All language subtitles for The.Bloody.Judge.1970.720p.Bluray.x264-GUACAMOLE-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,022 --> 00:01:06,358 1685. 2 00:01:06,441 --> 00:01:09,444 Storm clouds gather over Europe. 3 00:01:09,528 --> 00:01:12,072 In England, the good King Charles is dead, 4 00:01:12,155 --> 00:01:16,577 and his brother, James II, sits on a very shaky throne. 5 00:01:16,660 --> 00:01:20,205 The country is torn asunder by dissenting factions. 6 00:01:20,289 --> 00:01:23,584 One, loyal to the last of the Stuart Kings. 7 00:01:23,667 --> 00:01:28,088 The other, faithful to Prince William of Orange across the channel. 8 00:01:28,171 --> 00:01:31,216 While the Duke of Monmouth plans to raise an army, 9 00:01:31,300 --> 00:01:35,345 invade England, and usurp the throne from King James, 10 00:01:35,429 --> 00:01:37,889 The Lord High Chief Justice Jeffries 11 00:01:37,973 --> 00:01:42,019 dispenses his peculiarly inflexible form of justice 12 00:01:42,102 --> 00:01:47,024 to vast numbers of suspects, both real and imaginary. 13 00:01:47,107 --> 00:01:50,193 This is a time of plot and counterplot, 14 00:01:50,277 --> 00:01:52,321 a time of witchcraft, 15 00:01:52,404 --> 00:01:55,573 when the shadow of the executioner blots out 16 00:01:55,656 --> 00:01:58,033 the innocent and guilty alike. 17 00:01:59,701 --> 00:02:04,289 We shall destroy the Bloody Judge, my dear, and then we shall, all of us, rejoice. 18 00:02:40,450 --> 00:02:42,118 Alicia... 19 00:02:50,126 --> 00:02:54,964 - Alicia, my darling! - Oh, Capple, I'm deliriously happy. 20 00:02:55,048 --> 00:02:57,592 - Let's go somewhere and be alone. - How can I refuse a request like that 21 00:02:57,676 --> 00:02:59,552 from such a pretty lady? 22 00:03:16,069 --> 00:03:18,530 Oh, yes, darling. 23 00:03:45,056 --> 00:03:47,726 Quickly, men, we've got to find Capple! 24 00:04:23,970 --> 00:04:27,682 Capple, I arrest you in the name of King James. 25 00:04:27,766 --> 00:04:30,143 Damn King James! 26 00:04:30,852 --> 00:04:32,352 No! 27 00:04:32,436 --> 00:04:34,228 Capple! 28 00:04:34,312 --> 00:04:35,855 No! 29 00:04:49,410 --> 00:04:52,914 That should tame your spirit, you evil wench. 30 00:07:03,336 --> 00:07:06,964 In the presence of the Lord Chief Justice Lord Jeffries, 31 00:07:07,048 --> 00:07:09,800 in the city of London, court of Earl Bailey, 32 00:07:09,884 --> 00:07:13,471 this court is now in session. God save the King. 33 00:07:13,554 --> 00:07:15,556 Let the business of the court commence. 34 00:07:34,700 --> 00:07:36,284 Quiet! 35 00:07:37,744 --> 00:07:39,579 Quiet, bitches! 36 00:07:43,416 --> 00:07:46,044 Shut up! I said quiet! 37 00:07:47,836 --> 00:07:49,672 Ketch is coming. 38 00:08:00,557 --> 00:08:02,851 Look at that walk he has. 39 00:08:21,704 --> 00:08:26,166 - Now, here's a pretty wench. - Aye, and you'll hang that pretty head, yet. 40 00:08:26,250 --> 00:08:29,336 What's she at Newgate for? Cutting a purse? 41 00:08:29,420 --> 00:08:34,299 Or cutting a caper in me Lord's bed and being caught for it? 42 00:08:48,939 --> 00:08:51,650 - A witch! - She's not a witch. 43 00:08:52,276 --> 00:08:55,445 - Sorceress. - Black magic. 44 00:09:02,910 --> 00:09:07,498 May it please Your Lordship, on indictment from the assize at Exeter 45 00:09:07,582 --> 00:09:11,461 before the King's bench, Alicia Gray, 46 00:09:11,544 --> 00:09:16,340 spinster, of the parish of Rainsford, in the county of Wessex. 47 00:09:16,424 --> 00:09:18,760 The charge, witchcraft. 48 00:09:36,486 --> 00:09:37,945 Silence. 49 00:09:59,801 --> 00:10:01,761 Silence! 50 00:10:08,351 --> 00:10:09,851 Proceed, Sergeant Allan. 51 00:10:15,273 --> 00:10:21,029 If Your Lordship pleases, the Crown will show that this female, Alicia Gray, 52 00:10:21,113 --> 00:10:24,698 did, in fact, indulge in practices alien to our faith 53 00:10:24,782 --> 00:10:28,285 and in contempt of the existing laws of our kingdom. 54 00:10:28,369 --> 00:10:32,039 We shall also prove that she did, on the first day of May 55 00:10:32,123 --> 00:10:35,543 frequent a place where pagan rites were carried out. 56 00:10:35,626 --> 00:10:39,672 That she was caught in flagrante with one certain Capple, 57 00:10:39,755 --> 00:10:43,342 a long-suspected practitioner of the black arts. 58 00:10:43,425 --> 00:10:48,472 The Crown has more than sufficient proof of witchcraft against this Capple, 59 00:10:48,556 --> 00:10:51,349 to have him hung, drawn and quartered 60 00:10:51,432 --> 00:10:56,395 as prescribed by law. But unfortunately... 61 00:10:58,730 --> 00:11:01,691 Unfortunately what, Mr. Prosecutor? 62 00:11:02,899 --> 00:11:06,528 The villain evaded capture, my Lord. He died. 63 00:11:14,578 --> 00:11:17,955 If Capple is dead, what is his relevance to this case? 64 00:11:18,038 --> 00:11:21,834 The accused female is guilty by association, my Lord. 65 00:11:21,917 --> 00:11:24,420 You have witnesses to prove that association? 66 00:11:24,503 --> 00:11:27,381 Oh, yes, my Lord, they were lovers. 67 00:11:30,176 --> 00:11:32,261 Has the accused been examined thoroughly 68 00:11:32,344 --> 00:11:34,929 by physicians and members of the clergy? 69 00:11:35,680 --> 00:11:39,184 - She has been examined. - Thoroughly? 70 00:11:42,979 --> 00:11:44,771 Well, has she? 71 00:11:44,855 --> 00:11:48,150 As thoroughly as we are allowed, my Lord, 72 00:11:48,233 --> 00:11:49,943 under the law. 73 00:11:50,027 --> 00:11:52,112 Under the law? 74 00:11:52,196 --> 00:11:55,490 We are under the law here, Sergeant Allan. 75 00:11:55,574 --> 00:11:58,785 Of course, I need not remind you of that fact. 76 00:12:03,916 --> 00:12:06,293 The accused, Alicia Gray 77 00:12:06,376 --> 00:12:09,129 will be examined thoroughly 78 00:12:09,213 --> 00:12:13,425 for abnormality of mind and body. 79 00:12:14,176 --> 00:12:16,887 A report to be made to this court. 80 00:12:17,429 --> 00:12:19,223 Executioner… 81 00:12:31,526 --> 00:12:33,194 Silence. 82 00:12:34,654 --> 00:12:36,322 Take her. 83 00:12:37,448 --> 00:12:39,116 Alicia! 84 00:13:15,027 --> 00:13:16,487 Go on... 85 00:13:28,206 --> 00:13:29,624 Tighten it! 86 00:13:41,428 --> 00:13:43,220 That's enough. 87 00:13:54,690 --> 00:13:59,611 Rest while you can, my dear, we have other delights in store for you. 88 00:14:03,574 --> 00:14:05,701 "W" for "witch". 89 00:14:06,660 --> 00:14:08,662 Can you spell? 90 00:14:09,705 --> 00:14:12,333 You can cast spells... 91 00:14:12,416 --> 00:14:14,376 but that's different. 92 00:14:14,460 --> 00:14:17,755 Witches don't like iron. 93 00:14:18,505 --> 00:14:20,299 Cold iron... 94 00:14:20,382 --> 00:14:21,884 …or hot. 95 00:14:21,967 --> 00:14:23,927 Witches hate it. 96 00:14:34,396 --> 00:14:38,067 A witch can make a dead man bleed. 97 00:14:38,567 --> 00:14:40,736 Now, here's a dead man. 98 00:14:46,241 --> 00:14:48,410 Now then... 99 00:15:04,968 --> 00:15:07,096 Can you make him bleed? 100 00:15:14,853 --> 00:15:17,147 Look, he bleeds. 101 00:15:17,231 --> 00:15:20,442 But that's my blood! You took it from me! 102 00:15:20,526 --> 00:15:22,361 I say he bleeds! 103 00:15:22,444 --> 00:15:25,114 Cheats! Liars! 104 00:15:35,416 --> 00:15:39,670 We mustn't keep Judge Jeffries waiting, must we, my dear? 105 00:15:56,979 --> 00:15:59,273 You observed the witch, Palafox? 