All language subtitles for Star.Trek.DS9.s06e08.Resurrection

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,472 --> 00:00:06,939 What about Captain Boday? 2 00:00:06,973 --> 00:00:08,065 Captain Boday? 3 00:00:08,108 --> 00:00:10,076 You want me to bring Captain Boday 4 00:00:10,110 --> 00:00:11,702 to your quarters for dinner? 5 00:00:11,745 --> 00:00:12,939 It's just a suggestion. 6 00:00:12,979 --> 00:00:14,173 It's a bad suggestion. 7 00:00:14,214 --> 00:00:16,739 Number one, you used to go out with Captain Boday; 8 00:00:16,783 --> 00:00:19,308 number two, Worf hates him; and number three... 9 00:00:19,352 --> 00:00:21,377 and we've discussed this many times... 10 00:00:21,421 --> 00:00:23,719 Captain Boday has a transparent skull. 11 00:00:23,757 --> 00:00:26,726 And you don't like to see a man's brains. 12 00:00:26,760 --> 00:00:27,749 Ops. 13 00:00:31,131 --> 00:00:33,099 What about Dr. Trag'tok? 14 00:00:33,133 --> 00:00:37,593 He's intelligent; he has a good physique... 15 00:00:37,637 --> 00:00:40,105 and he has a very opaque cranium. 16 00:00:40,140 --> 00:00:42,802 True, but his eye bothers me. 17 00:00:42,842 --> 00:00:43,809 Which one? 18 00:00:43,843 --> 00:00:44,867 The middle one. 19 00:00:44,911 --> 00:00:46,572 Oh, really. 20 00:00:46,613 --> 00:00:48,672 You are so obsessed with appearances. 21 00:00:48,715 --> 00:00:52,207 And sometimes your taste in men frightens me. 22 00:00:52,252 --> 00:00:53,981 I'll make sure to tell Worf you said so. 23 00:00:54,020 --> 00:00:55,112 Tell me what? 24 00:00:55,155 --> 00:00:56,850 Don't be so nosy. 25 00:00:56,890 --> 00:01:00,155 Hmm. You could always invite Odo as a friend. 26 00:01:01,494 --> 00:01:04,190 I'm not ready for that; Odo's not ready for that. 27 00:01:04,230 --> 00:01:07,290 Let's just forget that you brought that one up. 28 00:01:07,333 --> 00:01:09,927 Two raktajinos, extra-strong, and a kava roll. 29 00:01:09,969 --> 00:01:11,732 I'm coming to dinner alone, got it? 30 00:01:11,771 --> 00:01:13,102 I got it. 31 00:01:13,139 --> 00:01:15,130 Three place settings. 32 00:01:16,409 --> 00:01:17,899 I'll bring the wine. 33 00:01:20,513 --> 00:01:22,071 Captain, you better get out here. 34 00:01:24,284 --> 00:01:25,876 What is it? 35 00:01:25,919 --> 00:01:27,853 I'm showing a power buildup in the transporter buffer. 36 00:01:27,887 --> 00:01:29,582 Someone's attempting to beam into Ops. 37 00:01:29,622 --> 00:01:31,214 From where? 38 00:01:31,257 --> 00:01:32,224 I don't know. 39 00:01:32,258 --> 00:01:33,555 There are no ships within transporter range. 40 00:01:45,205 --> 00:01:46,832 Are you hurt? 41 00:01:48,141 --> 00:01:49,165 No. 42 00:01:49,209 --> 00:01:50,540 But you'll be 43 00:01:50,577 --> 00:01:53,876 unless you do exactly what I say. 44 00:01:57,183 --> 00:01:59,174 It can't be. 45 00:03:57,335 --> 00:03:58,825 What do you want? 46 00:04:00,304 --> 00:04:01,965 A fast ship would be nice. 47 00:04:06,977 --> 00:04:09,138 Security... 48 00:04:09,180 --> 00:04:11,171 we have a hostage situation. 49 00:04:11,215 --> 00:04:13,615 Clear a path to Landing Pad A. 50 00:04:13,651 --> 00:04:17,610 Authorization: Sisko-seven-one-green. 51 00:04:17,655 --> 00:04:20,180 Seven-one-green acknowledged, Captain. 52 00:04:20,224 --> 00:04:22,317 Your runabout's waiting. 53 00:04:22,360 --> 00:04:24,055 Let's go. 54 00:04:25,162 --> 00:04:26,129 If you hurt her 55 00:04:26,163 --> 00:04:27,960 you will never leave this station. 56 00:04:28,065 --> 00:04:29,225 I promise you that. 57 00:04:29,266 --> 00:04:31,632 Follow me, and she dies... I promise you that. 58 00:04:31,669 --> 00:04:32,658 Hold it! 59 00:04:45,916 --> 00:04:48,612 Ah-ah. Not the turbolift. 60 00:04:48,652 --> 00:04:52,816 Someone might cut the power, and we'd be trapped inside. 61 00:04:52,857 --> 00:04:54,222 Then we walk. 62 00:05:08,839 --> 00:05:12,275 Your, uh, uniform... 63 00:05:12,309 --> 00:05:14,743 I've never seen one like it. 64 00:05:14,779 --> 00:05:17,942 You're not with the Alliance, are you? 65 00:05:17,982 --> 00:05:20,075 There is no Alliance here. 66 00:05:21,652 --> 00:05:25,588 Then I have crossed into the alternate universe. 67 00:05:25,623 --> 00:05:27,147 Tell you one thing. 68 00:05:27,191 --> 00:05:28,954 The food's better. 69 00:05:29,026 --> 00:05:31,824 So, I take it you're running from the Alliance. 70 00:05:31,862 --> 00:05:34,353 Now you know the story of my life. 71 00:05:34,398 --> 00:05:35,966 So, once you get your ship, what then? 72 00:05:36,099 --> 00:05:37,794 Believe me, wherever I end up 73 00:05:37,834 --> 00:05:40,962 is going to be a lot better than where I've been. 74 00:05:41,004 --> 00:05:42,301 I can believe that. 75 00:05:42,339 --> 00:05:44,671 I've spent some time in your universe. 