
00:17:42,770 --> 00:17:45,810
Your father pays me
three times the going rate.
98
00:17:45,940 --> 00:17:47,690
You must have that magic touch.
99
00:17:47,810 --> 00:17:49,860
Oh yeah, it's my fairy fingers
100
00:17:49,980 --> 00:17:53,650
but I don't feel
anything for him.
101
00:17:53,780 --> 00:17:56,650
Not that he cares
about me either.
102
00:17:56,780 --> 00:18:00,620
He's just got
a one-track mind, that's all!
103
00:18:00,740 --> 00:18:03,160
All right.
I won't say a word.
104
00:18:11,000 --> 00:18:13,340
And remember, don't leave
till I come in with the shot.
105
00:18:18,430 --> 00:18:20,050
Come in!
106
00:18:23,810 --> 00:18:26,480
He got it.
107
00:18:26,600 --> 00:18:28,690
- Who?
- The cat.
108
00:18:28,810 --> 00:18:32,520
He's been stalking that sparrow
for the last ten minutes.
109
00:18:32,650 --> 00:18:34,320
That's dedication.
110
00:18:34,440 --> 00:18:36,400
And whose side were you on?
111
00:18:36,530 --> 00:18:39,110
The bird's, son, of course.
112
00:18:41,830 --> 00:18:44,240
- You're looking good.
- Oh yes, as fit as a fiddle.
113
00:18:44,370 --> 00:18:47,500
They might try
to stand me on my feet today.
114
00:18:50,500 --> 00:18:52,090
Pass me the yogurt, would you?
115
00:18:52,210 --> 00:18:54,710
That way I'll be ready
for the shot.
116
00:19:03,220 --> 00:19:05,350
How are things with Silvia?
117
00:19:05,470 --> 00:19:08,850
Pretty well, I think.
118
00:19:08,980 --> 00:19:11,940
I saw her yesterday.
We talked about you too.
119
00:19:12,060 --> 00:19:15,570
About me?
That's nice. Apropos of what?
120
00:19:15,690 --> 00:19:18,570
The apartment upstairs.
121
00:19:18,700 --> 00:19:21,660
I told her I'd ask you for it as
and advance on my inheritance.
122
00:19:21,780 --> 00:19:24,620
- And?
- She seemed to agree.
123
00:19:24,740 --> 00:19:26,410
I'm glad to hear that.
124
00:19:26,540 --> 00:19:29,710
I never really understood
why she left.
125
00:19:29,830 --> 00:19:32,500
Neither did I.
126
00:19:32,630 --> 00:19:35,170
Maybe because of the house.
127
00:19:35,300 --> 00:19:36,300
The house?
128
00:19:36,420 --> 00:19:38,920
I'm convinced she wanted
a place of her own...
129
00:19:39,050 --> 00:19:41,590
our own. It has
nothing to do with you.
130
00:19:41,720 --> 00:19:45,100
It's a perfectly legitimate
and very feminine desire.
131
00:19:45,220 --> 00:19:48,980
Tell her the apartment
is yours, both of yours!
132
00:19:49,100 --> 00:19:52,560
- Thank you, dad.
- Anyway, they're moving
133
00:19:52,690 --> 00:19:54,770
the notary's office
now that he's dead.
134
00:19:54,900 --> 00:19:56,480
You'll have to do
some work on it.
135
00:19:58,900 --> 00:20:00,860
Knock-knock.
136
00:20:23,470 --> 00:20:24,930
Aren't you going
to the university?
137
00:20:25,050 --> 00:20:27,010
I have a class later.
138
00:20:30,980 --> 00:20:33,390
Would you like him to leave?
139
00:20:33,520 --> 00:20:36,980
Why? He's my son,
not some stranger.
140
00:20:49,700 --> 00:20:51,450
Don't hurt me.
141
00:20:51,580 --> 00:20:54,580
Take it easy,
142
00:20:54,710 --> 00:20:56,630
that's sweet meat.
143
00:20:56,750 --> 00:21:00,090
Your hand sure doesn't hurt,
does it, Professor?
144
00:21:21,650 --> 00:21:23,360
Come on, turn over.
145
00:21:51,850 --> 00:21:53,980
It's for you.
Someone named Patrizia.
146
00:21:54,100 --> 00:21:55,810
Oh, right.
Give it to me.
147
00:22:04,780 --> 00:22:07,570
They might get me up today.
148
00:22:07,700 --> 00:22:10,120
Yes, all right.
Almost up then.
149
00:22:10,240 --> 00:22:13,040
Fausta's here, the nurse.
150
00:22:13,160 --> 00:22:15,080
And my son too.
151
00:22:20,460 --> 00:22:23,840
Don't worry.
152
00:22:23,960 --> 00:22:26,840
Want to bet?
153
00:22:28,720 --> 00:22:31,180
I'll prove it when you come.
154
00:22:40,440 --> 00:22:42,820
I'll swear on my life.
155
00:23:10,550 --> 00:23:12,850
- Morning, countess.
- Morning.
156
00:23:12,970 --> 00:23:16,430
The elevator's out of order
again. It's a disgrace.
157
00:23:16,560 --> 00:23:17,890
It never seems to be working.
158
00:23:18,020 --> 00:23:20,850
If it hadn't been
out of order that day,
159
00:23:20,980 --> 00:23:23,020
your father would never
have had that terrible fall.
160
00:23:23,110 --> 00:23:24,900
By the way, how is he?
161
00:23:25,020 --> 00:23:28,490
- Very well, thank you.
- He's an extraordinary man.
162
00:23:28,610 --> 00:23:31,280
They don't make them
like that anymore.
163
00:23:31,410 --> 00:23:33,450
I'm sorry, but I'm a bit late.
164
00:23:33,570 --> 00:23:36,910
- Give him my best, don't forget.
- Goodbye and thank you again.
165
00:23:44,040 --> 00:23:46,840
But the voyeuristic scene
par excellence
166
00:23:46,960 --> 00:23:48,710
is the one
described by Herodotus
167
00:23:48,840 --> 00:23:52,140
and later echoed by Gide
in "Le roi Candaule." While undressing,
168
00:23:52,260 --> 00:23:54,600
the queen is being spied
on by the king's favorite,
169
00:23:54,720 --> 00:23:57,720
who is also spied on
by the king himself.
170
00:23:57,850 --> 00:24:00,440
What we have is a two-fold
171
00:24:00,560 --> 00:24:02,730
form of voyeurism
172
00:24:02,850 --> 00:24:06,820
or a carambole of scopophilia
if you prefer.
173
00:24:06,940 --> 00:24:08,860
Doesn't "voyeur"
just mean "peeping Tom"?
174
00:24:08,990 --> 00:24:12,910
It means
"the man who watches."
175
00:24:13,030 --> 00:24:16,490
What does scopophilia mean?
"Desire to screw"?
176
00:24:18,410 --> 00:24:21,160
It means
"the pleasure of watching."
177
00:24:21,290 --> 00:24:24,330
I could go on
and give you many other examples
178
00:24:24,460 --> 00:24:27,840
to back up
my conviction that voyeurism
179
00:24:27,960 --> 00:24:29,710
or, if you prefer, scopophilia
180
00:24:29,840 --> 00:24:33,470
is a vital element in literature
and narrative
181
00:24:33,590 --> 00:24:35,156
just as... but that goes without saying...
182
00:24:35,180 --> 00:24:38,260
it is in cinema and photography.
183
00:24:41,230 --> 00:24:44,690
So not only does the artist
184
00:24:47,060 --> 00:24:49,570
turn us into spectators
185
00:24:49,690 --> 00:24:51,990
of a secret,
186
00:24:52,110 --> 00:24:55,410
intimate,
hidden and forbidden act,
187
00:24:55,530 --> 00:24:59,870
but he also transforms us
into his accomplices
188
00:24:59,990 --> 00:25:02,210
by involving us in a subversive
189
00:25:02,330 --> 00:25:05,710
quest for knowledge.
190
00:25:33,780 --> 00:25:36,570
The quest, that is, to express
191
00:25:36,700 --> 00:25:39,410
what society normally represses,
192
00:25:39,530 --> 00:25:41,330
by focusing in areas that,
193
00:25:41,450 --> 00:25:44,040
due to hypocrisy,
fear and ignorance,
194
00:25:44,160 --> 00:25:45,500
are often excluded
195
00:25:45,620 --> 00:25:49,500
and that yet constitute
a vital part of the real life.
