All language subtitles for Star.Trek.DS9.s06e09.Statistical.Probabilities

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,473 --> 00:00:07,906 No, no, it is not there! 2 00:00:07,941 --> 00:00:09,306 Am I the only one here? 3 00:00:09,342 --> 00:00:11,310 Is that it? Hm-hm-hm? Is that it? 4 00:00:11,344 --> 00:00:14,177 Am I the only one who sees? Hm, hm, hm, hm? 5 00:00:14,214 --> 00:00:16,478 And what is that incessant noise?! 6 00:00:16,516 --> 00:00:17,813 Calm down. 7 00:00:17,851 --> 00:00:19,284 Am I talking too fast, Doctor? 8 00:00:19,319 --> 00:00:20,843 Having trouble keeping up, hm, hm, hm? 9 00:00:20,887 --> 00:00:22,946 I don't want to see you get upset, Jack. 10 00:00:22,989 --> 00:00:24,718 Please don't leave us here, Karen, please! 11 00:00:24,758 --> 00:00:26,589 It's only for a few weeks, Patrick. 12 00:00:26,626 --> 00:00:27,593 You know why they brought us here, don't you? 13 00:00:27,627 --> 00:00:30,289 Why they carted us halfway across the quadrant? 14 00:00:32,132 --> 00:00:33,690 They're going to experiment on us. 15 00:00:33,733 --> 00:00:34,995 Stop it, Jack. 16 00:00:35,101 --> 00:00:36,432 They want to find out what makes 17 00:00:36,469 --> 00:00:38,130 our genetically engineered brains tick. 18 00:00:38,171 --> 00:00:39,934 They're going to cut our heads open 19 00:00:39,973 --> 00:00:41,099 and see what comes out! 20 00:00:42,375 --> 00:00:43,706 He's just trying to scare you. 21 00:00:43,743 --> 00:00:44,710 Don't listen to him. 22 00:00:44,744 --> 00:00:45,972 Now, I told you 23 00:00:46,012 --> 00:00:47,775 why I brought you here, remember? 24 00:00:47,814 --> 00:00:48,872 Mm-hmm. 25 00:00:48,915 --> 00:00:50,610 To meet that doctor, Dr. Bashir? 26 00:00:50,650 --> 00:00:51,947 You know. 27 00:00:51,985 --> 00:00:52,952 The handsome one. 28 00:00:52,986 --> 00:00:54,817 He was genetically enhanced 29 00:00:54,854 --> 00:00:57,448 when he was a boy, just like all of you. 30 00:00:57,490 --> 00:00:58,821 No, no! He's not like us. 31 00:00:58,858 --> 00:01:00,621 I never saw him at the Institute. 32 00:01:00,660 --> 00:01:03,959 He wasn't locked away, hm-hm, for being too smart, hm-hm? 33 00:01:04,030 --> 00:01:05,827 He's passed himself off as normal. 34 00:01:05,865 --> 00:01:08,265 He's Mr. Normal Starfleet man, mm-hmm. 35 00:01:08,301 --> 00:01:10,394 Mr. Productive Member of Society. 36 00:01:10,437 --> 00:01:13,201 Well, maybe we can learn to be just like him. 37 00:01:14,541 --> 00:01:16,372 Wear little uniforms, hm? Yes, sir! 38 00:01:16,409 --> 00:01:17,535 No, sir! 39 00:01:17,577 --> 00:01:18,566 Thank you, sir! 40 00:01:18,611 --> 00:01:19,908 I don't like it here. 41 00:01:19,946 --> 00:01:22,141 It's going to be all right. 42 00:01:22,182 --> 00:01:23,979 Dr. Bashir is going to work with you 43 00:01:24,084 --> 00:01:25,312 for a while, that's all. 44 00:01:25,351 --> 00:01:26,477 Just think of it 45 00:01:26,519 --> 00:01:28,316 as a little vacation from the Institute. 46 00:01:28,354 --> 00:01:29,981 No, no, this is not happening, no. 47 00:01:30,023 --> 00:01:31,752 It is happening, Jack, and you're going 48 00:01:31,791 --> 00:01:33,691 to have to try to make the best of it. 49 00:01:33,726 --> 00:01:35,990 I'm going to make the best of it. 50 00:01:36,062 --> 00:01:38,155 See the way he's looking at me? 51 00:01:38,198 --> 00:01:39,995 He's in love with me already. 52 00:01:40,066 --> 00:01:41,590 Give me that! 53 00:01:41,634 --> 00:01:43,397 I want to go home. 54 00:01:43,436 --> 00:01:45,996 It's him. 55 00:01:49,209 --> 00:01:50,335 See that? 56 00:01:50,376 --> 00:01:52,503 That's what I'm going to do to your boyfriend. 57 00:01:53,580 --> 00:01:55,104 Give me the padd. 58 00:02:00,753 --> 00:02:02,584 Sorry. 59 00:02:02,622 --> 00:02:03,782 You're not sorry. 60 00:02:03,823 --> 00:02:05,620 We both know that. 61 00:02:05,658 --> 00:02:07,853 You did it on purpose because you're upset 62 00:02:07,894 --> 00:02:10,727 but there are better ways of dealing with being upset. 63 00:02:12,432 --> 00:02:13,899 I'll work on it. 64 00:02:16,336 --> 00:02:19,271 All right, well... 65 00:02:19,305 --> 00:02:21,296 I'll see you all in a few weeks. 66 00:02:21,341 --> 00:02:23,969 Patrick, it's fine. It's fine. 67 00:02:24,077 --> 00:02:25,374 Go on. 68 00:02:29,549 --> 00:02:31,244 Bye, Sarina. 69 00:02:37,323 --> 00:02:38,290 You all right? 70 00:02:38,324 --> 00:02:39,291 Oh, it's nothing. 71 00:02:39,325 --> 00:02:40,451 Just another run-in with Jack. 72 00:02:40,493 --> 00:02:42,654 Like I said in my report 73 00:02:42,695 --> 00:02:44,424 don't turn your back on him. 74 00:02:44,464 --> 00:02:45,829 Well, we better get you down to the Infirmary. 75 00:02:45,865 --> 00:02:47,594 I'm fine. You go on in. 76 00:02:47,634 --> 00:02:49,124 They're about as ready to meet you 77 00:02:49,169 --> 00:02:51,228 as they'll ever be. 78 00:02:51,271 --> 00:02:52,533 I just hope you have better luck 79 00:02:52,572 --> 00:02:54,164 getting through to them than I've had. 80 00:04:58,031 --> 00:04:59,055 Hello? 81 00:05:01,801 --> 00:05:04,463 Funny. He doesn't look like a mutant. 82 00:05:04,504 --> 00:05:05,869 Is that you, Jack? 83 00:05:05,905 --> 00:05:07,395 He knows me. He knows my name. 84 00:05:07,440 --> 00:05:08,771 I didn't tell him my name. 85 00:05:08,808 --> 00:05:09,832 It's all right. 86 00:05:09,876 --> 00:05:11,503 I just read Dr. Loews' report, that's all. 87 00:05:11,544 --> 00:05:12,841 I knew that. 88 00:05:14,747 --> 00:05:16,271 Hello, Sarina. 89 00:05:16,316 --> 00:05:18,045 What is he talking to her for? 90 00:05:18,084 --> 00:05:19,051 He read the reports. 91 00:05:19,085 --> 00:05:20,052 She won't answer you. 92 00:05:20,086 --> 00:05:22,748 Didn't you read the reports? Hm-hm-hm? 93 00:05:22,789 --> 00:05:25,690 Would anyone mind if I turned on the lights? 94 00:05:25,725 --> 00:05:27,955 Would anyone mind if he turns on some lights? 95 00:05:27,994 --> 00:05:29,393 Go ahead, we're not mole people, you know. 96 00:05:29,429 --> 00:05:30,487 Computer, lights. 97 00:05:30,530 --> 00:05:32,464 Hello. 98 00:05:32,498 --> 00:05:33,965 Lauren. 99 00:05:34,000 --> 00:05:35,865 I know what you're thinking, Julian 100 00:05:35,902 --> 00:05:37,267 but I'm not that kind of girl. 101 00:05:37,303 --> 00:05:38,463 Bashir, was it? Hm. 102 00:05:38,504 --> 00:05:39,801 Rings a bell, rings a bell. 103 00:05:39,839 --> 00:05:41,204 Bashir, Bashir, Bashir, Bashir, Bashir... 104 00:05:41,241 --> 00:05:42,333 Ah, got it, got it! 105 00:05:42,375 --> 00:05:44,206 15th-century poet... Singh el Bashir. 106 00:05:44,244 --> 00:05:45,211 Any relation? 107 00:05:45,245 --> 00:05:46,212 Yes, actually. 108 00:05:46,246 --> 00:05:47,543 His work was totally derivative. 109 00:05:47,580 --> 00:05:48,842 He was a plagiarist. 110 00:05:48,881 --> 00:05:50,212 You knew that. You had to know that. 111 00:05:50,250 --> 00:05:51,217 Yet you come in here 112 00:05:51,251 --> 00:05:52,309 bragging about it anyway, hm, hm. 113 00:05:52,352 --> 00:05:53,512 Why? Hm? Hm? 114 00:05:54,554 --> 00:05:55,885 You're the one who brought it up. 115 00:05:55,922 --> 00:05:57,253 Well, what was I supposed to do... 116 00:05:57,290 --> 00:05:58,985 just let you get away with it?! Hm-hm-hm? 117 00:05:59,092 --> 00:06:00,252 That noise! 118 00:06:00,293 --> 00:06:02,523 Tell me, Doctor, what kind of enhancements 119 00:06:02,562 --> 00:06:04,359 did your parents have done to you? 120 00:06:04,397 --> 00:06:06,524 Mental abilities, mostly 121 00:06:06,566 --> 00:06:08,693 but they had my hand/eye coordination 122 00:06:08,735 --> 00:06:11,397 reflexes and vision improved as well. 123 00:06:14,073 --> 00:06:15,665 Can you do that? Hm-hm-hm? 124 00:06:15,708 --> 00:06:16,936 I doubt it. 125 00:06:16,976 --> 00:06:18,341 Yeah, what happened? 126 00:06:18,378 --> 00:06:21,279 Uh, your parents couldn't afford the full overhaul, hm-hm? 127 00:06:21,314 --> 00:06:22,941 He turned out all right. 128 00:06:23,049 --> 00:06:25,574 You're not exactly known for being very discriminating, hm? 129 00:06:25,618 --> 00:06:27,085 I turned you down, didn't I? 130 00:06:27,120 --> 00:06:29,350 And you're still regretting it! 131 00:06:29,389 --> 00:06:31,789 The cube root of 329... what is it? 132 00:06:31,824 --> 00:06:34,452 6.903. 133 00:06:34,494 --> 00:06:36,052 Very good! 134 00:06:36,095 --> 00:06:38,461 And you didn't even use your fingers. 