76 00:05:44,708 --> 00:05:47,506 I'll bet you were glad to leave it. 77 00:05:47,544 --> 00:05:48,841 Now which way? 78 00:05:48,878 --> 00:05:50,140 That way. 79 00:05:55,452 --> 00:05:58,888 How many levels before we reach the landing pad? 80 00:05:58,922 --> 00:06:00,082 Fifty-seven. 81 00:06:00,123 --> 00:06:01,852 Oh... 82 00:06:11,501 --> 00:06:13,059 Here we are. 83 00:06:13,103 --> 00:06:14,730 Landing Pad A. 84 00:06:15,839 --> 00:06:17,534 Open it. 85 00:06:17,574 --> 00:06:20,338 I've got a better idea. 86 00:06:20,377 --> 00:06:22,902 Why don't you hand over that disruptor? 87 00:06:22,946 --> 00:06:25,938 Oh, you've been so cooperative up to now. 88 00:06:25,982 --> 00:06:27,540 I'd hate to have to kill you. 89 00:06:27,584 --> 00:06:28,812 You're not going to kill me. 90 00:06:28,852 --> 00:06:29,819 Oh, you sure of that? 91 00:06:29,853 --> 00:06:30,945 You're not going to kill anyone... 92 00:06:30,987 --> 00:06:32,545 not with that disruptor. 93 00:06:32,589 --> 00:06:34,489 Power cell's cracked. 94 00:06:37,227 --> 00:06:38,854 How long have you known? 95 00:06:38,895 --> 00:06:40,157 Since we left Ops. 96 00:06:40,196 --> 00:06:42,221 Then... why did you come with me? 97 00:06:42,265 --> 00:06:44,665 I needed the exercise. 98 00:06:44,701 --> 00:06:47,295 And I have to get away. 99 00:06:53,510 --> 00:06:54,670 You all right, Major? 100 00:06:54,711 --> 00:06:55,700 I'm fine. 101 00:06:58,715 --> 00:07:02,412 The resemblance to Vedek Bareil is remarkable. 102 00:07:07,457 --> 00:07:10,119 Well, this is the cleanest interrogation chamber 103 00:07:10,160 --> 00:07:11,627 I've ever been in. 104 00:07:11,661 --> 00:07:14,858 And believe me, I've been in quite a few. 105 00:07:14,898 --> 00:07:16,388 I'm glad you're comfortable. 106 00:07:16,433 --> 00:07:19,493 Now, do you mind telling me where you got ahold of this? 107 00:07:19,536 --> 00:07:22,198 A Terran rebel gave it to me. 108 00:07:22,238 --> 00:07:24,934 Hmm. A multidimensional transporter device... nice gift. 109 00:07:25,008 --> 00:07:27,340 We were very close. 110 00:07:27,377 --> 00:07:30,278 So when do I get to meet myself? 111 00:07:30,313 --> 00:07:31,644 Meaning what? 112 00:07:31,681 --> 00:07:34,241 Well, this is the alternate universe, correct? 113 00:07:34,284 --> 00:07:36,343 Everything's the same but different 114 00:07:36,386 --> 00:07:39,685 which means there's another Bareil Antos here. 115 00:07:39,722 --> 00:07:40,689 There was. 116 00:07:40,723 --> 00:07:41,951 Was? 117 00:07:42,058 --> 00:07:43,286 He's dead. 118 00:07:45,095 --> 00:07:46,562 You knew him, didn't you? 119 00:07:46,596 --> 00:07:50,293 Then that's why you seemed to recognize me. 120 00:07:52,202 --> 00:07:53,635 What was he like? 121 00:07:54,904 --> 00:07:56,303 Does that really matter? 122 00:07:58,141 --> 00:08:00,200 He was someone you cared about. 123 00:08:00,243 --> 00:08:01,471 Oh... 124 00:08:01,511 --> 00:08:02,341 Major... 125 00:08:06,082 --> 00:08:09,677 I know I have no right to ask you this 126 00:08:09,719 --> 00:08:13,485 but you could do me a big favor. 127 00:08:13,523 --> 00:08:15,218 Destroy that device. 128 00:08:17,794 --> 00:08:18,818 Why? 129 00:08:18,862 --> 00:08:22,195 Because then they can't send me back. 130 00:08:22,232 --> 00:08:24,598 I'm sorry. I can't do that. 131 00:08:24,634 --> 00:08:25,931 Please, Major. 132 00:08:26,035 --> 00:08:28,401 You've been there. 133 00:08:28,438 --> 00:08:31,339 You know what it's like. 134 00:08:31,374 --> 00:08:33,569 Put me in prison, 135 00:08:33,610 --> 00:08:35,840 in a labor camp, whatever you want. 136 00:08:35,879 --> 00:08:38,245 Just let me stay. 137 00:08:40,316 --> 00:08:41,783 Now, let me get this straight, Major. 138 00:08:41,818 --> 00:08:43,342 You're refusing to press charges. 139 00:08:43,386 --> 00:08:44,683 That's right. 140 00:08:44,721 --> 00:08:46,348 I don't think Bareil ever intended to hurt me. 141 00:08:46,389 --> 00:08:47,356 Well, I suppose we should 142 00:08:47,390 --> 00:08:48,857 just send him back where he came from. 143 00:08:48,892 --> 00:08:50,883 No. He doesn't want to go back to that universe 144 00:08:50,927 --> 00:08:52,918 and I don't blame him. 145 00:08:52,962 --> 00:08:55,726 I know what you're going through, Major. 146 00:08:55,765 --> 00:08:58,097 When I met the other Jennifer Sisko 147 00:08:58,134 --> 00:09:01,069 it was very confusing, to say the least. 148 00:09:01,104 --> 00:09:03,538 I knew she wasn't my wife 149 00:09:03,573 --> 00:09:07,873 but sometimes she would smile at me a certain way... 150 00:09:07,911 --> 00:09:10,539 and then the light would hit her eyes... 151 00:09:12,982 --> 00:09:15,450 and it was my Jennifer... 