All language subtitles for The.Odd.Life.Of.Timothy.Green.Malay-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,000 --> 00:00:30,999 Subtitled by : M O R 2 00:01:12,156 --> 00:01:13,573 James dan Cynthia Green? 3 00:01:13,657 --> 00:01:15,450 -Ya. -Tolong ikut sini. 4 00:01:32,342 --> 00:01:37,597 Baiklah, James dan Cynthia Green. Jalan 13 Oak Lane, Stanleyville. 5 00:01:37,681 --> 00:01:38,765 Ya. 6 00:01:39,391 --> 00:01:43,352 Tunggu. Kamu belum jawab lagi kenapa kamu layak. 7 00:01:43,854 --> 00:01:46,439 Kami tahu. Tak cukup ruang. 8 00:01:46,523 --> 00:01:48,024 Kami banyak nak cerita. 12 00:01:48,233 --> 00:01:50,401 Begitu juga di halaman ke-4. 13 00:01:51,528 --> 00:01:52,528 Respon kepada,... 14 00:01:52,613 --> 00:01:55,531 ...''Apa pengalaman yang terbaik pernah terjadi?'' 16 00:01:56,867 --> 00:01:58,743 Awak hanya tulis "Timothy." 17 00:02:00,370 --> 00:02:01,454 Ya. 18 00:02:05,918 --> 00:02:09,879 Peluang kamu berdua hanyalah jika kamu menerangkan segalanya. 20 00:02:09,963 --> 00:02:11,172 Kami setuju. 21 00:02:11,423 --> 00:02:15,092 Sebab itulah kami habiskan masa untuk beritahu kamu cerita kami. 22 00:02:16,637 --> 00:02:17,720 Okey. 23 00:02:18,639 --> 00:02:20,181 Cuma ada satu perkara. 24 00:02:21,391 --> 00:02:23,392 Kamu pasti sukar mempercayainya. 25 00:02:26,688 --> 00:02:28,898 Ia berlaku September yang lalu. 26 00:02:29,024 --> 00:02:30,691 Kami sudah cuba bertahun-tahun,... 27 00:02:30,776 --> 00:02:32,985 ...dan akhirnya Dr. Hunt memberikan kami berita. 28 00:02:34,029 --> 00:02:37,573 Pertama sekali, kamu tak perlu berusaha gigih lagi. 29 00:02:38,075 --> 00:02:39,408 Atau lebih tekun. 30 00:02:40,202 --> 00:02:45,081 Kami dah cuba bermacam-macam jenis perubatan untuk kamu. 31 00:02:46,458 --> 00:02:48,459 Tapi ada waktunya untuk kamu... 32 00:02:49,419 --> 00:02:50,711 Kamu harus menerima... 34 00:02:53,590 --> 00:02:54,924 Saya minta maaf. 36 00:02:57,094 --> 00:02:58,177 Tahan! 37 00:03:00,514 --> 00:03:03,474 Mari sayang, Mari cepat. 38 00:03:05,185 --> 00:03:08,688 Boleh awak tekan butang untuk mak? Tekan di sana. 39 00:03:08,772 --> 00:03:11,607 Bagus! Apalah mak nak buat tanpa awak? 43 00:03:21,827 --> 00:03:23,202 Jadi, kami balik rumah. 44 00:03:30,961 --> 00:03:34,005 Kami kembali bekerja dan terus menjalani hari. 45 00:03:42,639 --> 00:03:44,331 Kita pelihara anak anjing. 46 00:03:46,977 --> 00:03:48,977 Saya tak nak anak anjing! 47 00:04:46,703 --> 00:04:47,787 -Bye. -Bye. 48 00:05:09,726 --> 00:05:10,810 Hei, Tommy. 49 00:05:10,894 --> 00:05:13,312 Ambil ni. Jumpa awak di dalam. 50 00:05:16,149 --> 00:05:17,233 Bagus. 51 00:05:23,824 --> 00:05:27,368 Seperti semua cerita bagus. Kilang Pensel Stanleyville,... 53 00:05:27,619 --> 00:05:31,288 ...muzium dan bandar ini bermula dengan impian. 54 00:05:32,165 --> 00:05:34,083 Stanley Crudstaff, penaung kami. 55 00:05:34,084 --> 00:05:37,110 Meja tulis dia di sebelah sana. Sila ikut saya. 56 00:06:16,334 --> 00:06:17,668 Awak lapar? 58 00:06:25,969 --> 00:06:26,927 Hei, kakak! 59 00:06:27,012 --> 00:06:29,221 Cuma nak pastikan yang awak tak lupa pasal esok. 60 00:06:29,306 --> 00:06:31,223 Kami siap menjadi tuan rumah. 61 00:06:31,308 --> 00:06:33,893 Budak-budak belikan gril yang baru. Awak pasti takkan percaya. 63 00:06:35,020 --> 00:06:38,481 Hai, ini Allen Rust perawat Hospital Mercy. 64 00:06:38,690 --> 00:06:42,359 Tolong hubungi saya semula tentang baki tunggakan. Terima kasih. 68 00:07:10,013 --> 00:07:11,180 Sayang. 69 00:07:23,318 --> 00:07:24,977 Kita perlu teruskan. 73 00:07:42,129 --> 00:07:44,213 Anda boleh lihat ada kotoran di sini. 74 00:07:44,297 --> 00:07:46,097 Tapi untuk pastikan tanah itu baik... 76 00:07:46,508 --> 00:07:49,584 ...dan pokok tumbuh dengan subur untuk taman anda... 78 00:07:53,056 --> 00:07:55,057 Saya boleh buat. Saya boleh teruskan. 79 00:07:56,935 --> 00:07:58,269 Kalau begitu, ke tepi. 80 00:08:01,273 --> 00:08:04,400 Selama bertahun-tahun, kita selalu fikir tentang... 81 00:08:04,484 --> 00:08:07,778 ...bagaimana rupa anak kita. -Jangan. 83 00:08:07,863 --> 00:08:09,071 Kita boleh teruskan esok. 84 00:08:09,906 --> 00:08:11,282 Malam ini saja,... 85 00:08:13,160 --> 00:08:14,827 ...boleh kita mempunyai anak? 86 00:08:14,911 --> 00:08:18,205 Awak dengar apa yang doktor kata. Berserah saja. 88 00:08:18,290 --> 00:08:21,375 Itulah dia. Jangan pernah menyerah! 89 00:08:25,422 --> 00:08:26,922 Anak kita... 90 00:08:27,799 --> 00:08:30,843 ...takkan pernah menyerah. 91 00:08:33,972 --> 00:08:36,098 Awak tahu apa lagi yang saya fikir? 92 00:08:36,224 --> 00:08:37,558 Entahlah. -Anak kita... 93 00:08:39,311 --> 00:08:41,353 ...akan menjadi seorang yang baik. 94 00:08:42,439 --> 00:08:43,939 Ini tak kelakar, Jim. 95 00:08:44,774 --> 00:08:46,317 Tapi anak kita akan jadi seorang yang kelakar. 96 00:08:47,235 --> 00:08:52,198 Tidak mempersendakan orang atau bersendawa dan buang angin. 98 00:08:52,199 --> 00:08:54,783 Tapi kelakar seperti... 99 00:08:56,286 --> 00:09:04,460 Kelakar seperti pak cik Bub. 100 00:09:16,097 --> 00:09:18,224 Awak tahu tak yang... 101 00:09:20,143 --> 00:09:22,061 ...anak yang awak selalu percayakan. 102 00:09:22,145 --> 00:09:25,314 Dia jujur dan bercakap benar. -Saya mahu yang begitu. 104 00:09:25,315 --> 00:09:27,942 Tapi anak kita tak boleh jadi sempurna. -Mereka menjengkelkan. 106 00:09:27,943 --> 00:09:30,527 Bagaimana kalau begini? Jujur terhadap kesalahan. 108 00:09:30,612 --> 00:09:32,321 -Ya! Kita ada pemenang. -Ya! 109 00:09:33,490 --> 00:09:35,908 -Adakah anak kita akan jadi pemuzik? -Tentulah. 110 00:09:35,992 --> 00:09:37,910 Klarinet macam saya, dram macam awak, atau... 111 00:09:37,994 --> 00:09:39,954 Saya tak tahu alat muzik lain. 112 00:09:40,038 --> 00:09:42,289 Saya cuma tahu anak kita. 113 00:09:42,374 --> 00:09:44,375 Anak kita rock! 114 00:09:44,459 --> 00:09:46,043 -Setuju. -Anak kita rock! 115 00:09:46,127 --> 00:09:47,169 Tulis tu. 116 00:09:48,046 --> 00:09:51,173 Sangat artistik. -Picasso dengan pensel. 118 00:09:51,258 --> 00:09:52,383 Ya. 119 00:09:52,467 --> 00:09:55,344 Minum separuh gelas. 120 00:09:56,137 --> 00:09:58,347 Penyayang dan disayangi. 121 00:09:58,348 --> 00:10:02,184 Ahli sukan bagaimana awak mahukan? -Awak teruk bermain bola sepak. 123 00:10:02,269 --> 00:10:03,560 Itu tak benar. 124 00:10:04,020 --> 00:10:05,062 Tidak benar. 125 00:10:05,146 --> 00:10:06,438 Saya agak cemerkap. 126 00:10:07,440 --> 00:10:09,400 Baiklah. Bagaimana kalau begini? 127 00:10:09,484 --> 00:10:11,944 Sekali saja, anak kita,... 128 00:10:12,028 --> 00:10:16,407 ...anak hebat yang menjaringkan gol kemenangan. 131 00:10:24,165 --> 00:10:28,252 Begitulah, Green! -Ya! Itulah anak kita! 135 00:10:37,304 --> 00:10:38,554 Sekarang apa? 143 00:14:08,389 --> 00:14:09,723 Hujan nampaknya. 145 00:14:15,438 --> 00:14:18,524 Semuanya akan berjalan dengan baik. 147 00:14:20,151 --> 00:14:21,610 Sayang, awak cakap sesuatu? 148 00:14:23,196 --> 00:14:24,321 Saya kata.... 150 00:14:25,823 --> 00:14:27,282 Apa? 152 00:14:57,814 --> 00:14:59,273 Saya rasa ia dah hilang. 153 00:15:01,568 --> 00:15:02,609 Jim. 154 00:15:10,577 --> 00:15:12,953 Tunggu. 157 00:15:32,724 --> 00:15:33,807 Oh! 158 00:15:48,781 --> 00:15:49,823 Hai. 159 00:15:49,949 --> 00:15:51,533 -Hai. -Hai. 160 00:15:55,455 --> 00:15:56,538 Saya Timothy. 161 00:16:01,794 --> 00:16:03,253 Itu nama yang biasa. 162 00:16:07,383 --> 00:16:08,800 Boleh kami bersihkan kamu? 163 00:16:09,344 --> 00:16:12,387 Ya, kamu ada tuala? 164 00:16:13,014 --> 00:16:14,723 -Ada. -Ya. 165 00:16:21,105 --> 00:16:22,189 Ini bagus rasanya. 166 00:16:25,735 --> 00:16:27,319 911. Nyatakan kecemasan anda. 167 00:16:27,403 --> 00:16:29,363 Saya ingin membuat laporan kehilangan. 168 00:16:29,447 --> 00:16:31,948 Ini Jim Green. Jalan 13 Oak Lane. 169 00:16:32,200 --> 00:16:36,536 Jim. lni Marty daripada kilang. Saya sedang bekerja lebih masa. 171 00:16:36,621 --> 00:16:37,913 Oh, Marty. 172 00:16:39,415 --> 00:16:41,833 Kami ada satu situasi.... 173 00:16:41,918 --> 00:16:44,378 Saya tak tahu nak cakap bagaimana. 174 00:16:45,713 --> 00:16:48,215 Adakah orang melaporkan tentang kehilangan... 175 00:16:52,637 --> 00:16:55,764 Jim, awak ditalian? 176 00:16:57,225 --> 00:17:00,852 Saya pernah lari dari rumah. Saya tak ingat kenapa. 178 00:17:01,813 --> 00:17:03,689 Tapi, saya lari tak jauh. 179 00:17:05,400 --> 00:17:06,441 Kamu pula? 180 00:17:08,611 --> 00:17:11,655 Kamu lari dari rumah? -Tidak. 182 00:17:13,241 --> 00:17:14,574 Mari. 183 00:17:14,659 --> 00:17:16,960 Saya yakin ibu bapa awak risau dan... 184 00:17:22,083 --> 00:17:23,333 ...tertanya-tanya. 185 00:17:24,335 --> 00:17:25,961 Cindy! 186 00:17:26,546 --> 00:17:27,671 Sayang! 188 00:17:28,965 --> 00:17:30,424 Ada sesuatu yang awak perlu lihat. 189 00:17:30,425 --> 00:17:32,467 Sebenarnya ada sesuatu yang awak mesti lihat. 190 00:17:36,931 --> 00:17:37,973 Hai. 191 00:17:39,809 --> 00:17:41,226 Kamu sudah bersih. 199 00:17:59,746 --> 00:18:01,329 -Adakah itu.... -Ya. 200 00:18:04,375 --> 00:18:06,501 Tolong jangan tanya tentang daun saya. 201 00:18:06,753 --> 00:18:07,919 -Okey. -Tak. 202 00:18:08,254 --> 00:18:11,673 Tapi kamu boleh melihatnya. Kalau kamu mahu. 204 00:18:31,027 --> 00:18:32,960 Tak semua orang ada ini. 205 00:18:33,696 --> 00:18:34,780 Yep. 206 00:18:35,823 --> 00:18:38,658 Kamu tak marah kalau saya... 208 00:18:43,581 --> 00:18:44,998 Maaf. 209 00:18:51,422 --> 00:18:54,049 Sekarang fikiran saya ingin menanyakan banyak soalan. 210 00:18:54,050 --> 00:18:56,551 Sayang, awak kena lihat di belakang rumah. 