196
00:25:49,630 --> 00:25:51,960
That is to say sex
in its most extreme,
197
00:25:52,090 --> 00:25:53,760
helpless and naked form.
198
00:25:53,880 --> 00:25:56,340
In all its essential,
199
00:25:56,470 --> 00:25:58,430
carnal and bodily essence.
200
00:25:58,550 --> 00:26:00,510
As it is clearly illustrated
201
00:26:00,640 --> 00:26:02,840
in Mallarmé's poem, "Une negresse
par le démon secouée,"
202
00:26:02,930 --> 00:26:05,890
that I'd like you all
to think about.
203
00:26:06,020 --> 00:26:08,060
Can someone give these out?
204
00:26:24,910 --> 00:26:28,250
We'll continue tomorrow.
Read the papers.
205
00:26:28,370 --> 00:26:30,540
It's a "hard" poem.
206
00:27:08,370 --> 00:27:10,290
Can you give me a ride?
207
00:27:10,420 --> 00:27:12,420
- Where are you going?
- Home.
208
00:27:12,540 --> 00:27:16,460
So?
209
00:27:16,590 --> 00:27:18,880
Sure. Come in.
210
00:27:24,720 --> 00:27:26,890
Oh, I almost sat on it.
211
00:27:27,020 --> 00:27:29,390
Don't worry.
You're too soft.
212
00:27:34,690 --> 00:27:35,980
Where do you live?
213
00:27:36,110 --> 00:27:39,570
Lungotevere della Vittoria.
214
00:27:46,830 --> 00:27:48,540
That was a good class.
215
00:27:48,660 --> 00:27:51,370
At least you liked it.
I'm afraid the others didn't.
216
00:27:53,540 --> 00:27:55,130
Why have I never seen you?
217
00:27:55,250 --> 00:27:58,840
I go to the university now and then,
more out of curiosity.
218
00:27:58,960 --> 00:28:02,510
- Curiosity about what?
- The teachers!
219
00:28:05,470 --> 00:28:08,680
- Where are you from?
- Africa.
220
00:28:08,810 --> 00:28:12,560
I would have said Sweden.
Africa's a big place.
221
00:28:12,690 --> 00:28:14,650
Guess.
222
00:28:17,020 --> 00:28:18,730
- Senegal?
- No.
223
00:28:18,860 --> 00:28:21,570
- Mali?
- Not Mali either.
224
00:28:21,700 --> 00:28:23,570
- Congo?
- Very good, Professor,
225
00:28:23,700 --> 00:28:25,700
except it's called Zaire now.
226
00:28:25,830 --> 00:28:29,830
My name's Edoardo, not Professor.
Dodo to my friends.
227
00:28:29,950 --> 00:28:32,870
Dodo, how funny.
228
00:28:33,000 --> 00:28:34,000
And you?
229
00:28:34,130 --> 00:28:35,840
Pascasie.
230
00:28:38,300 --> 00:28:41,840
I gathered from your lesson
that you like to watch.
231
00:28:41,970 --> 00:28:45,470
To be honest, during the lecture
232
00:28:45,590 --> 00:28:47,810
I felt I was the one
being spied on.
233
00:28:51,310 --> 00:28:53,810
What's so special
about this poem?
234
00:28:53,940 --> 00:28:56,980
It's a perfect example
of literary scopophilia.
235
00:29:10,450 --> 00:29:12,500
Mallarmé's intentions
are profanatory
236
00:29:12,620 --> 00:29:14,830
the negress and child
are doing a 69.
237
00:29:14,960 --> 00:29:17,290
You know what that is?
238
00:29:17,420 --> 00:29:20,460
Of course. Giving oral sex
to each other.
239
00:29:20,590 --> 00:29:22,070
There's nothing scandalous
about that.
240
00:29:22,130 --> 00:29:24,260
But it is, and triply so.
241
00:29:24,380 --> 00:29:26,640
It's a 69 between two women...
242
00:29:26,760 --> 00:29:28,760
one adult, the other a child.
243
00:29:28,890 --> 00:29:31,520
One is black
and the other white.
244
00:29:48,160 --> 00:29:50,160
That's the subversive quest.
245
00:29:50,280 --> 00:29:53,330
Mallarmé has us observe
not only a thing intimate
246
00:29:53,450 --> 00:29:55,920
and private, but also privacy
within privacy...
247
00:29:56,040 --> 00:29:58,630
the "pale and pink seashell."
248
00:30:01,750 --> 00:30:06,050
Do you only watch
or do you do it too?
249
00:30:11,430 --> 00:30:15,350
- What a mess.
- What shall we do?
250
00:30:15,480 --> 00:30:17,190
There isn't much you can do.
251
00:30:17,310 --> 00:30:20,940
- Just sit back and watch.
- Well, thanks anyway.
252
00:30:21,070 --> 00:30:23,480
I can walk from here.
I live just after the bridge.
253
00:30:23,610 --> 00:30:26,280
Hang on.
Maybe there's something I still can do,
254
00:30:26,400 --> 00:30:28,780
like cross that bridge,
for example.
255
00:30:36,710 --> 00:30:39,040
There.
That's where I live.
256
00:30:39,170 --> 00:30:41,880
So it's goodbye then.
257
00:30:44,300 --> 00:30:46,010
What do you need this one for?
258
00:30:46,130 --> 00:30:48,430
To capture things
that catch my eye.
259
00:30:50,470 --> 00:30:52,140
Would you like to capture me?
260
00:30:52,260 --> 00:30:54,180
Yeah, sure, of course.
261
00:30:54,310 --> 00:30:56,890
Not here.
262
00:30:57,020 --> 00:30:59,060
At my place.
263
00:31:18,000 --> 00:31:21,170
- Hi, Gesuina.
- I'm Arianna.
264
00:31:21,290 --> 00:31:24,250
- Can you take a picture?
- Another time.
265
00:31:26,260 --> 00:31:28,510
They're the porter's kids.
266
00:31:28,630 --> 00:31:31,510
Want to photograph me
like Mallarmé's negress?
267
00:31:31,640 --> 00:31:34,260
We'd need
a little white girl for that.
268
00:31:34,390 --> 00:31:36,810
- Do you have any children?
- What do you say?
269
00:31:36,930 --> 00:31:38,890
- Aren't you married?
- Yes. Why do you ask?
270
00:31:39,020 --> 00:31:41,440
Just curious.
271
00:31:41,560 --> 00:31:44,610
We don't have any children.
272
00:31:45,940 --> 00:31:49,400
Are you a voyeur
with your wife too?
273
00:31:49,530 --> 00:31:53,320
If anything, I used to be,
because she left.
274
00:31:53,450 --> 00:31:56,700
Oh, I'm sorry.
Was she beautiful?
275
00:31:56,830 --> 00:32:00,660
More beautiful than you.
276
00:32:00,790 --> 00:32:04,590
Are you saying that
because of this? I know it's big.
277
00:32:04,710 --> 00:32:07,170
Unfortunately I've gained
weight since I got here.
278
00:32:07,300 --> 00:32:08,710
Unfortunately?
279
00:32:08,840 --> 00:32:10,840
Makes people stare.
280
00:32:10,970 --> 00:32:14,720
That's why I like it.
My wife had a big one too.
281
00:32:30,070 --> 00:32:32,240
Come on in.
282
00:32:35,990 --> 00:32:39,240
You're very photogenic
and narcissistic.
283
00:32:39,370 --> 00:32:42,960
How do you like them?
The photographer is English, Toni.
284
00:32:43,080 --> 00:32:46,290
- I'm an inspiring mode!
- I can see that.
285
00:32:46,420 --> 00:32:48,170
Is this his apartment?
286
00:32:48,300 --> 00:32:51,840
No, mine. A present
from my father.
287
00:32:51,970 --> 00:32:54,220
He's either very rich
or very fond of you.
288
00:32:54,340 --> 00:32:57,470
Both.
He's a government Minister.
289
00:32:57,600 --> 00:32:59,560
He does the governing
and I do the living.
290
00:32:59,680 --> 00:33:02,730
- How do you want me to pose?
- I don't know. You decide.
291
00:33:02,850 --> 00:33:06,060
By the looks of things,
you know what to do.
292
00:33:08,820 --> 00:33:12,820
For every voyeur
there's an exhibitionist, right?