152 00:09:15,485 --> 00:09:18,579 at least that's what I wanted to believe. 153 00:09:18,621 --> 00:09:19,815 Captain 154 00:09:19,856 --> 00:09:21,847 I know this man is not Vedek Bareil. 155 00:09:21,891 --> 00:09:24,758 He doesn't talk like him; he doesn't act like him. 156 00:09:24,794 --> 00:09:26,659 He's a totally different person. 157 00:09:26,696 --> 00:09:29,062 But you still feel this connection with him 158 00:09:29,098 --> 00:09:30,395 that you can't explain, don't you? 159 00:09:31,734 --> 00:09:33,395 It's not a problem. 160 00:09:33,436 --> 00:09:36,166 Good. 161 00:09:36,206 --> 00:09:38,936 Just make sure it doesn't become one. 162 00:09:58,861 --> 00:10:01,193 Major. 163 00:10:04,167 --> 00:10:05,600 I just wanted to say thank you 164 00:10:05,635 --> 00:10:07,296 for putting in a good word for me. 165 00:10:07,337 --> 00:10:09,066 What are you going to do now? 166 00:10:09,105 --> 00:10:10,094 I'm not sure. 167 00:10:10,139 --> 00:10:12,164 I've been reading up on your world, and... 168 00:10:13,776 --> 00:10:16,074 it's very different from the Bajor I know. 169 00:10:16,112 --> 00:10:17,670 Is that where you intend to go? 170 00:10:17,714 --> 00:10:19,682 Well, I'm thinking... 171 00:10:19,716 --> 00:10:21,115 about it. 172 00:10:21,150 --> 00:10:22,913 Did you see that? 173 00:10:22,952 --> 00:10:24,886 People keep staring at me. 174 00:10:24,921 --> 00:10:27,890 It's because the man that you look like 175 00:10:27,924 --> 00:10:31,087 was loved and respected by a lot of people. 176 00:10:31,127 --> 00:10:32,424 He was a vedek. 177 00:10:32,462 --> 00:10:33,861 A vedek. 178 00:10:33,896 --> 00:10:35,022 A religious leader. 179 00:10:36,766 --> 00:10:38,996 Imagine me a religious leader. 180 00:10:39,068 --> 00:10:40,797 I'm glad you find it funny. 181 00:10:40,837 --> 00:10:42,998 I'm going to be late for services. 182 00:10:43,039 --> 00:10:45,200 Wait. I didn't mean to offend you. 183 00:10:45,241 --> 00:10:46,833 It's just the kind of life I've led 184 00:10:46,876 --> 00:10:49,401 hasn't been very... spiritual. 185 00:10:49,445 --> 00:10:52,471 In fact, I don't think I've ever been inside a temple. 186 00:10:52,515 --> 00:10:53,504 Well, now's your chance. 187 00:10:53,549 --> 00:10:54,675 You're welcome to join me. 188 00:10:55,918 --> 00:10:57,180 In there? 189 00:10:57,220 --> 00:10:59,688 I don't think so. 190 00:10:59,722 --> 00:11:01,553 Besides, if I go in there 191 00:11:01,591 --> 00:11:03,855 people are going to start believing 192 00:11:03,893 --> 00:11:05,554 I really am Vedek Bareil. 193 00:11:05,595 --> 00:11:08,325 That's something I'd like to avoid. 194 00:11:08,364 --> 00:11:10,332 I can understand that. 195 00:11:52,709 --> 00:11:54,939 What are you doing here? 196 00:11:54,977 --> 00:11:58,003 I figured I could use a little spiritual guidance. 197 00:11:58,047 --> 00:11:59,344 That's not funny. 198 00:11:59,382 --> 00:12:01,282 It wasn't meant to be. 199 00:12:01,317 --> 00:12:05,151 I plan on making a new life for myself here. 200 00:12:05,188 --> 00:12:07,656 I'm going to need all the help I can get. 201 00:12:09,292 --> 00:12:12,386 Tolata impara no takash. 202 00:12:13,796 --> 00:12:18,256 With humility and gratitude, we accept this gift. 203 00:12:21,371 --> 00:12:24,807 Veshanoo yavar ha iktasho. 204 00:12:28,044 --> 00:12:30,376 What's in the box? 205 00:12:30,413 --> 00:12:33,348 The Orb of Prophecy and Change. 206 00:12:33,383 --> 00:12:34,941 Orb? 207 00:12:34,984 --> 00:12:37,248 A gift from the Prophets. 208 00:12:37,286 --> 00:12:39,811 It can foresee the future or... 209 00:12:39,856 --> 00:12:42,290 a possible future anyway. 210 00:12:42,325 --> 00:12:44,127 Who are the Prophets? 211 00:12:44,260 --> 00:12:46,990 Our Gods. 212 00:12:47,029 --> 00:12:49,554 You do have Gods, don't you? 213 00:12:49,599 --> 00:12:51,897 Of course we do. 214 00:12:51,934 --> 00:12:54,266 You don't sound too sure. 215 00:12:54,303 --> 00:12:57,170 That's because I leave them alone, 216 00:12:57,206 --> 00:12:58,935 they leave me alone. 217 00:12:58,975 --> 00:12:59,964 Shh! 218 00:13:10,553 --> 00:13:12,612 So what'd you think? 219 00:13:12,655 --> 00:13:13,952 I'm not sure. 220 00:13:13,990 --> 00:13:16,959 It... was an interesting ceremony, but... 221 00:13:17,059 --> 00:13:18,356 But what? 222 00:13:18,394 --> 00:13:21,295 Everybody seemed to take it so seriously. 223 00:13:21,330 --> 00:13:23,389 What's wrong with that? 224 00:13:23,432 --> 00:13:27,129 I suppose it must be nice to have that kind of faith. 