135 00:06:38,498 --> 00:06:40,966 He's a mutant, just like the rest of us. 136 00:06:41,067 --> 00:06:42,728 No, no, no, he is not like us. 137 00:06:42,769 --> 00:06:44,100 He passed as normal. 138 00:06:44,137 --> 00:06:45,104 Is that true? 139 00:06:45,138 --> 00:06:46,628 Did you pass as normal? Is that true? 140 00:06:46,673 --> 00:06:48,800 My genetic status was discovered a year ago. 141 00:06:48,841 --> 00:06:51,708 How'd you manage to hide it for so long? 142 00:06:51,744 --> 00:06:55,441 I did my best not to exploit my abilities. 143 00:06:55,481 --> 00:06:57,449 Mm-mmm, so no one would suspect. 144 00:06:57,483 --> 00:06:59,474 Very clever. I'm impressed. 145 00:06:59,519 --> 00:07:00,850 Now, that's not right! 146 00:07:00,887 --> 00:07:03,617 There are reasons why DNA resequencing is illegal. 147 00:07:03,656 --> 00:07:05,590 There are reasons why people like us 148 00:07:05,625 --> 00:07:07,422 are barred from serving in Starfleet. 149 00:07:07,460 --> 00:07:08,688 We have an advantage. 150 00:07:08,728 --> 00:07:10,320 Normal people can't compete. It's not fair. 151 00:07:10,363 --> 00:07:11,330 Maybe you're right. 152 00:07:11,364 --> 00:07:12,729 Maybe I should have said something sooner. 153 00:07:12,765 --> 00:07:13,925 There are rules... 154 00:07:13,966 --> 00:07:15,593 uh, uh, don't talk with your mouth full 155 00:07:15,635 --> 00:07:17,694 don't open an airlock when somebody's inside it 156 00:07:17,737 --> 00:07:19,728 and don't lie about your genetic status. 157 00:07:19,772 --> 00:07:21,262 No, no, no, you did. You lied. 158 00:07:21,307 --> 00:07:23,605 You'd lied, and-and then when you got caught 159 00:07:23,643 --> 00:07:25,770 you cut a deal with Starfleet, hm, hm, hm, hm? 160 00:07:25,812 --> 00:07:27,439 You-you got yourself off the hook. 161 00:07:27,480 --> 00:07:28,606 If you'd told the truth 162 00:07:28,648 --> 00:07:30,582 you could have lived with us at the Institute. 163 00:07:30,616 --> 00:07:31,605 Hm, he's right, you know. 164 00:07:31,651 --> 00:07:33,278 Then they would have put you away. 165 00:07:33,319 --> 00:07:34,650 They don't put people away 166 00:07:34,687 --> 00:07:35,881 for being genetically engineered. 167 00:07:35,922 --> 00:07:37,685 No, no, no, no, they just won't let you 168 00:07:37,724 --> 00:07:39,157 do anything that's worth doing! 169 00:07:39,192 --> 00:07:41,160 No, no, they are afraid that people like us 170 00:07:41,194 --> 00:07:42,252 are going to take over! 171 00:07:42,295 --> 00:07:43,353 Well, it happened before. 172 00:07:43,396 --> 00:07:44,863 People like us did try and take over. 173 00:07:44,897 --> 00:07:46,387 Oh, no, no, I knew you were going to do that. 174 00:07:46,432 --> 00:07:48,832 I knew that you were going to trot out the Eugenics War. 175 00:07:48,868 --> 00:07:49,835 I'm not trotting out anything. 176 00:07:49,869 --> 00:07:51,359 All I'm saying is there's a good reason 177 00:07:51,404 --> 00:07:53,167 why we've been barred from certain professions 178 00:07:53,206 --> 00:07:54,468 but that doesn't mean we can't be 179 00:07:54,507 --> 00:07:55,667 productive members of society. 180 00:07:55,708 --> 00:07:56,675 Yeah, here it comes... 181 00:07:56,709 --> 00:07:58,643 the "We Can Still Contribute" speech. 182 00:07:58,678 --> 00:08:00,145 No, no, no, no. 183 00:08:00,179 --> 00:08:02,079 I will not forget what was done to me. 184 00:08:02,115 --> 00:08:03,810 I will not be a part of a society 185 00:08:03,850 --> 00:08:05,875 that put me away for being too smart! No, no! 186 00:08:05,918 --> 00:08:07,180 All right, then. 187 00:08:07,220 --> 00:08:10,053 Seeing as though you have all the answers already 188 00:08:10,089 --> 00:08:11,681 I'll spare you the speech. 189 00:08:17,363 --> 00:08:19,160 I'm having dinner with some friends. 190 00:08:19,198 --> 00:08:21,029 What? You think we don't eat? We eat. 191 00:08:21,067 --> 00:08:22,466 We're going to eat right now. 192 00:08:22,502 --> 00:08:23,594 Hm? Y-Yum-yum. 193 00:08:23,636 --> 00:08:24,967 I'll go set the table. 194 00:08:30,076 --> 00:08:31,202 Don't worry about us. 195 00:08:31,244 --> 00:08:32,370 We'll be fine. Hm. 196 00:08:32,412 --> 00:08:35,347 Thanks for scaring him off. 197 00:08:40,720 --> 00:08:42,278 All I kept thinking was 198 00:08:42,321 --> 00:08:44,619 "There, but for the grace of God, go I." 199 00:08:44,657 --> 00:08:46,955 How do you mean? 200 00:08:46,993 --> 00:08:49,325 My parents managed to find a decent doctor 201 00:08:49,362 --> 00:08:51,455 to perform the DNA resequencing on me. 202 00:08:51,497 --> 00:08:52,964 These four weren't so lucky. 203 00:08:53,032 --> 00:08:55,967 They all suffered unintended side effects 204 00:08:56,002 --> 00:08:57,799 and by the time they were five or six 205 00:08:57,837 --> 00:08:59,805 their parents were forced to come forward 206 00:08:59,839 --> 00:09:01,534 and admit they'd broken the law 207 00:09:01,574 --> 00:09:03,542 so that their children could get treatment. 208 00:09:03,576 --> 00:09:05,874 Hm. Perhaps they waited too long. 209 00:09:07,346 --> 00:09:08,540 Yeah. There was nothing 210 00:09:08,581 --> 00:09:11,072 the doctors at the Institute could do for them. 211 00:09:11,117 --> 00:09:14,052 These cases are so rare. There's no standard treatment. 212 00:09:14,086 --> 00:09:15,212 I can't imagine 213 00:09:15,254 --> 00:09:17,222 it was a very stimulating environment for them. 214 00:09:17,256 --> 00:09:18,655 That's what Dr. Loews thought 215 00:09:18,691 --> 00:09:20,454 when she first came to the Institute. 216 00:09:20,493 --> 00:09:22,893 She got permission to separate them from the other residents 217 00:09:22,929 --> 00:09:24,226 so that she could work with them. 218 00:09:24,263 --> 00:09:26,231 Why did she bring them here? 219 00:09:26,265 --> 00:09:29,029 She thought they might respond 220 00:09:29,068 --> 00:09:31,263 to meeting someone like them who was leading 221 00:09:31,304 --> 00:09:33,932 a normal life. 222 00:09:33,973 --> 00:09:35,941 She was also hoping that one day 223 00:09:36,042 --> 00:09:39,705 they might be able to live on their own and be productive. 224 00:09:39,745 --> 00:09:42,077 Well, let's hope they don't become too productive. 225 00:09:42,114 --> 00:09:43,741 Might make the rest of us look bad. 226 00:09:45,084 --> 00:09:46,517 It is not a laughing matter. 227 00:09:46,552 --> 00:09:49,112 If people like them are allowed to compete freely 228 00:09:49,155 --> 00:09:50,850 then parents would feel pressured 229 00:09:50,890 --> 00:09:53,620 to have their children enhanced so they could keep up. 230 00:09:53,659 --> 00:09:57,891 That's precisely what prompted the ban on DNA resequencing 231 00:09:57,930 --> 00:09:59,488 in the first place. 232 00:10:01,000 --> 00:10:02,467 Giving them a chance to contribute 233 00:10:02,502 --> 00:10:04,629 doesn't necessarily mean sanctioning 234 00:10:04,670 --> 00:10:06,297 what was done to them. 235 00:10:06,339 --> 00:10:09,137 They didn't ask to have their DNA tampered with. 236 00:10:09,175 --> 00:10:11,143 They were only children. 237 00:10:11,177 --> 00:10:12,644 And why should they be excluded 238 00:10:12,678 --> 00:10:14,646 just because their parents broke the law? 239 00:10:14,680 --> 00:10:16,170 You're right. 240 00:10:16,215 --> 00:10:18,649 It's not quite fair... 241 00:10:18,684 --> 00:10:23,087 but even so, it seemed like a good way to discourage 242 00:10:23,122 --> 00:10:24,248 genetic tampering. 243 00:10:24,290 --> 00:10:25,552 Besides, it's not as if 244 00:10:25,591 --> 00:10:27,320 we're trying to exclude them from anything. 245 00:10:27,360 --> 00:10:29,328 We're just... talking about... 246 00:10:29,362 --> 00:10:31,353 you know, limiting what they're allowed to do. 247 00:10:31,397 --> 00:10:33,661 Like joining Starfleet. 248 00:10:33,699 --> 00:10:34,631 Exactly. 249 00:10:34,667 --> 00:10:35,634 Are you saying 250 00:10:35,668 --> 00:10:36,794 that I shouldn't be allowed 251 00:10:36,836 --> 00:10:37,996 to wear this uniform? 252 00:10:38,070 --> 00:10:40,300 Well, you are an exception. 253 00:10:40,339 --> 00:10:42,364 Ah, an exception. 254 00:10:42,408 --> 00:10:43,568 I should be used to that. 255 00:10:43,609 --> 00:10:45,338 I've been one all my life... 256 00:10:45,378 --> 00:10:47,676 first, because of the DNA resequencing 257 00:10:47,713 --> 00:10:52,343 and now, because I've been allowed to join Starfleet. 258 00:10:52,385 --> 00:10:55,149 Perhaps I should not have said anything. 259 00:10:55,187 --> 00:10:57,712 No. No, it's all right. 