293
00:33:43,270 --> 00:33:45,690
- No comment?
- You shaved yourself.
294
00:33:45,810 --> 00:33:49,230
I'm like that by nature.
I'm not hairy like you people.
295
00:34:03,950 --> 00:34:06,210
Is it pale and pink like a seashell?
296
00:34:25,730 --> 00:34:29,270
- Don't you notice anything?
- What?
297
00:34:29,400 --> 00:34:32,150
This is where white women
have a little button
298
00:34:32,270 --> 00:34:35,150
that I don't have.
299
00:34:36,450 --> 00:34:39,620
- The clitoris.
- Clitoridectomy.
300
00:34:39,740 --> 00:34:41,200
That's barbaric!
301
00:34:41,330 --> 00:34:44,120
Not anymore
than your virginity, prudishness,
302
00:34:44,240 --> 00:34:48,210
or faithfulness.
You like watching, don't you?
303
00:34:48,330 --> 00:34:49,750
And you like to be watched.
304
00:34:49,880 --> 00:34:52,630
We were made for each other.
305
00:35:11,810 --> 00:35:14,230
Hi, Toni.
306
00:35:14,360 --> 00:35:17,440
Meet Dodo.
307
00:35:17,570 --> 00:35:19,910
He's my French
literature professor.
308
00:35:20,030 --> 00:35:22,910
The real name's Edoardo.
309
00:35:23,030 --> 00:35:25,870
You were having a lesson...
310
00:35:25,990 --> 00:35:29,670
Yes, we were just going over one
of his literary theories.
311
00:35:29,790 --> 00:35:33,460
- I took some pictures of her.
- Well, I hope he paid you.
312
00:35:33,590 --> 00:35:37,710
Oh no, Toni, not professional
photographs, just Polaroid's.
313
00:35:37,840 --> 00:35:41,430
- Look.
- I'm not interested.
314
00:35:41,550 --> 00:35:43,430
Look at them, I said!
315
00:35:50,560 --> 00:35:53,310
Stupid black bitch.
316
00:35:53,440 --> 00:35:55,570
Did you hear that?
317
00:35:55,690 --> 00:35:58,650
Jealousy turns her
into a racist.
318
00:35:58,780 --> 00:36:01,110
Sorry, Pascasie,
but I've really got to go now.
319
00:36:01,240 --> 00:36:02,870
Are you crazy?
320
00:36:02,990 --> 00:36:06,200
The best is yet to come.
321
00:36:06,330 --> 00:36:09,160
Are you angry?
322
00:36:09,290 --> 00:36:11,210
Don't provoke me, Pascasie.
323
00:36:11,330 --> 00:36:13,250
I like it when
she blows her top.
324
00:36:13,380 --> 00:36:14,880
She's my personal photographer.
325
00:36:15,000 --> 00:36:17,500
She's only allowed
to photograph me.
326
00:36:17,630 --> 00:36:20,760
Are you jealous?
327
00:36:20,880 --> 00:36:24,140
He's not a real photographer.
He's just a voyeur.
328
00:36:24,260 --> 00:36:26,970
Know what he told me?
329
00:36:27,100 --> 00:36:30,100
He said he'd like
330
00:36:30,230 --> 00:36:32,560
to see us make love.
331
00:36:32,690 --> 00:36:35,520
A rich black girl
332
00:36:35,650 --> 00:36:37,270
and a poor white one.
333
00:37:53,430 --> 00:37:57,190
Get rid of him.
I'll be your slave.
334
00:39:04,340 --> 00:39:06,840
Aunt Clare, sorry for calling
so late. It's me again.
335
00:39:06,970 --> 00:39:09,470
That's okay, I was watching TV.
336
00:39:09,590 --> 00:39:12,390
- Has Silvia come in yet?
- I'm afraid not, sorry.
337
00:39:12,510 --> 00:39:14,180
Did she say where she was going?
338
00:39:14,310 --> 00:39:17,930
She never does.
Would you like to leave a message?
339
00:39:18,060 --> 00:39:20,400
No, doesn't matter.
I'll call back tomorrow.
340
00:39:20,520 --> 00:39:22,440
Sorry for bothering you.
341
00:39:22,560 --> 00:39:24,440
Where the hell can she be...
342
00:39:24,570 --> 00:39:27,440
at this hour?
343
00:41:02,040 --> 00:41:03,620
Don't make me beg for it.
344
00:41:03,750 --> 00:41:06,880
Quiet, Professor,
your son might hear us.
345
00:41:07,000 --> 00:41:09,340
To hell with my son.
Come here, come on.
346
00:41:09,460 --> 00:41:11,840
No. We agreed...
watching only.
347
00:41:11,970 --> 00:41:15,140
Give me a good look then, damn it!
Just like the magazine photo.
348
00:41:15,260 --> 00:41:18,180
- Which one? There are so many.
- The one holding the book.
349
00:41:18,310 --> 00:41:20,140
God, you can be so fussy.
350
00:42:07,400 --> 00:42:10,360
This, all right?
351
00:42:10,480 --> 00:42:12,030
Spread your legs.
352
00:42:12,150 --> 00:42:16,070
- Haven't you had a good look?
- No, not until it's fully open.
353
00:42:16,200 --> 00:42:19,660
- With this book in my hand.
- Throw it away, who needs it?
354
00:42:19,780 --> 00:42:22,870
Now really, Professor,
355
00:42:22,990 --> 00:42:25,040
do you always have a hard on?
356
00:42:25,160 --> 00:42:26,290
What can I do?
357
00:42:26,410 --> 00:42:30,170
Professors have
a lot of time to think
358
00:42:30,290 --> 00:42:32,920
and think and rethink.
Where do the thoughts end?
359
00:42:33,050 --> 00:42:35,470
- Here.
- Good girl.
360
00:42:35,590 --> 00:42:37,760
You like them all,
don't you think I know?
361
00:42:37,880 --> 00:42:40,010
Damn you,
want it to go soft again?
362
00:42:53,440 --> 00:42:56,400
Right.
Now the cigar.
363
00:42:56,530 --> 00:42:58,950
You know you shouldn't.
364
00:42:59,070 --> 00:43:02,780
The doctor
said no smoking for you.
365
00:43:22,430 --> 00:43:24,760
Yeah, keep it there for a while.
366
00:43:30,980 --> 00:43:32,230
Get it good and wet.
367
00:43:46,620 --> 00:43:48,580
Now bring it to me.
368
00:44:12,810 --> 00:44:15,860
Ah, divine.
369
00:44:29,290 --> 00:44:32,290
- Touch me a little.
- That wasn't the deal!
370
00:44:32,420 --> 00:44:34,210
- I'll pay 20 injections.
- 30.
371
00:44:34,330 --> 00:44:36,130
Okay, but hold it in your hand.
372
00:44:36,250 --> 00:44:38,460
I'm only doing this
to keep you happy.
373
00:44:38,590 --> 00:44:41,930
Yeah, to keep me happy.
Good, that's it.
374
00:44:47,180 --> 00:44:49,220
What a big cock you have.
375
00:44:49,350 --> 00:44:52,440
Do you like it?
Who's is bigger? Mine or Dodo's?
376
00:44:52,560 --> 00:44:54,900
How should I know?
I've never seen your son's.
377
00:44:55,020 --> 00:44:57,440
I knew it.
What's he waiting for?
378
00:44:57,570 --> 00:44:59,250
Then he complains that
his wife leaves him.
379
00:44:59,320 --> 00:45:02,360
Easy there, slow down.
God, Fausta.
380
00:45:02,490 --> 00:45:06,240
- You drive me crazy.
- I know who really drives you crazy.
381
00:45:06,370 --> 00:45:09,290
Shut up.
Cut out the bullshit
382
00:45:09,410 --> 00:45:11,660
- and take it in your mouth.
- No, not in the mouth.
383
00:45:11,790 --> 00:45:14,370
- 40 injections.
- Not even for 50.
384
00:45:14,500 --> 00:45:17,540
60... the price of two
university seminars.
385
00:45:17,670 --> 00:45:19,340
Don't insist.
I said no.
386
00:45:22,840 --> 00:45:25,760
Stop it!
See what you've done now?
387
00:45:25,890 --> 00:45:27,430
Your fault.
Pick them up.
388
00:45:44,070 --> 00:45:47,700
Is that okay, Professor?