225 00:13:27,170 --> 00:13:30,230 I've always preferred to believe in nothing. 226 00:13:30,273 --> 00:13:32,503 That way I'm never disappointed. 227 00:13:32,542 --> 00:13:35,568 Oh, that doesn't sound like much of a life. 228 00:13:35,611 --> 00:13:36,908 Maybe not... 229 00:13:36,946 --> 00:13:38,607 but it's all mine. 230 00:13:41,684 --> 00:13:46,519 Anyway, I'm glad I had this chance to see you again. 231 00:13:46,556 --> 00:13:48,615 It was... 232 00:13:50,626 --> 00:13:52,389 very enlightening. 233 00:13:53,496 --> 00:13:55,521 Thank you, Major. 234 00:13:57,533 --> 00:13:58,864 Bareil. 235 00:14:00,102 --> 00:14:01,729 Do you like Klingon food? 236 00:14:03,206 --> 00:14:04,264 An hour later 237 00:14:04,307 --> 00:14:06,571 the Klingon guard returns to my cell. 238 00:14:06,609 --> 00:14:09,635 He puts down what's supposed to be my "last" meal. 239 00:14:09,679 --> 00:14:11,647 I slip his mek'leth out of its scabbard 240 00:14:11,681 --> 00:14:12,943 hide it in my shirt. 241 00:14:13,015 --> 00:14:16,473 That night, I used the blade to deactivate the sensor alarm 242 00:14:16,519 --> 00:14:18,612 my earring to open the cell door. 243 00:14:18,654 --> 00:14:20,645 By the time they realized I was gone 244 00:14:20,690 --> 00:14:23,158 I was halfway to the Ventar system. 245 00:14:25,228 --> 00:14:27,162 That's one hell of a story. 246 00:14:27,196 --> 00:14:28,254 And that is all it is... 247 00:14:28,297 --> 00:14:29,264 a story. 248 00:14:29,298 --> 00:14:30,265 Excuse me? 249 00:14:30,299 --> 00:14:31,664 It was well told 250 00:14:31,701 --> 00:14:35,102 but there was no truth to any of it. 251 00:14:35,137 --> 00:14:36,195 Oh, you're sure of that. 252 00:14:36,239 --> 00:14:37,570 You want us to believe 253 00:14:37,607 --> 00:14:40,701 that you stole a mek'leth from a Klingon warrior. 254 00:14:40,743 --> 00:14:43,405 Worf, it's not polite to accuse the guest of lying. 255 00:14:43,446 --> 00:14:45,243 No, it's all right. 256 00:14:45,281 --> 00:14:47,841 Obviously, I was exaggerating. 257 00:14:48,884 --> 00:14:51,717 Would you like to do the honors? 258 00:14:51,754 --> 00:14:55,349 Mmm. Allow me. 259 00:14:58,561 --> 00:15:00,722 I believe... 260 00:15:00,763 --> 00:15:02,628 this is yours? 261 00:15:07,637 --> 00:15:09,298 What do you 262 00:15:09,338 --> 00:15:10,600 think now, Worf? 263 00:15:10,640 --> 00:15:12,699 Obviously, Bareil is a better thief 264 00:15:12,742 --> 00:15:14,437 than I gave him credit for. 265 00:15:15,945 --> 00:15:17,936 More bloodwine. 266 00:15:17,980 --> 00:15:19,845 Why not? 267 00:15:23,519 --> 00:15:24,952 You are a lucky woman. 268 00:15:25,054 --> 00:15:26,351 Why is that? 269 00:15:26,389 --> 00:15:28,357 You have good friends. 270 00:15:28,391 --> 00:15:29,824 They liked you. 271 00:15:29,859 --> 00:15:31,190 You think so? 272 00:15:31,227 --> 00:15:34,253 Oh. Well, why do you sound so surprised? 273 00:15:34,297 --> 00:15:37,323 You must have had friends back home. 274 00:15:37,366 --> 00:15:39,459 I can think of one. 275 00:15:43,039 --> 00:15:46,065 If you'd rather not talk about it... 276 00:15:46,108 --> 00:15:48,599 There's not much to say. 277 00:15:48,644 --> 00:15:50,612 She died. 278 00:15:50,646 --> 00:15:51,840 I'm sorry. 279 00:15:51,881 --> 00:15:53,815 It's all right. 280 00:15:53,849 --> 00:15:55,646 It happened a long time ago. 281 00:16:07,363 --> 00:16:08,660 This is home. 282 00:16:08,698 --> 00:16:12,464 I'm sorry the evening has to end on such a sad note. 283 00:16:12,501 --> 00:16:15,402 Would you like to come in? 284 00:16:15,438 --> 00:16:17,770 Have a raktajino? 285 00:16:21,811 --> 00:16:23,642 Her name was Lisea. 286 00:16:24,647 --> 00:16:27,480 I first saw her on the street in llvia. 287 00:16:27,516 --> 00:16:30,383 Oh, I couldn't take my eyes off of her. 288 00:16:30,419 --> 00:16:33,718 She had the most attractive little... 289 00:16:33,756 --> 00:16:36,725 money sack hanging from her waist. 290 00:16:36,759 --> 00:16:38,556 Don't tell me you stole it. 291 00:16:38,594 --> 00:16:40,061 She should've known better 292 00:16:40,096 --> 00:16:42,963 than to carry her money so carelessly in llvia. 293 00:16:43,065 --> 00:16:45,693 It's a very dangerous place. 294 00:16:45,735 --> 00:16:51,401 Turns out, she'd just arrived from one of the mining camps 295 00:16:51,440 --> 00:16:53,533 in the hills of Dahkur Province. 296 00:16:53,576 --> 00:16:55,407 I come from Dahkur Province. 297 00:16:55,444 --> 00:16:57,810 Only here it's all farmland. 298 00:16:57,847 --> 00:17:01,908 When I met her, she was working in an llvian pleasure center. 