106 00:15:59,356 --> 00:16:02,568 They're getting quite rare these days. Is she guilty, me Lord? 107 00:16:02,651 --> 00:16:05,988 You shock me, Palafox, the girl has not been tried yet. 108 00:16:06,071 --> 00:16:07,739 Her father was a traitor. 109 00:16:07,823 --> 00:16:10,576 He was one of the minor villains in the Rye House conspiracy. 110 00:16:10,659 --> 00:16:14,496 He plotted against the King's life, and was duly hanged for it. 111 00:16:14,580 --> 00:16:16,832 I had the pleasure of sentencing him. 112 00:16:17,499 --> 00:16:21,336 And now his daughter comes up for judgement, ‘ey, sir? 113 00:16:22,045 --> 00:16:23,172 His daughter, yes. 114 00:16:23,255 --> 00:16:25,424 She was found while you were away in Winchester. 115 00:16:25,507 --> 00:16:27,593 Interesting, don't you think? 116 00:16:28,218 --> 00:16:29,845 - I must see him! - You can't go in there! 117 00:16:29,928 --> 00:16:33,140 I must, I tell you! It's a matter of life or death! 118 00:16:33,223 --> 00:16:37,060 - I must see him! I must! - How dare you disturb the judge? 119 00:16:37,144 --> 00:16:40,230 - Take her away! - Oh, I beg of you, please! Let me see him! 120 00:16:40,314 --> 00:16:41,606 - Out! - No! No! 121 00:16:41,689 --> 00:16:43,191 One moment. 122 00:16:47,069 --> 00:16:49,029 What is your name? 123 00:16:49,112 --> 00:16:50,947 Mary Gray, my Lord. 124 00:16:52,115 --> 00:16:53,658 Gray? 125 00:16:54,659 --> 00:16:56,203 I see. 126 00:16:56,286 --> 00:16:57,746 You may leave us. 127 00:16:57,829 --> 00:16:59,705 All right, all right. 128 00:17:02,541 --> 00:17:06,170 Well, Mistress Gray, you realize this is most improper. 129 00:17:06,253 --> 00:17:07,963 Yes, my Lord, but 130 00:17:08,672 --> 00:17:11,300 I came to ask you for the life of my sister. 131 00:17:11,383 --> 00:17:13,677 I know she's not a witch. She's innocent. 132 00:17:13,761 --> 00:17:16,680 That is for the court to decide. 133 00:17:17,473 --> 00:17:20,100 If your sister is not a witch... 134 00:17:20,184 --> 00:17:23,312 she is then, perhaps... a Whig. 135 00:17:23,395 --> 00:17:26,482 A member of the party against the King. 136 00:17:26,565 --> 00:17:31,362 No, my Lord, my sister and I are not interested in politics. 137 00:17:31,987 --> 00:17:34,448 Our father died of them. 138 00:17:35,407 --> 00:17:38,077 Ah, you have wit as well as beauty. 139 00:17:41,080 --> 00:17:45,751 And what would you give for the life of your sister, Mistress Gray? 140 00:17:46,335 --> 00:17:47,627 Anything. 141 00:17:51,297 --> 00:17:52,840 Anything? 142 00:18:13,027 --> 00:18:16,864 After having been duly examined for the crime of sorcery, 143 00:18:16,948 --> 00:18:21,452 Mistress Alicia Gray, in the presence of Lord Chief Justice Lord Jeffries, 144 00:18:21,536 --> 00:18:23,371 here in the Earl Baily, city of London, 145 00:18:23,454 --> 00:18:26,124 will be judged by a duly appointed jury 146 00:18:26,207 --> 00:18:29,376 who have indicated that their study of the evidence in this case 147 00:18:29,459 --> 00:18:31,295 has been completed. 148 00:18:32,713 --> 00:18:34,922 Gentlemen of the jury… 149 00:18:35,006 --> 00:18:38,509 - Are you of one mind? - We are, me Lord. 150 00:18:39,093 --> 00:18:41,095 And how do you find? 151 00:18:41,178 --> 00:18:42,513 Guilty, me Lord. 152 00:18:56,485 --> 00:18:58,529 Alicia Gray, 153 00:18:58,613 --> 00:19:02,158 the bill against you has been proven. 154 00:19:03,326 --> 00:19:05,911 Now let the court hear this. 155 00:19:06,537 --> 00:19:09,457 Let the whole country hear this, 156 00:19:09,540 --> 00:19:11,667 and hear it well! 157 00:19:12,460 --> 00:19:16,047 The laws of this land will be upheld! 158 00:19:20,384 --> 00:19:22,553 Alicia Gray, 159 00:19:22,637 --> 00:19:24,513 I find you guilty 160 00:19:25,222 --> 00:19:26,682 as charged. 161 00:19:27,725 --> 00:19:33,064 You will be taken to a place of execution and you will be burned. 162 00:19:35,816 --> 00:19:38,985 May the Lord have mercy on your soul. 163 00:19:47,994 --> 00:19:50,538 Rise for the Chief Justice! 164 00:20:48,179 --> 00:20:51,932 May the Lord forgive us and protect us, 165 00:20:53,559 --> 00:20:57,520 and exorcise the Devil from this poor child. 166 00:20:58,563 --> 00:21:02,608 God... oh, God. 167 00:21:06,361 --> 00:21:08,447 Oh, God. 168 00:21:12,367 --> 00:21:13,702 Alicia! 169 00:21:14,619 --> 00:21:17,414 - Oh, Alicia! - God... 170 00:21:23,545 --> 00:21:26,214 Speed her death, I beg you! 171 00:21:26,298 --> 00:21:28,174 Speed her death! 172 00:21:41,812 --> 00:21:43,188 Please! 173 00:21:43,271 --> 00:21:45,440 Please do something! 174 00:22:02,165 --> 00:22:03,917 Oh, no! 175 00:22:59,848 --> 00:23:01,266 Mary? 176 00:23:02,892 --> 00:23:04,894 Is that you? 177 00:23:04,978 --> 00:23:07,063 I've been waiting for you. 178 00:23:10,608 --> 00:23:12,735 Alicia is dead. 179 00:23:14,027 --> 00:23:15,611 I know. 180 00:23:19,448 --> 00:23:20,783 Come closer. 181 00:23:30,751 --> 00:23:32,169 Tears... 182 00:23:32,712 --> 00:23:34,422 Too many tears. 183 00:23:36,173 --> 00:23:38,467 My eyes don't cry anymore. 184 00:23:40,427 --> 00:23:43,179 Tell me what's gonna happen to me. 185 00:23:44,471 --> 00:23:47,516 - Don't ask. - I've got to know. 186 00:23:47,600 --> 00:23:48,976 Please? 187 00:23:50,144 --> 00:23:53,022 I see more pain than you can bear. 188 00:23:53,689 --> 00:23:55,399 I see death, 189 00:23:55,858 --> 00:23:57,693 destruction, 190 00:23:57,776 --> 00:23:59,152 murder, 191 00:23:59,235 --> 00:24:01,111 cruelty, 192 00:24:01,194 --> 00:24:02,570 and madness. 193 00:24:03,613 --> 00:24:06,990 But in the end, when all the madness is over, 194 00:24:07,073 --> 00:24:10,744 I see for you peace, happiness, 195 00:24:10,827 --> 00:24:12,454 love. 196 00:24:16,750 --> 00:24:18,209 Mary? 197 00:24:21,046 --> 00:24:22,546 Mary? 198 00:24:24,173 --> 00:24:25,633 Mary... 199 00:24:28,969 --> 00:24:30,679 God help her. 200 00:24:55,537 --> 00:24:57,247 Stamped out. 201 00:24:57,957 --> 00:25:00,166 Stamped out like rats in a granary. 202 00:25:00,249 --> 00:25:04,253 Else we shall never cleanse England of this pestilence. 203 00:25:04,337 --> 00:25:07,423 This is no time for the faint hearted, my good Lord Wessex. 204 00:25:07,507 --> 00:25:10,760 Oh, I agree, I agree, my good Jeffries. 205 00:25:10,843 --> 00:25:15,640 But you'll find no taint of treachery in my county. 206 00:25:15,723 --> 00:25:17,141 No? 207 00:25:19,936 --> 00:25:23,398 Less than a month ago I burned a witch. 208 00:25:23,982 --> 00:25:27,819 She was from your county. She was from your village. 209 00:25:27,902 --> 00:25:31,863 Indeed, my Lord, she was one of your tenants. 210 00:25:31,947 --> 00:25:34,199 Uh, claret, my Lord? 211 00:25:37,077 --> 00:25:40,080 A true Englishman's wine. 212 00:25:42,541 --> 00:25:47,337 By that witch, I presume you mean Alicia Gray. 213 00:25:48,130 --> 00:25:50,590 She was a stranger here. 214 00:25:50,674 --> 00:25:54,344 Besides, she was not a plotter against our good Lord the King, 215 00:25:54,428 --> 00:25:58,056 God bless him. She was just a witch. 216 00:25:58,140 --> 00:26:01,184 Under the evil spell of the Devil. 217 00:26:01,268 --> 00:26:03,687 A witch, she was rightly put to death. 218 00:26:03,770 --> 00:26:09,484 Well, rightly, of course, my Lord, since it was you who sentenced her. 219 00:26:09,568 --> 00:26:11,987 But, of course, she leaves no taint of treachery 220 00:26:12,070 --> 00:26:14,698 on this fair county of ours. 221 00:26:15,365 --> 00:26:17,868 Your health, Jeffries. 