389
00:45:47,820 --> 00:45:49,330
Fuck no, it isn't,
390
00:45:49,450 --> 00:45:53,000
but it'll have to do.
391
00:46:01,130 --> 00:46:02,880
If only your son could see us.
392
00:46:03,010 --> 00:46:05,380
Stop talking about my son
all the time.
393
00:46:05,510 --> 00:46:07,220
Are you in love with him?
394
00:46:07,340 --> 00:46:09,390
It's different with him.
395
00:46:09,510 --> 00:46:11,100
He still loves his wife.
396
00:46:11,220 --> 00:46:13,770
Do you think she loves him?
397
00:46:13,890 --> 00:46:17,900
How should I know?
That's something you ought to know.
398
00:46:18,020 --> 00:46:21,070
- You who?
- You you, his father.
399
00:46:21,190 --> 00:46:22,940
Turn it off, you moron!
400
00:46:23,070 --> 00:46:25,610
Want to ruin everything?
Go to bed.
401
00:46:25,740 --> 00:46:27,320
There's the money,
but God help you.
402
00:46:27,450 --> 00:46:30,580
If you give it to that asshole
boyfriend of yours...
403
00:47:59,040 --> 00:48:00,960
- What are you doing here?
- Guess.
404
00:48:01,080 --> 00:48:05,210
- What do you want from me?
- Not to think badly of me.
405
00:48:05,340 --> 00:48:07,510
- About what?
- Last night.
406
00:48:07,630 --> 00:48:09,050
And why should I?
407
00:48:09,170 --> 00:48:12,680
I spotted you spying on me.
408
00:48:12,800 --> 00:48:16,930
I wasn't spying.
I just wanted to see what was going on.
409
00:48:21,480 --> 00:48:22,940
I didn't do it for the money.
410
00:48:23,060 --> 00:48:26,400
I just did it to please
your father.
411
00:48:26,520 --> 00:48:27,780
He's a great man.
412
00:48:27,900 --> 00:48:29,490
But you still took the money.
413
00:48:29,610 --> 00:48:33,200
He's a great man but he's old.
414
00:48:33,320 --> 00:48:34,410
You're a generous sou!
415
00:48:34,530 --> 00:48:37,950
If it'd been anyone else,
not for all the gold in the world.
416
00:48:38,080 --> 00:48:40,330
- You think so?
- I swear.
417
00:48:40,460 --> 00:48:43,210
Can I tell you the truth?
418
00:48:43,330 --> 00:48:44,710
That's what you're here for.
419
00:48:44,830 --> 00:48:47,670
I satisfied him because
I knew you were watching me.
420
00:48:47,800 --> 00:48:51,130
- Don't talk nonsense.
- Really.
421
00:48:51,260 --> 00:48:54,550
I liked knowing you could see me
422
00:48:54,680 --> 00:48:56,050
and maybe you were
a bit jealous.
423
00:48:56,180 --> 00:48:58,850
- And maybe excited too?
- Well, why not?
424
00:48:58,970 --> 00:49:02,270
So, did you do it for him,
for me watching,
425
00:49:02,390 --> 00:49:04,650
to make me jealous or excite me?
426
00:49:04,770 --> 00:49:06,770
You're really mean to me.
427
00:49:06,900 --> 00:49:10,150
Your dad's nicer.
That's why women like him.
428
00:49:10,280 --> 00:49:12,490
- What women?
- Lots.
429
00:49:12,610 --> 00:49:14,360
What do you know?
430
00:49:14,490 --> 00:49:17,530
All those visits he gets.
431
00:49:17,660 --> 00:49:18,910
The countess, for example.
432
00:49:19,040 --> 00:49:21,200
Old bags.
433
00:49:21,330 --> 00:49:24,830
Wouldn't say that.
Some of them are your wife's age.
434
00:49:28,630 --> 00:49:30,710
I don't want
all women to like me
435
00:49:30,840 --> 00:49:32,760
or to be like my father.
436
00:49:46,020 --> 00:49:48,820
You and your mother
look so cute in this picture.
437
00:49:48,940 --> 00:49:50,900
Speaking of photographs...
438
00:49:51,030 --> 00:49:53,440
which ones were you talking
about last night?
439
00:49:53,570 --> 00:49:55,740
Would you like to see them?
I'll go get them.
440
00:50:08,290 --> 00:50:10,800
Look.
441
00:50:10,920 --> 00:50:13,800
There they are.
442
00:50:13,920 --> 00:50:17,640
- Gosh, who took these?
- My boyfriend.
443
00:50:17,760 --> 00:50:20,010
I didn't know he'd send them
to the magazine.
444
00:50:20,140 --> 00:50:23,350
Do you like them?
Very artistic, aren't they?
445
00:50:23,470 --> 00:50:27,310
Oh yeah, you look terrific.
446
00:50:27,440 --> 00:50:30,570
You didn't need
to show my father.
447
00:50:30,690 --> 00:50:33,570
Me? He's the one
who showed them to me.
448
00:50:33,690 --> 00:50:36,570
One day he opened the magazine
and said, "That's you, isn't it?"
449
00:50:36,700 --> 00:50:39,030
I couldn't deny it.
450
00:50:39,160 --> 00:50:41,740
He's got every single issue.
451
00:50:41,870 --> 00:50:44,620
Well, well, the great man.
452
00:50:44,750 --> 00:50:47,420
Who would have thought it?
453
00:50:47,540 --> 00:50:51,250
There's no harm.
He's old,
454
00:50:51,380 --> 00:50:53,550
he's got no time to waste.
455
00:50:53,670 --> 00:50:55,130
Exactly.
456
00:50:58,800 --> 00:51:01,140
Your father's jealous of you.
457
00:51:01,260 --> 00:51:03,430
What are you talking about?
458
00:51:05,730 --> 00:51:08,770
Did you hear when he asked me
whose was the biggest?
459
00:51:10,190 --> 00:51:13,780
- So?
- Well, it's obvious, isn't it?
460
00:51:13,900 --> 00:51:15,570
What is?
461
00:51:18,400 --> 00:51:21,700
He's afraid of the comparison.
462
00:51:21,820 --> 00:51:24,450
I really don't think so.
463
00:51:25,660 --> 00:51:27,500
Can I give you a kiss?
464
00:51:43,470 --> 00:51:45,060
The physiotherapist!
465
00:51:47,730 --> 00:51:49,390
He's already here.
466
00:55:31,410 --> 00:55:33,620
Here? Here then.
467
00:55:33,740 --> 00:55:36,330
Yes... but not a lot.
468
00:55:36,450 --> 00:55:39,580
- How about here?
- Ouch. Kills me.
469
00:55:44,000 --> 00:55:48,220
Sorry. We didn't mean to hurt
your Little-Red-Riding-Hood.
470
00:55:48,340 --> 00:55:50,760
- Poor Little Riding Hood...
- It's no Riding Hood.
471
00:55:50,890 --> 00:55:54,930
In spite of its age, it can still
give a good ride.
472
00:55:57,520 --> 00:55:59,390
Do you think
you can do something?
473
00:55:59,520 --> 00:56:01,400
Do we think?
Are you having me on?
474
00:56:01,520 --> 00:56:03,730
In just three or four sessions.
475
00:56:03,860 --> 00:56:06,320
Fiore Bastien de Bruson del Dolo
476
00:56:06,440 --> 00:56:10,070
will have you on your feet
and fitter than an athlete.
477
00:56:10,200 --> 00:56:13,120
All I want is to stay as I am,
but without the pain.
478
00:56:13,240 --> 00:56:16,120
We'll be needing...
479
00:56:16,240 --> 00:56:18,910
a long table.
480
00:56:21,040 --> 00:56:25,290
- This one?
- It'll do.
481
00:56:25,420 --> 00:56:27,590
On our feet, Professor.
482
00:56:27,710 --> 00:56:30,880
Up we go.
483
00:56:31,010 --> 00:56:33,050
Up we go, come on.
484
00:56:34,930 --> 00:56:36,760
Good.
Up, come on.
485
00:56:39,350 --> 00:56:41,980
Here you go.
Great.
486
00:56:42,100 --> 00:56:44,400
No!
487
00:56:47,230 --> 00:56:49,820
Who told you to do anything,
you dumb cunt?
488
00:56:49,940 --> 00:56:51,450
You're not needed.