260 00:11:01,060 --> 00:11:03,961 Well, does anyone care to speculate 261 00:11:04,030 --> 00:11:07,329 about what Gul Damar is going to say in his speech? 262 00:11:07,366 --> 00:11:09,334 Nothing we're going to like, I'll bet. 263 00:11:09,368 --> 00:11:11,131 It should be starting any minute. 264 00:11:11,170 --> 00:11:14,628 If he's going to announce another new battle offensive 265 00:11:14,674 --> 00:11:17,199 it's going to spoil dessert. 266 00:11:17,243 --> 00:11:18,369 Can you hear me? 267 00:11:18,411 --> 00:11:19,969 H-Hello, calling Dr. Bashir. 268 00:11:20,012 --> 00:11:21,309 Jack... 269 00:11:21,347 --> 00:11:22,974 Hello. Anybody there? Hm-hm? 270 00:11:23,082 --> 00:11:25,573 Did you give them access to the com system? 271 00:11:25,618 --> 00:11:27,210 Hello? Hello? Dr. Bashir? Hm? 272 00:11:27,253 --> 00:11:29,517 No, they must have broken in somehow. Oh! 273 00:11:29,555 --> 00:11:34,857 I'd love to stay and chat about our impending doom, but... 274 00:11:41,667 --> 00:11:43,134 I can't take it! 275 00:11:43,168 --> 00:11:45,398 Would you do something about that noise! 276 00:11:45,437 --> 00:11:46,461 What noise? 277 00:11:46,505 --> 00:11:49,565 What kind of sick game are you people playing, hm?! 278 00:11:49,608 --> 00:11:51,269 What are you talking about? 279 00:11:51,310 --> 00:11:52,436 Can't you hear it?! 280 00:11:52,478 --> 00:11:55,345 We complained, and two very cute engineers came by 281 00:11:55,381 --> 00:11:56,678 and said there was nothing wrong. 282 00:11:56,715 --> 00:11:57,682 Wait a minute. 283 00:11:57,716 --> 00:11:59,013 Is it a kind of high-pitched whine? 284 00:11:59,118 --> 00:12:00,380 Yes! Thank God! 285 00:12:00,419 --> 00:12:02,819 See? I told you we weren't crazy. 286 00:12:02,855 --> 00:12:04,948 Hm-hm-hm? 287 00:12:04,990 --> 00:12:07,356 You are a mutant. 288 00:12:07,393 --> 00:12:08,621 You are. 289 00:12:08,661 --> 00:12:10,891 Now, do something about that noise 290 00:12:10,930 --> 00:12:12,522 or I will snap her neck. 291 00:12:19,338 --> 00:12:21,306 I called Chief O'Brien. 292 00:12:21,340 --> 00:12:23,137 Now, let her go. 293 00:12:23,175 --> 00:12:24,540 Maybe I'll wait until he gets here. 294 00:12:24,577 --> 00:12:26,101 If you don't let her go 295 00:12:26,145 --> 00:12:28,545 I'll tell the Chief the noise went away 296 00:12:28,581 --> 00:12:29,570 by itself. 297 00:12:29,615 --> 00:12:31,606 You think I want to be doing this? 298 00:12:31,650 --> 00:12:33,845 I'm just making sure things get done. 299 00:12:38,691 --> 00:12:39,817 Unbelievable. 300 00:12:39,858 --> 00:12:41,587 This is the thanks I get. 301 00:12:41,627 --> 00:12:43,322 Are you all right? 302 00:12:47,366 --> 00:12:49,163 Come in. 303 00:12:49,201 --> 00:12:51,169 Miles... 304 00:12:51,203 --> 00:12:54,331 I wonder if you could find out what's making that noise. 305 00:12:54,373 --> 00:12:56,739 I know you can't hear it, but it's there... 306 00:12:56,775 --> 00:12:58,572 probably a sympathetic vibration 307 00:12:58,611 --> 00:13:00,579 in the power coupling or something. 308 00:13:00,613 --> 00:13:02,171 What do you know? You're right. 309 00:13:02,214 --> 00:13:04,614 Well, why don't you fix it, dear fellow, dear fellow? 310 00:13:04,650 --> 00:13:05,947 Well, why don't you fix it 311 00:13:05,985 --> 00:13:07,976 before I go mad?! 312 00:13:16,996 --> 00:13:18,361 He's married. 313 00:13:18,397 --> 00:13:19,887 Too bad. 314 00:13:22,101 --> 00:13:25,400 Sounds like the plasma flow's out of sync. 315 00:13:26,672 --> 00:13:28,139 You're right. 316 00:13:28,173 --> 00:13:30,141 Better realign it. 317 00:13:30,175 --> 00:13:31,142 I was just thinking that. 318 00:13:31,176 --> 00:13:32,837 Yeah. Ooh! 319 00:13:33,879 --> 00:13:36,109 It's about to start. 320 00:13:36,148 --> 00:13:38,116 Almost finished. 321 00:13:39,885 --> 00:13:41,147 There. 322 00:13:41,186 --> 00:13:42,153 Finally. 323 00:13:42,187 --> 00:13:43,654 Ah! 324 00:13:43,689 --> 00:13:45,850 Much better. Thank you, Chief. 325 00:13:45,891 --> 00:13:47,620 Fellow citizens 326 00:13:47,660 --> 00:13:50,094 these are great days for Cardassia. 327 00:13:50,129 --> 00:13:52,654 Together, with our Dominion allies 328 00:13:52,698 --> 00:13:56,657 we have given our enemies cause to fear us once more. 329 00:13:56,702 --> 00:13:57,999 Can't argue with that. 330 00:13:58,037 --> 00:13:59,163 Who's he? 331 00:13:59,204 --> 00:14:01,672 It's Damar, the new head of the Cardassian government. 332 00:14:01,707 --> 00:14:04,437 "Uneasy lies the head that wears the crown." 333 00:14:04,476 --> 00:14:05,602 He's sad. 334 00:14:05,644 --> 00:14:07,339 Ashamed is more like it. 335 00:14:07,379 --> 00:14:08,437 Why do you say that? 336 00:14:08,480 --> 00:14:09,447 Shh! 337 00:14:09,481 --> 00:14:10,573 ...we are poised to make 338 00:14:10,616 --> 00:14:13,779 another bold step to ensure our future. 339 00:14:13,819 --> 00:14:14,786 Peace! 340 00:14:14,820 --> 00:14:16,481 Looks like a man who doesn't sleep. 341 00:14:16,522 --> 00:14:19,116 "Methought I heard a voice cry, 'sleep no more! 342 00:14:19,158 --> 00:14:20,785 'Damar does murder sleep."' 343 00:14:20,826 --> 00:14:22,384 He's killed someone! 344 00:14:22,428 --> 00:14:23,952 Someone close to him. 345 00:14:23,996 --> 00:14:25,293 How could they know that? 346 00:14:25,330 --> 00:14:27,093 ...shed their blood to defend their home. 347 00:14:27,132 --> 00:14:30,829 Their sacrifice must not be in vain. 348 00:14:30,869 --> 00:14:32,131 The peace we seek 349 00:14:32,171 --> 00:14:34,969 will honor their memory and preserve the gains 350 00:14:35,074 --> 00:14:37,099 for which they gave their lives. 351 00:14:37,142 --> 00:14:41,977 I challenge the Federation to answer my call for peace. 352 00:14:42,014 --> 00:14:45,973 I am ready at any time to meet with its representatives 353 00:14:46,018 --> 00:14:49,510 to discuss how we can put an end to hostilities. 354 00:14:49,555 --> 00:14:50,749 As your leader... 355 00:14:50,789 --> 00:14:52,848 Pretender! You don't belong on that throne, and you know it. 356 00:14:52,891 --> 00:14:54,916 ...everything in my power to protect Cardassia. 357 00:14:54,960 --> 00:14:57,121 Someone's making him say all this. He doesn't want to. 358 00:14:57,162 --> 00:14:58,652 ...forward into a new era. 359 00:14:58,697 --> 00:15:02,758 This I vow with my life's blood... 360 00:15:02,801 --> 00:15:05,201 for my sons... 361 00:15:05,237 --> 00:15:07,967 for all our sons. 362 00:15:10,142 --> 00:15:12,508 Did any of you know who Damar was before today? 363 00:15:12,544 --> 00:15:14,808 No, no, no, but it's obvious who he is. 364 00:15:14,847 --> 00:15:16,109 The pretender... 365 00:15:16,148 --> 00:15:18,446 ...who-who killed the king and seized the throne. 366 00:15:18,484 --> 00:15:20,213 Not the king. He's still alive. 367 00:15:20,252 --> 00:15:21,776 Oh, the queen, maybe... 368 00:15:21,820 --> 00:15:23,651 - Or a princess. - Mmm. 369 00:15:23,689 --> 00:15:24,656 Yes. Ziyal. 370 00:15:24,690 --> 00:15:26,123 That's Gul Dukat's daughter. 371 00:15:26,158 --> 00:15:27,955 And now, the pretender 372 00:15:27,993 --> 00:15:30,154 finds himself in league with a-a-a dark knight 373 00:15:30,195 --> 00:15:31,628 that he can't control. Hm, hm? 374 00:15:31,663 --> 00:15:32,789 Weyoun? 375 00:15:32,831 --> 00:15:34,128 It's not a bad story. 376 00:15:34,166 --> 00:15:35,656 Epic, really. 377 00:15:37,269 --> 00:15:39,533 What else can you tell us? Hm, hm? 378 00:15:41,607 --> 00:15:42,574 It was amazing. 379 00:15:42,608 --> 00:15:44,599 They pieced together the entire story 380 00:15:44,643 --> 00:15:46,076 of how Damar came to power. 381 00:15:46,111 --> 00:15:47,510 Weyoun is the dark prince 382 00:15:47,546 --> 00:15:49,104 Gul Dukat is the deposed king 383 00:15:49,148 --> 00:15:50,376 Damar is the pretender 384 00:15:50,415 --> 00:15:51,905 to the throne, and Ziyal is 385 00:15:51,950 --> 00:15:53,247 the innocent princess he murdered. 386 00:15:53,285 --> 00:15:55,879 And now the pretender is wracked with guilt over what he's done. 387 00:15:55,921 --> 00:15:58,651 And they got all this just from watching Damar's speech? 388 00:15:58,690 --> 00:16:00,419 Oh, they were fascinated by the whole thing. 389 00:16:00,459 --> 00:16:01,585 They kept bombarding me 390 00:16:01,627 --> 00:16:03,356 with questions about Cardassia and the war. 391 00:16:03,395 --> 00:16:04,885 I've never seen them so engaged. 392 00:16:04,930 --> 00:16:06,488 And you want to keep them engaged. 