211 00:19:04,560 --> 00:19:06,394 Saya akan berada di luar. 213 00:19:13,486 --> 00:19:16,613 Hai. 214 00:19:56,445 --> 00:19:57,529 Oh. 217 00:20:28,811 --> 00:20:29,811 Oh. 218 00:20:29,979 --> 00:20:31,938 Hei, Donnie! 219 00:20:32,231 --> 00:20:33,648 Penggera yang salah! 220 00:20:34,775 --> 00:20:39,613 Kami ingatkan ada penceroboh. Ia hanyalah keluarga rakun. 223 00:20:39,697 --> 00:20:41,740 Saya halaunya pergi. Semuanya.... 224 00:20:42,617 --> 00:20:43,658 Semuanya baik. -Awak pasti? 225 00:20:44,035 --> 00:20:46,578 Ya, kami pasti. Semuanya baik. 226 00:20:46,746 --> 00:20:48,588 Jim, ada sesuatu yang awak tak beritahu kami? 228 00:20:49,665 --> 00:20:50,832 Tidak. Kenapa? 230 00:20:53,878 --> 00:20:56,129 Kita sedang berjimat air. 231 00:20:56,505 --> 00:20:58,673 Dengan membuka perenjis air, akan membuat pembaziran. 232 00:20:58,674 --> 00:20:59,758 Tapi tadi hujan. 234 00:21:02,136 --> 00:21:03,219 Tak adalah. 235 00:21:03,930 --> 00:21:06,781 Melainkan ia cuma hujan di halaman awak. 237 00:21:11,020 --> 00:21:12,103 Apa yang awak tahu? 238 00:21:12,730 --> 00:21:13,855 Hebat, kan? 239 00:21:15,274 --> 00:21:16,983 Green, ini hari bertuah awak. 240 00:21:19,070 --> 00:21:20,153 Ya, betul. 241 00:21:22,031 --> 00:21:23,907 Begitulah. Awak betul. 242 00:21:24,867 --> 00:21:26,826 Masuk yang belakang. Bagus. 244 00:21:28,746 --> 00:21:29,871 Terima kasih. 245 00:21:30,581 --> 00:21:31,706 Sama-sama. 246 00:21:34,919 --> 00:21:39,798 Kami suka makanan segar. Banyak sayur digunakan dari taman kami. 248 00:21:39,882 --> 00:21:41,633 Saya lebih dikenali kerana tomato saya. 249 00:21:41,634 --> 00:21:42,884 Saya banyak melakukan pengetinan. 250 00:21:42,885 --> 00:21:45,804 Tapi saya juga peladang yang bekerja malam. 251 00:21:45,888 --> 00:21:48,890 Bagaimana keadaannya? -Baik. 253 00:21:50,226 --> 00:21:51,935 Ini Jim dan saya, Cindy. 254 00:21:53,229 --> 00:21:55,730 Ya, boleh panggil kami... 255 00:21:56,983 --> 00:21:58,149 -Cindy dan Jim. -Cindy dan Jim. 256 00:21:58,234 --> 00:21:59,401 Kenapa? 257 00:22:01,195 --> 00:22:02,904 Tak apalah. Kamu boleh.... 258 00:22:03,906 --> 00:22:06,700 Panggil kami Tuan dan Puan Green. Tak ramai panggil begitu, tapi... 260 00:22:06,701 --> 00:22:08,868 Mak. 261 00:22:09,245 --> 00:22:10,578 Ayah. 262 00:22:19,755 --> 00:22:21,965 Boleh kita bercakap, Jim? 263 00:22:27,054 --> 00:22:28,847 -Dia panggil saya mak. -Ya, betul. 264 00:22:28,931 --> 00:22:31,641 -Dia panggil awak ayah. -Saya tahu. 265 00:22:32,768 --> 00:22:36,062 54 nama perempuan dalam senarai, hanya ada satu lelaki, ia adalah... 267 00:22:36,147 --> 00:22:37,731 ...Timothy. 268 00:22:41,902 --> 00:22:45,613 Adakah dia untuk kita? -Saya merasakannya. 270 00:23:16,103 --> 00:23:18,446 -Hati-hati. -Ya. 271 00:23:30,076 --> 00:23:31,367 Hati-hati. 272 00:23:39,168 --> 00:23:40,710 Ini dia. 273 00:24:02,358 --> 00:24:05,318 Bagaimana jika secara tiba-tiba segalanya berubah. 275 00:24:05,402 --> 00:24:08,113 Dia ada daun dan segalanya. -Tak peduli dari mana dia datang. 277 00:24:08,197 --> 00:24:10,073 Dia milik kita. -Ya, kita miliknya. 278 00:24:10,157 --> 00:24:11,783 Dan kita sekeluarga. -Kita satu keluarga. 279 00:24:13,702 --> 00:24:16,788 Kamu sudah sesat? Adakah kamu masih mendengar? 280 00:24:16,789 --> 00:24:18,039 Sesuatu yang gila, kan? 281 00:24:18,874 --> 00:24:20,041 Saya dengar orang gila. 282 00:24:21,168 --> 00:24:22,293 -Betulkah? -Tidak. 283 00:24:23,504 --> 00:24:27,215 Dikatakan yang itu adalah masa awak untuk membuat pilihan. 284 00:24:27,216 --> 00:24:28,842 Saya cuma ada 2 perkataan. 285 00:24:29,802 --> 00:24:30,927 Tick tock. 286 00:24:31,470 --> 00:24:33,138 Baiklah. 287 00:24:33,222 --> 00:24:34,389 Okey. 288 00:24:34,974 --> 00:24:35,974 Jadi.... 291 00:24:53,117 --> 00:24:54,409 Saya rasa dia lupa. 292 00:24:55,119 --> 00:24:57,161 Awak selalu beritahu awal. 295 00:24:59,081 --> 00:25:00,290 Hello! 298 00:25:09,258 --> 00:25:11,968 -Saya Timothy. -Gembira bertemu kamu, Timothy. 300 00:25:11,969 --> 00:25:13,052 Jim! 301 00:25:14,430 --> 00:25:17,307 Saya ke sini datang dari taman semalam. 303 00:25:18,434 --> 00:25:19,726 Oh. 304 00:25:19,810 --> 00:25:20,977 Itu aneh. 306 00:25:22,855 --> 00:25:24,230 Baguslah kamu dah berkenalan. Jim? 307 00:25:24,315 --> 00:25:26,774 Ya! Saya datang. Hai, Brenda. 309 00:25:27,193 --> 00:25:28,359 Siapa dia? 310 00:25:29,028 --> 00:25:30,361 Kami awalkah? 312 00:25:32,948 --> 00:25:34,248 Saya tak rasa begitu. 314 00:25:35,201 --> 00:25:36,242 Jim? 315 00:25:37,912 --> 00:25:39,245 Ini dia. 316 00:25:39,914 --> 00:25:41,873 -Jim! -Saya dah buat! 317 00:25:42,917 --> 00:25:44,834 Baiklah, kamu dah sedia nak jumpa orang? 318 00:25:44,919 --> 00:25:47,879 Bagus, sebab kami belum bersedia. 321 00:25:51,800 --> 00:25:54,802 Semua budak yang kamu akan jumpa hari ini,... 322 00:25:54,803 --> 00:25:56,387 ...mereka lahir dari perut mak mereka. 323 00:25:57,139 --> 00:25:58,264 Kamu pula dari... 324 00:25:58,349 --> 00:26:00,058 -Taman. -Ya! 325 00:26:00,142 --> 00:26:02,977 Saya tak kenal kamu, tapi kita perlu berkongsi. 326 00:26:03,312 --> 00:26:06,356 Mungkin kita perlu jaga rahsia antara kita. 327 00:26:06,440 --> 00:26:09,150 Seperti taman dan daun kamu. 328 00:26:09,485 --> 00:26:10,818 Kenapa? 329 00:26:14,365 --> 00:26:16,157 Sebab orang lain takkan faham. 330 00:26:17,576 --> 00:26:20,119 Kamu faham kenapa mereka takkan faham? 331 00:26:20,204 --> 00:26:22,080 -Rasanya. -Ya? 332 00:26:22,456 --> 00:26:24,374 Bagus! 333 00:26:24,833 --> 00:26:26,334 Mari kita jumpa dengan orang lain. 334 00:26:27,044 --> 00:26:28,127 Okey. 335 00:26:28,504 --> 00:26:30,463 Letak yang kiri. Terima kasih. 336 00:26:30,589 --> 00:26:32,882 Hei, semuanya. 337 00:26:33,550 --> 00:26:35,134 Ini yang terjadi. 338 00:26:36,553 --> 00:26:39,097 Tiada rahsia yang kami cuba untuk berkeluarga... 339 00:26:40,432 --> 00:26:41,933 ...dan kami ada berita baik. 340 00:26:42,601 --> 00:26:43,935 Saya tahu ini tiba-tiba. 341 00:26:44,603 --> 00:26:50,525 Nama dia ialah Timothy dan tolong jangan banyak tanya. 343 00:26:51,777 --> 00:26:55,613 Bila kakak nak beritahu saya? Berapa umurnya dan dia dari mana? 345 00:26:57,032 --> 00:27:00,493 Ia sangat mengejut dan seakan-akan anugerah. 347 00:27:03,080 --> 00:27:05,915 Saya ingatkan kakak mahukan anak sebenar. 348 00:27:05,916 --> 00:27:07,625 Maksud saya, anak kandung. 349 00:27:09,378 --> 00:27:12,005 Dia milik kakak sejak pertama kali kakak melihatnya. 350 00:27:12,006 --> 00:27:13,131 Maafkan saya. 351 00:27:13,424 --> 00:27:16,009 Ini batu arang. Saya nak letak sekejap. 352 00:27:16,093 --> 00:27:19,954 Sekurang-kurangnya, saya boleh beri baju sekiranya kakak beritahu. 355 00:27:24,935 --> 00:27:27,020 -Bagaimana keadaan? -Bagus. 356 00:27:27,104 --> 00:27:28,313 -Lancar? -Ya. 357 00:27:28,397 --> 00:27:29,897 Bagaimana yang sebelah sana? 358 00:27:31,358 --> 00:27:32,483 Siapa jemput dia? 359 00:27:36,238 --> 00:27:37,572 Saya tak fikir dia akan datang. 360 00:27:38,615 --> 00:27:39,907 Hai. 361 00:27:39,992 --> 00:27:42,118 -Hello. -Hei, Timothy. 363 00:27:43,329 --> 00:27:45,038 Ini ayah saya. 364 00:27:45,122 --> 00:27:46,247 Hai, datuk. 366 00:27:49,626 --> 00:27:51,085 Panggil saya, Big Jim. 369 00:27:54,465 --> 00:27:55,923 Timothy, mari sini. 370 00:27:57,426 --> 00:27:58,551 "Datuk"? 371 00:27:59,636 --> 00:28:02,597 Ini mak cik Mel dan pak cik Bub. 372 00:28:03,349 --> 00:28:05,259 Mereka yang membesarkan saya. 373 00:28:05,267 --> 00:28:07,352 -Hello, Timothy. -Hai. 374 00:28:07,436 --> 00:28:08,603 Hello, anak muda. 375 00:28:09,021 --> 00:28:10,521 Hello, lelaki tua. 376 00:28:12,066 --> 00:28:16,152 Awak tahu tak saya yang cipta peanut butter dan jelly sandwich? 378 00:28:16,445 --> 00:28:19,229 Awak tahu tak saya peminat hasil kerja awak? 380 00:28:21,116 --> 00:28:22,241 Selamat tinggal. 381 00:28:23,952 --> 00:28:25,328 -Hai, saya Timothy. -Hai. 383 00:28:28,457 --> 00:28:29,457 Hai. 384 00:28:29,541 --> 00:28:31,167 -Hai. -Hei. 385 00:28:32,252 --> 00:28:34,937 Jadi, kamu semua lahir dari perut mak kamu? 386 00:28:36,799 --> 00:28:38,132 Bagaimana tu? 387 00:28:41,387 --> 00:28:42,553 Ini saja awak ada? 388 00:28:42,638 --> 00:28:43,805 Saya tahu. 389 00:28:45,432 --> 00:28:46,557 Siapa nak main? 390 00:28:47,017 --> 00:28:50,144 Objeknya lelaki perempuan yang perlu dibaling. 391 00:28:50,229 --> 00:28:51,687 Kita mulakan dengan awak. 393 00:28:53,649 --> 00:28:55,066 Awak terkeluar! 394 00:28:55,150 --> 00:28:56,359 Awak kena ke tepi! 395 00:28:56,443 --> 00:28:58,653 Kamu kena elak bola, Timothy. 398 00:29:02,833 --> 00:29:05,993 Awak perlu ajar dia sebab dia memang tak tahu. 400 00:29:06,078 --> 00:29:07,703 Timothy. 401 00:29:07,788 --> 00:29:09,122 Lihat. Tinggal 5 budak saja. 402 00:29:09,206 --> 00:29:11,124 Gerakkan kaki kamu. Perhatikan bola itu. 403 00:29:12,084 --> 00:29:13,167 Awak akan kalah. 406 00:29:17,423 --> 00:29:19,006 Pergi sana. Mari bantu dia. 410 00:29:23,178 --> 00:29:25,096 Panggil saja ini.... 411 00:29:25,180 --> 00:29:26,889 Saya tak rasa ini idea yang baik. 412 00:29:26,974 --> 00:29:28,182 Awak tak akan rosakkan kegembiraan, kan? 413 00:29:28,267 --> 00:29:30,601 -Tak, tapi.... -Pergi. 414 00:29:30,811 --> 00:29:33,312 Ambil ni! 415 00:29:33,397 --> 00:29:34,814 Kamu perlu elak bola. Gerakkan kaki. 416 00:29:35,065 --> 00:29:37,608 Bertenang, Big Jim. Ini bukan Olimpik. 417 00:29:37,693 --> 00:29:40,027 Budak seperti ini, kakak tak akan tahu apa masalahnya. 419 00:29:40,112 --> 00:29:43,030 Selalunya ada masalah ubatan atau... 420 00:29:43,699 --> 00:29:44,657 ...benda lain. 421 00:29:44,741 --> 00:29:47,160 Kalau dia ada masalah, kami akan berurusan dengan mereka. 