222 00:26:17,951 --> 00:26:20,078 She was tainted with the treachery of her father, 223 00:26:20,162 --> 00:26:23,040 for which he was also put to death. 224 00:26:25,417 --> 00:26:29,963 My Lord, do you believe that the West of England is entirely loyal 225 00:26:30,047 --> 00:26:32,340 to our sovereign Lord, King James? 226 00:26:32,424 --> 00:26:36,303 Why, loyal to a man, and to his brother before him. 227 00:26:36,386 --> 00:26:38,096 Why, as loyal as I am, 228 00:26:38,180 --> 00:26:41,600 and, of course, there's no question of my loyalty. 229 00:26:41,683 --> 00:26:46,521 In troubled times, we must all search our consciences. 230 00:26:47,647 --> 00:26:51,526 Who questions my loyalty is answerable to my sword. 231 00:26:51,610 --> 00:26:52,818 Indeed. 232 00:26:52,902 --> 00:26:56,030 Oh, not you, of course, my good Lord Jeffries, 233 00:26:56,113 --> 00:27:00,993 but some of those knaves in Whitehall, plotters and time-savers. 234 00:27:01,077 --> 00:27:04,163 We do out humble best at Whitehall. 235 00:27:04,246 --> 00:27:07,500 God save us, my Lord, from your worst. 236 00:27:09,960 --> 00:27:14,215 Wessex, have you ever heard of a young man by the name of Barnaby? 237 00:27:15,007 --> 00:27:16,717 Barnaby? 238 00:27:16,801 --> 00:27:19,887 No, the name's not known to me. 239 00:27:19,970 --> 00:27:22,431 It seems he was at Oxford with your son. 240 00:27:22,515 --> 00:27:26,560 With Harry? He may have been... 241 00:27:26,644 --> 00:27:32,316 Since my Lady wife died, I see little of my son and his friends. 242 00:27:32,399 --> 00:27:36,779 - You may be right, of course. - I am right, Wessex. 243 00:27:36,862 --> 00:27:40,407 Barnaby knew your son. He may still know him. 244 00:27:40,491 --> 00:27:42,535 But why are you interested in this young man? 245 00:27:42,618 --> 00:27:46,997 Because it appears he may be in league with the Monmouth plotters in Holland. 246 00:27:47,540 --> 00:27:50,376 My good Lord Jeffries! 247 00:27:50,459 --> 00:27:55,381 Your spies must've been busy lately. Plotters at court, plotters abroad, 248 00:27:55,464 --> 00:27:58,092 who want to see the King's bastard nephew on the throne? 249 00:27:58,175 --> 00:28:01,428 - Like Barnaby. - More wine, my Lord? 250 00:28:01,971 --> 00:28:03,931 - Wessex! - Yes, my Lord? 251 00:28:04,014 --> 00:28:05,933 Speak with your son! 252 00:28:06,016 --> 00:28:09,145 - Question him with subtlety. - About what, my Lord? 253 00:28:09,228 --> 00:28:12,397 About Barnaby and his associates. 254 00:28:15,066 --> 00:28:18,235 Show zeal in this pursuit, Wessex! 255 00:28:18,318 --> 00:28:21,029 Or this fine estate of yours will know more suffering 256 00:28:21,113 --> 00:28:23,615 than ever it knew under Cromwell! 257 00:28:24,783 --> 00:28:28,203 My Lord, forgive the intrusion, sir, but I had to be the first to inform you. 258 00:28:28,287 --> 00:28:31,373 - Not now. Not now. - But it's your son, my Lord. 259 00:28:31,456 --> 00:28:33,040 He's taken up with a wench. 260 00:28:33,124 --> 00:28:37,085 Sister to that witch who burned last month. 261 00:28:42,215 --> 00:28:45,343 Your pardon, my Lord, I thought... I thought you were alone. 262 00:28:45,427 --> 00:28:48,012 ‘Tis unpardonable! Get out! 263 00:28:48,095 --> 00:28:49,679 Wait! 264 00:28:51,347 --> 00:28:52,891 Wait. 265 00:28:57,312 --> 00:28:59,272 Who is this lumpkin? 266 00:29:00,607 --> 00:29:03,400 It's Satchel, my Lord, my bailiff. 267 00:29:03,483 --> 00:29:07,236 A worthy man, but sometimes a little too zealous. 268 00:29:07,320 --> 00:29:10,907 Zeal is a good quality, my Lord, do not apologize for it. 269 00:29:11,782 --> 00:29:13,409 Ah, Satchel... 270 00:29:13,993 --> 00:29:16,287 Well, Satchel, you know who I am? 271 00:29:16,370 --> 00:29:19,999 I believe you are the chief of all judges, my Lord. 272 00:29:20,082 --> 00:29:23,419 Chief of all judges. How quaint. 273 00:29:23,502 --> 00:29:26,756 But not altogether inaccurate, is it Wessex? 274 00:29:27,798 --> 00:29:30,301 Now, Satchel, tell me true. 275 00:29:30,384 --> 00:29:35,097 The Earl's son is under a spell, perhaps, and wenches with a she-devil? 276 00:29:35,181 --> 00:29:37,766 I know not if young Mary is a witch, sir. 277 00:29:37,849 --> 00:29:41,937 My son, my Lord, is young, wayward, hot-blooded... 278 00:29:42,020 --> 00:29:44,105 Ah, hot blood. 279 00:29:44,189 --> 00:29:46,566 How eager are the young to spill it, are they not? 280 00:29:46,650 --> 00:29:48,485 Mary, you say? 281 00:29:49,861 --> 00:29:53,073 I will sup tonight at The Bell in Torminster. 282 00:29:53,156 --> 00:29:55,825 Have the wench brought to me there. 283 00:29:56,868 --> 00:29:58,828 Yes, me Lord. 284 00:30:05,043 --> 00:30:07,504 As for you, my Lord Wessex, 285 00:30:08,129 --> 00:30:10,340 I leave you to instruct your son 286 00:30:10,423 --> 00:30:14,176 as to the folly of yet another unwise association. 287 00:30:14,260 --> 00:30:17,137 Do I make my meaning clear? 288 00:30:18,847 --> 00:30:21,224 As always, my Lord. 289 00:30:21,307 --> 00:30:22,975 Quite clear. 290 00:30:40,284 --> 00:30:42,493 Oh, Harry, I must go. 291 00:30:42,576 --> 00:30:44,620 Oh, let Mistress Gurney wait. 292 00:30:44,704 --> 00:30:47,123 But I shall see you later tonight. 293 00:30:47,206 --> 00:30:51,210 And then tomorrow night, we'll leave Rainsford forever. 294 00:30:54,297 --> 00:30:57,341 Oh, is it true, Harry? Are you really going to take me with you? 295 00:30:57,425 --> 00:31:00,594 All is arranged. We go, by night into Devon, 296 00:31:00,678 --> 00:31:04,223 married by a good old friend who's waiting there patiently 297 00:31:04,307 --> 00:31:07,018 and after that, the world is ours. 298 00:31:10,062 --> 00:31:11,730 I must hurry. 299 00:31:13,565 --> 00:31:16,109 England may be too small for us. 300 00:31:16,192 --> 00:31:19,571 The hands of men like Jeffries are too heavy. 301 00:31:20,155 --> 00:31:23,408 Where can we go? Ireland? France? 302 00:31:23,491 --> 00:31:25,577 Further. A new world. 303 00:31:27,037 --> 00:31:30,540 This evening, I'm meeting secretly an old friend. 304 00:31:30,623 --> 00:31:32,125 He's a good friend. 305 00:31:32,208 --> 00:31:35,545 He knows ways in and out of this country. 306 00:31:35,628 --> 00:31:38,631 He's a good friend. Barnaby. 307 00:32:20,507 --> 00:32:23,092 Oh, Barnaby. 308 00:32:23,175 --> 00:32:25,760 - Good to see you again, old friend. - Good to see you. 309 00:32:25,843 --> 00:32:28,137 Well, Harry, you're late! 310 00:32:29,055 --> 00:32:31,140 But then, you always were. 311 00:32:31,224 --> 00:32:33,267 I'll be early for my wedding, I swear. 312 00:32:33,351 --> 00:32:36,144 Barnaby, let me tell you about this girl. 313 00:32:36,228 --> 00:32:40,189 No time for wenches and weddings, friend, the Duke has moved at last. 314 00:32:40,272 --> 00:32:41,732 Monmouth? 315 00:32:41,816 --> 00:32:43,692 Then what's the latest? 316 00:32:46,028 --> 00:32:47,446 Well, Barnaby? 317 00:32:48,364 --> 00:32:50,991 I crossed from the low country two nights ago, 318 00:32:51,075 --> 00:32:55,162 with letters from Monmouth to friends in the West Country. 319 00:32:56,664 --> 00:33:00,625 The Duke will land at Lyme Regis with an army. 320 00:33:01,209 --> 00:33:02,335 When? 321 00:33:03,837 --> 00:33:06,630 Well, come on, you can trust me. 322 00:33:07,297 --> 00:33:09,674 Monmouth lands tonight. 