489
00:56:51,570 --> 00:56:54,160
Not by you anyway,
that's for sure.
490
00:56:57,490 --> 00:56:59,290
Can't you two see I'm standing?
491
00:56:59,410 --> 00:57:02,540
- Splendid. Now walk to the table.
- You're a wizard.
492
00:57:02,670 --> 00:57:05,110
I'm no wizard. Just a bit
of gray matter, as we say in Venice.
493
00:57:05,170 --> 00:57:07,750
The wisdom of a pauper,
a lamp that can be lit,
494
00:57:07,880 --> 00:57:10,300
the beauty of a hooker:
these things are worth shit!
495
00:57:10,420 --> 00:57:13,680
Come on, one more step.
496
00:57:13,800 --> 00:57:15,800
- Wonderful, Dad.
- Hurray for Fiore.
497
00:57:15,930 --> 00:57:19,640
Excellent, Professor.
Another two steps.
498
00:57:19,770 --> 00:57:23,440
At last.
499
00:57:23,560 --> 00:57:27,360
We did it.
Know what, Professor?
500
00:57:27,480 --> 00:57:31,240
If you feel up to standing,
we can do the massage right here.
501
00:57:31,360 --> 00:57:33,240
Sure I do!
502
00:57:38,240 --> 00:57:40,790
- Who's today's victim?
- Molière.
503
00:57:40,910 --> 00:57:44,120
Oh, very highbrow...
as you can see.
504
00:57:44,250 --> 00:57:47,330
I've been demoted to more
lowbrow stuff myself.
505
00:57:54,260 --> 00:57:56,890
Stop giggling and pour me
some of this.
506
00:57:59,510 --> 00:58:02,270
Down we go, Professor.
507
00:58:02,390 --> 00:58:04,640
Lower.
508
00:58:06,600 --> 00:58:09,520
At your age, it takes longer...
509
00:58:09,650 --> 00:58:11,530
the thigh I mean.
510
00:58:11,650 --> 00:58:15,030
Do you massage
women like this too?
511
00:58:15,150 --> 00:58:19,160
Good heavens, no!
Women have muscles!
512
00:58:25,290 --> 00:58:29,420
- Now, Dad, about the apartment.
- I said it was yours, didn't I?
513
00:58:29,540 --> 00:58:32,800
Yes, I need the key
to let Silvia look around.
514
00:58:32,920 --> 00:58:35,170
The porter has it.
515
00:58:37,380 --> 00:58:40,970
Hello?
516
00:58:41,100 --> 00:58:45,100
- It's the misses...
- Looking for Dodo?
517
00:58:45,230 --> 00:58:48,980
I don't know.
She said the Professor.
518
00:58:49,100 --> 00:58:52,860
Senior or junior?
519
00:58:56,950 --> 00:58:58,410
It's for you.
520
00:59:02,160 --> 00:59:05,830
I called you last night.
I'd like to see you.
521
00:59:05,960 --> 00:59:07,370
At 3:00? Okay.
Wherever you like.
522
00:59:10,630 --> 00:59:13,710
Why at the movies?
523
00:59:13,840 --> 00:59:16,050
Okay, see you there at 3:00.
524
00:59:18,430 --> 00:59:20,390
I need to go.
525
00:59:20,510 --> 00:59:23,140
My compliments, again.
526
00:59:23,260 --> 00:59:25,680
Right. Tell Silvia
to quit being so grouchy with me.
527
00:59:25,810 --> 00:59:28,310
She has a whole place
for herself now!
528
00:59:30,480 --> 00:59:32,400
Know what I say?
529
00:59:32,520 --> 00:59:36,240
Tomorrow we'll bring you
the crutches.
530
00:59:36,360 --> 00:59:40,280
- You won't believe the relief.
- I bet I'll be flying.
531
00:59:48,080 --> 00:59:50,290
We'd better clear things up
once and for all?
532
00:59:50,420 --> 00:59:52,380
The apartment isn't
533
00:59:52,500 --> 00:59:54,800
the only reason why
I'm not coming back to you.
534
00:59:54,920 --> 00:59:57,340
There's another one.
535
00:59:57,460 --> 00:59:59,550
What?
536
01:00:02,930 --> 01:00:05,760
Is there another man?
537
01:00:05,890 --> 01:00:08,810
Yes... if you like,
538
01:00:08,930 --> 01:00:11,270
there's another man.
539
01:00:15,070 --> 01:00:17,230
Why didn't you tell me?
540
01:00:17,360 --> 01:00:19,740
Hey, what movie
are you watching here?
541
01:00:24,830 --> 01:00:26,410
I tried to get through to you,
542
01:00:26,540 --> 01:00:29,870
but you were so involved
with the apartment...
543
01:00:31,370 --> 01:00:33,750
Besides, I was ashamed.
544
01:00:33,880 --> 01:00:36,590
To tell me about it or to do it?
545
01:00:36,710 --> 01:00:40,880
This man... I don't love him.
546
01:00:43,470 --> 01:00:45,220
So why are you with him?
547
01:00:49,480 --> 01:00:52,560
I can't see any point
in us seeing each other.
548
01:00:52,690 --> 01:00:54,900
No, please.
Don't go.
549
01:00:55,020 --> 01:00:57,570
I need you.
550
01:01:01,400 --> 01:01:04,070
I doubt that.
551
01:01:04,200 --> 01:01:07,740
But I do. Oh, Dodo.
552
01:01:07,870 --> 01:01:09,620
If I know you're there
and if we go on
553
01:01:09,750 --> 01:01:11,330
seeing each other,
554
01:01:11,460 --> 01:01:13,500
I'm sure I'll be able
to leave him.
555
01:01:13,620 --> 01:01:15,500
But what's stopping you?
556
01:01:15,630 --> 01:01:18,300
I don't know. It's beyond me.
557
01:01:18,420 --> 01:01:21,840
I do all I can
to stop seeing him
558
01:01:21,970 --> 01:01:24,130
and then I give in again.
559
01:01:24,260 --> 01:01:26,470
And that's not love?
560
01:01:26,600 --> 01:01:29,390
No, I don't know what it is,
561
01:01:29,520 --> 01:01:32,430
but I do know I don't love him.
I love you, Dodo.
562
01:01:35,100 --> 01:01:36,900
I don't feel anything for him,
563
01:01:37,020 --> 01:01:39,780
just a heavy sexual attraction.
564
01:01:41,740 --> 01:01:44,280
So what am I supposed to do?
565
01:01:44,410 --> 01:01:47,160
Hang up his clothes
while you two are humping?
566
01:01:53,080 --> 01:01:56,500
Can you tell me what's so
irresistible about this man?
567
01:01:56,630 --> 01:02:00,380
- I'd rather not talk about it.
- Like fuck!
568
01:02:00,500 --> 01:02:02,260
Tell me who he is,
what the fuck he does,
569
01:02:02,380 --> 01:02:03,776
how long it's been going on,
everything!
570
01:02:03,800 --> 01:02:07,850
Hey, shut up over there,
there are other people here!
571
01:02:07,970 --> 01:02:11,010
- You want details?
- Yeah, details.
572
01:02:11,140 --> 01:02:15,060
- I like the way he takes me.
- The way he takes you?
573
01:02:15,190 --> 01:02:17,350
From behind.
574
01:02:17,480 --> 01:02:21,480
He bends me over
on the table and he fucks me
575
01:02:21,610 --> 01:02:22,966
and I can make
all the grimaces I want
576
01:02:22,990 --> 01:02:24,700
because he can't see my face
577
01:02:24,820 --> 01:02:27,110
and I can't see his.
578
01:02:27,240 --> 01:02:29,410
I can think of who I want.
He could be someone else,
579
01:02:29,530 --> 01:02:33,040
someone I don't even know,
even an animal.
580
01:02:33,160 --> 01:02:36,210
Is that enough?
581
01:02:36,330 --> 01:02:40,420
Oh God, Dodo, why do you want
to know everything?
582
01:02:45,590 --> 01:02:49,600
I want you to betray him
with me, at least in words.
583
01:02:58,020 --> 01:03:01,150
When we do it, he grabs my hair
584
01:03:01,270 --> 01:03:02,440
from behind and he says,
585
01:03:02,570 --> 01:03:05,780
"You're my sow, Silvia!
586
01:03:08,530 --> 01:03:11,490
Tell me you're my sow,
587
01:03:11,620 --> 01:03:13,120
or I'll break your neck."