393 00:16:06,532 --> 00:16:07,931 I'd like to try. 394 00:16:07,966 --> 00:16:09,866 I'm just running out of material. 395 00:16:09,902 --> 00:16:10,698 What do you mean? 396 00:16:10,736 --> 00:16:11,703 Well, they've already gone 397 00:16:11,737 --> 00:16:12,897 through everything the computer has 398 00:16:12,938 --> 00:16:13,927 on Cardassia and the Dominion. 399 00:16:15,641 --> 00:16:17,939 Roll out the red carpet. 400 00:16:17,976 --> 00:16:18,943 Visitors? 401 00:16:18,977 --> 00:16:22,606 Starfleet has decided to listen to what Damar has to say. 402 00:16:22,648 --> 00:16:25,583 He and Weyoun will be arriving in the morning 403 00:16:25,617 --> 00:16:28,211 and I am the lucky one who gets the chance 404 00:16:28,253 --> 00:16:30,448 to sit across the table from them. 405 00:16:30,489 --> 00:16:31,456 That's great! 406 00:16:31,490 --> 00:16:32,855 It's hard to believe 407 00:16:32,891 --> 00:16:34,722 that the Dominion really wants peace. 408 00:16:34,760 --> 00:16:36,091 I wouldn't be surprised if they were 409 00:16:36,128 --> 00:16:38,062 just stalling for time in order to regroup. 410 00:16:38,096 --> 00:16:40,087 Sir, is there any chance I can get a transcript 411 00:16:40,132 --> 00:16:41,099 of the negotiations? 412 00:16:41,133 --> 00:16:43,658 You can do better than that. 413 00:16:43,702 --> 00:16:46,500 The Dominion has insisted on recording the proceedings 414 00:16:46,538 --> 00:16:47,971 so that everyone can see 415 00:16:48,006 --> 00:16:50,270 that their desire for peace is sincere. 416 00:16:50,309 --> 00:16:51,901 Perfect. 417 00:16:51,944 --> 00:16:54,139 You shouldn't have agreed to that, Benjamin. 418 00:16:54,179 --> 00:16:56,443 Now you have to be on your best behavior. 419 00:16:56,481 --> 00:16:58,745 Hm. 420 00:16:58,784 --> 00:17:00,342 So, the pretender and his dark knight 421 00:17:00,385 --> 00:17:01,852 are coming to the station, hm, hm? 422 00:17:01,887 --> 00:17:03,081 And the story's not over, eh? 423 00:17:03,121 --> 00:17:05,419 Peace talks could be interesting. 424 00:17:05,457 --> 00:17:06,754 I'd say so 425 00:17:06,792 --> 00:17:07,816 and the best part is 426 00:17:07,860 --> 00:17:09,589 we're going to have ringside seats. 427 00:17:13,298 --> 00:17:15,129 Mmm-mmm! 428 00:17:22,808 --> 00:17:25,777 Ah, Major! 429 00:17:25,811 --> 00:17:27,506 Welcome to Deep Space 9. 430 00:17:27,546 --> 00:17:28,911 How nice to see you again. 431 00:17:28,947 --> 00:17:31,575 Can I give you a word of advice, Weyoun? 432 00:17:31,616 --> 00:17:33,208 By all means. 433 00:17:33,251 --> 00:17:34,912 You're welcome to play your little 434 00:17:34,953 --> 00:17:36,853 "we're all friends here" game with me 435 00:17:36,888 --> 00:17:38,947 but I wouldn't try it with Captain Sisko. 436 00:17:38,990 --> 00:17:40,184 He's not in the mood. 437 00:17:40,225 --> 00:17:42,352 We're on a mission of peace, Major. 438 00:17:42,394 --> 00:17:44,954 Maybe he should get in the mood. 439 00:17:51,770 --> 00:17:55,297 This is the border as it existed before hostilities broke out. 440 00:17:55,340 --> 00:17:57,831 This is the border we are now proposing. 441 00:17:57,876 --> 00:18:00,970 This arrangement would award disputed star systems 442 00:18:01,079 --> 00:18:04,742 to the side that already has effective control over them. 443 00:18:04,783 --> 00:18:07,081 On the balance, we are giving up more than you. 444 00:18:07,119 --> 00:18:09,587 Computer, freeze program. 445 00:18:09,621 --> 00:18:10,588 Computer... 446 00:18:10,622 --> 00:18:11,646 Hi. Uh, listen. 447 00:18:11,690 --> 00:18:13,521 Go to native language mode 448 00:18:13,558 --> 00:18:16,083 and replay time code 7-6-1 through, uh, uh... 449 00:18:16,128 --> 00:18:17,152 7-6-9, hm, hm. 450 00:18:18,463 --> 00:18:22,263 Eee-ja maa'na hoo'va-baa'li jen'ku'rada sen'to. 451 00:18:22,300 --> 00:18:23,324 Got you! 452 00:18:23,368 --> 00:18:24,926 Did you hear that, hm, hm, hm? 453 00:18:24,970 --> 00:18:27,768 He used the passive voice transitive, hm, hm. 454 00:18:27,806 --> 00:18:29,603 Since when could you speak Dominionese? 455 00:18:29,641 --> 00:18:30,767 Hm, since this morning. 456 00:18:30,809 --> 00:18:33,676 That phrasing is only used to make a request 457 00:18:33,712 --> 00:18:34,770 not a statement. 458 00:18:34,813 --> 00:18:36,474 They are up to something, hm, hm, hm. 459 00:18:38,517 --> 00:18:40,417 What is it, Patrick? 460 00:18:40,452 --> 00:18:41,419 Did you see something? 461 00:18:43,054 --> 00:18:43,918 You can tell us. 462 00:18:43,955 --> 00:18:47,254 They want the Kabrel system. 463 00:18:47,292 --> 00:18:48,452 How do you know? 464 00:18:48,493 --> 00:18:51,951 They kept avoiding it with their eyes. 465 00:18:51,997 --> 00:18:52,759 Are you sure? 466 00:18:52,798 --> 00:18:54,857 They kept avoiding it. 467 00:18:54,900 --> 00:18:56,959 Told you they were up to something, hm, hm? 468 00:18:57,002 --> 00:18:59,266 End program. 469 00:19:00,605 --> 00:19:03,130 All right, they want the Kabrel system, but why? 470 00:19:03,175 --> 00:19:04,870 I don't know, but they're willing 471 00:19:04,910 --> 00:19:06,036 to give up a lot to get it. 472 00:19:06,077 --> 00:19:08,341 The mizainite deposits on Holna IV alone 473 00:19:08,380 --> 00:19:11,611 are enough to keep their shipyards running for years. 474 00:19:11,650 --> 00:19:13,550 Yes, yes, yes, that's typical Dominion strategy. 475 00:19:13,585 --> 00:19:15,109 They offer to give up something valuable 476 00:19:15,153 --> 00:19:17,087 in order to hide the fact that they want something 477 00:19:17,122 --> 00:19:18,885 even more valuable in the long term, hm, hm, hm. 478 00:19:18,924 --> 00:19:20,915 See, that's how they think. Big picture. 479 00:19:20,992 --> 00:19:22,926 They don't worry about what's going to happen tomorrow. 480 00:19:22,994 --> 00:19:24,359 No, no, no. They're thinking long term. 481 00:19:24,396 --> 00:19:26,421 They're thinking what's going to happen a year from now 482 00:19:26,464 --> 00:19:28,455 a-a-a decade, a century, hm, hm, hm, hm, yes, yes. 483 00:19:28,500 --> 00:19:31,196 There must be something special about the Kabrel system. 484 00:19:31,236 --> 00:19:33,670 Nothing on the first planet but some simple 485 00:19:33,705 --> 00:19:35,468 protozoids and tri-nucleic fungi. 486 00:19:35,507 --> 00:19:38,032 The second planet has some cormaline deposits 487 00:19:38,076 --> 00:19:39,543 but they're common enough. 488 00:19:39,578 --> 00:19:41,671 Okay, okay, okay, maybe there's another reason, hm. 489 00:19:41,713 --> 00:19:43,840 Does it have any strategic value, hm, hm? 490 00:19:44,883 --> 00:19:45,941 Not that I can see. 491 00:19:46,017 --> 00:19:47,746 They wouldn't want to build a base there. 492 00:19:47,786 --> 00:19:49,048 Why not, why not? Hm, hm? 493 00:19:49,087 --> 00:19:50,076 Seems perfectly suitable. Hm, hm? 494 00:19:50,121 --> 00:19:52,282 It's not an optimum situation. 495 00:19:52,324 --> 00:19:53,621 It's a binary system. 496 00:19:53,658 --> 00:19:56,388 There's a lot of ionic interference there. 497 00:19:56,428 --> 00:19:58,191 All right, all right, forget it. 498 00:19:58,230 --> 00:19:59,356 Does this have anything to do 499 00:19:59,397 --> 00:20:00,921 with what we're talking about, Sarina? 500 00:20:06,171 --> 00:20:07,502 Can we take it? 501 00:20:10,108 --> 00:20:12,668 ...like an ancient technology, hm, hm, hm? 502 00:20:12,711 --> 00:20:14,736 There's no evidence of anything like that. 503 00:20:14,779 --> 00:20:16,940 Any idea what this might mean? 504 00:20:19,251 --> 00:20:21,776 Chemistry was never my strong suit. 505 00:20:21,820 --> 00:20:22,787 What is it? 506 00:20:22,821 --> 00:20:24,083 It shows 507 00:20:24,122 --> 00:20:25,783 how you can break down tri-nucleic fungus 508 00:20:25,824 --> 00:20:26,950 to make yridium bicantizine 509 00:20:26,992 --> 00:20:28,983 one of the active ingredients in ketracel-white. 510 00:20:29,027 --> 00:20:30,961 That's why the Dominion wants the Kabrel system 511 00:20:30,996 --> 00:20:32,520 so that they can manufacture the drug 512 00:20:32,564 --> 00:20:34,191 right here in the Alpha Quadrant. 513 00:20:34,232 --> 00:20:35,927 According to our calculations 514 00:20:35,967 --> 00:20:38,128 they'll be able to manufacture enough 515 00:20:38,169 --> 00:20:40,364 to supply the Jem'Hadar indefinitely. 516 00:20:40,405 --> 00:20:41,872 I was going to recommend 517 00:20:41,907 --> 00:20:44,705 that the Federation accept the proposed border. 