422 00:29:47,161 --> 00:29:48,911 Seperti budak normal lain. 423 00:29:58,213 --> 00:29:59,589 Itu bukan normal. 426 00:30:54,520 --> 00:30:55,770 Kenapa ayah buat begitu? 427 00:30:55,854 --> 00:30:58,147 Awak terkeluar! 428 00:30:58,232 --> 00:31:00,525 -Inikan dodgeball. -Big Jim, tolonglah. 429 00:31:00,609 --> 00:31:05,571 Saya tak percaya akan cakap ini. Tapi apa yang awak kata pada... 431 00:31:05,656 --> 00:31:08,199 ...ayah awak selepas dia baling budak itu dengan daun di kepalanya? 432 00:31:09,409 --> 00:31:11,494 Ia rumit. 433 00:31:11,578 --> 00:31:13,204 Saya tak kata apa-apa. 434 00:31:13,580 --> 00:31:14,705 Benarkah? 435 00:31:14,790 --> 00:31:17,708 Tapi, saya berikrar yang saya akan berbeza dengan ayah saya. 437 00:31:17,793 --> 00:31:18,876 Saya akan lebih baik. 438 00:31:18,961 --> 00:31:21,963 Jim membuat keputusan ingin menjadi ayah seadanya. 439 00:31:24,132 --> 00:31:25,716 Bagaimana dengan awak? 440 00:31:26,093 --> 00:31:27,260 Saya membuat keputusan... 441 00:31:27,844 --> 00:31:30,555 ...yang anak kami takkan dilihat berbeza atau pelik. 442 00:31:31,557 --> 00:31:34,600 Dia akan dilayan seperti budak-budak lain. 444 00:31:34,685 --> 00:31:36,850 Kerana itulah yang dia akan jadi. 445 00:31:36,853 --> 00:31:39,188 Seorang budak normal. 446 00:31:39,940 --> 00:31:41,816 Menakjubkan. 447 00:31:44,861 --> 00:31:46,821 Warna yang bagus. Urat daun yang kuat. 448 00:31:46,905 --> 00:31:49,240 Bukankah ia cantik? 449 00:31:49,324 --> 00:31:50,658 Sangat luar biasa. 450 00:31:53,453 --> 00:31:54,662 Boleh awak memotongnya? 451 00:31:55,372 --> 00:31:57,582 Tapi ia sangat sihat. Kenapa awak nak... 452 00:31:58,834 --> 00:32:00,334 Betul. 453 00:32:02,212 --> 00:32:05,339 Reggie dan mak sudah memutuskan. 454 00:32:06,758 --> 00:32:08,259 Dia pakar dalam tumbuhan,... 455 00:32:08,343 --> 00:32:10,886 ...dan kalau ada orang yang boleh buat. Dialah orangnya. 456 00:32:11,763 --> 00:32:15,850 Masa ayah sebaya kamu. Ayah ada ketuat di ibu jari. 458 00:32:16,435 --> 00:32:18,436 Budak-budak lain selalu panggil ayah "The Warthog." 459 00:32:18,520 --> 00:32:19,895 Budak boleh jadi kejam. 460 00:32:20,355 --> 00:32:23,990 Bapa ayah bawa ayah jumpa doktor untuk hilangkannya,... 461 00:32:24,192 --> 00:32:26,819 ...dan selepas itu, tiada siapa ejek ayah lagi. 462 00:32:26,903 --> 00:32:29,071 Kami tak mahu ada orang mengejek kamu. 463 00:32:29,364 --> 00:32:31,616 Inilah sebabnya. Apa kamu rasa? 464 00:32:32,743 --> 00:32:34,827 Okey, teruskanlah. 465 00:32:36,788 --> 00:32:37,872 Okey. 466 00:32:41,918 --> 00:32:44,962 Kamu akan rasa seperti dicubit. 467 00:32:45,297 --> 00:32:46,672 Tarik nafas dalam-dalam. 468 00:32:48,258 --> 00:32:49,425 Ini dia. 469 00:33:00,729 --> 00:33:02,396 Ini takkan berjaya, kan? 470 00:33:03,231 --> 00:33:04,273 Tidak. 471 00:33:05,859 --> 00:33:07,818 Awak bawa jumpa doktor, kan? 472 00:33:08,570 --> 00:33:10,300 Awak berikan ia ubat yang tak sedap rasanya,... 473 00:33:10,301 --> 00:33:11,739 ...ia mendatangkan kesakitan. 474 00:33:12,324 --> 00:33:13,741 Itu kerjanya. 475 00:33:14,409 --> 00:33:15,993 Kami ingat kami menjalankan kerja kami. 477 00:33:19,414 --> 00:33:21,791 Apa yang awak letak? Dia akan keberatan. 478 00:33:21,875 --> 00:33:23,834 Semua yang diperlukan. Buku tulis, pensel. 479 00:33:23,919 --> 00:33:28,714 Ada kotak tisu dan sedikit Band-Aids. Ramai budak yang berpenyakit. 481 00:33:28,799 --> 00:33:30,591 Bermacam jenis snek,... 482 00:33:30,676 --> 00:33:32,468 ...gula-gula dan biskut Graham. Saya tahu kamu suka. 483 00:33:32,552 --> 00:33:34,929 Dan lampu suluh dan sedikit bateri. 484 00:33:35,013 --> 00:33:39,684 Mak, biar saya atasi bermula dari sini. -Oh, ada juga sarung kaki lebih! 486 00:33:42,437 --> 00:33:43,604 Hari yang indah! 487 00:33:43,689 --> 00:33:44,855 Itu memberikan tekanan. 488 00:33:44,940 --> 00:33:46,482 Hari yang sebaiknya. 491 00:33:54,991 --> 00:33:58,077 Awak lambat datang pagi ini kerana ada kotoran jeli pada jaket awak. 493 00:33:58,078 --> 00:34:00,538 Awak juga kelihatan gembira. 494 00:34:00,622 --> 00:34:03,499 Tapi ada alasan yang baik. Ada budak yang tinggal.... 496 00:34:03,500 --> 00:34:06,836 Adakah reaksi saya melihatkan yang saya tak berminat? 498 00:34:06,920 --> 00:34:08,462 Tak, puan. Tiada reaksi awak yang... 499 00:34:08,547 --> 00:34:11,632 Awak nak terus cerita kerana... -Maafkan saya. 502 00:34:21,768 --> 00:34:22,977 Hello? 503 00:34:23,478 --> 00:34:27,148 Langkah terbaik ialah kurangkan masa bekerja. 504 00:34:28,024 --> 00:34:33,070 Pengurangan pekerja seperti kamu dibuang kerja. 506 00:34:33,155 --> 00:34:35,322 Bukan kamu semua tapi setengah dari kamu. 507 00:34:36,491 --> 00:34:38,033 Langkah terburuk ialah,... 508 00:34:38,118 --> 00:34:41,778 ...mak cik dan ayah saya tiada pilihan lain selain menutup kilang. 510 00:34:42,247 --> 00:34:43,664 Saya tahu. 511 00:34:43,749 --> 00:34:46,584 Saya tak nak ia berlaku. Tiada siapa yang mahu. 513 00:34:46,710 --> 00:34:48,043 Saya tak nak cakap yang.... 514 00:34:48,128 --> 00:34:50,880 Maaf, Green. Adakah awak terganggu? 516 00:34:52,174 --> 00:34:54,759 Hai, sayang. -Jim, sekolah telefon. 518 00:34:54,843 --> 00:34:56,635 -Ada apa? -Boleh ke sini cepat? 519 00:34:59,765 --> 00:35:03,434 Terima kasih sebab datang cepat. Kami ambil berat tentang masalah ini. 521 00:35:03,518 --> 00:35:05,352 -Terima kasih. -Masuk sini. 522 00:35:05,771 --> 00:35:06,771 Timothy! 524 00:35:09,524 --> 00:35:11,317 Siapa yang buat ini? 525 00:35:11,610 --> 00:35:13,486 Dia tak mahu beritahu nama budak itu. 526 00:35:16,615 --> 00:35:18,157 Apa yang terjadi? 527 00:35:19,034 --> 00:35:20,159 Projek seni. 528 00:35:22,204 --> 00:35:23,370 Projek seni? 529 00:36:03,161 --> 00:36:05,079 Ayuh bersihkan projek seni ini. 530 00:36:05,163 --> 00:36:06,580 Biar saya. 532 00:36:09,417 --> 00:36:13,420 Benda begini berlaku pada ayah masa sebaya macam kamu. 534 00:36:13,505 --> 00:36:16,841 Ayah hanya mahukan bapa ayah membela ayah tapi dia tak lakukan. 536 00:36:16,925 --> 00:36:19,426 Jadi, begini yang harus kita lakukan. 537 00:36:20,637 --> 00:36:23,597 Kamu mesti beritahu nama budak yang buat kamu begini. 539 00:36:23,598 --> 00:36:24,765 Okey? 540 00:36:25,267 --> 00:36:27,268 Biar ayah uruskan. 544 00:36:45,871 --> 00:36:46,954 Hei, bos. 545 00:36:48,623 --> 00:36:49,707 Green. 546 00:36:49,791 --> 00:36:52,710 Saya rasa awak dah dengar apa yang berlaku. 547 00:36:52,794 --> 00:36:55,254 Ya, mereka hubungi saya. -Ya, saya juga. 549 00:36:55,338 --> 00:36:56,797 Apa yang terjadi? 550 00:36:57,465 --> 00:36:59,258 Ayah kamu tengah uruskan. 551 00:36:59,759 --> 00:37:01,635 Saya sebenarnya tak kisah. 552 00:37:01,636 --> 00:37:02,970 Anak awak usik anak saya. 553 00:37:03,221 --> 00:37:05,931 Dia tak membalas. Itu salah saya. 554 00:37:06,182 --> 00:37:07,558 Jadi, awak nak usik anak saya. 555 00:37:08,268 --> 00:37:10,603 Kamu jangan biarkan orang layan kamu begini. Mari! 556 00:37:11,688 --> 00:37:13,772 Sudah berapa lama kamu menjadi ayah? 557 00:37:14,524 --> 00:37:16,734 Awak mahu lawan semua perlawanan dia? 558 00:37:16,818 --> 00:37:18,736 Awak fikir itu patut? 559 00:37:19,279 --> 00:37:20,321 Hai! 560 00:37:20,530 --> 00:37:25,409 Penting bagi Jim mengambil berat atas apa yang budak itu lakukan pada Timothy. 562 00:37:25,493 --> 00:37:27,494 -Ya. -Budak itu? 563 00:37:28,622 --> 00:37:29,914 Kami cuma berseronok. 564 00:37:30,457 --> 00:37:32,833 Dia tak lawan balik. Dia tak nangis pun. 565 00:37:33,335 --> 00:37:34,501 Bukanlah seronok sangat. 566 00:37:34,586 --> 00:37:37,880 Saya rasa apa yang mereka nak cakap ialah mengenai sabtu depan. 568 00:37:37,881 --> 00:37:40,299 Kami akan adakan jamuan hari jadi di kolam renang. 569 00:37:40,300 --> 00:37:42,593 Dan kami gembira jika Timothy boleh datang sekali. 570 00:37:42,594 --> 00:37:43,677 Ya! 571 00:37:44,095 --> 00:37:49,433 Jangan beritahu yang kamu bawa dia ke rumah budak yang membulinya. 573 00:37:49,684 --> 00:37:52,728 Dia nak sangat pergi. 574 00:37:53,146 --> 00:37:55,064 Jadi, awak biarkan keputusan di tangan dia. 575 00:37:56,691 --> 00:37:59,443 Saya rasa itu masanya dia belajar bertarung dalam perlawanannya sendiri. 576 00:37:59,444 --> 00:38:01,603 Kami cuma lupa nak tanya dia pasal berenang. 577 00:38:08,787 --> 00:38:10,537 Cantik sarung kaki, Green! 578 00:39:26,823 --> 00:39:35,998 Selamat Hari Jadi. 579 00:39:36,166 --> 00:39:41,920 Selamat Hari Jadi Bobby. 580 00:39:42,672 --> 00:39:48,719 Selamat Hari Jadi. 584 00:40:38,520 --> 00:40:39,895 Kamu seronok? 585 00:40:39,979 --> 00:40:41,271 -Bagaimana? -Mereka baik? 586 00:40:41,356 --> 00:40:42,564 Kamu berkawan? 587 00:40:42,649 --> 00:40:44,441 Saya tendang budak perempuan. 588 00:40:44,692 --> 00:40:45,859 -Apa? -Kenapa? 589 00:40:46,194 --> 00:40:47,945 Dia cuba tarik sarung kaki saya. 590 00:40:48,029 --> 00:40:50,280 Dia nampak? 591 00:40:50,365 --> 00:40:51,490 Saya tak rasa begitu. 592 00:40:52,700 --> 00:40:54,535 Mungkin. 593 00:40:54,786 --> 00:40:55,994 Saya pasti dia tak nampak. 594 00:40:56,079 --> 00:40:59,289 Kamu tak boleh biarkan orang nampak daun kamu. 595 00:40:59,374 --> 00:41:01,125 Saya tahu, tapi... 596 00:41:01,209 --> 00:41:04,086 ...apa saya nak buat dengan budak yang saya tendang itu? 597 00:41:04,754 --> 00:41:05,754 Jim? 598 00:41:05,839 --> 00:41:09,800 Kalau kamu nampak dia, kamu lain ke tempat lain. 599 00:41:11,719 --> 00:41:12,803 -Okey. -Ya. 601 00:41:31,906 --> 00:41:32,906 Saya nampak. 