323 00:33:23,479 --> 00:33:24,897 Harry! 324 00:33:25,690 --> 00:33:27,066 Harry! 325 00:33:30,361 --> 00:33:32,029 Where have you been? 326 00:33:32,113 --> 00:33:34,157 I've been seeing a friend. 327 00:33:34,782 --> 00:33:36,242 The wench? 328 00:33:36,325 --> 00:33:38,661 Is that what kept you from your supper? 329 00:33:38,744 --> 00:33:41,038 - No, the friend was a man. - A man? 330 00:33:41,122 --> 00:33:46,293 Now, you tell me how you came to know about "the wench", as you call her. 331 00:33:46,376 --> 00:33:49,713 - It's common talk. - That's a lie. 332 00:33:49,796 --> 00:33:53,592 You call your own father a liar, you young coxcomb? 333 00:33:55,719 --> 00:33:57,721 Hm, you're right. 334 00:33:58,263 --> 00:34:00,682 Now, listen to me, Harry. 335 00:34:00,765 --> 00:34:03,685 - Jeffries has been here. - Hm, Jeffries. 336 00:34:03,768 --> 00:34:07,063 Hinting at treason and disloyalty. 337 00:34:07,147 --> 00:34:10,066 Asking questions about our friends. 338 00:34:10,150 --> 00:34:12,611 Smelling out witches. 339 00:34:12,694 --> 00:34:16,615 Aye, and finding one right under my very nose. 340 00:34:16,698 --> 00:34:19,993 Your wench. What have you got to say to that? 341 00:34:20,076 --> 00:34:22,204 So, you've turned witch hunter now, father? 342 00:34:22,287 --> 00:34:23,705 Jeffries' influence? 343 00:34:23,788 --> 00:34:26,875 Or is it just a change from plotting against the Crown? 344 00:34:26,958 --> 00:34:30,086 That's not true and you know it. 345 00:34:31,796 --> 00:34:35,383 - But is your own record clean? - Never mind that. 346 00:34:35,467 --> 00:34:39,346 I love "the wench", as you call her. God knows she's suffered enough. 347 00:34:39,429 --> 00:34:41,431 Now, look, Harry... 348 00:34:41,932 --> 00:34:44,226 You have to understand, 349 00:34:44,726 --> 00:34:47,729 Jeffries has ordered that you may not see this wench again. 350 00:34:47,812 --> 00:34:50,981 - And if you defy him… - I defy a hundred Jeffries! 351 00:34:51,065 --> 00:34:55,110 - To the Devil with that monster. - Harry, be careful. 352 00:34:55,194 --> 00:34:56,904 - Goodbye, father. - Harry... 353 00:34:57,821 --> 00:35:00,533 Harry, listen to me! 354 00:35:00,616 --> 00:35:03,577 I'm leaving, father. Tonight, instead of tomorrow night. 355 00:35:03,661 --> 00:35:07,122 - And I'm taking Mary with me. - She's gone. 356 00:35:07,206 --> 00:35:08,916 Gone? 357 00:35:08,999 --> 00:35:11,293 Satchel took her to Jeffries. 358 00:35:11,377 --> 00:35:14,296 - Where? Where? - There's no need... 359 00:35:14,380 --> 00:35:16,340 Even though you're my father, as God as my witness, 360 00:35:16,423 --> 00:35:21,095 - I'll kill you if you don't tell me! - There's no need for violence. 361 00:35:21,762 --> 00:35:24,056 The Bell at Torminster. 362 00:35:29,019 --> 00:35:30,479 Harry... 363 00:35:31,605 --> 00:35:33,357 Be careful! 364 00:35:49,123 --> 00:35:50,707 Me Lord? 365 00:35:51,833 --> 00:35:53,167 Come! 366 00:35:55,295 --> 00:35:57,880 - Has the girl arrived yet? - No, my Lord. 367 00:35:57,964 --> 00:35:59,632 I thought I heard horses. 368 00:35:59,716 --> 00:36:02,677 You're perfectly right. You did, my Lord. 369 00:36:02,760 --> 00:36:06,347 - What is that? - A messenger just brought it, sir. 370 00:36:20,486 --> 00:36:23,531 The Duke of Monmouth has landed en force. 371 00:36:25,158 --> 00:36:28,202 We shall return to London tonight, have the coach ready in ten minutes. 372 00:36:28,286 --> 00:36:29,912 And the girl? 373 00:36:31,122 --> 00:36:34,917 Leave word with the innkeeper. Satchel will hold her safe. 374 00:36:38,338 --> 00:36:40,673 Bring Lord Jeffries' coach around immediately. 375 00:36:40,757 --> 00:36:43,176 Prepare it for leaving at once. 376 00:37:19,420 --> 00:37:22,423 Master Satchel, they told me you wanted me to go somewhere. 377 00:37:22,507 --> 00:37:25,343 - Aye, you're to come with me. - Where to, sir? 378 00:37:25,426 --> 00:37:29,722 - Would you question the Earl's orders? - No, of course not, sir, but... 379 00:37:29,806 --> 00:37:32,308 Come! You ride with me. 380 00:37:33,726 --> 00:37:35,937 Will we be going far? 381 00:37:36,020 --> 00:37:38,605 You see, I was supposed to wait for Lord Sefton... 382 00:37:38,689 --> 00:37:42,066 Silence, lass. Where do you think I'm taking you? 383 00:37:42,149 --> 00:37:44,568 Your young man is the one who sent me to get you. 384 00:37:44,652 --> 00:37:47,071 - Come on. - Oh, I see. 385 00:38:51,552 --> 00:38:52,636 Innkeeper! 386 00:38:52,720 --> 00:38:54,472 Innkeeper! 387 00:39:01,479 --> 00:39:03,147 That's right. 388 00:39:10,362 --> 00:39:12,114 Thank you. 389 00:39:27,296 --> 00:39:30,382 His Lordship was called away to London. 390 00:39:30,466 --> 00:39:34,053 He left certain instructions about you. 391 00:39:35,763 --> 00:39:37,890 Are you listening, wench? 392 00:39:38,599 --> 00:39:41,060 Listening, but not caring. 393 00:39:42,728 --> 00:39:48,067 Don't play hoity-toity with me, draggle tail, or I'll knock the spit out of you! 394 00:39:48,651 --> 00:39:51,529 - Have some liquor. - No, thank you. 395 00:39:53,864 --> 00:39:57,368 Ah, it was a rough ride, lass, but now we're both out of it, ain't we? 396 00:39:57,451 --> 00:39:59,620 All cozy and warm. 397 00:40:00,329 --> 00:40:05,918 Let's you and me both enjoy a little bit of comfort now, ‘ey? 398 00:40:07,336 --> 00:40:09,797 I only obey orders, you know. 399 00:40:11,381 --> 00:40:16,177 I'm not such a bad fellow when you get to know me better. 400 00:40:16,761 --> 00:40:21,641 You're lucky, you know, to have escaped Jeffries. 401 00:40:22,725 --> 00:40:27,647 - I'll look after you now. Don't worry. - Good, then let me go home. 402 00:40:29,607 --> 00:40:31,191 Can I? 403 00:40:31,984 --> 00:40:33,860 This time of night? 404 00:40:33,943 --> 00:40:36,654 The roads are swarmin’ with thieves, and highwaymen, 405 00:40:36,737 --> 00:40:38,865 and curt-throats, and such like. 406 00:40:38,948 --> 00:40:41,409 Oh, no, my dear. We bed here tonight. 407 00:40:41,492 --> 00:40:43,327 Well, can I go to my room? 408 00:40:51,085 --> 00:40:53,004 Fight away, me beauty, 409 00:40:53,087 --> 00:40:55,756 we have the whole night before us. 410 00:40:55,840 --> 00:40:57,340 No! 411 00:41:16,526 --> 00:41:17,944 No! 412 00:41:21,239 --> 00:41:22,615 No! 413 00:41:31,582 --> 00:41:33,042 No! 414 00:41:57,358 --> 00:41:59,985 Mary, come away from there, quickly! 415 00:42:01,820 --> 00:42:04,615 - Harry! - Come, we must go at once! 416 00:42:35,145 --> 00:42:36,813 - Me Lord. - Is there news, Palafox? 417 00:42:36,896 --> 00:42:38,982 - The city buzzes with rumors. - Whitehall? 418 00:42:39,065 --> 00:42:42,568 Much as expected, sir. Those nearest the King are in panic. 419 00:42:42,652 --> 00:42:45,029 Poltroons! They are frightened of phantoms. 420 00:42:45,113 --> 00:42:48,825 Those phantoms have already won several skirmishes, me Lord. 421 00:42:48,908 --> 00:42:50,868 Brushes with militia, no more. 422 00:42:50,952 --> 00:42:54,038 They say he marches with an army 10,000 strong. 423 00:42:55,456 --> 00:42:58,501 Monmouth's cause is already lost, Palafox. 424 00:42:58,584 --> 00:43:02,296 Even now, the King's armies are marching night and day to cut him off. 425 00:43:02,380 --> 00:43:04,924 At this precise moment, His Majesty's ship, Tangiers, 426 00:43:05,008 --> 00:43:08,385 is within striking distance of Bridgewater in the west. 427 00:43:09,011 --> 00:43:12,097 Colonel Kirk, and those white-coated troopers of his... 428 00:43:12,180 --> 00:43:16,476 his lambs, he calls them, will show the rebels no quarter. 