299 00:17:01,951 --> 00:17:04,419 And you decided to take her away from all that. 300 00:17:04,453 --> 00:17:07,149 I taught her how to be a thief. 301 00:17:07,189 --> 00:17:10,420 The funny thing is she was so grateful. 302 00:17:10,459 --> 00:17:13,087 She felt I saved her life. 303 00:17:13,129 --> 00:17:14,494 Maybe you did. 304 00:17:15,998 --> 00:17:18,660 If anyone was saved, it was me. 305 00:17:20,202 --> 00:17:23,933 We were having dinner in a bar one night. 306 00:17:24,039 --> 00:17:26,064 A fight broke out. 307 00:17:26,108 --> 00:17:27,905 Drunken Cardassian 308 00:17:27,943 --> 00:17:31,401 pulled out his disruptor and started firing. 309 00:17:32,848 --> 00:17:34,782 We were together five years. 310 00:17:37,219 --> 00:17:39,119 And in all that time 311 00:17:39,155 --> 00:17:41,783 I never told her how much she meant to me. 312 00:17:53,068 --> 00:17:55,935 I know what it's like to lose someone. 313 00:17:57,940 --> 00:18:01,774 When I activated that transporter device 314 00:18:01,811 --> 00:18:04,871 I had no idea where I'd end up. 315 00:18:04,914 --> 00:18:08,577 I never thought I'd be sitting here... 316 00:18:08,617 --> 00:18:10,482 with you. 317 00:18:10,519 --> 00:18:13,716 Two days ago... 318 00:18:13,756 --> 00:18:16,589 all I wanted was to be alone. 319 00:18:24,066 --> 00:18:25,727 Major... 320 00:18:27,803 --> 00:18:31,432 Don't you think it's time you called me Nerys? 321 00:18:52,893 --> 00:18:55,885 What did you say these were called? 322 00:18:55,929 --> 00:18:59,660 Alvas. They grow all over Bajor. 323 00:18:59,700 --> 00:19:01,725 Not my Bajor. 324 00:19:04,137 --> 00:19:07,629 I can't believe you're still hungry. 325 00:19:07,674 --> 00:19:09,073 After a big Klingon meal 326 00:19:09,109 --> 00:19:11,805 I usually don't eat for two days. 327 00:19:11,845 --> 00:19:14,143 Ever since I got here, I can't stop eating. 328 00:19:16,617 --> 00:19:18,710 What is it? 329 00:19:18,752 --> 00:19:20,743 Nothing. 330 00:19:28,462 --> 00:19:31,522 This must be very strange for you. 331 00:19:33,800 --> 00:19:36,530 You and I here together... 332 00:19:36,570 --> 00:19:38,561 me looking like him. 333 00:19:41,708 --> 00:19:47,044 Fortunately, you're not anything like him. 334 00:19:47,080 --> 00:19:49,480 You mean he didn't eat in bed? 335 00:19:52,452 --> 00:19:56,786 Antos was very disciplined. 336 00:19:56,823 --> 00:20:00,088 He had a strict routine he never deviated from. 337 00:20:00,127 --> 00:20:02,357 He only ate two meals a day. 338 00:20:02,396 --> 00:20:04,159 Simple food. 339 00:20:04,197 --> 00:20:06,825 He used to say 340 00:20:06,867 --> 00:20:09,165 "When you overindulge the body..." 341 00:20:09,202 --> 00:20:12,365 "You starve the soul." 342 00:20:12,406 --> 00:20:14,397 How did you know that? 343 00:20:14,441 --> 00:20:16,966 I did a little research... 344 00:20:17,077 --> 00:20:18,874 enough to know that when he died 345 00:20:18,912 --> 00:20:21,380 Bajor suffered a great loss. 346 00:20:26,420 --> 00:20:28,615 I would've given... 347 00:20:28,655 --> 00:20:32,716 my life to save his. 348 00:20:32,759 --> 00:20:34,989 But all I could do was just stand there 349 00:20:35,062 --> 00:20:37,087 and watch his slip away. 350 00:20:48,275 --> 00:20:50,334 Are you tired? 351 00:20:52,512 --> 00:20:54,844 Not anymore. 352 00:20:54,881 --> 00:20:57,907 Want to get an early breakfast? 353 00:21:02,222 --> 00:21:04,383 Sounds good. 354 00:21:11,999 --> 00:21:14,524 My medical requisitions. 355 00:21:14,568 --> 00:21:15,728 Why didn't you 356 00:21:15,769 --> 00:21:17,634 just download them into the computer? 357 00:21:17,671 --> 00:21:19,366 Oh, um, I don't know. 358 00:21:19,406 --> 00:21:21,874 Thought I might stretch my legs. 359 00:21:21,908 --> 00:21:23,273 See what was happening in Ops. 360 00:21:23,310 --> 00:21:25,278 Kira hasn't shown up yet. 361 00:21:25,312 --> 00:21:26,370 Kira? 362 00:21:26,413 --> 00:21:28,176 You are so transparent. 363 00:21:28,215 --> 00:21:29,705 What are you talking about? 364 00:21:29,750 --> 00:21:31,342 Your guilt is quite clear, Doctor. 365 00:21:31,385 --> 00:21:32,818 Guilt? About what? 366 00:21:32,853 --> 00:21:34,377 About medical requisitions? 367 00:21:34,421 --> 00:21:35,581 Don't be ridiculous. 368 00:21:35,622 --> 00:21:39,456 Julian, Kira's personal life is her own. 369 00:21:39,493 --> 00:21:40,824 We're her friends. 370 00:21:40,861 --> 00:21:42,419 We should respect her privacy. 371 00:21:42,462 --> 00:21:43,622 Good morning, Nerys. 372 00:21:43,664 --> 00:21:45,256 How'd it go last night? 373 00:21:45,298 --> 00:21:46,458 You mean dinner? 