602 00:41:33,992 --> 00:41:36,785 Lihat. 603 00:41:36,870 --> 00:41:37,870 Tidak. 604 00:41:37,954 --> 00:41:39,037 Lihat dulu. 605 00:41:39,122 --> 00:41:40,205 Kenapa? 606 00:41:40,957 --> 00:41:41,999 Awak akan lihat. 608 00:41:47,964 --> 00:41:49,798 Bukan awak saja yang ada rahsia. 609 00:41:58,141 --> 00:41:59,641 Nak ikut? 610 00:42:00,226 --> 00:42:01,268 Okey. 611 00:42:16,284 --> 00:42:17,826 Ia sempurna. 613 00:42:21,664 --> 00:42:22,956 Tengok sarang tu! 614 00:42:24,417 --> 00:42:28,478 Saya dapat ilham dari jalan ini untuk arca dan kerja seni saya. 617 00:42:29,172 --> 00:42:31,573 Saya selalu dapat ilham dari alam semula jadi. 618 00:42:40,391 --> 00:42:41,833 Saya hampir lupa. 619 00:42:42,644 --> 00:42:46,897 Sebarang komen untuk Crudstaffs. Tolong hebohkan kepada rakan-rakan. 621 00:42:47,732 --> 00:42:49,107 Terima kasih. 622 00:43:00,995 --> 00:43:04,164 Kami semua bekerja keras. -Saya tahu, semuanya akan baik. 624 00:43:04,249 --> 00:43:05,999 Hai, sayang. 625 00:43:06,084 --> 00:43:07,251 Ini bukan masa yang sesuai. 626 00:43:07,335 --> 00:43:09,044 Pandang luar tingkap awak. 627 00:43:11,339 --> 00:43:13,924 Ingat tak masa dia cakap dia tendang budak perempuan? 628 00:43:14,008 --> 00:43:15,717 -Ya. -Itukah budaknya? 629 00:43:15,718 --> 00:43:17,928 Sebab ini terlalu awal. Dia masih muda. 630 00:43:18,012 --> 00:43:22,849 Awak suruh dia lari tempat lain, tapi dia tak lari. 633 00:43:57,218 --> 00:44:00,762 Jumpa lagi. -Ya, jumpa lagi. 636 00:44:40,094 --> 00:44:41,303 Timothy? 637 00:44:42,013 --> 00:44:43,221 Timothy! 638 00:44:44,182 --> 00:44:46,808 Malam itu, kami hanya nak buat Timothy faham. 639 00:44:46,893 --> 00:44:49,019 Sebagai orang tua. Memperbetulkannya. 640 00:44:49,437 --> 00:44:50,520 Betulkan apa? 641 00:44:50,605 --> 00:44:53,565 Kami melakukan perbincangan. 643 00:44:54,150 --> 00:44:57,402 Kami sebenarnya tidak tahu bagaimana. 645 00:44:57,487 --> 00:44:59,821 Itulah rancangannya. Perbincangan malam itu. 647 00:45:05,286 --> 00:45:06,745 Ada apa? 648 00:45:07,413 --> 00:45:09,289 Sayang, ini pasal pak cik Bub. 649 00:45:11,918 --> 00:45:13,585 Kita kena pergi. Ayuh. 650 00:45:23,513 --> 00:45:25,680 -Kami lambat? -Tak. 651 00:45:25,765 --> 00:45:27,641 Bubbles masih hidup. 652 00:45:30,103 --> 00:45:31,395 Saya bawakan biskut kegemaran pak cik. 653 00:45:31,479 --> 00:45:33,814 Kalau polis izinkan, saya tinggalkan ia di sini. 654 00:45:33,898 --> 00:45:35,482 Sekurang-kurangnya, ia bukan ais krim. 655 00:45:36,275 --> 00:45:39,820 Ingat tahun pak cik mula gugur rambut... 656 00:45:39,904 --> 00:45:42,406 ...dan pak cik yakinkan saya dan Brenda... 657 00:45:42,490 --> 00:45:44,991 ...kalau kami berikan pak cik ais krim, rambut akan tumbuh? 659 00:45:48,955 --> 00:45:51,498 Cinderella, awak ingat kesakitan yang awak buat? 660 00:45:52,917 --> 00:45:53,917 Tak. Kesakitan apa? 661 00:45:54,001 --> 00:45:57,587 Masa mak kamu sebaya kamu... 662 00:45:57,672 --> 00:45:59,005 ...dia seorang yang agak seni. 663 00:45:59,507 --> 00:46:01,133 Tak sangat. Saya bukan begitu. 664 00:46:01,217 --> 00:46:02,926 Dia tak pernah lebih gembira... 665 00:46:03,010 --> 00:46:04,845 ...semasa dia ada berus melukis di tangannya. 666 00:46:04,929 --> 00:46:06,346 Betul tu. 667 00:46:06,431 --> 00:46:10,434 Dia bekerja keras sepanjang hari untuk satu lukisan. 668 00:46:10,518 --> 00:46:13,478 Tak mahu orang lain tengok. 669 00:46:14,188 --> 00:46:15,355 Awak ingat tu? 670 00:46:15,982 --> 00:46:17,023 Tak. 671 00:46:17,358 --> 00:46:19,609 Ia sebuah potret. 672 00:46:21,279 --> 00:46:25,490 Kami langsung tak faham. Ia satu kemajuan pada masa itu. 673 00:46:26,576 --> 00:46:28,034 Kami semua ketawa. 674 00:46:29,245 --> 00:46:30,954 Awak nangis. 675 00:46:31,456 --> 00:46:36,793 Awak lari dan bila awak kembali, gambar itu hilang. 677 00:46:37,378 --> 00:46:39,129 Awak sudah buang. 678 00:46:39,213 --> 00:46:40,213 Oh! 679 00:46:40,298 --> 00:46:42,215 Pak cik rasa bersalah pasal tu. 680 00:46:42,300 --> 00:46:43,383 Tak! 681 00:46:43,468 --> 00:46:44,468 Oh, Bub! 682 00:46:45,636 --> 00:46:49,347 Kita perlu berehat seketika. Bubbles, awak perlu berehat. 684 00:46:51,267 --> 00:46:53,226 Biar Timothy di sini. 685 00:46:53,603 --> 00:46:57,564 Okey. Kamu okey? -Tak mengapa, mak. 687 00:46:57,648 --> 00:46:58,690 Okey. 688 00:46:59,233 --> 00:47:00,567 Kami di luar. 690 00:47:06,073 --> 00:47:09,159 Kamu nak tanya sesuatu? 691 00:47:10,244 --> 00:47:13,205 Benarkah yang pak cik juga mencipta BLT? 693 00:47:17,418 --> 00:47:20,545 Kalau tahu, saya juga akan bawa anak saya. 694 00:47:20,546 --> 00:47:22,672 Adakah dia akan berehat? -Mungkin kita kena keluarkan dia. 695 00:47:22,673 --> 00:47:24,883 -Saya nak masuk. -Biar saja. 698 00:47:48,574 --> 00:47:51,051 Saya tak sangka akan dengar ketawanya lagi. 700 00:49:20,041 --> 00:49:21,124 Seterusnya. 701 00:49:21,584 --> 00:49:27,213 Selepas itu, kita perlu bawa Timothy kembali menjadi seorang budak. 703 00:49:29,717 --> 00:49:31,593 Jurulatih Cal tak melihatnya. 704 00:49:31,761 --> 00:49:33,053 Seterusnya. 705 00:49:34,555 --> 00:49:38,350 Tolonglah kami. Ini bagus untuk diri dia. 707 00:49:38,434 --> 00:49:41,185 Ini cara yang terbaik untuk dia mendapatkan kawan. 709 00:49:50,154 --> 00:49:51,488 Ayuh, Green. Tengok apa yang kamu boleh. 710 00:49:51,572 --> 00:49:53,031 Betul tu. Tengok apa yang kamu boleh! 711 00:49:53,115 --> 00:49:54,324 Perhatikan bola. 712 00:49:59,830 --> 00:50:01,289 Oh Tuhanku! 714 00:50:03,167 --> 00:50:04,334 Jangan ketawa. 715 00:50:04,418 --> 00:50:07,462 Buku lali kamu sakit? Dia tak apa-apa. 717 00:50:08,172 --> 00:50:09,255 Ayuh, Green! 718 00:50:11,842 --> 00:50:13,009 Perhatikan bola! 719 00:50:20,226 --> 00:50:21,726 Oh Tuhan. 720 00:50:24,522 --> 00:50:25,689 Kenapa kamu senyum? 721 00:50:26,232 --> 00:50:27,440 Saya boleh buat yang terbaik. 722 00:50:29,735 --> 00:50:32,862 Ayuh semua, berlari! 723 00:50:33,406 --> 00:50:34,531 -Green. -Bagus. 724 00:50:35,282 --> 00:50:36,449 Lari! 725 00:50:37,910 --> 00:50:39,285 Jangan potong korner. 726 00:50:39,829 --> 00:50:42,414 Maaf, Jurulatih. Saya cuma nak cakap yang saya akan melatih dia. 728 00:50:42,498 --> 00:50:45,208 Separuh masa jika perlu. Hanya nak pastikan dia pergi tahap seterusnya. 730 00:50:45,209 --> 00:50:47,544 Beritahu saya awak bukan ayah jenis itu. 731 00:50:47,628 --> 00:50:49,713 Jenis yang suka masuk campur. 732 00:50:49,797 --> 00:50:51,923 Kami sudah tentu bukan jenis ibu bapa yang begitu. 733 00:50:51,924 --> 00:50:54,134 Kalau begitu, kita tiada masalah. 734 00:50:54,218 --> 00:50:56,302 -Jim. -Ayuh, lari! 735 00:50:56,637 --> 00:50:59,347 Ayuh, Timothy. Lari lebih laju! 736 00:50:59,432 --> 00:51:00,515 Lari, Erasers! 737 00:51:01,267 --> 00:51:03,309 Apa dia buat di sini? -Saya tak tahu. 739 00:51:03,394 --> 00:51:05,353 Ada ramai budak perempuan. 740 00:51:06,188 --> 00:51:07,230 Ya, okey. 741 00:51:07,314 --> 00:51:09,190 Maknanya, tak mustahil nak cari perempuan yang lebih elok. 742 00:51:09,191 --> 00:51:10,650 Gunakan kaki kamu. 743 00:51:10,735 --> 00:51:12,819 Apa yang ayah kamu nak beritahu ialah... 744 00:51:12,903 --> 00:51:17,866 ...tak salah nak fokus bukan pada satu 'ikan'. 745 00:51:18,159 --> 00:51:20,410 Apabila ada ramai.... -Ikan? 746 00:51:20,494 --> 00:51:23,455 Perhatikan bola. Gunakan kaki kamu. 748 00:51:23,539 --> 00:51:24,956 Jim! Boleh awak.... 749 00:51:27,460 --> 00:51:30,086 Apa yang mak kamu nak beritahu ialah.... 754 00:51:36,844 --> 00:51:37,844 Ayuh. 755 00:51:39,513 --> 00:51:42,932 Dengar! Ayah tahu perasaan itu. -Betul ke? 757 00:51:43,017 --> 00:51:47,270 Masa ayah sebaya kamu. Ayah jumpa perempuan. Dia sangat original. 759 00:51:47,354 --> 00:51:52,692 Kreatif dan berseni. Jadi, ayah tahu caranya. 761 00:51:52,777 --> 00:51:55,612 Jim? Kamu nak teruskan? 762 00:51:55,696 --> 00:51:57,238 Apa jadi dengan perempuan itu? 764 00:51:59,533 --> 00:52:01,910 Ayah kahwin dengannya. 765 00:52:01,994 --> 00:52:03,328 Tak saya sedang fikir, tapi... 766 00:52:03,412 --> 00:52:04,412 Itu benar. 767 00:52:04,497 --> 00:52:08,958 Okey! Perhatikan bola, gunakan kaki dan lakukan! 769 00:52:10,544 --> 00:52:12,420 Sempurna! 770 00:52:12,505 --> 00:52:14,798 -Sempurna! -Lihatlah tu! 771 00:52:14,882 --> 00:52:16,633 Bukan kami mahukan dia menjadi sempurna. 772 00:52:16,717 --> 00:52:17,759 Itulah yang kita cari! 773 00:52:17,843 --> 00:52:20,011 Kami hanya nak kesempurnaan. 774 00:52:20,763 --> 00:52:22,788 Untuk zaman kanak-kanaknya. 775 00:52:24,058 --> 00:52:26,351 Dan saat kami mula untuk mendekatinya. 776 00:52:26,435 --> 00:52:28,937 Keadaan agak rumit di kilang. 777 00:52:29,021 --> 00:52:30,563 Bagus, Brian. 778 00:52:31,065 --> 00:52:34,901 Bos nak jumpa awak dalam pejabat. -Sekarang? 780 00:52:38,781 --> 00:52:40,490 Awak nak jumpa saya? 781 00:52:40,574 --> 00:52:41,574 Duduk. 782 00:52:45,246 --> 00:52:47,313 Saya dengar anak awak sertai Erasers. 783 00:52:47,414 --> 00:52:49,499 Ya, betul. 784 00:52:49,583 --> 00:52:51,835 Dia bagus? Harap-harap dia bagus. 786 00:52:56,757 --> 00:53:00,802 Itu senarai rahsia. Barisan pertama yang akan diberhentikan kerja. 787 00:53:00,803 --> 00:53:04,430 Mak cik dan ayah saya rasa ia tak mencukupi. 789 00:53:07,101 --> 00:53:10,770 Tapi mereka bagus dan sangat rajin. 790 00:53:10,855 --> 00:53:13,231 Green, awak tak perlu putuskan. 791 00:53:14,942 --> 00:53:16,943 Awak cuma perlu beritahu mereka. 793 00:53:30,374 --> 00:53:33,175 Kenapa skeleton tak boleh menyeberangi jalan? 794 00:53:35,754 --> 00:53:37,297 Kenapa, sayang? 795 00:53:37,381 --> 00:53:39,040 Sebab dia penakut. 