429 00:43:16,560 --> 00:43:21,023 Colonel Kirk has the royal artillery. The rebels have naught but their muskets. 430 00:43:21,106 --> 00:43:23,358 The lambs will become lions, 431 00:43:23,442 --> 00:43:26,737 and blast those foolish rebels to perdition. 432 00:44:27,047 --> 00:44:30,759 His Grace, the Duke of Monmouth will lead the first charge! 433 00:44:34,971 --> 00:44:38,892 His Grace, the Duke of Monmouth will lead the first charge! 434 00:45:06,503 --> 00:45:08,547 Ready! Fire! 435 00:45:11,758 --> 00:45:12,968 Fire! 436 00:45:15,761 --> 00:45:17,096 Fire! 437 00:45:52,256 --> 00:45:53,591 Fire! 438 00:45:58,053 --> 00:45:59,388 Fire! 439 00:46:03,141 --> 00:46:04,475 Fire! 440 00:46:34,130 --> 00:46:35,757 Charge! 441 00:47:05,078 --> 00:47:06,913 Ready! Fire! 442 00:48:48,181 --> 00:48:50,433 More of Kirk's dragoons. 443 00:48:50,516 --> 00:48:52,143 There are too many for us. 444 00:49:03,154 --> 00:49:04,864 I'll get the horses. 445 00:49:06,991 --> 00:49:08,826 Don't worry, old friend. 446 00:49:09,827 --> 00:49:12,204 I must find a physician for you. 447 00:50:13,515 --> 00:50:15,058 Harry! 448 00:50:16,226 --> 00:50:19,062 - Oh, Harry. - Barnaby's badly wounded. 449 00:50:20,730 --> 00:50:22,774 We must get horses. 450 00:50:27,779 --> 00:50:29,948 He could never make it to Bridgewater on foot. 451 00:50:30,031 --> 00:50:32,408 - Can I leave him in your care? - Of course. 452 00:50:32,491 --> 00:50:35,786 I'll make for my father's stables. Rainsford isn't far across country. 453 00:50:35,870 --> 00:50:38,289 - Do be careful, Harry. - Yeah. 454 00:50:49,048 --> 00:50:51,050 I feel as if... 455 00:50:52,552 --> 00:50:54,344 as if... 456 00:50:55,928 --> 00:50:58,639 I feel as if... dying. 457 00:50:58,723 --> 00:51:00,558 It's dark now. 458 00:51:01,601 --> 00:51:05,938 Try and rest now, Barnaby. Harry will bring help. 459 00:51:19,160 --> 00:51:20,912 Who's there? 460 00:51:34,884 --> 00:51:37,093 Oh, Satchel, you've come back. 461 00:51:41,973 --> 00:51:43,933 Me Lord. 462 00:51:45,267 --> 00:51:47,561 Good God, what have they done to you? 463 00:51:48,771 --> 00:51:52,233 The wench will pay dearly for this. 464 00:51:52,316 --> 00:51:53,859 The witch? 465 00:51:54,443 --> 00:51:57,988 - Mary Gray? - Your son's mistress. 466 00:52:01,951 --> 00:52:04,370 Satchel, why have you come back? 467 00:52:06,914 --> 00:52:11,418 - I bring you a warning. - You dare to warn me? 468 00:52:12,586 --> 00:52:14,505 Your son is an outlaw. 469 00:52:15,381 --> 00:52:18,801 He's a fugitive from Monmouth's rebel army. 470 00:52:18,884 --> 00:52:22,845 Like the others, he's on the run from Sedgemoor. 471 00:52:25,806 --> 00:52:27,891 Thank you, Satchel, 472 00:52:28,433 --> 00:52:30,978 for coming back to tell me. 473 00:52:33,355 --> 00:52:35,649 I do you no favors, my good Lord. 474 00:52:35,732 --> 00:52:38,986 There's a price for the warning I bring you. 475 00:52:39,570 --> 00:52:41,070 Price? 476 00:52:41,821 --> 00:52:46,826 - What do you mean, you dog? - No, not your dog. No longer! 477 00:52:50,871 --> 00:52:54,083 You've become a Jeffries man. 478 00:52:54,166 --> 00:52:58,379 - My price is 100 crowns. - What for? 479 00:52:59,213 --> 00:53:03,509 Pay the price, and the information will never reach Jeffries or his spies. 480 00:53:06,220 --> 00:53:08,347 100 crowns, you said? 481 00:53:09,307 --> 00:53:10,766 Aye. 482 00:53:18,524 --> 00:53:20,026 Pay up! 483 00:53:40,254 --> 00:53:44,634 I shall take your best saddle horse, and be on my way. 484 00:53:48,011 --> 00:53:51,222 A small price to pay, my good Lord, 485 00:53:51,306 --> 00:53:53,182 for a son's life. 486 00:54:09,323 --> 00:54:12,785 Thank you for your help, Sally, one day I'll repay you. 487 00:54:25,714 --> 00:54:29,968 - Who was that? - A friend. No one you would know. 488 00:54:40,562 --> 00:54:42,438 - What friend? - A boy from the village. 489 00:54:42,522 --> 00:54:44,273 You're lying, you little slut! 490 00:54:45,357 --> 00:54:48,068 You're lying, Sally. You're lying to your master. 491 00:54:48,151 --> 00:54:51,488 You're not my master. Not anymore! 492 00:54:51,571 --> 00:54:54,616 Come back here, slut! Now you listen. 493 00:54:54,700 --> 00:54:58,995 Tell me who rode out, or by God, I'll snap your throat. 494 00:55:10,132 --> 00:55:11,424 No! 495 00:55:11,882 --> 00:55:14,093 Who was it? Tell me! 496 00:55:20,015 --> 00:55:21,391 No! 497 00:55:36,239 --> 00:55:39,367 Tell me quickly! Who was it? 498 00:55:39,451 --> 00:55:41,119 Tell me! 499 00:55:43,288 --> 00:55:45,497 Young Lord Harry. 500 00:55:52,212 --> 00:55:55,048 Harry... Harry Sefton? 501 00:55:56,049 --> 00:55:57,801 Sally! 502 00:55:57,885 --> 00:56:00,804 You were a good girl to tell me. 503 00:56:00,888 --> 00:56:02,723 Mary, now... 504 00:56:02,806 --> 00:56:04,808 Is she with him? 505 00:56:05,392 --> 00:56:09,062 Where he goes, she can't be far away. 506 00:56:09,980 --> 00:56:13,108 She'll make a good recruit for my army. 507 00:56:13,567 --> 00:56:18,489 For being such a good girl, Sally, I'm recruiting you, too. 508 00:56:19,907 --> 00:56:22,993 Come on! Get up! Slut! 509 00:56:48,769 --> 00:56:52,272 Oh, God. When will it ever end? 510 00:57:09,081 --> 00:57:10,541 Mary... 511 00:57:56,461 --> 00:57:59,089 Palafox! Palafox! 512 00:58:01,133 --> 00:58:02,925 Coming, my Lord. 513 00:58:06,345 --> 00:58:07,597 Me Lord? 514 00:58:07,680 --> 00:58:09,807 How many rebels are there in Taunton Prison? 515 00:58:09,891 --> 00:58:13,311 At the last count, me Lord, 500 persons held in Taunton Castle. 516 00:58:13,394 --> 00:58:15,313 Then we shall need 500 ropes, shall we not? 517 00:58:15,396 --> 00:58:17,773 If Your Lordship finds them guilty. 518 00:58:17,857 --> 00:58:20,818 The instant they took up arms against the King, they condemned themselves. 519 00:58:20,902 --> 00:58:22,528 Quite so, my Lord. 520 00:58:22,612 --> 00:58:26,282 A swift and speedy end to traitors. That's the best way. 521 00:58:26,365 --> 00:58:30,661 Justice is a terrible thing, Palafox. But justice must be done! 522 00:58:31,829 --> 00:58:33,164 Where is Ketch? 523 00:58:33,247 --> 00:58:35,333 I believe he is at the prison waiting for Satchel 524 00:58:35,416 --> 00:58:37,835 to bring the women rebels, my Lord. 525 00:59:07,073 --> 00:59:08,573 Stop! 526 00:59:14,663 --> 00:59:16,289 Hey, Mother Rosa! 527 00:59:17,123 --> 00:59:19,167 Mother Rosa! 528 00:59:21,920 --> 00:59:24,089 Is that you, Satchel? 529 00:59:24,172 --> 00:59:26,591 It is I, old witch! 530 00:59:27,967 --> 00:59:31,470 Be careful. You're going to your own destruction. 531 00:59:32,762 --> 00:59:36,391 Eh, one day I'll cut off your tongue! 532 00:59:39,519 --> 00:59:41,813 You cutting my tongue... 533 00:59:41,896 --> 00:59:43,731 I'm cutting yours. 534 01:00:19,976 --> 01:00:22,561 You need have no fear, old witch. 535 01:00:25,146 --> 01:00:28,149 How did you know where to find me? 536 01:00:28,983 --> 01:00:32,987 Well, I remember this cave from... from my boyhood. 537 01:00:35,698 --> 01:00:37,700 Don't you remember me? 538 01:00:38,908 --> 01:00:41,369 Oh, Master Harry! 539 01:00:43,204 --> 01:00:45,123 You've got a beard. 540 01:00:45,206 --> 01:00:47,459 My God, you've got a beard. 