374 00:21:46,500 --> 00:21:48,161 We had a great time. Why? 375 00:21:48,201 --> 00:21:49,532 Uh, she means after dinner 376 00:21:49,569 --> 00:21:51,332 but you don't have to answer that 377 00:21:51,371 --> 00:21:53,896 because we don't want to invade your privacy. 378 00:21:53,940 --> 00:21:56,875 But if you want to tell us about it, we'll listen. 379 00:21:58,045 --> 00:22:01,071 It went... well. 380 00:22:02,983 --> 00:22:04,450 I told you. 381 00:22:04,484 --> 00:22:06,918 I never doubted it. 382 00:22:07,921 --> 00:22:09,946 Well, I, uh... 383 00:22:10,023 --> 00:22:11,820 think I should be getting back to the Infirmary. 384 00:22:11,858 --> 00:22:15,123 Unless, um, there are any more details forthcoming. 385 00:22:15,162 --> 00:22:16,288 Good-bye, Doctor. 386 00:22:16,329 --> 00:22:17,489 Good-bye. 387 00:22:19,166 --> 00:22:22,329 Worf, any news from General Martok's scout ships? 388 00:22:22,369 --> 00:22:25,736 They report no Dominion activity along the border. 389 00:22:25,772 --> 00:22:27,501 Let's hope it stays that way. 390 00:22:32,179 --> 00:22:33,806 Are you seeing him tonight? 391 00:22:33,847 --> 00:22:35,144 At the Bajoran shrine. 392 00:22:35,182 --> 00:22:37,810 That doesn't sound very romantic. 393 00:22:37,851 --> 00:22:40,319 He's going to have his first Orb experience. 394 00:22:40,353 --> 00:22:41,980 Your idea, I suppose? 395 00:22:42,022 --> 00:22:43,819 No, actually, it was his. 396 00:22:43,857 --> 00:22:46,155 He's curious about Bajoran spirituality. 397 00:22:46,193 --> 00:22:48,184 It's a new concept for him. 398 00:22:48,228 --> 00:22:51,288 Well, it's not a midnight swim in the holosuites 399 00:22:51,331 --> 00:22:54,061 but if it makes you happy. 400 00:23:00,307 --> 00:23:02,104 So, where is this vedek? 401 00:23:02,142 --> 00:23:03,109 He'll be here. 402 00:23:03,143 --> 00:23:04,371 Now stop pacing. 403 00:23:04,411 --> 00:23:07,278 This is an Orb experience, not an execution. 404 00:23:07,314 --> 00:23:09,782 I just don't want to disappoint anyone. 405 00:23:09,816 --> 00:23:12,284 That's sweet, but I'm not going to judge you. 406 00:23:12,319 --> 00:23:13,616 I know that. 407 00:23:13,653 --> 00:23:15,780 I meant the Prophets. 408 00:23:15,822 --> 00:23:17,449 What do I say to them? 409 00:23:17,491 --> 00:23:19,618 You don't have to say or do anything. 410 00:23:19,659 --> 00:23:21,524 I just... 411 00:23:21,561 --> 00:23:23,290 stare into the Orb. 412 00:23:23,330 --> 00:23:26,822 Actually, it's more like the Orb stares into you. 413 00:23:29,169 --> 00:23:32,627 Welcome, my child. 414 00:23:34,207 --> 00:23:36,732 Are you ready to proceed? 415 00:23:36,777 --> 00:23:38,768 Yes. 416 00:23:41,381 --> 00:23:44,612 Your pagh is strong. 417 00:23:44,651 --> 00:23:47,984 You are ready to face the will of the Prophets. 418 00:23:50,724 --> 00:23:52,282 Come. 419 00:24:35,502 --> 00:24:37,402 Thank you. I'm... 420 00:24:37,437 --> 00:24:38,563 not hungry. 421 00:24:38,605 --> 00:24:41,631 Well, that's a change. 422 00:24:43,043 --> 00:24:45,773 When you had your first Orb experience 423 00:24:45,812 --> 00:24:47,404 did you understand it? 424 00:24:48,949 --> 00:24:51,281 I don't know that anyone fully understands 425 00:24:51,318 --> 00:24:53,149 an Orb experience... 426 00:24:53,186 --> 00:24:54,710 not at first anyway. 427 00:24:56,056 --> 00:24:58,718 You have to live with it for a while. 428 00:24:58,758 --> 00:25:00,487 Absorb it. 429 00:25:00,527 --> 00:25:02,290 And then...? 430 00:25:04,231 --> 00:25:08,292 And then one day, it... 431 00:25:08,335 --> 00:25:10,929 becomes a part of you 432 00:25:11,037 --> 00:25:12,971 a part of who you are. 433 00:25:14,708 --> 00:25:19,168 I thought I would get a glimpse of the future. 434 00:25:19,212 --> 00:25:21,203 It was more than that. 435 00:25:23,083 --> 00:25:25,847 It changes you. 436 00:25:25,886 --> 00:25:27,717 There were so many images. 437 00:25:27,754 --> 00:25:30,621 I couldn't keep track of them all. 438 00:25:32,592 --> 00:25:33,786 He was there. 439 00:25:33,827 --> 00:25:35,795 Vedek Bareil. 440 00:25:35,829 --> 00:25:40,391 We were together, talking, but... 441 00:25:40,433 --> 00:25:41,900 it was all mixed up. 442 00:25:41,935 --> 00:25:43,425 I-I-I was him. 443 00:25:43,470 --> 00:25:45,665 He was me. 444 00:25:47,674 --> 00:25:49,541 It's all very confusing. 445 00:25:49,674 --> 00:25:52,006 I don't think we should be talking about this. 446 00:25:53,511 --> 00:25:55,536 If I can't tell you about it 447 00:25:55,580 --> 00:25:56,911 who can I tell? 448 00:25:56,948 --> 00:25:58,108 No one. 449 00:25:58,149 --> 00:26:01,676 An Orb experience isn't meant to be shared. 450 00:26:05,456 --> 00:26:08,186 I feel as if I could sleep for days. 451 00:26:08,226 --> 00:26:12,094 Well, that's a very common reaction. 