797 00:53:41,844 --> 00:53:43,853 Saya ada satu lagi. 799 00:53:44,972 --> 00:53:46,472 Bukan sekarang. 800 00:53:48,976 --> 00:53:50,602 Saya minta izin. 801 00:54:05,534 --> 00:54:06,534 Ayah? 802 00:54:10,247 --> 00:54:13,416 Itu Halloween. Mak kamu jadi pensel. 803 00:54:13,500 --> 00:54:15,084 Pensel biru. 805 00:54:17,421 --> 00:54:19,130 -Kostum yang bagus. -Betul. 806 00:54:19,214 --> 00:54:20,840 Kepala mak jadi pemadam. 808 00:54:23,177 --> 00:54:27,430 Ayah dah tengok banyak pensel tapi tidak seperti yang mak kamu. 810 00:54:27,514 --> 00:54:28,514 Mempesona. 811 00:54:29,183 --> 00:54:34,187 Tapi ayah takut nak cakap dengan dia, jadi, ayah tuliskan satu nota. 813 00:54:34,939 --> 00:54:35,980 Ya. 814 00:54:36,690 --> 00:54:38,650 -Apa isinya? -Ia... 815 00:54:39,693 --> 00:54:43,154 "Bagi saya, bersama dengan pensel... 816 00:54:44,448 --> 00:54:45,865 ...semuanya tak mustahil." 817 00:54:46,867 --> 00:54:48,576 Itu sangat betul. 818 00:54:49,536 --> 00:54:52,121 Berikan buku itu. 819 00:54:53,499 --> 00:54:54,540 Semua ini... 820 00:54:56,043 --> 00:54:58,586 Semua buku ini pada hari itu,... 821 00:55:00,214 --> 00:55:05,927 ...ayah penuhkan dengan idea yang ayah ingin lakukan. 823 00:55:06,887 --> 00:55:11,599 Kerana ayah fikir ingin jadi sebahagian dari sesuatu kejadian. 824 00:55:11,600 --> 00:55:13,601 Itu perasaan yang bagus. 825 00:55:17,564 --> 00:55:20,358 Bayangkan jika kita tak boleh mencipta ini lagi. 826 00:55:22,486 --> 00:55:24,570 Kenapa tak cipta pensel jenis baru? 827 00:55:28,367 --> 00:55:30,576 -Lebih mudah cakap dari buat. -Ya. 828 00:55:31,412 --> 00:55:34,247 Ayah boleh reka... 829 00:55:35,874 --> 00:55:37,542 ...dan melukisnya. 830 00:55:38,085 --> 00:55:42,797 Kemudian, kamu boleh cipta. Saya nak tulis nota pada Joni. 832 00:55:44,091 --> 00:55:45,383 Selamat malam. 833 00:55:48,846 --> 00:55:50,888 Bagaimana nak beritahu anak sesuatu yang mustahil? 834 00:55:50,973 --> 00:55:52,223 Itu takkan boleh. 835 00:55:52,307 --> 00:55:55,768 Bila dia percayakan kamu. -Kami tak nak kecewakan dia. 837 00:55:55,853 --> 00:55:57,061 Tak, kita sibuk. 838 00:55:57,146 --> 00:55:59,063 Kami rasa kami boleh buat. 839 00:55:59,064 --> 00:56:00,606 Sekurang-kurangnya Timothy tahu yang kita dah cuba. 840 00:56:00,691 --> 00:56:04,110 Kami berkumpul malam itu. -Malam-malam seterusnya juga. 842 00:56:04,111 --> 00:56:06,571 -Cindy mula melukis. -Jim mula mengukir. 844 00:56:07,281 --> 00:56:10,450 Bukan kami berdua saja yang membuat sesuatu. 845 00:56:11,410 --> 00:56:14,620 Kami berdua memikirkan idea untuk menggunakan daun. 846 00:56:14,705 --> 00:56:15,705 Daun. 848 00:56:26,091 --> 00:56:27,800 Sedikit saja. 849 00:56:28,052 --> 00:56:30,011 Letakkan saja dengan betul. 850 00:56:30,095 --> 00:56:31,971 -Macam ni? -Bagus. 851 00:56:33,891 --> 00:56:38,102 Acuan daunnya dah jadi. -Tuang atasnya. 853 00:56:40,147 --> 00:56:41,647 -Sempurna. -Itu akan menjadi. 854 00:56:41,899 --> 00:56:44,650 Mari lihat. Teruskan menuang. 855 00:56:44,902 --> 00:56:47,070 Okey. 856 00:56:47,154 --> 00:56:48,571 Oh, ya! 857 00:56:52,451 --> 00:56:53,493 Okey. 859 00:56:56,205 --> 00:56:59,457 Oh Tuhan! Ini pensel. Ayah sudah berjaya. 860 00:56:59,541 --> 00:57:00,917 -Kami berjaya. -Mak buat. 861 00:57:01,001 --> 00:57:04,837 Jadi, kami kena percaya yang kamu buat pensel menggunakan daun? 862 00:57:04,838 --> 00:57:06,964 Ia satu prototaip. 863 00:57:07,049 --> 00:57:09,967 Kamu sedar jika cerita kamu tak benar... 864 00:57:10,052 --> 00:57:11,469 ...kita berakhir di sini. 865 00:57:11,553 --> 00:57:14,097 Kami akan selidiki. Secara menyeluruh. 866 00:57:14,181 --> 00:57:15,306 -Harus. -Bagus. 867 00:57:15,390 --> 00:57:19,602 Pada hari isnin bawa anak kita pergi tempat kerja. 868 00:57:20,354 --> 00:57:21,354 Bermula dengan saya. 869 00:57:22,147 --> 00:57:24,899 Saya jenis yang periang di tempat kerja dan... 871 00:57:27,611 --> 00:57:29,237 Timothy nak ada di sana. 872 00:57:29,238 --> 00:57:30,696 Ada tak kena. 873 00:57:30,823 --> 00:57:35,034 Mengarut! Itu awak. Sangat serupa. 875 00:57:35,369 --> 00:57:36,661 Saudara. 876 00:57:38,747 --> 00:57:40,832 Dan apabila dia bertemu bos saya,... 877 00:57:40,958 --> 00:57:44,544 ...dia tak tahu dia akan ditakutkan dan perkara selanjutnya.... 879 00:57:44,670 --> 00:57:46,671 Budak kecil, apa pandangan kamu? 880 00:57:47,297 --> 00:57:48,548 Sederhana. 881 00:57:48,632 --> 00:57:50,424 Itu jujur. 882 00:57:50,509 --> 00:57:55,805 Timothy jujur, puan. -Itu disiapkan oleh pelukis bergaji mahal. 884 00:57:55,889 --> 00:57:57,557 Saya boleh buat secara percuma. 885 00:57:58,892 --> 00:58:02,937 Kamu boleh buat yang lebih baik? -Saya boleh cuba. 887 00:58:04,314 --> 00:58:06,315 Mari lihat. 888 00:58:07,860 --> 00:58:11,821 Maaf, puan. Sebagai ibunya, dia hanya 10 tahun dan.... 890 00:58:11,905 --> 00:58:14,615 Awak tiada tempat lain? -Tentu ada, tapi.... 892 00:58:15,576 --> 00:58:16,742 -Pergi. -Okey. 896 00:59:31,485 --> 00:59:32,485 Oh! 897 00:59:34,863 --> 00:59:36,656 Oh, sayang. 898 00:59:37,574 --> 00:59:41,827 Ia cantik. Ia menakjubkan. 900 00:59:43,830 --> 00:59:45,873 Tidak! Padam tu. 901 00:59:46,124 --> 00:59:47,458 Kenapa? 902 00:59:49,002 --> 00:59:53,631 Ia berlaku, Timothy ialah Picasso dengan pensel. 903 00:59:53,715 --> 00:59:56,008 Dia ada semua yang awak inginkan? 904 00:59:56,176 --> 00:59:57,176 Ya. 905 00:59:57,427 --> 01:00:00,554 Termasuk jujur terhadap kesalahan. 907 01:00:12,859 --> 01:00:15,111 Dia lukis seperti yang dia lihat. 908 01:00:15,195 --> 01:00:16,279 Ya. 909 01:00:16,780 --> 01:00:19,615 Termasuklah janggut di dagu. 912 01:00:26,957 --> 01:00:30,418 Apa lagi awak nak beritahu saya? 913 01:00:32,671 --> 01:00:33,713 Beritahu dia. 915 01:00:35,716 --> 01:00:36,841 Saya tunggu. 916 01:00:37,509 --> 01:00:41,887 Kadang-kadang awak pakai kain dan seluar yang bercanggah. 918 01:00:42,097 --> 01:00:44,849 Jenaka yang awak selalu cerita tak kelakar. 919 01:00:46,143 --> 01:00:49,838 Tiada siapa akan hargai seni di sini. Semua yang istimewa dan cantik... 921 01:00:49,839 --> 01:00:52,106 ...tiada siapa dapat lihat kerana langsir sangat tebal dan... 922 01:00:52,107 --> 01:00:54,108 ...cahaya tak dapat menembusi. 923 01:00:54,192 --> 01:00:59,655 Bagi mereka yang ada anak, yang lahir ataupun muncul,... 925 01:01:00,032 --> 01:01:04,744 ...ucapkanlah tahniah dan senyum. Katakan sesuatu yang baik. 927 01:01:04,745 --> 01:01:07,747 Saya nak suka awak dan saya cuba untuk suka pada awak. 929 01:01:07,748 --> 01:01:10,666 Tapi jika ada orang suruh saya jadi pengiring di pengkebumian awak,... 930 01:01:10,667 --> 01:01:14,628 ...saya akan beritahu mereka, saya tak mahu selagi dagu tak berjanggut. 931 01:01:14,629 --> 01:01:15,755 Dan selanjutnya,... 932 01:01:15,839 --> 01:01:17,882 -Cindy kehilangan kerjanya. -Saya hilang kerja. 933 01:01:20,761 --> 01:01:23,596 Saya tak menyesal dengan apa yang saya cakap. 934 01:01:24,681 --> 01:01:25,973 Tapi awak dibuang kerja. 935 01:01:27,976 --> 01:01:29,518 Pastikan yang semua pensil ini elok. 936 01:01:29,603 --> 01:01:33,272 Keadaan menjadi semakin sukar. Tapi sekurang-kurangnya, saya masih ada kerja. 938 01:01:33,523 --> 01:01:34,732 Ya, betul. 939 01:01:35,233 --> 01:01:37,943 Ia masuk dalam kotak ni. 940 01:01:38,028 --> 01:01:40,863 Apa kejadian awak dan Timothy pada hari itu? 942 01:01:40,947 --> 01:01:42,782 -Betul. -Banyaknya pokok. 943 01:01:43,533 --> 01:01:44,825 Saya tak boleh tolong tapi... 944 01:01:44,910 --> 01:01:45,951 Boleh minta satu? 945 01:01:46,119 --> 01:01:47,578 ...semuanya tak mustahil. 946 01:01:47,579 --> 01:01:48,954 Kamu nak yang lain? Nak yang kuning? 948 01:01:50,999 --> 01:01:52,917 Saya akan datang balik. 949 01:01:53,293 --> 01:01:55,586 Jadi, Jim lakukan yang terbaik. 950 01:01:55,712 --> 01:01:57,588 Tuan, apa khabar? 951 01:01:59,216 --> 01:02:00,591 Awak ada masa? 952 01:02:00,967 --> 01:02:01,967 Tak. 953 01:02:03,804 --> 01:02:06,972 Kenapa tidak? Sebelum kami pecat semuanya. 954 01:02:08,141 --> 01:02:09,141 Apa? 955 01:02:09,226 --> 01:02:14,063 Saya rasa kita tak perlu hilang pekerjaan. Apa kata kita cipta pensel jenis baru? 959 01:02:46,221 --> 01:02:49,098 Ayuh, Erasers! Ayuh! 960 01:02:49,182 --> 01:02:51,767 Maju lagi! 961 01:02:51,852 --> 01:02:55,229 Jangan serahkan! Macam mana nak skor?! 962 01:02:56,022 --> 01:02:58,357 Tendang bola tu! 963 01:02:59,359 --> 01:03:00,776 -Mak, saya haus. -Apa awak buat? 964 01:03:00,944 --> 01:03:03,320 Jangan! Kembali ke padang! 965 01:03:06,741 --> 01:03:07,825 Ayuh! 966 01:03:09,244 --> 01:03:12,746 Ayah nampak kereta kamu. Tak tahu yang budak itu pemain. 967 01:03:12,831 --> 01:03:14,923 Posisi apa? Penyerang? 969 01:03:15,333 --> 01:03:20,713 Dia berehat sekarang. -Tak apa, ayah ada masa. 971 01:03:21,715 --> 01:03:26,677 Ia tentu lama. Saya kagum, ayah. 973 01:03:27,304 --> 01:03:32,892 Ayah tak pernah datang ke perlawanan saya. -Ayah datang. Kamu selalu jadi simpanan. 975 01:03:33,727 --> 01:03:37,188 Ayuh, Luke. Cari kawan awak! 976 01:03:37,397 --> 01:03:38,731 Awak pasti boleh! 977 01:03:38,815 --> 01:03:39,940 Ini dia. 978 01:03:40,066 --> 01:03:41,817 Ayuh, saya nak lihat persaingan! 979 01:03:41,943 --> 01:03:43,919 Baik untuk pencernaan. 980 01:03:44,779 --> 01:03:45,863 Terima kasih. 981 01:03:48,158 --> 01:03:49,617 Dia budak air. 982 01:03:50,827 --> 01:03:55,039 Tak, ayah. Sebenarnya saya ajar dia semua aspek permainan sekarang. 984 01:03:56,917 --> 01:03:58,083 Ayah tahu tak.... 985 01:03:58,251 --> 01:04:00,878 Ayuh, Erasers. Berikan perhatian. 