518 00:20:44,743 --> 00:20:47,007 It could've cost us the Alpha Quadrant. 519 00:20:47,112 --> 00:20:49,637 Actually, sir, we should give them Kabrel. 520 00:20:49,681 --> 00:20:50,841 Why is that? 521 00:20:50,882 --> 00:20:51,940 If we don't 522 00:20:51,983 --> 00:20:53,541 the Dominion will be forced to attack 523 00:20:53,585 --> 00:20:55,314 before their stockpile of white runs out. 524 00:20:55,353 --> 00:20:56,820 Here are the casualty projections. 525 00:20:56,855 --> 00:21:00,256 As you can see, an attack would result 526 00:21:00,292 --> 00:21:01,953 in devastating casualties for both sides. 527 00:21:01,993 --> 00:21:04,461 Y-You're suggesting we stall? 528 00:21:04,496 --> 00:21:07,124 It will buy us time to rebuild our defenses 529 00:21:07,165 --> 00:21:09,725 and bring the Romulans into the alliance. 530 00:21:09,768 --> 00:21:11,736 The Romulans. 531 00:21:11,770 --> 00:21:13,067 According to our analysis... 532 00:21:15,507 --> 00:21:16,974 there it is... 533 00:21:17,075 --> 00:21:18,838 they'll vote to abandon their nonaggression pact 534 00:21:18,877 --> 00:21:20,742 with the Dominion at next year's plenary session. 535 00:21:20,779 --> 00:21:22,576 By which time, internal pressures 536 00:21:22,614 --> 00:21:25,515 between the Cardassians and the Dominion will have erupted 537 00:21:25,550 --> 00:21:26,642 and after three years 538 00:21:26,685 --> 00:21:29,518 six months and 27 days, we predict that, uh... 539 00:21:29,554 --> 00:21:30,714 Hang on a minute, Doctor. 540 00:21:30,755 --> 00:21:32,154 How'd you come up with all this? 541 00:21:32,190 --> 00:21:33,680 Two days ago, you said these people 542 00:21:33,725 --> 00:21:34,987 were impossible to deal with. 543 00:21:35,026 --> 00:21:36,516 Now they're turning out projections 544 00:21:36,561 --> 00:21:38,654 that it would take Starfleet Intelligence months 545 00:21:38,697 --> 00:21:40,358 to come up with. 546 00:21:40,398 --> 00:21:41,365 We're mutants. 547 00:21:41,399 --> 00:21:42,866 I know. 548 00:21:42,901 --> 00:21:44,835 We're not exactly qualified for this kind of work 549 00:21:44,869 --> 00:21:48,327 and it could be said that, uh... it is beyond the limits 550 00:21:48,373 --> 00:21:52,139 of what people like us should be allowed to do. 551 00:21:52,177 --> 00:21:53,974 But I think if you allow me 552 00:21:54,012 --> 00:21:56,207 to walk you through our analyses 553 00:21:56,247 --> 00:21:58,340 you'll be impressed. 554 00:22:02,187 --> 00:22:04,155 All right, Doctor, go ahead. 555 00:22:04,189 --> 00:22:05,952 Thank you, sir. 556 00:22:06,057 --> 00:22:09,151 The way our statistical analysis works 557 00:22:09,194 --> 00:22:11,059 the further into the future you go 558 00:22:11,096 --> 00:22:12,961 the more accurate the projection. 559 00:22:12,998 --> 00:22:15,193 It's based on a kind of nonlinear dynamics 560 00:22:15,233 --> 00:22:17,724 whereby small fluctuations tend to factor out over time. 561 00:22:17,769 --> 00:22:18,895 The net result is... 562 00:22:18,937 --> 00:22:20,461 Just a minute, Doctor. 563 00:22:20,505 --> 00:22:22,632 Why don't we go back to the beginning 564 00:22:22,674 --> 00:22:25,734 and take me through this step-by-step... 565 00:22:25,777 --> 00:22:27,574 nice and easy. 566 00:22:29,080 --> 00:22:31,049 Gladly, sir. 567 00:22:33,017 --> 00:22:35,850 Captain Sisko said he would take our analyses 568 00:22:35,887 --> 00:22:37,912 to Starfleet Command right away. 569 00:22:37,955 --> 00:22:40,480 Imagine that... Starfleet Command. Hm. 570 00:22:40,525 --> 00:22:41,992 All those admirals. 571 00:22:42,060 --> 00:22:43,687 It's a party! 572 00:22:43,728 --> 00:22:44,990 It is now. 573 00:22:45,029 --> 00:22:46,326 We need music. 574 00:22:46,364 --> 00:22:47,695 Computer, music. 575 00:22:47,732 --> 00:22:48,858 Make it grand. 576 00:22:48,900 --> 00:22:50,162 A waltz. 577 00:22:54,872 --> 00:22:57,363 Ah! 578 00:22:58,042 --> 00:22:59,942 Care to dance? 579 00:23:33,578 --> 00:23:34,545 Coward. 580 00:23:34,579 --> 00:23:35,705 He tried. 581 00:23:35,746 --> 00:23:37,077 I meant her. 582 00:23:48,860 --> 00:23:50,555 Come in. 583 00:23:50,595 --> 00:23:51,994 Chief. 584 00:23:52,096 --> 00:23:54,030 What a pleasant surprise. 585 00:23:55,533 --> 00:23:57,023 I, uh... 586 00:23:58,536 --> 00:24:01,004 I need to replace that power coupling. 587 00:24:01,038 --> 00:24:02,528 Don't mind us. 588 00:24:10,648 --> 00:24:11,774 Hi. 589 00:24:11,816 --> 00:24:13,113 No, thanks. 590 00:24:13,151 --> 00:24:14,675 It's a party. 591 00:24:14,719 --> 00:24:16,710 No, I need to get to work. 592 00:24:24,562 --> 00:24:26,962 I didn't mean to... 593 00:24:27,064 --> 00:24:31,091 It's just that I-I need to get this coupling replaced. 594 00:24:32,136 --> 00:24:33,967 What did you do, Chief? 595 00:24:34,005 --> 00:24:35,700 Nothing! 596 00:24:35,740 --> 00:24:37,503 What's the matter, Patrick? 597 00:24:37,542 --> 00:24:40,102 He doesn't like me. 598 00:24:40,144 --> 00:24:42,044 Well, sure, I do. 599 00:24:43,714 --> 00:24:45,409 See? 600 00:24:48,019 --> 00:24:50,988 The Chief doesn't like any of us. 601 00:24:51,055 --> 00:24:52,454 - Do you, Chief? - Julian... 602 00:24:52,490 --> 00:24:53,889 He's just jealous 603 00:24:53,925 --> 00:24:55,790 you're spending so much time with us. 604 00:24:55,826 --> 00:24:57,123 His wife's away. 605 00:24:57,161 --> 00:24:58,458 He misses his friend. 606 00:24:58,496 --> 00:25:00,487 I do not. 607 00:25:00,531 --> 00:25:01,520 It's all right, Julian. 608 00:25:01,566 --> 00:25:02,760 Go play with your friend. 609 00:25:02,800 --> 00:25:03,824 We'll be fine. 610 00:25:03,868 --> 00:25:06,962 You want me to play with you, do you, Chief? 611 00:25:08,072 --> 00:25:09,039 No! 612 00:25:10,074 --> 00:25:11,132 Yes, you do. 613 00:25:12,176 --> 00:25:13,666 Come on, let's go to Quark's. 614 00:25:13,711 --> 00:25:15,269 I-I'm going to need those. 615 00:25:15,313 --> 00:25:16,439 No, you don't. 616 00:25:16,480 --> 00:25:18,710 There's nothing wrong with that power coupling. 617 00:25:20,918 --> 00:25:22,909 Well... 618 00:25:22,954 --> 00:25:27,414 it's... going to have to be replaced sometime. 619 00:25:29,360 --> 00:25:30,327 Ready? 620 00:25:31,829 --> 00:25:33,023 Ready. Yeah. 621 00:25:35,766 --> 00:25:37,063 I'm sorry. 622 00:25:37,101 --> 00:25:40,298 The last thing in the world I wanted to do was upset them. 623 00:25:40,338 --> 00:25:41,635 Oh, it's all right. 624 00:25:41,672 --> 00:25:44,470 The only reason Patrick gets so emotional... 625 00:25:44,508 --> 00:25:46,806 is because he likes you. 626 00:25:46,844 --> 00:25:47,811 He does? 627 00:25:47,845 --> 00:25:48,971 Oh, yeah, they all do. 628 00:25:49,080 --> 00:25:50,980 What? Because I got rid of that noise? 629 00:25:51,082 --> 00:25:52,379 Oh, no, it's not just that. 630 00:25:52,416 --> 00:25:53,974 They feel comfortable being around you. 631 00:25:54,018 --> 00:25:55,144 What was the word Jack used? 632 00:25:55,186 --> 00:25:57,518 "Uncomplicated." 633 00:25:58,522 --> 00:25:59,989 Uncomplicated. 634 00:26:00,024 --> 00:26:01,992 Oh, yes, they're amazingly insightful. 635 00:26:02,026 --> 00:26:04,756 They have ways of seeing things other people don't. 636 00:26:04,795 --> 00:26:06,763 And saying things other people don't. 637 00:26:06,797 --> 00:26:09,095 Yeah. They are pretty candid, aren't they? 638 00:26:09,133 --> 00:26:10,828 They sure are. 639 00:26:10,868 --> 00:26:12,165 Funny thing is 640 00:26:12,203 --> 00:26:15,104 I'm actually beginning to enjoy their company. 641 00:26:15,139 --> 00:26:16,606 Hey! What are you doing? 642 00:26:16,641 --> 00:26:18,939 Get back! 643 00:26:18,976 --> 00:26:21,274 You know, I was thinking. 644 00:26:21,312 --> 00:26:23,041 Starfleet Command might do all right 645 00:26:23,080 --> 00:26:24,945 to take them on as a team of advisers. 646 00:26:24,982 --> 00:26:26,279 Oh, I don't know. 647 00:26:26,317 --> 00:26:28,285 Oh, I can't imagine them in a room 648 00:26:28,319 --> 00:26:29,946 with a bunch of admirals 649 00:26:29,987 --> 00:26:32,285 unless they're going to teach them how to dance. 650 00:26:32,323 --> 00:26:33,950 We were celebrating. 651 00:26:33,991 --> 00:26:35,481 Yeah, whatever. 652 00:26:37,261 --> 00:26:39,786 Ah, they really are quite brilliant, though. 653 00:26:39,830 --> 00:26:42,799 I mean, once we actually started working, it was incredible. 654 00:26:42,833 --> 00:26:44,300 We were all on the same wavelength... 655 00:26:44,335 --> 00:26:46,826 talking in shorthand, finishing each other's sentences. 