452 00:26:12,130 --> 00:26:13,927 Why don't you get some rest? 453 00:26:13,998 --> 00:26:16,262 I will. 454 00:26:16,301 --> 00:26:17,529 Nerys... 455 00:26:23,808 --> 00:26:25,605 It's all right. 456 00:26:27,812 --> 00:26:29,973 I'll see you tomorrow. 457 00:26:57,609 --> 00:27:00,077 I was wondering when you'd get back. 458 00:27:00,111 --> 00:27:02,238 What are you doing here? 459 00:27:02,280 --> 00:27:04,180 I know. 460 00:27:04,215 --> 00:27:05,739 I'm early. 461 00:27:05,783 --> 00:27:08,911 But my curiosity got the better of me. 462 00:27:08,987 --> 00:27:13,424 Besides, the thought of you pining away for me 463 00:27:13,458 --> 00:27:15,289 was too much to bear. 464 00:27:19,797 --> 00:27:23,062 Now, tell me... 465 00:27:23,101 --> 00:27:26,935 how's our little plan progressing? 466 00:27:26,971 --> 00:27:28,438 Couldn't be better. 467 00:27:28,473 --> 00:27:30,703 Right on schedule. 468 00:27:30,742 --> 00:27:33,472 That's just what I was hoping to hear. 469 00:27:42,687 --> 00:27:43,949 Now... 470 00:27:44,055 --> 00:27:47,115 tell me everything that's happened 471 00:27:47,158 --> 00:27:48,853 since you got here. 472 00:27:48,893 --> 00:27:49,951 Mmm, later. 473 00:27:50,061 --> 00:27:51,460 I'm too tired. 474 00:27:51,496 --> 00:27:53,794 Right now, all I want to do is go to bed. 475 00:27:53,831 --> 00:27:54,991 Mmm. Even better. 476 00:27:56,267 --> 00:27:58,701 I said I was tired. 477 00:27:58,736 --> 00:28:01,432 You've never been tired before. 478 00:28:01,472 --> 00:28:03,667 It's been a long day. 479 00:28:07,245 --> 00:28:10,339 I don't think you're pleased to see me. 480 00:28:13,818 --> 00:28:15,376 Oh, it's her, isn't it? 481 00:28:19,157 --> 00:28:21,682 The Major's gotten to you. 482 00:28:22,727 --> 00:28:23,921 Don't be stupid. 483 00:28:23,995 --> 00:28:25,826 Oh, I'd be disappointed 484 00:28:25,863 --> 00:28:29,196 if you didn't find the Major intoxicating. 485 00:28:29,233 --> 00:28:31,667 I mean, after all, she is me... 486 00:28:31,703 --> 00:28:33,933 or the next best thing to me. 487 00:28:34,005 --> 00:28:35,802 So... 488 00:28:35,840 --> 00:28:37,569 what did you think of her? 489 00:28:37,608 --> 00:28:39,405 You are crazy. 490 00:28:39,444 --> 00:28:42,436 Oh, we know what I'm like. 491 00:28:42,480 --> 00:28:44,311 What about her? 492 00:28:44,348 --> 00:28:46,179 I am not going to discuss this. 493 00:28:46,217 --> 00:28:48,185 Oh, please. 494 00:28:48,219 --> 00:28:49,481 Please. 495 00:28:49,520 --> 00:28:51,317 I really want to know. 496 00:28:55,126 --> 00:28:56,718 She's wonderful. 497 00:29:06,604 --> 00:29:08,231 Mmm. 498 00:29:12,310 --> 00:29:14,437 Oh, I knew it... 499 00:29:14,479 --> 00:29:17,448 but she's too good for you. 500 00:29:17,482 --> 00:29:19,609 We both are. 501 00:29:19,650 --> 00:29:23,108 I mean, you're nothing but a petty thief. 502 00:29:23,154 --> 00:29:24,849 I know what I am. 503 00:29:24,889 --> 00:29:26,288 That's it? 504 00:29:26,324 --> 00:29:28,690 That's all you have to say? 505 00:29:28,726 --> 00:29:30,455 I said I was tired. 506 00:29:30,495 --> 00:29:31,462 Oh, Major Kira must... 507 00:29:31,496 --> 00:29:34,897 This has nothing to do with the Major. I... 508 00:29:37,668 --> 00:29:39,397 I looked... 509 00:29:39,437 --> 00:29:41,268 into the Orb today. 510 00:29:41,305 --> 00:29:43,273 You did? 511 00:29:43,307 --> 00:29:47,107 Oh, how very exciting. 512 00:29:51,349 --> 00:29:52,373 So... 513 00:29:52,416 --> 00:29:55,146 how soon can we get our hands on it? 514 00:29:55,186 --> 00:29:58,917 The vedeks are holding a 26-hour vigil in the shrine. 515 00:29:58,956 --> 00:30:02,756 Now, I cannot get near the place until tomorrow night. 516 00:30:02,794 --> 00:30:05,592 The Orb is behind a force field keyed 517 00:30:05,630 --> 00:30:06,722 to a decryption matrix. 518 00:30:06,764 --> 00:30:09,289 Oh, which you can bypass. 519 00:30:09,333 --> 00:30:11,062 That's what thieves do. 520 00:30:11,102 --> 00:30:12,501 Oh... 521 00:30:12,537 --> 00:30:15,199 today you're a thief 522 00:30:15,239 --> 00:30:16,968 but tomorrow... 523 00:30:17,008 --> 00:30:21,206 once we bring our prize home... 524 00:30:21,245 --> 00:30:24,112 you'll be the Bearer of the Orb... 525 00:30:24,148 --> 00:30:28,608 the holy man who unites the Bajoran people 526 00:30:28,653 --> 00:30:31,144 in a war against the Alliance. 527 00:30:31,189 --> 00:30:33,487 Just call me Vedek Bareil. 528 00:30:33,524 --> 00:30:36,789 Think of it... the wealth, the power. 529 00:30:36,828 --> 00:30:38,887 You'll be like a god. 530 00:30:38,930 --> 00:30:42,491 You're putting a lot of faith in that Orb. 531 00:30:42,533 --> 00:30:44,398 So will every other Bajoran. 