993 01:04:15,268 --> 01:04:17,686 Itu kawasan awak, Philip! 994 01:04:17,771 --> 01:04:19,396 Jangan biar sesiapa masuk! Itu kawasan awak! 995 01:04:19,523 --> 01:04:20,397 Itu kawasan awak! 996 01:04:27,239 --> 01:04:31,951 Selama ini, ada sesuatu yang Timothy tak beritahu kamu. 998 01:04:41,086 --> 01:04:43,963 Dia banyak habiskan masa dengan budak perempuan itu. 999 01:04:43,964 --> 01:04:45,714 Itu masalah buat awak? 1000 01:04:47,467 --> 01:04:50,919 Mereka melakukan sesuatu dan kami tak tahu. 1003 01:04:52,097 --> 01:04:54,139 Boleh ajar saya buat cara itu? 1004 01:04:54,140 --> 01:04:57,393 Cara yang awak buka lengan dan menghadap matahari. 1006 01:04:57,477 --> 01:04:59,895 Pertama sekali, cari cahaya. -Okey. 1008 01:04:59,980 --> 01:05:04,733 Meresaplah. Hiruplah. Fikirkan 'pokok'. 1010 01:05:06,236 --> 01:05:08,028 -Awak merasakannya? -Ya. 1011 01:05:09,155 --> 01:05:10,239 Bagus. 1012 01:05:11,783 --> 01:05:15,519 Mungkin awak kena tunjukkan tanda lahir itu sebab mungkin orang akan suka. 1014 01:05:15,520 --> 01:05:16,120 Entahlah. 1015 01:05:16,204 --> 01:05:18,998 Kami tak tahu apa yang dia buat dengan budak itu. 1016 01:05:19,082 --> 01:05:22,835 Tak mengapa kalau dia nak berahsia. Selagi dia boleh berkongsi dengan kami. 1018 01:05:25,130 --> 01:05:27,298 Jadi, Cindy lakukan apa yang terbaik. 1020 01:05:43,773 --> 01:05:44,857 Kita perlu berbual. 1021 01:05:44,941 --> 01:05:46,233 Cakaplah. 1022 01:05:47,360 --> 01:05:48,485 Boleh awak tunggu? 1024 01:05:54,367 --> 01:05:58,537 Saya tak rasa awak pengaruh yang baik untuk anak saya. 1025 01:05:58,788 --> 01:06:00,873 Saya nak awak beritahu apa yang awak tahu pasal dia. 1026 01:06:00,874 --> 01:06:02,041 Saya tahu banyak. 1027 01:06:02,125 --> 01:06:03,250 Saya dah agak. 1028 01:06:04,044 --> 01:06:05,461 Jadi, awak tahu dia ada... 1029 01:06:07,464 --> 01:06:11,467 Awak tahu dia berbeza. -Itu yang saya suka pasal dia. 1031 01:06:13,261 --> 01:06:15,854 Dunia ini sukar menerima orang yang berbeza. 1032 01:06:16,181 --> 01:06:17,556 Saya tak mahu dia disakiti. 1033 01:06:18,016 --> 01:06:20,142 Oleh awak atau orang lain. Saya takkan benarkan. 1034 01:06:20,143 --> 01:06:21,226 Baguslah tu. 1035 01:06:23,480 --> 01:06:24,938 Apa ni? 1036 01:06:26,191 --> 01:06:28,067 Dia akan salah faham. 1037 01:06:29,527 --> 01:06:31,528 Ramai orang benci perbezaan. 1038 01:06:33,448 --> 01:06:35,115 Saya harap bukan begini, tapi... 1039 01:06:35,950 --> 01:06:38,569 Saya harap banyak. Saya mengharapkan.... 1040 01:06:52,509 --> 01:06:56,428 Saya menjadi kagum. Mereka cipta dunia sendiri. 1041 01:06:59,391 --> 01:07:04,353 Saya salah tentang budak perempuan ini. 1043 01:07:15,949 --> 01:07:17,241 Awak buat ni? 1044 01:07:17,367 --> 01:07:20,077 Timothy dan saya yang buat. 1045 01:07:21,121 --> 01:07:23,455 -Saya dah lakukan kesalahan. -Kita buat banyak kesalahan. 1047 01:07:23,456 --> 01:07:26,458 Kami cuba memperbetulkan kesalahan kami. 1048 01:07:26,543 --> 01:07:29,293 Bukankah itu rasanya menjadi ibu bapa? 1050 01:07:32,132 --> 01:07:34,299 Kamu nampaknya lupa apa tujuan kamu di sini. 1051 01:07:34,300 --> 01:07:38,470 Kamu perlu memujuk kami. Beritahu hal berbeza yang akan kamu lakukan. 1053 01:07:40,223 --> 01:07:41,890 Kami buat kesalahan lebih baik? 1054 01:07:41,891 --> 01:07:43,392 -Lebih baik? -Berlainan, baru. 1055 01:07:43,393 --> 01:07:44,518 Kesalahan baru. 1056 01:07:44,602 --> 01:07:47,095 Itu yang kami akan buat. 1058 01:07:49,232 --> 01:07:51,483 Ikutkan kata hati, Erasers! 1059 01:07:52,652 --> 01:07:55,320 Gunakan otak. Bobby. 1061 01:07:57,157 --> 01:08:00,576 Perkara hebat berlaku, masa kakak bangun dan kakak mula melukis lagi. 1063 01:08:00,660 --> 01:08:04,329 Bagusnya ada masa terluang. -Seperti pulang ke rumah. 1065 01:08:04,414 --> 01:08:08,000 Anak saya sangat sibuk dengan pelajaran, bantuan masyarakat... 1067 01:08:08,084 --> 01:08:09,710 ...dan pertunjukkan muzik mereka. 1068 01:08:09,711 --> 01:08:14,590 Kedatangan kakak pasti tak disangka. Ayuh, Erasers! Ayuh! 1070 01:08:17,594 --> 01:08:19,303 Brenda menakutkan saya. 1071 01:08:21,431 --> 01:08:22,681 Kenapa? 1072 01:08:24,601 --> 01:08:29,146 Kalau kamu di bangku simpanan sekarang, kamu akan begitu juga untuk tahun seterusnya. 1074 01:08:29,230 --> 01:08:31,273 Jim, itu ayah awak yang cakap. 1075 01:08:31,274 --> 01:08:36,445 Jurulatih! Suruh Green main! Ayuhlah! 1079 01:08:38,239 --> 01:08:39,448 Apa awak buat?Jangan Jim... 1080 01:08:39,532 --> 01:08:40,574 Letak... 1081 01:08:42,368 --> 01:08:43,535 Apa dah jadi? 1082 01:08:44,537 --> 01:08:46,622 Baguslah. Dia akan buat itu lagi. 1083 01:08:46,706 --> 01:08:48,123 Apa? 1084 01:08:48,208 --> 01:08:52,169 Dia akan silangkan tangan, bunyikan buku jari, kemudian pergi. 1087 01:08:53,379 --> 01:08:57,348 Tak mengapa dia buat pada saya dulu, tapi dia sekarang buat pada Timothy. 1090 01:08:58,384 --> 01:09:00,177 Lihat tu. 1091 01:09:03,306 --> 01:09:04,473 Nah, datuk. 1092 01:09:05,558 --> 01:09:07,559 Kakak tahu apa yang bagus? 1093 01:09:07,560 --> 01:09:12,272 Bart dan saya sangat bersyukur sekolah anak kami ada program bakat. 1095 01:09:12,273 --> 01:09:15,067 Awak tahu Timothy berbakat? -Bagaimana? 1098 01:09:17,737 --> 01:09:22,574 Dia selalu membuat keadaan jadi tenang. Dia tak pernah menyerah dan berhati baik. 1100 01:09:22,742 --> 01:09:25,900 Macam tu bolehkah masuk kolej? 1101 01:09:27,330 --> 01:09:29,289 -Dia ahli seni yang hebat. -Tengoklah itu. 1102 01:09:29,374 --> 01:09:30,457 Buka laluan! 1103 01:09:30,583 --> 01:09:34,711 Brenda, kakak nak cakap.... -Apa? Saya dengar. 1105 01:09:35,672 --> 01:09:36,755 Dia pemuzik. 1106 01:09:38,591 --> 01:09:40,092 -Yakah? -Ya. 1107 01:09:41,261 --> 01:09:43,036 Apa alat muzik dia main? 1109 01:09:45,723 --> 01:09:48,267 Dia pemuzik? Apa alasan awak cakap begitu? 1110 01:09:48,434 --> 01:09:51,478 Dia asyik cakap besar tentang anak dia boleh buat itu, ini. 1112 01:09:51,563 --> 01:09:56,108 Adik Cindy selalu adakan konsert keluarga yang kami tak pernah ketinggalan. 1114 01:09:56,192 --> 01:10:01,444 Kalau saya tahu apa yang dia akan buat hari tu, kami takkan datang. 1118 01:10:14,794 --> 01:10:17,296 Terima kasih. 1119 01:10:18,131 --> 01:10:19,172 Bijak. 1120 01:10:19,299 --> 01:10:24,553 Terima kasih. Tahun ini, kita akan mengulang tradisi pertunjukkan kita. 1123 01:10:25,805 --> 01:10:34,813 Kita ada layanan istimewa. Duduk dan gembira dengan muzikal dari Timothy Green! 1125 01:10:35,523 --> 01:10:37,649 Awak nak tahu? Kami dah lambat. 1126 01:10:37,734 --> 01:10:41,486 Pergi depan buat persembahan kerana... -Tak mengapa, mak. 1128 01:10:42,780 --> 01:10:43,780 Timothy? 1130 01:10:45,283 --> 01:10:46,325 Tak apa. 1133 01:11:02,467 --> 01:11:04,426 Ambil dia, sayang. Pergi saja. 1134 01:11:05,303 --> 01:11:06,595 Ambil dia. 1135 01:11:08,348 --> 01:11:09,473 Pergi ambil dia. 1146 01:12:09,575 --> 01:12:10,742 Ya! 1148 01:12:23,214 --> 01:12:24,506 Boleh kita buat lagi? 1149 01:12:24,590 --> 01:12:25,716 Tak. 1150 01:12:25,800 --> 01:12:27,426 Mak tak rasa kita akan dijemput lagi. 1151 01:12:27,427 --> 01:12:30,679 Tapi tak apa sebab kamu hebat. -Kamu rock, sayang. 1153 01:12:30,763 --> 01:12:32,514 Bagus jadi rock. 1154 01:12:32,598 --> 01:12:34,599 Bagus rasanya ada anak rock. 1155 01:12:35,685 --> 01:12:36,893 -Selamat malam. -Selamat malam. 1156 01:12:37,687 --> 01:12:41,147 Semuanya kerana kamu dan kita, tapi keseluruhannya kamu. 1159 01:12:44,610 --> 01:12:46,403 Kami bangga dengan kamu. 1160 01:12:46,696 --> 01:12:49,448 Tutup lampu nanti, okey? 1161 01:12:50,283 --> 01:12:51,491 Selamat malam! 1163 01:12:56,456 --> 01:12:59,624 Kita rock! -Betul. Kita rock! 1166 01:12:59,709 --> 01:13:02,377 Awak tahu apa maknanya? -Rasanya saya tahu! 1168 01:13:02,962 --> 01:13:09,259 Hari ahad dalam pertandingan, anak kita akan menjaringkan gol kemenangan. 1172 01:13:33,826 --> 01:13:35,327 Cepat! 1173 01:13:37,038 --> 01:13:39,748 Ayuh! 1174 01:13:43,920 --> 01:13:45,003 Ini masanya, jurulatih! 1175 01:13:48,132 --> 01:13:51,843 Tidak! Jangan pergi, bukan sekarang! 1177 01:13:52,303 --> 01:13:54,304 -Ayah perlu tengok yang ni! -Tak boleh. 1178 01:13:54,388 --> 01:13:57,557 Ayah ada banyak.... -Ayah takkan menyesal! 1180 01:13:59,602 --> 01:14:00,852 Saya janji. 1181 01:14:03,022 --> 01:14:04,773 -Okey. -Baiklah, mari! 1182 01:14:05,775 --> 01:14:06,858 Ya! 1183 01:14:10,363 --> 01:14:14,616 Jim, bagaimana dia nak menjaringkan gol kalau dia tak bermain? 1185 01:14:14,700 --> 01:14:15,826 Betul. 1186 01:14:17,578 --> 01:14:20,622 Jurulatih, saya cuma nak berikan awak cadangan. 1187 01:14:20,706 --> 01:14:23,416 Timothy Green akan melakukan perbezaan hari ini. 1188 01:14:23,501 --> 01:14:25,001 Itu pemain harapan awak. 1189 01:14:25,002 --> 01:14:28,004 Awak bergurau, kan? -Adakah saya kelihatan bergurau? 1191 01:14:28,089 --> 01:14:31,299 Kalau dia main, dia mungkin takkan sambut hari jadinya tahun depan. 1193 01:14:31,384 --> 01:14:33,051 Maaf, kita perlu menang pertandingan ni. 1194 01:14:33,052 --> 01:14:35,679 Erasers, ini masa kita. 1195 01:14:35,763 --> 01:14:39,599 Sediakan dia, jurulatih! Ayuh, Timothy! Tunjukkan kepantasan kamu. 1197 01:14:39,684 --> 01:14:41,560 Bagaimana dengan kepantasan, jurulatih? 1198 01:14:42,603 --> 01:14:43,895 Panaskan badan, sayang! 1199 01:14:44,438 --> 01:14:45,772 Apa dia cakap? 1200 01:14:45,898 --> 01:14:48,358 -Dia akan bermain. -Dia akan lakukan? 1202 01:14:51,654 --> 01:14:53,738 Maju! Maju! Kamu di sana! 1203 01:14:53,823 --> 01:14:56,366 Macam tu. 1204 01:14:59,078 --> 01:15:02,747 Baiklah, Erasers! Bawa pulang kemenangan! 