588
01:03:16,000 --> 01:03:17,250
And you?
589
01:03:17,370 --> 01:03:19,120
I tell him...
590
01:03:21,670 --> 01:03:23,960
"Yeah, I'm your sow"...
591
01:03:24,090 --> 01:03:27,260
but he twists my neck anyway.
592
01:03:27,380 --> 01:03:29,340
And I come like a sow,
593
01:03:29,470 --> 01:03:31,430
knowing that he loves me
594
01:03:31,550 --> 01:03:35,140
when I say it.
595
01:03:36,640 --> 01:03:38,560
You love him too.
596
01:03:38,690 --> 01:03:41,230
No, I love you, feel this.
597
01:03:45,070 --> 01:03:48,240
Tell me you can't do without me.
598
01:03:48,360 --> 01:03:52,530
Tell me I'm your vice.
599
01:04:20,480 --> 01:04:23,690
Renounce the sublimation
600
01:04:23,810 --> 01:04:25,360
that I loved.
601
01:04:25,480 --> 01:04:27,900
Byron, Beaudelaire,
602
01:04:28,030 --> 01:04:30,900
D'Annunzio, where are you?
603
01:04:31,030 --> 01:04:33,660
Tiziano,
604
01:04:33,780 --> 01:04:35,830
Giorgione,
605
01:04:35,950 --> 01:04:39,710
Veronese and also you,
mein herrlicher Klimt.
606
01:04:39,830 --> 01:04:43,540
Did you ever give me this flesh
607
01:04:43,670 --> 01:04:45,290
that ignites my prick?
608
01:06:41,240 --> 01:06:43,790
Well, tell me you're my sow
609
01:06:43,910 --> 01:06:46,000
or I'll twist your neck.
610
01:06:46,120 --> 01:06:50,040
Yes, you know I am,
I'm your sow!
611
01:07:35,590 --> 01:07:37,550
Dodo, here are your stamps.
612
01:07:43,930 --> 01:07:45,720
I don't want them anymore.
613
01:07:45,850 --> 01:07:48,350
Ill-mannered little brat!
Ill-mannered little brat!
614
01:08:33,770 --> 01:08:36,780
- Thanks for the papers.
- Weren't you asleep?
615
01:08:36,900 --> 01:08:40,650
I've been awake for a while.
I saw the way you looked at me.
616
01:08:40,780 --> 01:08:43,570
- How was I looking at you?
- With hatred.
617
01:08:43,700 --> 01:08:47,700
What? I was looking at you
the way one looks at a sleeper.
618
01:08:47,830 --> 01:08:51,790
Forget it then.
Your appearance must have fooled me.
619
01:08:51,920 --> 01:08:55,460
You look pretty awful, son.
Like a castaway.
620
01:08:55,590 --> 01:08:57,750
What's with you?
Something wrong?
621
01:08:57,880 --> 01:08:59,710
No, nothing.
Everything's fine.
622
01:08:59,840 --> 01:09:03,590
Good. Help me up.
What time is it?
623
01:09:03,720 --> 01:09:06,810
- It's about 8:30.
- I slept more than usual.
624
01:09:06,930 --> 01:09:09,100
Bit of a late night last night.
625
01:09:09,220 --> 01:09:11,480
Blame the TV. Would you mind
opening the shutters?
626
01:09:11,600 --> 01:09:13,940
Fiore should be turning up
with the crutches.
627
01:09:14,060 --> 01:09:16,770
Good sign, means you're cured.
628
01:09:16,900 --> 01:09:19,610
Yeah, so it seems.
629
01:09:19,730 --> 01:09:21,860
Aren't you happy?
630
01:09:21,990 --> 01:09:24,160
Yes, of course.
631
01:09:25,370 --> 01:09:29,410
Although,
as long as I was in bed,
632
01:09:29,540 --> 01:09:31,426
I could kid myself into believing
I would recover.
633
01:09:31,450 --> 01:09:35,210
Not only from my broken leg
but from another disease as well:
634
01:09:35,330 --> 01:09:36,710
old age.
635
01:09:36,840 --> 01:09:40,710
You're not old, Dad.
636
01:09:40,840 --> 01:09:43,340
I don't have the same powers.
637
01:09:43,470 --> 01:09:46,220
What powers?
638
01:09:46,340 --> 01:09:50,020
Intellectual powers,
for example, or sexual.
639
01:09:57,060 --> 01:10:00,900
I don't want to be nosy, Dad,
640
01:10:01,030 --> 01:10:04,570
are you saying you've had
some affairs recently?
641
01:10:04,700 --> 01:10:07,570
Let's just say I got lucky.
642
01:10:07,700 --> 01:10:10,370
There's something
about being sick
643
01:10:10,490 --> 01:10:12,410
that seems to turn women on.
644
01:10:12,540 --> 01:10:14,410
How could you in your state?
645
01:10:14,540 --> 01:10:18,460
It's not hard. Some girls
have a hell of a nerve.
646
01:10:18,590 --> 01:10:22,260
They even jump up onto the bed,
hike up their skirts
647
01:10:22,380 --> 01:10:24,010
and have no panties on.
648
01:11:02,590 --> 01:11:06,510
You think a father and son
ought to be talking like this?
649
01:11:06,630 --> 01:11:08,970
Sometimes I forget
you're my father.
650
01:11:09,090 --> 01:11:11,100
Oh, really?
How do you mean?
651
01:11:11,220 --> 01:11:14,430
Sometimes I feel that
you're my age.
652
01:11:14,560 --> 01:11:16,640
You could easily
be my rival in love.
653
01:11:16,770 --> 01:11:20,730
I'm an old man
with shriveled skin,
654
01:11:20,860 --> 01:11:22,940
no muscles and the legs
of a corpse.
655
01:11:23,070 --> 01:11:26,280
Women don't bother
about that sort of thing.
656
01:11:26,400 --> 01:11:29,070
What do you think
they bother about?
657
01:11:29,200 --> 01:11:32,830
Vitality.
And you've go plenty of that.
658
01:11:32,950 --> 01:11:37,290
I must say, the older I get,
the hornier I fee!
659
01:11:40,380 --> 01:11:42,590
I know, I heard you
the other night.
660
01:11:42,710 --> 01:11:45,260
What are you talking about?
661
01:11:45,380 --> 01:11:47,550
Don't deny it, come on.
662
01:11:49,880 --> 01:11:53,640
- With Fausta.
- I admit it, she drives me crazy.
663
01:11:53,760 --> 01:11:57,730
Why hold back at my age, eh?
Or cultivate illusions?
664
01:11:57,850 --> 01:12:00,770
I had to pay her
that shameless little...
665
01:12:00,900 --> 01:12:02,400
At times
666
01:12:02,520 --> 01:12:05,480
paying isn't as sleazy
as doing it for free.
667
01:12:05,610 --> 01:12:09,280
Maybe, but I haven't had to do
that for ages.
668
01:12:09,400 --> 01:12:10,950
Anyway, believe me,
669
01:12:11,070 --> 01:12:13,740
there's nothing like it.
670
01:12:13,870 --> 01:12:17,160
- Paying women?
- No, fucking them.
671
01:12:20,000 --> 01:12:22,380
Which is basically
672
01:12:22,500 --> 01:12:26,130
what they really want too.
673
01:12:26,250 --> 01:12:28,840
It's the only way to knock out
674
01:12:28,970 --> 01:12:31,260
that feminist drive.
675
01:12:31,380 --> 01:12:34,220
Beat them into submission
and restore some kind of order.
676
01:12:34,350 --> 01:12:37,180
Women, son,
677
01:12:37,310 --> 01:12:40,390
want to be physical...
678
01:12:40,520 --> 01:12:44,900
not metaphysical.
679
01:12:46,440 --> 01:12:48,360
Good morning, Professor.
680
01:12:48,490 --> 01:12:50,030
Today's a great day.
681
01:12:50,150 --> 01:12:53,240
We're going to be trotting
all over the globe.
682
01:12:58,660 --> 01:13:00,290
I was a little hot last night.
683
01:13:03,880 --> 01:13:07,300
Thanks to our massages.
684
01:13:07,420 --> 01:13:09,300
They heat you more
than a woman can.
685
01:13:09,420 --> 01:13:12,130
Let's not go overboard.