541 01:00:48,501 --> 01:00:49,961 What do you want? 542 01:00:50,045 --> 01:00:53,465 We hunt a villain who has stolen away our women 543 01:00:53,548 --> 01:00:57,218 - for the great trial at Taunton. - Women? 544 01:00:57,302 --> 01:01:00,013 They passed this way two hours ago. 545 01:01:00,638 --> 01:01:04,684 On foot, and suffering cruelly. Among them was the one you love. 546 01:01:04,768 --> 01:01:08,313 There was one guard at the head and one at the rear. 547 01:01:08,396 --> 01:01:10,899 Then there's four against two. 548 01:01:11,524 --> 01:01:16,154 - We'll have Satchel for supper. - Beware the devil in red robes 549 01:01:16,237 --> 01:01:20,825 and the man whose face has been marked by the Prince of Darkness. 550 01:01:22,535 --> 01:01:24,370 Thank you, dear lady. 551 01:01:31,377 --> 01:01:33,546 Bring them here inside. 552 01:01:37,675 --> 01:01:39,135 Get over there! 553 01:01:39,219 --> 01:01:40,719 Stand upright! 554 01:01:44,973 --> 01:01:47,226 Will, news at last. 555 01:01:47,309 --> 01:01:50,854 Satchel took the road to Taunton not so long ago. 556 01:01:50,938 --> 01:01:52,981 The road over Blackrock Moor. 557 01:01:53,065 --> 01:01:57,653 Every man jack of you is wanted by Judge Jeffries and the hangman. 558 01:01:58,487 --> 01:02:03,200 - It's not too late to back out now. - My wife's up there on Blackrock. 559 01:02:03,283 --> 01:02:05,285 That swine, Satchel, took her 560 01:02:05,369 --> 01:02:07,954 and left the two children in an empty house. 561 01:02:08,037 --> 01:02:10,915 - Count on me. - And me. That monster's got my Sal. 562 01:02:10,998 --> 01:02:13,668 Come on, then. There's work to do. 563 01:02:54,584 --> 01:02:56,084 Don't worry. 564 01:03:00,088 --> 01:03:02,716 What's going to happen to us? 565 01:03:02,799 --> 01:03:04,634 I don't know. 566 01:03:04,718 --> 01:03:08,763 There ain't no use crying. It's not going to help. 567 01:03:54,017 --> 01:03:55,268 Mary! 568 01:04:07,030 --> 01:04:10,283 Sometimes I ask myself whether the right to life or death 569 01:04:10,367 --> 01:04:11,993 was ever given to mere men, 570 01:04:12,077 --> 01:04:15,872 or if God Almighty did not, himself, deliver unto me the responsibilities 571 01:04:15,956 --> 01:04:17,832 for that which we are doing. 572 01:04:17,916 --> 01:04:20,377 Yet, when I am confronted again with the unholiness, 573 01:04:20,460 --> 01:04:23,755 the rebellion, the crimes, and the sacrilege… 574 01:04:27,676 --> 01:04:30,220 I am reassured that we were not unjust 575 01:04:30,303 --> 01:04:33,181 in dealing the most atrocious punishment to these criminals. 576 01:04:33,265 --> 01:04:36,601 - My Lord. - You dare disturb me? 577 01:04:36,685 --> 01:04:39,478 It was a surprise attack. The women escaped! 578 01:04:39,561 --> 01:04:42,898 - Send for the captain of the guard. - He's waiting, my Lord. 579 01:04:49,405 --> 01:04:53,409 You will take a strong force of men and you will recapture the rebels 580 01:04:53,492 --> 01:04:56,245 who escaped on the moor today. See to it. 581 01:05:02,376 --> 01:05:06,005 Satchel believes that Harry Sefton was at the head of the band, sir. 582 01:05:17,558 --> 01:05:19,184 Henry... 583 01:05:19,268 --> 01:05:20,768 Sefton... 584 01:05:20,852 --> 01:05:22,228 Lord... 585 01:05:23,688 --> 01:05:25,272 Rainsford. 586 01:05:26,648 --> 01:05:28,734 I declare him... 587 01:05:29,526 --> 01:05:31,194 outlaw. 588 01:05:32,029 --> 01:05:34,281 His lands... 589 01:05:34,364 --> 01:05:36,074 forfeit... 590 01:05:36,158 --> 01:05:37,701 to… 591 01:05:37,784 --> 01:05:39,619 the Crown. 592 01:05:41,371 --> 01:05:43,582 His person... 593 01:05:44,166 --> 01:05:46,835 at the mercy... 594 01:05:46,918 --> 01:05:48,837 of the King. 595 01:06:03,060 --> 01:06:04,811 Who is it? 596 01:06:14,821 --> 01:06:17,074 Where did the women go? 597 01:06:17,157 --> 01:06:19,284 Tell me, woman! 598 01:06:19,368 --> 01:06:22,579 I will spare the life of Harry Sefton. 599 01:06:22,662 --> 01:06:24,414 Harry's been captured? 600 01:06:24,498 --> 01:06:26,249 Of course. 601 01:06:26,333 --> 01:06:30,379 He hangs before tonight, unless you tell me. 602 01:06:30,462 --> 01:06:32,338 Tell me, woman! 603 01:06:38,636 --> 01:06:40,262 They went... 604 01:06:41,430 --> 01:06:42,848 They went... 605 01:06:42,932 --> 01:06:44,934 across the moor. 606 01:06:45,017 --> 01:06:48,521 Truro... Truro came and brought me some food. 607 01:06:49,313 --> 01:06:50,940 Barris! 608 01:06:51,732 --> 01:06:53,275 Barris. 609 01:06:54,110 --> 01:06:57,780 - That's where they went. Barris. - Barris, eh? 610 01:06:58,739 --> 01:07:00,533 Harry's safe. 611 01:07:01,575 --> 01:07:03,202 He's safe now. 612 01:07:03,285 --> 01:07:06,830 No, you have not saved him, because… 613 01:07:06,913 --> 01:07:09,749 - he hasn't been caught yet. - Liar! 613 01:07:09,953 --> 01:07:12,149 Liar! 614 01:07:12,752 --> 01:07:14,628 If you kill him, 615 01:07:14,711 --> 01:07:17,172 you'll burn for this. You'll burn. 616 01:07:17,256 --> 01:07:19,550 You'll burn. You'll burn. 617 01:07:19,633 --> 01:07:22,553 You'll burn. You'll burn. You... 618 01:07:22,636 --> 01:07:24,638 You'll burn. 619 01:07:24,721 --> 01:07:26,515 You'll burn. 620 01:07:26,598 --> 01:07:28,600 You'll burn. 621 01:07:28,684 --> 01:07:31,562 You'll burn. You'll burn! 622 01:07:47,161 --> 01:07:48,704 Rosa? 623 01:07:49,413 --> 01:07:50,956 Rosa! 624 01:07:54,042 --> 01:07:56,419 What's the matter? 625 01:07:56,502 --> 01:07:58,588 - Mary... - Yes… 626 01:07:58,671 --> 01:08:01,424 - Harry's been killed. - No, Mother Rosa, he's here. 627 01:08:01,507 --> 01:08:03,593 - Where? - Right here. 628 01:08:03,676 --> 01:08:06,053 Where? Give me his hand. 629 01:08:06,929 --> 01:08:10,474 Harry... I feel danger. Go away. 630 01:08:10,557 --> 01:08:13,393 - We've come for your blessing. - You have my blessing. 631 01:08:13,477 --> 01:08:15,395 Go. Go, you're in danger. 632 01:08:15,479 --> 01:08:17,063 - Go, quickly, go. - Oh, Harry... 633 01:08:17,147 --> 01:08:19,356 Go away. Go. 634 01:08:25,070 --> 01:08:28,407 Take him alive. Judge Jeffries’ orders. 635 01:08:30,701 --> 01:08:35,289 In name of His Gracious Majesty, King James II, 636 01:08:35,372 --> 01:08:37,875 let the assize be open. 637 01:08:44,632 --> 01:08:46,926 The prisoners will stand. 638 01:08:48,636 --> 01:08:51,388 The accused, Jonathan Dicken. 639 01:08:56,894 --> 01:08:59,230 The charge, high treason. 640 01:09:00,606 --> 01:09:02,316 You, Dicken, 641 01:09:03,317 --> 01:09:06,987 I sentence you to be hanged by the neck until you are dead. 642 01:09:07,071 --> 01:09:08,697 John! 643 01:09:08,781 --> 01:09:12,158 After, of course, the formalities of drawing and quartering. 644 01:09:17,038 --> 01:09:20,959 The accused, Sally Downs. 645 01:09:21,042 --> 01:09:24,837 - Spare her, my Lord! Spare her! - Silence, you dog! 646 01:09:30,008 --> 01:09:33,387 Against you, Sally Downs, 647 01:09:33,470 --> 01:09:35,639 stands the following accusation: 648 01:09:35,722 --> 01:09:40,227 You are accused of assisting the escape of the notorious witch Mary Gray. 649 01:09:40,310 --> 01:09:42,437 No, my Lord, that's not true. 650 01:09:42,521 --> 01:09:44,439 Be silent now. 651 01:09:46,358 --> 01:09:49,527 You will be examined for sorcery in the castle dungeons. 652 01:09:49,610 --> 01:09:53,531 After which, you will rejoin your lover. In Hell. 653 01:09:55,950 --> 01:09:59,996 The accused, Lord Henry Sefton. 