1205 01:15:09,964 --> 01:15:11,423 Berpecah! 1207 01:15:33,112 --> 01:15:34,613 -Ya! -Oh! 1208 01:15:34,697 --> 01:15:35,780 -Tidak! Jim! -Tidak! 1209 01:15:36,699 --> 01:15:37,949 Dia tak apa-apa? 1210 01:15:38,784 --> 01:15:40,076 Saya harap dia tak apa-apa. 1211 01:15:41,120 --> 01:15:42,454 Oh, tidak! 1212 01:15:42,914 --> 01:15:44,080 Rehat! 1213 01:15:45,791 --> 01:15:47,083 Semuanya akan baik. 1214 01:15:48,628 --> 01:15:50,378 -Siapa tu? -Saya tak tahu. 1215 01:15:50,463 --> 01:15:51,963 -Anak Henderson? -Mungkin. 1216 01:15:52,673 --> 01:15:53,757 Dia nampak parah. 1217 01:15:55,676 --> 01:15:59,512 Dia tak apa-apa! 1219 01:16:03,476 --> 01:16:04,935 Saya akan berikan awak air. 1221 01:16:10,983 --> 01:16:13,652 Tengok ni. Inilah yang kita tunggu. 1223 01:16:13,736 --> 01:16:14,736 Ya. 1224 01:16:14,820 --> 01:16:16,863 -Dia datang. -Kita main semula. 1225 01:16:17,073 --> 01:16:18,573 -Okey, Jurulatih. -Apa? 1226 01:16:18,658 --> 01:16:22,911 Pengadil, cuma ada 10 budak dalam padang. 1228 01:16:22,995 --> 01:16:24,788 Bagaimana dengan 0? Kenapa 0 tak main? 1229 01:16:24,872 --> 01:16:26,206 -Saya ingatkan dia maskot. -Bukan. 1230 01:16:26,415 --> 01:16:27,874 Dia ahli kumpulan. 1231 01:16:28,876 --> 01:16:34,089 Harus ada peraturan. Tengoklah buku. Ada 154 peraturan agaknya. 1233 01:16:34,215 --> 01:16:35,674 Jim, ada peraturan? 1234 01:16:37,677 --> 01:16:38,802 Jurulatih, awak perlukan 11 pemain. 1235 01:16:38,803 --> 01:16:40,845 Dia tak main. -Dia ahli kumpulan, kan? 1237 01:16:40,930 --> 01:16:43,848 Dia memang ahli kumpulan, tapi... -Dia boleh main. Ayuh! 1239 01:16:50,856 --> 01:16:53,149 Baiklah Green, ayuh. 1241 01:17:00,783 --> 01:17:02,867 Anak kita akan menjaringkan gol kemenangan. 1242 01:17:04,954 --> 01:17:08,206 Saya nak kamu berdiri di sini, okey? 1243 01:17:08,916 --> 01:17:12,085 Walau apapun, jangan beralih dari sini. Kamu selamat di sini, okey? 1245 01:17:12,169 --> 01:17:13,712 -Faham, Jurulatih. -Baguslah begitu. 1246 01:17:13,796 --> 01:17:14,921 Jurulatih, ayuh. 1247 01:17:15,006 --> 01:17:16,589 Baiklah, inilah yang dinantikan! 1248 01:17:17,591 --> 01:17:20,859 Inilah masanya kamu tunjukkan siapa diri kamu yang sebenarnya. 1249 01:17:21,512 --> 01:17:23,596 Bukan lagi di bangku simpanan. 1250 01:17:23,723 --> 01:17:26,808 Oh, tolonglah. Tak mungkin mereka suruh budak tu main! 1252 01:17:26,892 --> 01:17:29,936 Mereka dah suruh. Bagus, percayalah. 1253 01:17:30,229 --> 01:17:33,898 Gelaklah! Anak kakak akan menjaringkan gol kemenangan. 1255 01:17:35,818 --> 01:17:38,903 Tinggal 2 minit. -Siapa ayah kamu? 1257 01:17:39,864 --> 01:17:43,116 -Dia mabuk? -Tak, dia cuma tahu apa akan terjadi. 1259 01:17:44,118 --> 01:17:47,787 Ayuh, Timothy! Lakukan apa yang kamu perlu! 1261 01:17:49,248 --> 01:17:50,582 Ini dia, ayuh! 1262 01:17:51,250 --> 01:17:54,627 Ayuh Erasers! Kamu boleh lakukan! 1264 01:17:54,754 --> 01:17:56,963 Berikan persaingan, Erasers! 1265 01:17:57,590 --> 01:17:59,007 Letakkan hati kamu! 1266 01:18:00,885 --> 01:18:04,596 Itu yang saya cakap, Green. Teruskan begitu. 1268 01:18:04,805 --> 01:18:05,930 Timothy. Timothy. 1269 01:18:07,099 --> 01:18:08,224 Kamu kena gerakkan kaki. 1270 01:18:09,060 --> 01:18:12,645 Tak. Tetap berdiri di situ. -Jangan dengarkan dia! 1272 01:18:12,772 --> 01:18:16,024 Jangan dengarkan ayah kamu! -Timothy, jangan dengarkan Jurulatih Cal. 1274 01:18:16,108 --> 01:18:17,692 Gerakkan kaki kamu! 1275 01:18:17,902 --> 01:18:20,320 Green, tetap di situ. Kau buat bagus! 1276 01:18:20,613 --> 01:18:21,654 Rasakan, Timothy! 1277 01:18:21,781 --> 01:18:25,617 Ayuh, bergerak! Kejar bola tu, ayuh! 1279 01:18:26,952 --> 01:18:29,621 Bagus, Tim. 1280 01:18:53,062 --> 01:18:54,354 Dia buat begitu lagi. 1281 01:18:54,355 --> 01:18:56,898 Jangan. Turunkan lengan kamu. 1282 01:18:56,982 --> 01:18:59,275 Fokus kepada permainan, sayang! -Fokus kepada permainan. 1284 01:18:59,276 --> 01:19:03,029 Pergi bermain! Seperti yang kita lakukan, ayuh! 1287 01:19:25,386 --> 01:19:30,348 Bagus, Erasers. Ya! Itu dia! 1291 01:19:33,853 --> 01:19:35,353 -Ini dia! -Inilah masanya! 1292 01:19:35,980 --> 01:19:37,355 Jangan lakukan! 1293 01:19:37,940 --> 01:19:40,233 Lakukan sesuatu! 1294 01:19:43,696 --> 01:19:44,863 -Ya! -Ayuh! 1295 01:19:45,197 --> 01:19:46,197 Ya! 1296 01:19:46,282 --> 01:19:47,657 Itulah yang kita cakapkan. 1297 01:19:50,953 --> 01:19:53,955 Baiklah, Green! Ayuh! Itu kawasan kamu! 1299 01:19:56,709 --> 01:19:58,251 Seperti latihan kita! 1300 01:19:59,253 --> 01:20:00,837 Lihatlah kaki kecil dia! 1301 01:20:00,921 --> 01:20:03,381 Saya tak percaya. -Oh, percayalah. 1303 01:20:03,674 --> 01:20:06,342 Selama ini, kakak asyik dengar kesempurnaan anak awak! 1304 01:20:06,427 --> 01:20:09,528 Lihatlah tu! Budak tu anak kakak! 1305 01:20:09,972 --> 01:20:11,764 Saya ibunya! 1306 01:20:13,142 --> 01:20:18,313 Kejar budak tu! Tendang lutut dia! Jatuhkan dia! 1308 01:20:20,816 --> 01:20:23,151 Nampak? 1309 01:20:23,235 --> 01:20:25,320 Nampak apabila ayah memberikan sokongan kepada anak?! 1310 01:20:25,321 --> 01:20:27,113 Nampak apabila ayah percaya kepada anak? 1311 01:20:27,198 --> 01:20:30,783 Saya boleh jadi macam tu kerana saya ada kemahiran, tapi tidak. 1312 01:20:30,868 --> 01:20:33,328 Ayuh, Timothy! Cepat! 1313 01:20:33,412 --> 01:20:34,829 Cepat, Timothy! Cepat! 1314 01:20:52,765 --> 01:20:53,848 Tidak! 1316 01:20:57,102 --> 01:20:58,728 Itu gaung yang salah! 1317 01:20:58,729 --> 01:20:59,938 Pemenangnya Bone Crushers! 1318 01:21:01,774 --> 01:21:07,278 Oh! 1319 01:21:12,326 --> 01:21:13,409 Tapi dia..... 1320 01:21:36,809 --> 01:21:38,959 Seperti awak melatihnya, kan? 1322 01:22:03,168 --> 01:22:05,336 Apabila kita menginginkan anak, saya sepatutnya cakap... 1323 01:22:05,337 --> 01:22:06,754 "Gol kemenangan untuk pasukan dia!" 1324 01:22:06,839 --> 01:22:08,172 -Saya tak cakap begitu! -Apa awak cakap? 1325 01:22:08,257 --> 01:22:09,257 Diam! 1326 01:22:09,341 --> 01:22:10,466 Itu kegagalan dalam imaginasi! 1327 01:22:10,551 --> 01:22:12,218 Kesalahan awak mudah! 1328 01:22:12,303 --> 01:22:14,762 Kesalahan saya? Jadi, awak fikir itu salah saya? 1329 01:22:14,847 --> 01:22:17,015 Awak nak dia skor supaya... 1330 01:22:17,975 --> 01:22:22,103 Beritahu saya awak tak suka buat muka brenda kesal. 1332 01:22:22,229 --> 01:22:23,271 Tolonglah! 1333 01:22:23,355 --> 01:22:25,398 Awak rasa, awak lebih baik dari adik awak, tapi tidak. 1334 01:22:25,482 --> 01:22:27,525 Awak lebih teruk dari ayah awak! 1335 01:22:29,445 --> 01:22:30,528 Apa? 1337 01:22:37,202 --> 01:22:38,369 Tidak. 1338 01:22:39,997 --> 01:22:41,122 Tidak. 1339 01:22:41,206 --> 01:22:42,498 Hentikan! 1340 01:22:44,001 --> 01:22:46,836 Bukan saya saja orang tua yang teruk dalam rumah ni! 1341 01:22:46,920 --> 01:22:49,964 Ini bukanlah pertandingan siapa yang boleh jadi mak ayah yang teruk. 1343 01:22:50,049 --> 01:22:51,924 Tak, saya mengatakan yang kita berdua teruk! 1344 01:22:52,009 --> 01:22:53,801 Betul! Kita tak tahu apa-apa! 1345 01:22:53,886 --> 01:22:55,178 Awak betul! Kita tak tahu apa-apa! 1346 01:22:55,262 --> 01:22:57,347 Kita raksasa di luar sana sekarang. 1347 01:22:57,431 --> 01:22:59,307 Berhenti bergaduh! 1348 01:22:59,391 --> 01:23:00,516 Oh Tuhan. 1349 01:23:03,896 --> 01:23:05,021 Saya nak beritahu sesuatu. 1350 01:23:05,105 --> 01:23:07,065 Kami nak beritahu kamu sesuatu. 1351 01:23:07,149 --> 01:23:08,274 -Tak! -Kamu boleh dapat lebih baik. 1352 01:23:08,359 --> 01:23:10,360 Kami akan jadi mak ayah yang lebih baik. 1353 01:23:10,444 --> 01:23:11,819 -Mak janji. -Tolong.... 1354 01:23:11,904 --> 01:23:12,987 Berhenti. 1355 01:23:15,407 --> 01:23:16,866 Masa kamu dah tamat. 1356 01:23:16,992 --> 01:23:18,076 -Tak mungkin. -Tidak. 1357 01:23:18,160 --> 01:23:19,327 Sebenarnya, kamu dah terlebih. 1358 01:23:19,328 --> 01:23:21,204 -Lebih 3 minit. -Kami perlu habiskan. 1359 01:23:21,288 --> 01:23:23,498 Kamu kena dengarkan semuanya. 1360 01:23:23,582 --> 01:23:26,358 Maaf, dengan hormatnya. Kami takkan berganjak. 1361 01:23:33,967 --> 01:23:35,009 Okey. 1362 01:23:37,054 --> 01:23:39,931 Timbo? Ambil ni. 1363 01:23:43,268 --> 01:23:44,560 Kalahkan mereka tahun depan. 1364 01:23:46,438 --> 01:23:47,939 -Kakak nak? -Tak, terima kasih. 1365 01:23:52,277 --> 01:23:56,322 Mari kita pulang. Dengar tak apa ayah cakap? 1367 01:23:56,407 --> 01:23:58,408 Itu kerja orang lain. Ayuh. 1368 01:24:00,953 --> 01:24:02,203 Mak dan ayah? 1369 01:24:04,248 --> 01:24:07,208 Ini Joni, gadis terbaik yang kamu akan jumpa. 1370 01:24:09,128 --> 01:24:10,169 Hai. 1371 01:24:10,629 --> 01:24:13,631 Gembira jumpa awak lagi. -Hai. 1373 01:24:14,508 --> 01:24:17,260 Baiklah, selamat tinggal. 1374 01:24:21,473 --> 01:24:25,143 Itulah dia. Sayang dan disayangi. 1377 01:24:30,065 --> 01:24:32,567 -Mana mereka nak pergi? -Saya tak tahu. 1378 01:24:33,652 --> 01:24:35,361 Biarkan mereka. 1380 01:24:46,290 --> 01:24:48,166 Saya tahu kita bergembira bersama-sama. 1381 01:24:48,250 --> 01:24:49,333 Saya juga. 1382 01:24:50,002 --> 01:24:54,881 Saya tak beritahu mak ayah saya kerana mereka tak boleh buat apa-apa. 1384 01:24:58,093 --> 01:24:59,927 Ada sesuatu yang awak perlu tahu pasal saya. 1385 01:25:00,012 --> 01:25:01,012 Apa dia? 1386 01:25:14,693 --> 01:25:16,694 Saya tak boleh lakukan apa-apa mengenainya. 1387 01:25:18,197 --> 01:25:20,164 Semuanya akan menjadi baik. 1390 01:25:27,873 --> 01:25:30,208 -Selamat malam. -Selamat malam. 1392 01:25:30,292 --> 01:25:31,375 Timothy! 1394 01:25:37,883 --> 01:25:39,884 Saya sangat bingung. 1397 01:26:07,246 --> 01:26:08,287 Kami mengintip. 