656 00:26:46,871 --> 00:26:49,135 I've never had that with anyone else. 657 00:26:49,173 --> 00:26:51,368 Well, after being with them, I can understand 658 00:26:51,409 --> 00:26:53,969 how the rest of us must seem a little uncomplicated. 659 00:26:54,011 --> 00:26:57,139 Well, I wouldn't say that exactly. 660 00:26:57,181 --> 00:26:58,978 More like... slow. 661 00:26:59,050 --> 00:27:01,484 Ha-ha. Must be very frustrating for you. 662 00:27:02,520 --> 00:27:03,487 I don't mind. 663 00:27:03,521 --> 00:27:04,920 Makes me feel superior. 664 00:27:04,955 --> 00:27:05,922 Oh, glad to be of service. 665 00:27:05,956 --> 00:27:07,150 Ah, I appreciate it. 666 00:27:07,191 --> 00:27:10,058 It's not always easy walking amongst the common people. 667 00:27:10,094 --> 00:27:11,083 Ah, it's probably best 668 00:27:11,128 --> 00:27:13,028 to keep your expectations low, huh? 669 00:27:13,898 --> 00:27:15,195 Ha! That way 670 00:27:15,232 --> 00:27:17,496 we can surprise you every now and then. 671 00:27:22,039 --> 00:27:23,506 Another game? 672 00:27:23,541 --> 00:27:25,941 Sure. But do I have to stand so far back? 673 00:27:26,043 --> 00:27:27,635 Oh, I-I-I make one lucky shot 674 00:27:27,678 --> 00:27:29,942 and you're ready to come down to my level. 675 00:27:30,047 --> 00:27:31,947 I like to win, just like the next man. 676 00:27:31,982 --> 00:27:33,472 Get back there. Come on. 677 00:27:37,120 --> 00:27:38,144 I've got good news. 678 00:27:38,188 --> 00:27:40,179 Starfleet Command was so impressed with our analysis 679 00:27:40,223 --> 00:27:41,622 they've agreed to let us have access 680 00:27:41,658 --> 00:27:42,955 to classified information 681 00:27:42,993 --> 00:27:44,824 regarding Starfleet's battle readiness. 682 00:27:45,996 --> 00:27:47,520 Is something wrong? 683 00:27:47,564 --> 00:27:49,657 We have new long-term projections. 684 00:27:49,699 --> 00:27:51,530 You-you better take a look. 685 00:27:51,568 --> 00:27:53,502 You're not going to like it. 686 00:28:03,780 --> 00:28:04,747 Well? Hm, hm? 687 00:28:04,781 --> 00:28:06,408 Everything checks out. 688 00:28:06,449 --> 00:28:08,747 I was hoping you were going to find a flaw. 689 00:28:08,785 --> 00:28:10,082 Nope. 690 00:28:10,120 --> 00:28:11,917 So then you agree with our conclusion, hm, hm? 691 00:28:11,955 --> 00:28:13,081 It's inescapable. 692 00:28:13,123 --> 00:28:14,317 There's no way the Federation 693 00:28:14,357 --> 00:28:16,086 is going to be able to beat the Dominion. 694 00:28:16,126 --> 00:28:18,094 We have no choice. 695 00:28:18,128 --> 00:28:19,959 We're going to have to surrender. 696 00:28:25,301 --> 00:28:27,428 Surrender to the Dominion... 697 00:28:27,470 --> 00:28:29,267 not on my watch. 698 00:28:29,305 --> 00:28:31,239 Sir, I understand how you feel. 699 00:28:31,274 --> 00:28:33,606 I don't like it any more than you do 700 00:28:33,643 --> 00:28:36,111 but it's the best option. 701 00:28:36,146 --> 00:28:38,512 We've run dozens of different scenarios. 702 00:28:38,548 --> 00:28:40,277 Even if something unlikely were to happen 703 00:28:40,316 --> 00:28:41,681 tilting the scales in our favor... 704 00:28:41,718 --> 00:28:43,618 such as an anti-Dominion coup on Cardassia... 705 00:28:43,653 --> 00:28:45,621 we'll still lose this war. 706 00:28:45,655 --> 00:28:50,115 But that doesn't mean we just give up and roll over. 707 00:28:50,160 --> 00:28:51,650 But if we fight 708 00:28:51,694 --> 00:28:54,857 there will be over 900 billion casualties. 709 00:28:54,898 --> 00:28:57,867 If we surrender, no one dies. 710 00:28:57,901 --> 00:28:59,869 Either way, we're in for five generations 711 00:28:59,903 --> 00:29:00,870 of Dominion rule. 712 00:29:00,904 --> 00:29:04,362 Eventually a rebellion will form, centering on Earth. 713 00:29:04,407 --> 00:29:06,898 It'll spread... and within another generation 714 00:29:07,010 --> 00:29:09,501 they'll succeed in conquering the Dominion. 715 00:29:09,546 --> 00:29:13,073 The Alpha Quadrant will unite and a new, stronger Federation 716 00:29:13,116 --> 00:29:16,108 will rule for thousands of years. 717 00:29:16,152 --> 00:29:18,882 But since we can't win this war 718 00:29:18,922 --> 00:29:21,891 why don't we save as many lives as we can? 719 00:29:23,493 --> 00:29:26,485 I know it's difficult to accept. 720 00:29:28,631 --> 00:29:30,599 I don't accept it. 721 00:29:30,633 --> 00:29:32,123 Your entire argument 722 00:29:32,168 --> 00:29:33,294 is based on a series 723 00:29:33,336 --> 00:29:35,930 of statistical probabilities and assumptions. 724 00:29:35,972 --> 00:29:37,098 They're not just assumptions. 725 00:29:37,140 --> 00:29:39,108 If you want me to take you through the equations 726 00:29:39,142 --> 00:29:40,131 I will. 727 00:29:40,176 --> 00:29:42,701 Even if I knew with a hundred percent certainty 728 00:29:42,745 --> 00:29:44,110 what was going to happen 729 00:29:44,147 --> 00:29:46,581 I wouldn't ask an entire generation of people 730 00:29:46,616 --> 00:29:48,607 to voluntarily give up their freedom. 731 00:29:48,651 --> 00:29:51,415 Not even to save over 900 billion lives? 732 00:29:51,454 --> 00:29:53,319 Surrender is not an option! 733 00:29:53,356 --> 00:29:55,290 Now I'm happy to hear your group's advice 734 00:29:55,325 --> 00:29:56,519 on how to win this war 735 00:29:56,559 --> 00:29:59,119 but I don't need your advice on how to lose it. 736 00:29:59,162 --> 00:30:00,959 We can't win this war. 737 00:30:01,030 --> 00:30:02,964 I don't care if the odds are against us. 738 00:30:02,999 --> 00:30:04,933 If we're going to lose 739 00:30:04,968 --> 00:30:06,697 then we're going to go down fighting 740 00:30:06,736 --> 00:30:07,896 so that when our descendants 741 00:30:07,937 --> 00:30:09,700 someday rise up against the Dominion 742 00:30:09,739 --> 00:30:11,400 they'll know what they're made of. 743 00:30:11,441 --> 00:30:12,635 With all due respect, sir 744 00:30:12,675 --> 00:30:15,143 aren't you letting your pride get in your way? 745 00:30:15,178 --> 00:30:18,079 All right, Doctor... you've made your recommendation. 746 00:30:18,114 --> 00:30:20,139 I'll pass it on to Starfleet Command. 747 00:30:20,183 --> 00:30:22,777 Without adding your voice to it, they'll dismiss it out of hand. 748 00:30:22,819 --> 00:30:24,787 I'm counting on it. 749 00:30:26,723 --> 00:30:28,816 So we go down fighting. 750 00:30:28,858 --> 00:30:30,826 How terribly courageous of us. 751 00:30:54,284 --> 00:30:57,515 What do you think? 752 00:30:57,554 --> 00:30:59,522 It's pretty grim. 753 00:30:59,556 --> 00:31:01,524 It's not just grim... 754 00:31:01,558 --> 00:31:02,684 it's hopeless. 755 00:31:02,725 --> 00:31:04,522 We can't beat them, Miles. 756 00:31:04,561 --> 00:31:07,086 Well, it doesn't look like it, does it? 757 00:31:08,598 --> 00:31:11,761 We have to avoid a long, drawn-out war. 758 00:31:11,801 --> 00:31:13,564 You mean surrender? 759 00:31:13,603 --> 00:31:14,968 I know... 760 00:31:15,004 --> 00:31:17,302 it's an ugly word 761 00:31:17,340 --> 00:31:19,240 but the facts are facts. 762 00:31:19,275 --> 00:31:22,142 I don't know, Julian. 763 00:31:22,178 --> 00:31:24,738 Don't tell me you agree with the Captain. 764 00:31:24,781 --> 00:31:26,373 I suppose I do. 765 00:31:26,416 --> 00:31:28,748 Well... is there some part of the analysis 766 00:31:28,785 --> 00:31:30,150 y-you didn't understand? 767 00:31:30,186 --> 00:31:32,950 Because if there is, I-I-I'd be happy to explain. 768 00:31:32,989 --> 00:31:35,150 I understood it perfectly. 769 00:31:35,191 --> 00:31:36,749 Believe it or not. 770 00:31:36,793 --> 00:31:38,283 That's not what I meant. 771 00:31:38,328 --> 00:31:40,159 All I'm saying is 772 00:31:40,196 --> 00:31:42,994 that you have to look at the bigger picture. 773 00:31:43,032 --> 00:31:46,195 Well, I'm trying, but maybe I'm too uncomplicated 774 00:31:46,236 --> 00:31:47,464 to see it properly. 775 00:31:47,503 --> 00:31:48,731 I didn't say that. 776 00:31:48,771 --> 00:31:50,830 You don't have to. 777 00:31:50,873 --> 00:31:52,534 The way you're acting... 778 00:31:52,575 --> 00:31:54,566 you think nobody with half a brain 779 00:31:54,611 --> 00:31:56,579 could possibly disagree with you. 780 00:31:56,613 --> 00:31:58,774 Frankly, I don't see how they can. 781 00:31:58,815 --> 00:32:01,807 Well, I can see two possible explanations for it. 782 00:32:01,851 --> 00:32:04,115 Either I'm even more feebleminded 783 00:32:04,153 --> 00:32:06,519 than you ever realized 784 00:32:06,556 --> 00:32:10,424 or you're not as smart as you think you are. 785 00:32:21,604 --> 00:32:23,572 Good, good, stop. 786 00:32:23,606 --> 00:32:24,732 One more! 787 00:32:24,774 --> 00:32:26,207 Dabo! 788 00:32:28,211 --> 00:32:29,735 Looks like your lucky day. 789 00:32:29,779 --> 00:32:30,746 Please. 