654 01:10:00,830 --> 01:10:02,748 Not he! 655 01:10:02,832 --> 01:10:05,334 His case will be tried later. 656 01:10:06,669 --> 01:10:10,089 For such a nobly born rogue as you, Sefton, 657 01:10:10,172 --> 01:10:12,842 we must take special measures. 658 01:10:13,509 --> 01:10:16,304 The accused, Steven Truro. 659 01:10:20,891 --> 01:10:22,810 What name? 660 01:10:22,893 --> 01:10:24,353 T... Truro. 661 01:10:25,104 --> 01:10:29,692 I have a title, rogue! Use it or I'll have your tongue by the roots! 662 01:10:30,943 --> 01:10:33,362 I said Truro, 663 01:10:34,280 --> 01:10:36,324 me Lord. 664 01:10:36,949 --> 01:10:40,453 Well, Truro, the bill against you is clear enough. 665 01:10:40,536 --> 01:10:42,663 How do you plead? 666 01:10:43,331 --> 01:10:46,876 Not guilty, m... my Lord. 667 01:10:49,545 --> 01:10:51,839 You have wasted enough of the court's time, Truro. 668 01:10:51,922 --> 01:10:53,090 I sentence you to death. 669 01:10:53,174 --> 01:10:57,094 You will be hanged together with all these rebel dogs. 670 01:11:01,140 --> 01:11:05,811 James Quigly, me Lord. Charge, treason. 671 01:11:05,895 --> 01:11:07,771 Condemned. 672 01:11:07,854 --> 01:11:11,483 Ian Oxley, me Lord. The charge, treason. 673 01:11:12,567 --> 01:11:14,486 Condemned. 674 01:11:14,569 --> 01:11:18,114 Patricia Leader, me Lord. The charge, sorcery. 675 01:11:18,198 --> 01:11:19,908 Condemned. 676 01:11:19,991 --> 01:11:23,286 Roger Cartwright, me Lord. The charge, conspiracy. 677 01:11:23,370 --> 01:11:24,829 Condemned. 678 01:11:24,913 --> 01:11:28,500 Edward Mac, me Lord. The charge, conspiracy. 679 01:11:28,583 --> 01:11:29,751 Condemned! 680 01:11:29,834 --> 01:11:32,545 Thomas Howarth, me Lord. The charge, treason. 681 01:11:32,629 --> 01:11:34,297 Condemned! 682 01:11:35,799 --> 01:11:41,304 You are all condemned, for crimes against King and Kingdom… 683 01:11:41,388 --> 01:11:45,392 to hang. To dangle until you are but dead. 684 01:11:45,475 --> 01:11:48,395 To be then cut down, still alive, 685 01:11:48,478 --> 01:11:53,316 to have your entrails drawn out and thrust into your own mouths. 686 01:11:53,400 --> 01:11:55,360 To be further hanged, 687 01:11:55,443 --> 01:12:00,156 then quartered like the carcasses of beef you are. 688 01:12:00,240 --> 01:12:02,492 You number 500, 689 01:12:03,618 --> 01:12:06,496 but even if you were 5,000, 690 01:12:06,579 --> 01:12:11,584 the execution of this sentence would be just before God Almighty. 691 01:12:11,668 --> 01:12:15,880 And may He have mercy upon your souls. 692 01:12:17,424 --> 01:12:19,300 Get busy, turnkey. 693 01:12:19,384 --> 01:12:21,761 We have much work to do. 694 01:12:23,137 --> 01:12:25,180 Whether witch or wench, 695 01:12:26,098 --> 01:12:30,644 they must be taught obedience to the laws of God and country. 696 01:12:48,454 --> 01:12:52,791 Admit your witchcraft, and you shall only burn. 697 01:12:52,875 --> 01:12:55,836 Otherwise I shall have the pleasure of my skills. 698 01:12:55,919 --> 01:13:00,174 A slow, painful, never-ending death. 699 01:13:00,257 --> 01:13:02,676 I'm not a witch. I'm not a witch! 700 01:13:16,690 --> 01:13:20,651 Now, will you not change your mind 701 01:13:20,735 --> 01:13:23,488 and admit that you dabble in sorcery 702 01:13:23,571 --> 01:13:26,574 and mix with sorcerers? 703 01:13:26,657 --> 01:13:28,451 I'm not a witch. 704 01:13:28,534 --> 01:13:31,954 You're a traitor, like all your friends. 705 01:13:32,872 --> 01:13:35,166 You don't know who are my friends. 706 01:13:36,501 --> 01:13:38,795 There is certain information... 707 01:13:39,337 --> 01:13:41,047 Believe me... 708 01:13:47,303 --> 01:13:49,013 Release her. 709 01:13:58,940 --> 01:14:00,483 Me Lord? 710 01:14:00,983 --> 01:14:03,110 The Earl of Wessex, sir. 711 01:14:05,029 --> 01:14:08,032 - Well, my Lord Wessex? - My Lord. 712 01:14:16,415 --> 01:14:19,669 I've come, Sir, for the person of my son. 713 01:14:19,752 --> 01:14:22,088 Palafox, take note of this. 714 01:14:22,171 --> 01:14:26,132 I do believe my Lord Wessex is attempting to suborn justice. 715 01:14:28,218 --> 01:14:32,639 - If my son is your prisoner... - The King's, Wessex. 716 01:14:32,722 --> 01:14:34,349 The King's. 717 01:14:34,432 --> 01:14:38,979 Then in the name of the King, I ask you to pardon him. 718 01:14:43,608 --> 01:14:45,861 It is the King's pleasure. 719 01:14:45,944 --> 01:14:48,405 Do you not understand? 720 01:14:48,905 --> 01:14:51,282 So the King has pardoned him? 721 01:14:57,121 --> 01:14:59,540 But this is a plea for clemency. 722 01:15:00,416 --> 01:15:03,711 It is a very different matter, my Lord Wessex, as you very well know. 723 01:15:03,794 --> 01:15:08,132 Your son has not been pardoned by the King, nor by anyone else. 724 01:15:08,215 --> 01:15:11,635 His fate is still in my hands. 725 01:15:11,719 --> 01:15:15,598 If you ignore the King's pleasure, if you hang him... 726 01:15:15,681 --> 01:15:19,310 Whether I hang him, draw him, quarter him, behead him, 727 01:15:19,393 --> 01:15:22,562 transport him, or pardon him, 728 01:15:22,645 --> 01:15:25,022 is entirely a matter for my court. 729 01:15:25,105 --> 01:15:27,149 I bid you good day, my Lord. 730 01:15:37,159 --> 01:15:39,578 My Lord, would that, but once... 731 01:15:39,661 --> 01:15:43,916 you had seen one of your own sentences carried out. 732 01:16:00,182 --> 01:16:02,267 Unfortunate, me Lord. 733 01:16:03,602 --> 01:16:06,647 I shall do my best to contain my disappointment. 734 01:16:06,730 --> 01:16:09,650 Wessex still has power at court, 735 01:16:09,733 --> 01:16:12,861 though our spies distrust his loyalty. 736 01:16:12,945 --> 01:16:15,614 The Earl of Wessex's time will come. 737 01:16:15,697 --> 01:16:17,157 I pity it, though, sir, 738 01:16:17,240 --> 01:16:21,036 to let young Sefton slip right through our hands. 739 01:16:21,662 --> 01:16:23,622 Did I say he had? 740 01:16:24,164 --> 01:16:26,833 - Fetch me the girl. - Mary? 741 01:17:00,492 --> 01:17:02,160 Hey, you! 742 01:17:02,244 --> 01:17:05,747 So how do you enjoy your treatment, girl? 743 01:17:05,831 --> 01:17:08,792 Do you have any complaints or grievances? 744 01:17:08,875 --> 01:17:11,128 I was ordered to fetch Mary Gray. Is that her? 745 01:17:11,211 --> 01:17:13,505 Yes. Her sister was burned for sorcery. 746 01:17:13,588 --> 01:17:15,464 That's why she's here. 747 01:17:17,091 --> 01:17:20,511 So you too are one of them, a daughter of the Devil. 748 01:17:20,594 --> 01:17:23,597 Now your time has come, the time of your judgement! 749 01:17:23,681 --> 01:17:25,349 It's your turn! 750 01:17:26,475 --> 01:17:28,561 She shivers. 751 01:17:28,644 --> 01:17:31,605 Look how she trembles. No, your period of grace has not expired yet. 752 01:17:31,689 --> 01:17:35,109 The Chief Justice merely uttered the wish to see you. 753 01:17:37,862 --> 01:17:39,405 Who knows, 754 01:17:40,281 --> 01:17:42,490 maybe you're lucky. 755 01:17:45,243 --> 01:17:46,745 Walk. 756 01:17:47,579 --> 01:17:48,997 There. 757 01:17:49,080 --> 01:17:50,623 Look at her. 758 01:17:51,166 --> 01:17:52,917 You may go in. 759 01:17:55,878 --> 01:17:57,670 Yes... 760 01:21:17,619 --> 01:21:19,454 Off with it! 761 01:21:19,537 --> 01:21:21,248 Undress her. 762 01:21:24,334 --> 01:21:26,210 Get in the tub. 763 01:22:13,924 --> 01:22:15,718 That's quite enough. 