686
01:13:21,350 --> 01:13:23,770
Tell Fausta she can bring me
my breakfast.
687
01:13:40,080 --> 01:13:43,330
He needs a tranquilizer,
not beaten eggs.
688
01:13:43,460 --> 01:13:47,040
Oh my God! You just love
scaring the wits out of me?
689
01:13:49,880 --> 01:13:52,630
The "great man" really has you
pampering him, eh?
690
01:13:52,760 --> 01:13:54,760
This is all my own idea.
691
01:13:54,880 --> 01:13:57,510
Now I want some too.
692
01:13:57,640 --> 01:14:00,270
I'll make you one.
693
01:14:00,390 --> 01:14:02,020
I'll do it.
694
01:14:04,810 --> 01:14:07,810
- Where are the eggs?
- Ln the fridge.
695
01:14:32,590 --> 01:14:36,180
- Hear the racket last night?
- No, what racket?
696
01:14:43,810 --> 01:14:46,980
Your father must
have had a visit.
697
01:14:51,820 --> 01:14:54,860
- He had a woman in there.
- Maybe one of his ladies.
698
01:14:54,990 --> 01:14:58,450
- Did you let her in?
- Not me.
699
01:14:58,570 --> 01:15:01,330
- Then she had the keys.
- Probably from my father.
700
01:15:02,660 --> 01:15:04,580
Impossible.
701
01:15:04,700 --> 01:15:06,830
There are only
three sets of keys.
702
01:15:06,960 --> 01:15:08,896
I have one, you have one
and your dad has the last.
703
01:15:08,920 --> 01:15:13,130
Last night your father's set
was on the desk.
704
01:15:14,420 --> 01:15:16,880
- So?
- I don't know...
705
01:15:17,010 --> 01:15:18,220
Apart from us,
706
01:15:18,340 --> 01:15:21,260
there's only
one person who has the keys.
707
01:15:21,390 --> 01:15:25,600
Are you insinuating
that last night's woman
708
01:15:25,730 --> 01:15:27,310
was my wife?
709
01:15:27,440 --> 01:15:29,730
I don't want to insinuate anything.
710
01:15:29,850 --> 01:15:32,480
Those were your words,
Mr. Edoardo.
711
01:15:32,610 --> 01:15:35,320
Mrs. Silvia was with me last night.
712
01:15:35,440 --> 01:15:38,400
Until what time?
713
01:15:40,240 --> 01:15:42,830
I don't owe you explanations!
714
01:15:44,450 --> 01:15:46,540
That's what I say too!
715
01:15:49,710 --> 01:15:52,540
After all, she's my wife.
716
01:15:52,670 --> 01:15:54,050
We've made up,
717
01:15:54,170 --> 01:15:57,090
and we slept
together last night.
718
01:15:57,220 --> 01:15:59,130
I'd still say the voice
719
01:15:59,260 --> 01:16:01,800
I heard from
your father's room was hers.
720
01:16:01,930 --> 01:16:03,510
You must have misheard,
721
01:16:03,640 --> 01:16:07,060
lots of voices sound alike.
722
01:16:07,180 --> 01:16:11,440
The study door doesn't close.
You can hear voices and noises.
723
01:16:11,560 --> 01:16:13,230
What noises?
724
01:16:13,360 --> 01:16:17,280
It sounded like grunts
725
01:16:17,400 --> 01:16:18,820
but gentle ones.
726
01:16:18,950 --> 01:16:20,990
More like moans, really,
727
01:16:21,110 --> 01:16:23,120
but there was no fear or pain.
728
01:16:23,240 --> 01:16:26,540
I tell you, my wife was
with me last night.
729
01:16:26,660 --> 01:16:30,620
- Where?
- At her aunt's place.
730
01:16:46,390 --> 01:16:48,180
Poor Mr. Edoardo.
731
01:16:48,310 --> 01:16:51,060
Can't you see
it's almost curdling?
732
01:16:51,190 --> 01:16:54,230
Do you mind?
733
01:16:54,360 --> 01:16:57,730
But I even saw her, you know.
734
01:16:57,860 --> 01:17:01,400
It must have been
sometime around 11:30.
735
01:17:01,530 --> 01:17:02,820
I was in my room
736
01:17:02,950 --> 01:17:05,740
when I heard the hall door open.
737
01:17:05,870 --> 01:17:08,580
It didn't sound like your footsteps.
738
01:17:08,700 --> 01:17:11,620
I stuck my head out
to have a look
739
01:17:14,460 --> 01:17:18,000
and I saw a woman
in a silver raincoat,
740
01:17:18,130 --> 01:17:20,380
moving quickly to the end
of the corridor.
741
01:17:20,510 --> 01:17:22,550
I saw her from behind,
742
01:17:22,680 --> 01:17:25,220
but I'm sure it was your wife.
743
01:17:30,810 --> 01:17:34,350
She went into
the professor's room
744
01:17:34,480 --> 01:17:36,980
and closed the door behind her.
745
01:17:44,450 --> 01:17:47,530
I went to eavesdrop
746
01:17:47,660 --> 01:17:50,830
and heard those noises.
747
01:17:50,950 --> 01:17:52,830
You're making it all up.
748
01:17:56,170 --> 01:17:58,130
Poor Dodo,
749
01:17:58,250 --> 01:18:00,670
do you think I'd say
these things just to be nasty?
750
01:18:00,800 --> 01:18:03,380
Don't say "poor" to me
and don't call me Dodo!
751
01:18:10,560 --> 01:18:14,600
I like you, you know...
752
01:18:50,100 --> 01:18:53,640
Tell me you're my sow...
753
01:18:53,770 --> 01:18:56,440
Tell me or I'll break your neck.
754
01:18:56,560 --> 01:19:00,480
Yes, you know, I'm your sow.
755
01:19:17,790 --> 01:19:21,040
Tell me you're my sow
or I'll break your neck.
756
01:19:21,170 --> 01:19:25,170
Stop it!
What are you doing?
757
01:19:25,300 --> 01:19:28,050
Let me go!
You hurt me.
758
01:19:32,100 --> 01:19:35,890
Have you gone crazy?
You hurt me!
759
01:19:36,020 --> 01:19:38,190
I'm sorry. I didn't mean...
760
01:19:38,310 --> 01:19:40,350
I had a dizzy spell.
761
01:19:40,480 --> 01:19:41,730
And because of that
762
01:19:41,860 --> 01:19:44,820
you bashed
my head against the sideboard?
763
01:19:44,940 --> 01:19:48,360
Forgive me.
I don't know what came over me.
764
01:19:48,490 --> 01:19:52,700
- Some of it got on you too.
- Leave it.
765
01:19:52,830 --> 01:19:54,240
We'll send it to the dry-cleaners.
766
01:19:54,370 --> 01:19:57,370
What'll I give your father now?
767
01:19:57,500 --> 01:20:01,250
Give him mine. It's just as good.
768
01:20:01,380 --> 01:20:05,250
You know what then?
769
01:20:05,380 --> 01:20:07,170
Maybe I'll eat this one
myself then.
770
01:20:10,220 --> 01:20:13,600
Why did you want me
to tell you I'm a sow?
771
01:20:16,350 --> 01:20:19,390
Forget it.
Forget the whole thing.
772
01:20:22,690 --> 01:20:25,610
That's no way to treat a lady.
773
01:20:25,730 --> 01:20:29,570
You've got to be gentle, kind...
774
01:20:29,700 --> 01:20:31,910
Look at your father.
775
01:20:32,030 --> 01:20:34,370
When he wants
something intimate from me,
776
01:20:34,490 --> 01:20:36,540
he asks me
in such an affectionate way
777
01:20:36,660 --> 01:20:39,750
that I would feel really mean
if I said no.
778
01:20:39,870 --> 01:20:43,130
Do you understand?
779
01:20:57,600 --> 01:20:59,810
Shitty building.
780
01:21:06,440 --> 01:21:08,690
- Good morning, Edoardo.
- Like fuck it is.
781
01:21:08,820 --> 01:21:10,990
Go on, countess, go see
the "great man."
782
01:21:11,110 --> 01:21:12,950
He's waiting for you
with his huge charisma
783
01:21:13,070 --> 01:21:15,660
and his giant cock.
784
01:21:18,410 --> 01:21:21,500
Run!
785
01:24:58,300 --> 01:25:01,300
Protected zone,
access by payment only.