790 00:32:30,780 --> 00:32:31,747 You and I both know 791 00:32:31,781 --> 00:32:33,715 these games of chance are no such thing... 792 00:32:33,750 --> 00:32:35,650 the odds are in the house's favor. 793 00:32:35,685 --> 00:32:36,982 Shh. Don't say that. 794 00:32:37,020 --> 00:32:38,487 People are trying to have fun. 795 00:32:38,521 --> 00:32:41,547 Sooner or later, no matter how perfectly I play 796 00:32:41,591 --> 00:32:43,786 no matter how well I hedge my bets 797 00:32:43,826 --> 00:32:44,986 I'm going to lose. 798 00:32:45,028 --> 00:32:48,327 Why are you trying to spoil everyone's good time? 799 00:32:48,364 --> 00:32:49,331 Look around. 800 00:32:49,365 --> 00:32:51,993 These people are enjoying themselves. 801 00:32:52,035 --> 00:32:53,832 Half of them know the odds are against them 802 00:32:53,870 --> 00:32:54,996 but they don't care. 803 00:32:55,038 --> 00:32:56,835 They're here because they want to believe they can win. 804 00:32:56,873 --> 00:32:57,840 Is that so bad? 805 00:32:57,874 --> 00:32:58,898 They're fools. 806 00:32:58,941 --> 00:33:01,171 Why don't you just take your winnings 807 00:33:01,210 --> 00:33:02,768 and call it a day? 808 00:33:02,812 --> 00:33:05,337 Because I'm trying to prove a point. 809 00:33:05,381 --> 00:33:07,849 There is no way to win. 810 00:33:07,884 --> 00:33:09,852 Stop saying that. 811 00:33:09,886 --> 00:33:12,616 There! You see? 812 00:33:12,655 --> 00:33:15,089 We're all as good as dead. 813 00:33:15,124 --> 00:33:17,422 Doctor... take it easy. 814 00:33:17,460 --> 00:33:18,825 It's just a game. 815 00:33:18,861 --> 00:33:20,123 You're right. 816 00:33:20,163 --> 00:33:23,223 It's not as if 900 billion lives were at stake. 817 00:33:30,906 --> 00:33:31,964 I just got word. 818 00:33:32,007 --> 00:33:33,872 Starfleet rejected our recommendations. 819 00:33:33,909 --> 00:33:34,876 I knew it! 820 00:33:34,910 --> 00:33:36,878 It's kind of a relief in a way. 821 00:33:36,912 --> 00:33:38,539 I mean, who wants to wave a white flag? 822 00:33:38,580 --> 00:33:39,547 They're the cowards. 823 00:33:39,581 --> 00:33:41,310 They don't have the courage to see the truth. 824 00:33:41,350 --> 00:33:42,317 You may be right 825 00:33:42,351 --> 00:33:43,648 but there's nothing we can do. 826 00:33:43,685 --> 00:33:45,710 No, no, no, we can't just take this lying down. 827 00:33:45,754 --> 00:33:46,743 The stakes are too high. 828 00:33:46,789 --> 00:33:48,347 We've got to take matters into our own hands. 829 00:33:48,390 --> 00:33:50,051 How, Jack? What can we do? 830 00:33:51,326 --> 00:33:53,920 We can't force Starfleet to surrender. 831 00:33:53,962 --> 00:33:55,156 If we can't head off the war 832 00:33:55,197 --> 00:33:56,892 then there might be a way to make it a lot less bloody. 833 00:33:56,932 --> 00:33:57,990 How? 834 00:33:58,066 --> 00:34:00,159 Look at this... 835 00:34:00,202 --> 00:34:02,170 Starfleet battle plans, uh, fleet deployments. 836 00:34:02,204 --> 00:34:04,900 Do you know what the Dominion could do with this information? 837 00:34:04,940 --> 00:34:07,773 They could take the Alpha Quadrant in a matter of weeks. 838 00:34:07,810 --> 00:34:08,936 With a lot fewer Federation casualties 839 00:34:09,044 --> 00:34:09,942 than in a drawn-out war. 840 00:34:10,045 --> 00:34:11,273 There wouldn't be more than 841 00:34:11,313 --> 00:34:12,371 two billion casualties. 842 00:34:12,414 --> 00:34:14,279 That's a lot better than 900 billion. 843 00:34:15,484 --> 00:34:18,282 Wait a minute! 844 00:34:18,320 --> 00:34:20,618 It's one thing for us to try and avert a war 845 00:34:20,656 --> 00:34:22,954 but it's quite another for us to take it on ourselves 846 00:34:22,991 --> 00:34:23,958 to trigger an invasion 847 00:34:23,992 --> 00:34:25,619 that's going to get a lot of people killed. 848 00:34:25,661 --> 00:34:27,822 It's not our place to decide who lives and who dies. 849 00:34:27,863 --> 00:34:28,955 We're not gods. 850 00:34:28,997 --> 00:34:31,227 Maybe not, but we're the next best thing. 851 00:34:31,266 --> 00:34:32,995 Can you hear yourself? 852 00:34:34,069 --> 00:34:35,502 That's precisely the kind of thinking 853 00:34:35,537 --> 00:34:36,731 that makes people afraid of us. 854 00:34:36,772 --> 00:34:37,761 I don't care. 855 00:34:37,806 --> 00:34:39,433 I'm willing to make this decision. 856 00:34:39,475 --> 00:34:41,067 It's not our decision to make. 857 00:34:41,109 --> 00:34:42,974 We presented our case to Starfleet. 858 00:34:43,078 --> 00:34:44,807 They rejected it. Case closed. 859 00:34:44,847 --> 00:34:45,814 Not closed! 860 00:34:45,848 --> 00:34:47,440 We're going through with this. 861 00:34:47,483 --> 00:34:49,917 Well, I'm not going to be a party to treason. 862 00:34:49,952 --> 00:34:52,284 Call it what you want, but I am willing to do it 863 00:34:52,321 --> 00:34:54,585 if it means saving billions of lives, hm, hm. 864 00:34:56,391 --> 00:34:57,983 So are you with us? Hm, hm? 865 00:34:58,026 --> 00:35:00,927 No! Haven't you been listening? 866 00:35:00,963 --> 00:35:02,726 Fine! 867 00:35:07,102 --> 00:35:08,160 Mmm... 868 00:35:10,873 --> 00:35:13,307 So how do we contact the Dominion? 869 00:35:26,822 --> 00:35:29,052 Still at it, I see. 870 00:35:29,091 --> 00:35:32,822 I've been looking over Sisko's latest counterproposal. 871 00:35:32,861 --> 00:35:35,455 We don't seem to be getting anywhere with him. 872 00:35:35,497 --> 00:35:37,465 Not very encouraging, is it? 873 00:35:37,499 --> 00:35:39,296 I don't know why you had me 874 00:35:39,334 --> 00:35:41,825 call for peace talks in the first place. 875 00:35:41,870 --> 00:35:46,830 My, my. How quickly you've taken to your new role. 876 00:35:46,875 --> 00:35:49,105 And to think, only a short time ago 877 00:35:49,144 --> 00:35:51,738 you were nothing more than Gul Dukat's Adjutant. 878 00:35:51,780 --> 00:35:55,238 I appreciate the faith you've shown in me. 879 00:35:55,284 --> 00:35:57,445 Then show some faith in me. 880 00:35:57,486 --> 00:36:01,650 Don't be like your predecessor, second-guessing my every move. 881 00:36:01,690 --> 00:36:05,421 It should be clear to you by now that no one is irreplaceable. 882 00:36:06,828 --> 00:36:07,920 Now... 883 00:36:07,996 --> 00:36:12,797 I just received a very interesting message 884 00:36:12,834 --> 00:36:14,927 from an unidentified party 885 00:36:14,970 --> 00:36:16,801 claiming to have some information 886 00:36:16,838 --> 00:36:18,931 that could be very beneficial to us. 887 00:36:18,974 --> 00:36:20,498 What sort of information? 888 00:36:20,542 --> 00:36:21,804 I don't know 889 00:36:21,843 --> 00:36:24,812 but we're going to find out. 890 00:36:33,822 --> 00:36:35,813 Computer... 891 00:36:37,693 --> 00:36:39,854 Computer, respond. 892 00:36:44,533 --> 00:36:46,524 Sarina, where is everyone? 893 00:36:48,403 --> 00:36:51,133 Did they arrange a meeting with the Dominion? 894 00:36:54,376 --> 00:36:58,938 Listen, we have to stop them before it's too late. 895 00:36:58,981 --> 00:37:00,312 Untie me. 896 00:37:02,150 --> 00:37:04,550 Please, Sarina. 897 00:37:05,954 --> 00:37:09,890 You don't want the deaths of so many people on your hands. 898 00:37:09,925 --> 00:37:12,758 It's Jack, isn't it? 899 00:37:12,794 --> 00:37:14,284 Are you worried what he'll think? 900 00:37:14,329 --> 00:37:15,819 I've seen the way you look at him 901 00:37:15,864 --> 00:37:18,094 when you think no one's watching. 902 00:37:18,133 --> 00:37:20,465 I know how much you care 903 00:37:20,502 --> 00:37:22,663 but if you don't help me stop them 904 00:37:22,704 --> 00:37:26,140 you know what's going to happen? 905 00:37:26,174 --> 00:37:29,940 They're going to be arrested and charged with treason 906 00:37:30,045 --> 00:37:33,173 and you're never going to see any of them again. 907 00:37:33,215 --> 00:37:35,376 You're never going to see Jack again. 908 00:37:42,858 --> 00:37:43,825 I'm Patrick. 909 00:37:43,859 --> 00:37:45,156 Patrick! 910 00:37:45,193 --> 00:37:46,353 Come on. 911 00:37:56,338 --> 00:37:58,101 Hello, everyone. 912 00:37:58,140 --> 00:37:59,767 He's not supposed to be here. 913 00:37:59,808 --> 00:38:01,605 No, no, no, he's not. 914 00:38:01,643 --> 00:38:03,201 I-I don't understand. 