764 01:22:17,010 --> 01:22:18,428 Here. 765 01:22:19,512 --> 01:22:22,807 And make sure that His Lordship is satisfied with you. 766 01:23:26,829 --> 01:23:28,331 Here you go. 767 01:23:29,415 --> 01:23:34,003 - Get me out of here! I'm not guilty! - Stop screaming, wench! Quiet! 768 01:24:10,581 --> 01:24:12,875 You sent for me, my Lord? 769 01:24:13,876 --> 01:24:15,420 I did. 770 01:24:25,304 --> 01:24:28,015 You had a great love for your sister, did you not? 771 01:24:30,643 --> 01:24:32,728 Yes, my Lord. 772 01:24:36,149 --> 01:24:38,651 And His Lordship of Rainsford. 773 01:24:39,569 --> 01:24:43,656 You had a great love for him, too, so it seems. 774 01:24:44,824 --> 01:24:46,951 I do, my Lord. 775 01:24:48,035 --> 01:24:50,079 Such devotion… 776 01:24:50,621 --> 01:24:53,166 deserves a worthy reward. 777 01:24:59,046 --> 01:25:01,215 A life, perhaps? 778 01:25:03,468 --> 01:25:05,887 I could bestow such a gift. 779 01:25:07,513 --> 01:25:08,848 And you... 780 01:26:16,624 --> 01:26:18,376 I desire you. 781 01:26:19,584 --> 01:26:21,419 You excite me. 782 01:26:23,295 --> 01:26:25,714 You're driving me insane. 783 01:26:58,622 --> 01:27:00,708 Now you will be mine. 784 01:27:01,875 --> 01:27:03,502 Mine alone. 785 01:28:30,089 --> 01:28:31,757 My Lord, 786 01:28:33,175 --> 01:28:36,679 tell me again that you're going to spare Harry's life. 787 01:28:36,762 --> 01:28:38,681 His life? 788 01:28:38,764 --> 01:28:41,933 Doubtless, he will make a new life for himself. 789 01:28:42,016 --> 01:28:44,185 In the plantations. 790 01:28:46,854 --> 01:28:48,773 Plantation? 791 01:28:48,856 --> 01:28:50,483 Exile? 792 01:28:51,234 --> 01:28:53,152 Without a doubt. 793 01:28:53,236 --> 01:28:56,823 And now, in God's name, get you gone. 794 01:29:03,621 --> 01:29:05,205 Devil! 795 01:29:10,627 --> 01:29:13,046 Palafox! Palafox! 796 01:29:15,966 --> 01:29:18,218 Take this bitch away! 797 01:29:18,301 --> 01:29:21,012 See that she goes to London in chains. 798 01:29:36,194 --> 01:29:38,196 - Truro? - Yeah? 799 01:29:40,282 --> 01:29:42,200 I just spoke to Sally. 800 01:29:50,208 --> 01:29:53,545 - Pass the word down the line. - Right. 801 01:29:58,216 --> 01:29:59,676 Harry. 802 01:30:00,719 --> 01:30:03,263 Tomorrow, the executions begin. 803 01:30:04,806 --> 01:30:06,725 - Are you certain? - Aye. 804 01:30:06,808 --> 01:30:09,853 I got it from one of the guards. Brings our gruel. 805 01:30:09,936 --> 01:30:12,731 He's a Devon man, too, poor soul. 806 01:30:13,315 --> 01:30:16,234 The soldiers are mostly gone. 807 01:30:16,318 --> 01:30:19,613 Together with the women. Left for the plantations. 808 01:30:19,696 --> 01:30:22,199 So, Mary and my wife, as well. 809 01:30:22,699 --> 01:30:26,203 We shall have to act speedily, if at all. 810 01:30:30,040 --> 01:30:34,127 Rather death by the sword than slow torture. 811 01:30:34,211 --> 01:30:36,046 Pass the word. 812 01:30:57,984 --> 01:30:59,694 Well, me beauties? 813 01:30:59,778 --> 01:31:01,905 Are you enjoying yourselves? 814 01:31:01,988 --> 01:31:05,075 You've not much longer on this earth. 815 01:31:05,158 --> 01:31:08,745 You talk mighty proud, good Satchel. 816 01:31:08,829 --> 01:31:12,749 - What a proud valet you are. - You impudent dog! 817 01:31:26,137 --> 01:31:27,639 Free everybody. 818 01:31:43,113 --> 01:31:46,783 Let's give the dirty dog what he deserves. 819 01:31:51,329 --> 01:31:53,582 The court is now in session. 820 01:31:54,749 --> 01:31:56,417 Satchel, 821 01:31:56,500 --> 01:32:01,088 as justice of this court, I ask you your plea. 822 01:32:01,171 --> 01:32:03,548 Guilty or not guilty? 823 01:32:03,631 --> 01:32:06,342 - Guilty! - Let the prisoner speak for himself! 824 01:32:09,929 --> 01:32:11,264 Well, sir? 825 01:32:12,140 --> 01:32:13,892 What are you? 826 01:32:13,975 --> 01:32:17,270 - Spare me please! Spare me! - Quiet, dog! 827 01:32:17,854 --> 01:32:19,689 What say the jury? 828 01:32:21,024 --> 01:32:23,651 - Is he guilty of all crimes? - Guilty! 829 01:32:28,323 --> 01:32:32,118 I sentence you to be hanged by the neck, 830 01:32:32,201 --> 01:32:35,204 - until you are dead. - No! 831 01:32:41,586 --> 01:32:44,963 No, not hanging. That's too good for him! 832 01:33:00,646 --> 01:33:03,065 Truro, we have a lot to do. 833 01:33:53,240 --> 01:33:56,660 Harry. Thank God you're safe. 834 01:33:57,285 --> 01:33:59,870 Now William of Orange has landed, you are free. 835 01:33:59,954 --> 01:34:02,206 But aren't you a King James man? 836 01:34:02,289 --> 01:34:05,960 In perilous times, deceit becomes a necessity. 837 01:34:06,043 --> 01:34:08,546 But the other prisoners on the way to London? 838 01:34:08,629 --> 01:34:11,132 Oh, every man with a horse to his name is with us. 839 01:34:11,215 --> 01:34:14,384 The prisoners travel slowly with King James’ guns. 840 01:34:14,467 --> 01:34:16,386 They won't get far. 841 01:34:28,815 --> 01:34:31,151 Lord Chancellor of England... 842 01:34:31,234 --> 01:34:34,237 - I have the great seal, at last. - Me Lord! 843 01:34:34,320 --> 01:34:37,281 What use is the great seal to you now? The King is gone! 844 01:34:37,364 --> 01:34:41,994 - You lie, Palafox. You lie. - When have I ever lied to you, my Lord? 845 01:34:45,581 --> 01:34:47,666 Tell me truly, Palafox… 846 01:34:47,750 --> 01:34:51,003 - What is the news from Whitehall? - The King has fled the country. 847 01:34:51,086 --> 01:34:55,215 His last message was that you should join him, me Lord, in France. 848 01:34:57,342 --> 01:35:00,303 - I stay here. - Me Lord, don't you understand? 849 01:35:00,386 --> 01:35:03,931 Prince William of Orange has landed to claim the throne. 850 01:35:04,015 --> 01:35:06,434 I am the Lord Chancellor. 851 01:35:06,517 --> 01:35:09,562 Whoever reigns... I stay. 852 01:35:17,277 --> 01:35:18,569 What now? 853 01:35:25,034 --> 01:35:27,369 The city beggars... 854 01:35:27,453 --> 01:35:30,331 Stuart or Orange man, it's all the same to them, 855 01:35:30,414 --> 01:35:33,375 so long as they have their bellies full. 856 01:35:56,649 --> 01:35:58,441 Me Lord... 857 01:35:58,525 --> 01:36:01,486 I have a warrant for your arrest. 858 01:36:02,070 --> 01:36:05,490 And this time, it is the King's pleasure. 859 01:36:05,573 --> 01:36:08,034 As well as mine. 860 01:36:23,883 --> 01:36:25,093 Traitor. 861 01:36:26,094 --> 01:36:28,096 No, my Lord... 862 01:36:28,847 --> 01:36:32,684 ’tis you who have betrayed England. 863 01:36:38,439 --> 01:36:40,816 Bring him to the tower. 864 01:37:09,052 --> 01:37:10,846 All right! Come on! 865 01:39:24,271 --> 01:39:27,899 Surely a man loyal to God, King and country, 866 01:39:27,983 --> 01:39:29,859 such as I have always been 867 01:39:29,942 --> 01:39:35,698 cannot be condemned as cruel and unjust for pursuing his duties vigorously, 868 01:39:35,781 --> 01:39:39,744 even when it weighed heavily on his conscience. 869 01:39:39,827 --> 01:39:43,956 Perhaps in the wake of today's hysteria, 870 01:39:44,040 --> 01:39:47,001 history will judge me fairly. 871 01:41:12,461 --> 01:41:14,004 Jeffries? 872 01:41:15,339 --> 01:41:16,923 Jeffries? 873 01:41:19,008 --> 01:41:20,552 You... 874 01:41:20,635 --> 01:41:22,095 were… 875 01:41:22,178 --> 01:41:23,721 right... 876 01:41:24,722 --> 01:41:26,724 Wessex, I... 877 01:41:28,935 --> 01:41:31,646 I never knew... 59933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.