786
01:25:01,430 --> 01:25:03,180
Isn't this a free beach?
787
01:25:03,300 --> 01:25:05,550
Free to do what
the fuck you want,
788
01:25:05,680 --> 01:25:08,810
except break balls.
789
01:25:08,930 --> 01:25:12,350
My guarantee:
Couples, 5,000 lire;
790
01:25:12,480 --> 01:25:13,480
Peeping Toms, 10,000.
791
01:25:13,600 --> 01:25:17,360
I get it. You're kind
of a park supervisor.
792
01:25:17,480 --> 01:25:21,070
Pork supervisor is more like it.
793
01:25:27,030 --> 01:25:29,790
You got nobody?
794
01:25:29,910 --> 01:25:32,210
- In what sense?
- To pork with.
795
01:25:34,330 --> 01:25:36,340
Well, there's my wife...
796
01:25:36,460 --> 01:25:39,260
Even better! Wives love
to be treated like sows.
797
01:25:39,380 --> 01:25:40,800
Where is she?
798
01:25:40,920 --> 01:25:43,090
I'm afraid I've lost her.
799
01:25:43,220 --> 01:25:46,300
She found herself another cock?
800
01:25:46,430 --> 01:25:49,140
In a certain sense.
801
01:25:49,270 --> 01:25:51,310
"In a certain sense" what?
802
01:25:53,850 --> 01:25:55,310
She's cheating on you or what?
803
01:25:55,440 --> 01:25:58,190
Let's say she pulled
a fast one on me.
804
01:25:58,320 --> 01:26:01,440
And it's eating your ass, right?
805
01:26:01,570 --> 01:26:04,740
- Pretty much, even though...
- Even though what?
806
01:26:04,860 --> 01:26:08,660
"Cursed be that fool who first
intermingled things of love
807
01:26:08,780 --> 01:26:11,500
with things of honor."
You know who said that?
808
01:26:13,910 --> 01:26:18,090
A French poet named Beaudelaire,
809
01:26:18,210 --> 01:26:19,800
and he was right.
810
01:26:21,760 --> 01:26:25,340
Yeah, but there was that fool
811
01:26:25,470 --> 01:26:28,010
and he sure fucked you.
812
01:26:31,310 --> 01:26:34,690
So what's it gonna be,
you paying or moving out?
813
01:26:34,810 --> 01:26:37,480
I'll pay, I'll pay...
Peeping Tom rate.
814
01:26:37,610 --> 01:26:41,730
Have fun. I'm going to check
things out down there.
815
01:26:46,280 --> 01:26:48,320
You want some advice?
816
01:26:48,450 --> 01:26:51,410
Don't try to find out too much
about your wife.
817
01:26:51,540 --> 01:26:55,710
You can live with lies,
but the truth will kill you.
818
01:29:10,470 --> 01:29:13,760
- Hi. Am I bothering you?
- Silvia! No, not at all!
819
01:29:13,890 --> 01:29:15,600
I'm always glad to talk to you.
820
01:29:15,720 --> 01:29:16,850
Want to see me then?
821
01:29:16,970 --> 01:29:18,930
Of course, whenever you like.
822
01:29:19,060 --> 01:29:20,980
How about Chinese food?
823
01:29:21,100 --> 01:29:24,940
That's fine, although
I did hope to see you sooner.
824
01:29:25,060 --> 01:29:27,190
What are you doing right now?
825
01:29:27,320 --> 01:29:30,490
Nothing in particular.
826
01:29:30,610 --> 01:29:34,280
How about coming up here
and looking at the top floor?
827
01:29:34,410 --> 01:29:37,120
- Now? Well, I don't know.
- The notary moved out.
828
01:29:37,240 --> 01:29:39,870
If you insist, but don't go
getting any ideas.
829
01:29:40,000 --> 01:29:42,080
What do you mean by that?
830
01:29:42,210 --> 01:29:44,790
Nothing. Don't misunderstand,
I have to talk to you.
831
01:29:44,920 --> 01:29:46,130
Me too, Silvia.
832
01:29:46,250 --> 01:29:48,590
I'll be at your place in an hour.
833
01:29:48,710 --> 01:29:52,340
Fine, in an hour then. Bye.
834
01:33:38,940 --> 01:33:42,110
After your call, I thought
about that time in Fregene.
835
01:33:42,240 --> 01:33:43,740
Remember?
836
01:33:43,860 --> 01:33:46,910
Yes, the first time
that you spied on me.
837
01:33:47,030 --> 01:33:51,290
At the beginning there,
I didn't know you were onto me.
838
01:33:55,750 --> 01:33:58,340
Why did you close
the shutter like that?
839
01:34:05,050 --> 01:34:08,680
Just being discreet, I suppose.
840
01:34:08,810 --> 01:34:12,430
Idiot.
I did what I was doing for you.
841
01:34:13,770 --> 01:34:16,190
Know something?
842
01:34:19,980 --> 01:34:23,650
After you closed the window,
I masturbated.
843
01:34:23,780 --> 01:34:25,990
You never told me that.
844
01:34:26,110 --> 01:34:28,740
The next day, when we met,
845
01:34:28,870 --> 01:34:31,040
I had a strange feeling,
846
01:34:31,160 --> 01:34:33,370
as though you and I had
already made love.
847
01:34:33,500 --> 01:34:38,000
What else have you kept from me?
You wanted to talk to me.
848
01:34:38,130 --> 01:34:41,550
It's all over.
849
01:34:41,670 --> 01:34:45,180
Since when?
850
01:34:48,050 --> 01:34:50,100
Last night.
851
01:34:50,220 --> 01:34:53,270
Did you make love?
852
01:34:53,390 --> 01:34:55,940
Yes and no.
853
01:34:56,060 --> 01:34:58,440
What this "yes and no"?
854
01:34:58,560 --> 01:35:01,110
We went half-way.
855
01:35:01,230 --> 01:35:04,860
He wanted me to give him
a blow-job.
856
01:35:04,990 --> 01:35:09,320
To make him happy, I did it.
857
01:35:12,330 --> 01:35:13,660
Who was it?
858
01:35:13,790 --> 01:35:16,960
Ah, no, Dodo, I warned you.
859
01:35:17,080 --> 01:35:19,380
No strange ideas.
860
01:35:20,840 --> 01:35:23,050
He's gone and that's all
there is to it.
861
01:35:30,550 --> 01:35:33,640
Don't do it.
862
01:35:33,770 --> 01:35:35,680
Why with him and not with me?
863
01:35:35,810 --> 01:35:38,600
- It's different with you.
- What's different about it?
864
01:35:41,980 --> 01:35:44,650
The cock.
865
01:35:44,780 --> 01:35:48,110
His had no face, no name,
866
01:35:48,240 --> 01:35:51,950
no story, no love.
867
01:35:52,080 --> 01:35:56,120
The cock of a stranger.
It wouldn't be like that with you.
868
01:35:56,250 --> 01:35:59,040
- Say that again.
- What?
869
01:35:59,170 --> 01:36:03,960
- Cock...
- Cock...
870
01:36:05,420 --> 01:36:06,920
Okay?
871
01:36:13,180 --> 01:36:15,850
You can take
a picture of me if you like.
872
01:36:20,810 --> 01:36:23,730
Come on, shoot.
873
01:36:48,340 --> 01:36:50,510
You've got a hard-on!
874
01:37:30,220 --> 01:37:34,220
If your father had given us
this apartment right away,
875
01:37:34,340 --> 01:37:38,270
lots of things would never
have happened.
876
01:37:38,390 --> 01:37:40,770
When did you start up
with the other man?
877
01:37:40,890 --> 01:37:43,270
On our wedding day.
878
01:37:45,900 --> 01:37:48,230
How? Where?
879
01:37:48,360 --> 01:37:51,110
At home,
880
01:37:51,240 --> 01:37:54,160
during the wedding reception.
881
01:37:54,280 --> 01:37:56,320
There were a lot of people,
remember?
882
01:37:56,450 --> 01:37:58,620
At a certain point...
883
01:37:58,740 --> 01:38:01,750
the porter came up
to tell you that the police
884
01:38:01,870 --> 01:38:04,370
were towing away some
of the guests' cars.
885
01:38:04,500 --> 01:38:06,750
You went downstairs with him,
886
01:38:06,880 --> 01:38:11,170
and I went into our bedroom.63977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.