915 00:38:03,245 --> 00:38:05,042 Well, why don't we all go back to your quarters 916 00:38:05,080 --> 00:38:07,446 and I will explain it to you. 917 00:38:07,482 --> 00:38:09,109 No. We've got to do this. 918 00:38:09,151 --> 00:38:10,482 Lives are at stake. 919 00:38:10,519 --> 00:38:12,043 Don't interfere, Julian. 920 00:38:12,087 --> 00:38:13,714 You have no right. 921 00:38:13,755 --> 00:38:15,882 You're in enough trouble already, Jack. 922 00:38:15,924 --> 00:38:17,482 Don't make it any worse. 923 00:38:17,526 --> 00:38:21,121 Now, we can do this the easy way... 924 00:38:21,163 --> 00:38:23,427 or the hard way. 925 00:38:23,465 --> 00:38:25,456 It's up to you. 926 00:38:27,869 --> 00:38:29,302 Where are they? 927 00:38:29,337 --> 00:38:30,463 They'll be here. 928 00:38:30,505 --> 00:38:31,802 This is ridiculous. 929 00:38:31,840 --> 00:38:34,468 Sneaking into a storage bay for a secret meeting. 930 00:38:34,509 --> 00:38:36,602 I'm not some agent of the Obsidian Order. 931 00:38:36,645 --> 00:38:38,272 I'm the leader of the Cardassian Empire. 932 00:38:38,313 --> 00:38:39,780 Don't let it go to your head. 933 00:38:39,815 --> 00:38:41,783 You serve only at the Dominion's pleasure. 934 00:38:41,817 --> 00:38:43,944 Besides, I think it's exciting. 935 00:38:45,420 --> 00:38:46,512 They're here. 936 00:38:51,126 --> 00:38:52,525 Odo? 937 00:38:52,561 --> 00:38:54,654 Yes, I know. 938 00:38:54,696 --> 00:38:57,324 I honor you with my presence. 939 00:38:57,365 --> 00:39:00,596 We... seem to have gotten ourselves lost. 940 00:39:00,635 --> 00:39:01,693 Mm-hmm. 941 00:39:01,737 --> 00:39:03,602 They're not coming. 942 00:39:04,806 --> 00:39:06,103 Who's not coming? 943 00:39:07,209 --> 00:39:10,110 I had a feeling you were going to say that. 944 00:39:10,145 --> 00:39:13,046 Shall I escort you to your quarters? 945 00:39:19,487 --> 00:39:21,614 Captain Sisko has decided not to press charges. 946 00:39:21,656 --> 00:39:23,180 You won't be going to prison. 947 00:39:23,224 --> 00:39:24,657 What are they going to do to us? 948 00:39:24,692 --> 00:39:25,886 Nothing bad. 949 00:39:25,927 --> 00:39:27,690 You'll be going back to the Institute together. 950 00:39:27,729 --> 00:39:29,594 It doesn't matter what happens to us. 951 00:39:29,630 --> 00:39:31,393 Don't you realize what you've done, hm? 952 00:39:31,432 --> 00:39:33,491 I've kept you from committing treason. 953 00:39:33,534 --> 00:39:35,263 Are we supposed to thank you? 954 00:39:35,303 --> 00:39:37,464 900 billion people are going to die. 955 00:39:37,505 --> 00:39:38,699 You don't know that. 956 00:39:38,740 --> 00:39:39,798 Didn't you sit here 957 00:39:39,841 --> 00:39:41,138 and go through the projections with us? 958 00:39:41,175 --> 00:39:42,142 Hm, hm, hm? Didn't you? 959 00:39:42,176 --> 00:39:43,302 He was here, Jack. 960 00:39:43,344 --> 00:39:44,470 I remember. 961 00:39:44,512 --> 00:39:46,309 Maybe our projections were wrong. 962 00:39:46,347 --> 00:39:47,644 How can you say that? 963 00:39:47,682 --> 00:39:49,479 We factored in every contingency, hm. 964 00:39:49,517 --> 00:39:50,484 Every variable. 965 00:39:50,518 --> 00:39:51,951 The equations don't lie. 966 00:39:52,019 --> 00:39:53,509 You! You. 967 00:39:53,554 --> 00:39:54,748 You ruined everything. 968 00:39:54,789 --> 00:39:56,484 What do you make of that, Jack? 969 00:39:56,524 --> 00:39:58,492 Why didn't you anticipate that? 970 00:39:58,526 --> 00:40:01,154 Why didn't you factor her into your equation? 971 00:40:01,195 --> 00:40:04,164 Because you thought you knew everything 972 00:40:04,198 --> 00:40:05,961 but you didn't even know 973 00:40:06,033 --> 00:40:08,501 what was going to happen in this room. 974 00:40:08,536 --> 00:40:11,699 One person derailed your plans. 975 00:40:14,375 --> 00:40:18,937 One person changed the course of history. 976 00:40:18,980 --> 00:40:22,507 Now, I don't know about you 977 00:40:22,550 --> 00:40:27,817 but that makes me think that maybe, just maybe 978 00:40:27,855 --> 00:40:30,619 things may not turn out the way we thought. 979 00:40:49,510 --> 00:40:51,808 I heard what happened. 980 00:40:51,846 --> 00:40:53,643 It was a pretty close call. 981 00:40:53,681 --> 00:40:56,479 Yeah. Luckily, I managed to intercept them in time. 982 00:40:56,517 --> 00:40:57,745 No, that's not what I meant. 983 00:40:57,785 --> 00:41:00,185 I was talking about when you had to decide 984 00:41:00,221 --> 00:41:02,052 whether or not to meet with the Dominion. 985 00:41:02,089 --> 00:41:05,149 It can't have been easy for you. 986 00:41:05,193 --> 00:41:08,651 I know how you wanted to try to save as many lives as possible. 987 00:41:08,696 --> 00:41:11,324 That's probably what makes you such a good doctor. 988 00:41:11,365 --> 00:41:16,667 Fortunately, this doctor is also a Starfleet Officer. 989 00:41:16,704 --> 00:41:18,968 We thought we were so smart. 990 00:41:19,040 --> 00:41:22,476 We thought we could predict the future. 991 00:41:22,510 --> 00:41:24,444 It was my fault 992 00:41:24,479 --> 00:41:26,640 not theirs. 993 00:41:26,681 --> 00:41:29,206 I should never have let things go so far. 994 00:41:30,885 --> 00:41:33,979 If I hadn't been so bent on trying to prove to the world 995 00:41:34,055 --> 00:41:36,182 that they had something to contribute... 996 00:41:36,224 --> 00:41:37,521 They did contribute. 997 00:41:37,558 --> 00:41:40,186 It seems to me we've become far too complacent 998 00:41:40,228 --> 00:41:41,855 about the Dominion. 999 00:41:41,896 --> 00:41:44,990 We may have driven them back into Cardassian space 1000 00:41:45,066 --> 00:41:47,000 but we haven't beaten them yet. 1001 00:41:47,034 --> 00:41:49,127 I can only hope. 1002 00:41:50,438 --> 00:41:52,872 Well, the odds are stacked against us. 1003 00:41:52,907 --> 00:41:55,432 All we can do is give it our best shot. 1004 00:42:09,023 --> 00:42:11,787 You're not going to cause any more trouble, are you? 1005 00:42:11,826 --> 00:42:13,384 Not this time. 1006 00:42:13,427 --> 00:42:14,758 I'll double-down. 1007 00:42:14,795 --> 00:42:16,592 Risky. 1008 00:42:16,631 --> 00:42:18,155 Maybe there's a better bet 1009 00:42:18,199 --> 00:42:21,293 but sometimes when the odds are so stacked against you 1010 00:42:21,335 --> 00:42:23,360 you've just got to take a chance. 1011 00:42:23,404 --> 00:42:24,894 I admire your courage. 1012 00:42:24,939 --> 00:42:27,874 Dabo! 1013 00:42:27,909 --> 00:42:29,740 Well, what do you know? 1014 00:42:29,777 --> 00:42:31,267 We have a winner. 1015 00:42:31,312 --> 00:42:33,507 O'Brien to Bashir. 1016 00:42:33,548 --> 00:42:34,981 Go ahead. 1017 00:42:35,016 --> 00:42:37,849 You wanted to know when a certain transport was leaving. 1018 00:42:37,885 --> 00:42:39,716 Oh, thanks. 1019 00:42:39,754 --> 00:42:42,245 There is one problem, though. 1020 00:42:42,290 --> 00:42:44,724 We've got some passengers that are refusing to board 1021 00:42:44,759 --> 00:42:46,522 unless you come see them. 1022 00:42:50,097 --> 00:42:51,826 I didn't think you'd want to see me again. 1023 00:42:51,866 --> 00:42:52,992 Believe me 1024 00:42:53,034 --> 00:42:54,558 I wouldn't mind if our predictions 1025 00:42:54,602 --> 00:42:55,591 turned out to be wrong. 1026 00:42:56,871 --> 00:42:58,998 Jack's still furious, but... 1027 00:42:59,040 --> 00:43:01,372 I didn't want to leave without saying good-bye. 1028 00:43:03,611 --> 00:43:05,636 Will you come visit us? 1029 00:43:05,680 --> 00:43:07,147 What? 1030 00:43:07,181 --> 00:43:09,945 Oh, uh, yeah, I'd like that. 1031 00:43:13,654 --> 00:43:15,554 You did the right thing, you know. 1032 00:43:17,858 --> 00:43:20,952 One of these days, he'll understand that. 1033 00:43:24,532 --> 00:43:27,831 So... you ready to go? 1034 00:43:27,868 --> 00:43:29,165 Not so fast. 1035 00:43:29,203 --> 00:43:31,535 There's one thing I need to know, Doctor. 1036 00:43:31,572 --> 00:43:35,508 If-lf we can come up with a way to beat the Dominion 1037 00:43:35,543 --> 00:43:37,443 will you listen? 1038 00:43:37,478 --> 00:43:39,469 I can't think of anything I'd like better. 1039 00:43:40,715 --> 00:43:41,807 Good. 1040 00:43:41,849 --> 00:43:43,373 Good, good, all right, let's go then. 1041 00:43:43,417 --> 00:43:44,509 Let's go. 1042 00:43:44,552 --> 00:43:46,645 Bashir to O'Brien. 1043 00:43:46,687 --> 00:43:48,848 Four to beam out. 73365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.