1398 01:26:08,372 --> 01:26:09,664 Ya, kami tak boleh biarkan. 1399 01:26:09,748 --> 01:26:11,332 -Dia baik. -Ya. 1400 01:26:11,917 --> 01:26:13,709 Kami sukakan dia. 1401 01:26:13,794 --> 01:26:14,794 Ya. 1402 01:26:14,920 --> 01:26:17,672 Saya lebih sukakan dia. -Tentu sajalah. 1404 01:26:17,756 --> 01:26:21,217 Ayah bukan bermaksud mengintai, tapi nampaknya kamu berdua sudah putus. 1406 01:26:21,218 --> 01:26:24,011 Tak, saya tinggalkan dia. 1407 01:26:24,930 --> 01:26:27,748 Kenapa kamu buat begitu? -Terutama kamu lebih sukakan dia. 1409 01:26:27,749 --> 01:26:28,932 Ya. 1410 01:26:29,434 --> 01:26:31,060 Kamu tak faham. 1411 01:26:35,440 --> 01:26:37,015 Dia benar. 1412 01:26:37,901 --> 01:26:39,151 Kami takkan faham. 1413 01:26:40,779 --> 01:26:42,280 Tapi kami akan faham. 1414 01:26:43,240 --> 01:26:45,408 Kami hanya nak kerja! 1416 01:26:46,159 --> 01:26:49,871 Datuk saya kerja untuk kamu. Ayah dan abang saya juga. 1418 01:26:49,955 --> 01:26:52,373 24 tahun! Kami berikan 24 tahun! 1419 01:26:52,457 --> 01:26:55,209 Mesyuarat itu tentang penutupan kilang itu. 1421 01:26:55,294 --> 01:26:57,253 -Semua orang datang. -Semuanya. 1422 01:26:57,796 --> 01:27:01,910 Selamat petang. Saya tahu kamu kesal tapi bolehkah kamu berikan saya masa sikit? 1424 01:27:01,925 --> 01:27:06,470 Kamu dengar khabar angin tentang kilang di Stanleyville akan ditutup. 1427 01:27:06,847 --> 01:27:09,807 Itu yang kami ingat. Apabila ia berubah.... 1428 01:27:09,933 --> 01:27:14,812 Tapi ada sesuatu tak dijangka berlaku. 1429 01:27:15,230 --> 01:27:19,066 Keajaiban kecil dan inilah dia. 1430 01:27:20,402 --> 01:27:25,239 Ini pensel jenis baru yang diperbuat daripada daun. 1432 01:27:25,324 --> 01:27:26,324 Pensel jenis baru. 1434 01:27:27,951 --> 01:27:29,911 Pensel yang Timothy suruh kami reka. 1435 01:27:30,120 --> 01:27:34,290 la bukan saja selamatkan pokok, tapi selamatkan kilang kita juga. 1437 01:27:40,339 --> 01:27:43,007 Jangan berterima kasih dengan saya. Saya tiada visi... 1439 01:27:43,008 --> 01:27:45,009 ...untuk memberikan idea hebat ini. 1440 01:27:45,010 --> 01:27:48,970 Tapi izinkan saya perkenalkan orang yang merekanya. 1441 01:27:49,473 --> 01:27:52,934 Anak saya, Franklin Crudstaff. 1442 01:27:58,190 --> 01:28:02,902 Saya tak boleh gambarkan kebanggaan saya. 1443 01:28:03,362 --> 01:28:07,323 Katakan, Franklin. Ayah tak sangka awak ada idea ni. 1445 01:28:07,324 --> 01:28:08,366 Bukan dia. 1446 01:28:09,534 --> 01:28:11,118 Dia tiada idea tu. 1447 01:28:11,203 --> 01:28:14,205 Pensel itu rekaan mak ayah saya. Jim dan Cindy Green. 1449 01:28:15,874 --> 01:28:19,460 Tengoklah. Budak yang jaringkan gol untuk pasukan lain. 1453 01:28:20,837 --> 01:28:22,630 Hentikan, Franklin. 1454 01:28:22,714 --> 01:28:27,009 Dia pasti keliru lagi. Dia tendang, skor dan kalah. 1456 01:28:27,135 --> 01:28:31,097 Cukup! Jangan kutuk anak saya. 1457 01:28:33,100 --> 01:28:34,266 Hakikatnya,... 1458 01:28:34,351 --> 01:28:39,313 ...satu-satunya sebab Cindy dan saya memikirkan idea tentang pensel daun... 1460 01:28:39,398 --> 01:28:42,149 ...ialah kerana dia percaya kami boleh. Dialah sebabnya. 1461 01:28:43,068 --> 01:28:47,113 Kalau awak panggil dia penipu dan suka sangat mentertawakan dia,... 1463 01:28:47,197 --> 01:28:48,864 ...awak kena berurusan dengan saya. 1464 01:28:48,949 --> 01:28:50,032 Dan saya. 1465 01:28:56,623 --> 01:28:57,957 Menyentuh perasaan. 1466 01:29:01,086 --> 01:29:04,588 Beritahu saya, bagaimana awak boleh fikirkan idea... 1467 01:29:04,673 --> 01:29:07,425 ...untuk membuat pensel dari daun. 1468 01:29:07,968 --> 01:29:09,093 Franklin? 1469 01:29:13,140 --> 01:29:19,478 Sebenarnya ia sudah jelas. Daun ada di mana-mana dan... 1471 01:29:21,440 --> 01:29:23,065 -...pensel. -Awak pula? 1472 01:29:25,694 --> 01:29:31,615 Sejak Timothy muncul, daun menjadi sebahagian besar dari hidup kami. 1474 01:29:31,992 --> 01:29:33,284 Kenapa? 1476 01:29:37,456 --> 01:29:39,906 Sebab saya ada daun di kaki saya. 1477 01:29:42,127 --> 01:29:43,586 Daun di kaki kamu. 1478 01:29:44,963 --> 01:29:49,300 Ya, anak kami, Timothy, ada daun di kakinya. 1480 01:29:53,013 --> 01:29:55,473 Kami tak mahu beritahu kerana kami takut. 1481 01:29:57,642 --> 01:29:59,143 Dan agak memalukan. 1482 01:30:01,188 --> 01:30:05,399 Saya dah cuba potong. -Sudah pasti kamu tak mahu kami percaya... 1484 01:30:05,484 --> 01:30:06,984 Saya dah tengok daun tu. 1485 01:30:08,070 --> 01:30:13,240 Ia menakjubkan dan tak apa menjadi berbeza. Walaupun sedikit pelik. 1487 01:30:15,660 --> 01:30:16,660 Terima kasih. 1488 01:30:19,539 --> 01:30:23,000 Tak kisah kalau nak percaya atau tidak. -Saya nak tengok daun itu. 1491 01:30:30,300 --> 01:30:35,012 -Semuanya bergantung pada kamu. -Tak mengapa. Ini masanya. 1494 01:31:06,378 --> 01:31:08,462 Itu menakjubkan. 1495 01:31:10,674 --> 01:31:12,216 Selalunya ada banyak. 1496 01:31:13,802 --> 01:31:18,639 Jika budak ini ada daun di kakinya, bermakna kita boleh buat pensel dari daun. 1498 01:31:19,307 --> 01:31:20,766 Mari kita bekerja! 1500 01:31:31,111 --> 01:31:36,282 Mak ayah hebat. -Timothy, apa dah jadi dengan daun kamu? 1502 01:31:37,325 --> 01:31:42,079 Oh, tahulah.... -Tak, kami tak tahu. 1504 01:31:42,706 --> 01:31:45,499 Dia tak mahu beritahu kami. -Dia berdiam diri. 1507 01:31:59,764 --> 01:32:04,393 Kami ditengah-tengah sesuatu. -Kami tak tahu apa. 1509 01:32:08,440 --> 01:32:11,442 Tapi Timothy tahu. Dia kekal tenang. 1510 01:32:12,194 --> 01:32:14,737 Dia tahu dan dapat menanganinya. 1511 01:32:24,164 --> 01:32:27,708 Ia sangat cantik. Sangat cantik. 1513 01:32:30,128 --> 01:32:31,295 Timothy. 1514 01:32:32,505 --> 01:32:34,297 Apa yang awak tak beritahu? 1515 01:32:35,550 --> 01:32:36,800 Kita perlu masuk. 1516 01:32:37,552 --> 01:32:38,844 -Masuk. -Ayuh. 1517 01:32:48,772 --> 01:32:52,000 Saya tak beritahu kerana tiada apa-apa yang boleh dilakukan. 1519 01:32:55,320 --> 01:32:56,737 Tentang daun saya... 1520 01:32:57,739 --> 01:32:58,822 Kenapa tentangnya? 1522 01:33:00,492 --> 01:33:01,533 Tolong beritahu kami. 1523 01:33:03,662 --> 01:33:05,120 Apabila daun saya hilang... 1524 01:33:08,208 --> 01:33:10,008 Kamu pun hilang, kan? 1525 01:33:14,673 --> 01:33:16,173 Bila? 1526 01:33:24,266 --> 01:33:25,266 Sekarang. 1527 01:33:25,475 --> 01:33:26,767 Tidak. 1528 01:33:27,352 --> 01:33:29,687 Jangan, sayang. 1529 01:33:29,854 --> 01:33:33,440 Kamu tak boleh buat apa-apa. Ini yang sepatutnya terjadi. 1530 01:33:33,441 --> 01:33:34,858 Ada banyak masa lagi. 1531 01:33:36,194 --> 01:33:38,445 Kanak-kanak lain membesar dan pindah. 1532 01:33:39,364 --> 01:33:41,323 Saya kehilangan daun dan pergi. 1533 01:33:41,449 --> 01:33:43,242 Kamu tak boleh pergi, sayang. 1534 01:33:43,243 --> 01:33:45,452 Ada banyak lagi benda kita boleh buat. 1535 01:33:45,453 --> 01:33:47,496 Kita baru saja nak berjaya. 1536 01:33:47,580 --> 01:33:49,206 Sudah sedia? 1537 01:33:49,833 --> 01:33:52,000 -Kamu selalu bersedia. -Oh, sayang. 1539 01:33:56,089 --> 01:33:57,756 Jangan pernah menyerah. 1542 01:34:06,349 --> 01:34:07,349 Timothy? 1543 01:34:07,892 --> 01:34:09,310 -Timothy? -Jim. 1544 01:34:15,734 --> 01:34:16,817 Oh! 1545 01:34:22,365 --> 01:34:23,615 -Jim. -Ya? 1547 01:34:53,897 --> 01:34:54,897 Oh, Jim. 1548 01:34:56,858 --> 01:34:58,525 Ini. 1550 01:35:32,560 --> 01:35:33,811 Apa isi kotak itu? 1551 01:35:45,448 --> 01:35:46,657 Ini. 1552 01:36:10,640 --> 01:36:13,350 Terima kasih. Saya rasa itu saja yang kami perlukan. 1553 01:36:16,020 --> 01:36:17,354 Itu saja? 1554 01:36:18,022 --> 01:36:19,022 Itu... 1555 01:36:19,315 --> 01:36:21,859 Terima kasih. 1556 01:36:32,370 --> 01:36:33,829 Ke hadapan mak dan ayah. 1557 01:36:36,583 --> 01:36:40,377 Tentang daun saya. Saya menyebarkannya. 1558 01:36:42,464 --> 01:36:44,047 Itulah kegunaan anugerah. 1559 01:36:46,926 --> 01:36:48,802 Saya beri satu pada mak cik Brenda. 1560 01:36:50,054 --> 01:36:51,847 Supaya sekarang dia boleh rock. 1562 01:36:56,561 --> 01:36:58,604 Saya mahu pak cik Bub dapat satu. 1563 01:37:01,065 --> 01:37:02,441 Dan Cik Crudstaff. 1564 01:37:04,569 --> 01:37:08,697 Jurulatih Cal dapat satu. Dia kata itu tendangan terbaik saya. 1566 01:37:10,700 --> 01:37:13,994 Saya beri satu pada Reggie, kerana dia sangat sukakannya. 1567 01:37:18,374 --> 01:37:22,628 Saya tinggalkan satu untuk datuk Jim. Saya tahu dia akan jumpa. 1568 01:37:30,970 --> 01:37:33,931 Dan Joni, dia dapat dua. 1569 01:37:36,601 --> 01:37:40,771 Untuk mak dan ayah, ini yang saya tahu. 1570 01:37:43,441 --> 01:37:45,942 Kalau kamu datang kepada saya dan berkata,... 1571 01:37:45,944 --> 01:37:48,028 "Ada 2 orang di dunia ini... 1572 01:37:48,112 --> 01:37:49,947 ...yang mahukan kamu lebih dari segalanya." 1574 01:37:51,950 --> 01:37:55,994 "Mereka akan lakukan terbaik. Mereka akan lakukan kesalahan." 1575 01:37:57,121 --> 01:37:59,831 "Dan kamu hanya dapat bersama untuk seketika." 1576 01:38:01,501 --> 01:38:04,461 "Tapi mereka akan sayang kamu lebih dari yang dibayangkan." 1577 01:38:08,550 --> 01:38:12,135 Jika ia benar, saya akan katakan,... 1578 01:38:14,138 --> 01:38:16,139 "Tiada apa yang mustahil." 1579 01:38:35,994 --> 01:38:39,496 Hai. 1580 01:38:39,872 --> 01:38:40,998 Hai. 1581 01:38:42,041 --> 01:38:43,125 Saya Cindy. 1582 01:38:43,543 --> 01:38:44,668 Saya Jim. 1583 01:38:49,007 --> 01:38:51,933 Kamu boleh panggil kami... -Apa saja yang kamu mahu. 1585 01:38:52,844 --> 01:38:54,094 Saya Lily. 1586 01:38:58,433 --> 01:39:00,308 Kamu nak masuk? 1587 01:39:37,673 --> 01:39:42,925 Sari Kata Oleh: Morgani Muhammad Ali.83575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.