532 00:30:47,505 --> 00:30:49,700 Oh, we're going to have such fun. 533 00:30:49,740 --> 00:30:51,002 I can hardly wait. 534 00:30:52,510 --> 00:30:53,670 You do look tired. 535 00:30:53,711 --> 00:30:55,338 You should get some rest. 536 00:31:01,185 --> 00:31:04,951 And tomorrow... 537 00:31:05,022 --> 00:31:07,422 when you see the Major... 538 00:31:14,031 --> 00:31:15,828 give her that... 539 00:31:15,867 --> 00:31:17,164 for me. 540 00:31:19,203 --> 00:31:21,398 Sleep well. 541 00:31:41,726 --> 00:31:43,250 One more. 542 00:31:43,294 --> 00:31:45,285 Coming right up. 543 00:31:47,732 --> 00:31:50,257 What are you two looking at? 544 00:31:54,038 --> 00:31:55,596 Same goes for the rest of you. 545 00:31:55,640 --> 00:31:58,268 I am not Vedek Bareil. 546 00:32:00,478 --> 00:32:02,673 I just want to be left alone. 547 00:32:02,713 --> 00:32:05,204 You heard the man. Now, leave him be. 548 00:32:05,249 --> 00:32:06,739 Sorry about that. 549 00:32:06,784 --> 00:32:07,944 People can be so rude. 550 00:32:07,985 --> 00:32:11,079 You know, I used to see the vedek all the time 551 00:32:11,122 --> 00:32:14,250 walking down the Promenade with Major Kira. 552 00:32:14,292 --> 00:32:16,260 Never came in here, though. 553 00:32:16,294 --> 00:32:19,855 I guess dabo wasn't his game. 554 00:32:19,897 --> 00:32:22,388 It's an amazing resemblance. 555 00:32:22,433 --> 00:32:23,491 Put you in a vedek's robe 556 00:32:23,534 --> 00:32:25,126 and nobody would know the difference. 557 00:32:25,169 --> 00:32:28,468 Believe me, there's a difference. 558 00:32:31,008 --> 00:32:33,033 But not to the paying public. 559 00:32:34,178 --> 00:32:36,976 You have a business proposition for me? 560 00:32:37,048 --> 00:32:38,982 Well, spit it out. 561 00:32:40,484 --> 00:32:41,883 Picture this. 562 00:32:41,919 --> 00:32:43,910 You seated here wearing robes 563 00:32:43,955 --> 00:32:46,355 a long line of Bajorans waiting patiently 564 00:32:46,390 --> 00:32:48,958 to pay good money just to meet Vedek Bareil... 565 00:32:49,091 --> 00:32:50,922 maybe touch his hand. 566 00:32:50,960 --> 00:32:54,919 Like I said, I'm not Vedek Bareil. 567 00:32:54,964 --> 00:32:57,228 A mere technicality. 568 00:32:57,266 --> 00:32:58,756 You're the closest thing to Vedek Bareil 569 00:32:58,801 --> 00:32:59,768 they're ever going to see 570 00:32:59,802 --> 00:33:01,292 which is why they're going to love you. 571 00:33:01,337 --> 00:33:03,669 I wouldn't know what to say. 572 00:33:04,673 --> 00:33:06,607 The less the better. 573 00:33:06,642 --> 00:33:10,942 Just nod every once in a while and smile... benignly. 574 00:33:11,046 --> 00:33:12,411 It's very simple. 575 00:33:12,448 --> 00:33:14,643 Later on, once you get the hang of it 576 00:33:14,683 --> 00:33:17,117 you might even throw in a blessing or two. 577 00:33:17,152 --> 00:33:18,585 What do you think? 578 00:33:19,922 --> 00:33:24,518 I've known people like you my whole life... 579 00:33:24,560 --> 00:33:26,357 nasty, greedy little minds 580 00:33:26,395 --> 00:33:31,560 willing to do whatever it takes to make money. 581 00:33:31,600 --> 00:33:33,932 I know just how you think. 582 00:33:33,969 --> 00:33:36,802 That's because you think the same way. 583 00:33:44,480 --> 00:33:47,244 I suppose I am a lot more like you 584 00:33:47,282 --> 00:33:49,910 than I'll ever be like... 585 00:33:49,952 --> 00:33:51,613 Vedek Bareil. 586 00:33:51,653 --> 00:33:52,642 Perfect. 587 00:33:52,688 --> 00:33:54,849 Then we have a deal? 588 00:33:56,658 --> 00:33:57,989 I'm afraid not. 589 00:33:58,060 --> 00:33:59,152 Why? 590 00:33:59,194 --> 00:34:01,059 Because right now 591 00:34:01,096 --> 00:34:03,291 I don't like either one of us. 592 00:34:11,807 --> 00:34:12,933 It's a shame to see 593 00:34:13,008 --> 00:34:16,102 such a perfect opportunity go to waste. 594 00:34:48,744 --> 00:34:53,147 Major, any idea where they put my shipment of Saurian brandy? 595 00:34:53,182 --> 00:34:54,513 Over there. 596 00:34:54,550 --> 00:34:56,177 You heard her. 597 00:34:59,822 --> 00:35:02,222 Your new boyfriend came into my bar today. 598 00:35:02,257 --> 00:35:03,383 Oh, did he? 599 00:35:03,425 --> 00:35:06,258 He's... a little different, isn't he? 600 00:35:06,295 --> 00:35:07,455 From what? 601 00:35:07,496 --> 00:35:10,329 From some of your previous choices. 602 00:35:10,365 --> 00:35:12,196 Don't get me wrong. 603 00:35:12,234 --> 00:35:15,533 I had nothing against Vedek Bareil or Shakaar 604 00:35:15,571 --> 00:35:18,369 but they were a little too controlled... 605 00:35:18,407 --> 00:35:20,238 a little too controlling. 606 00:35:20,275 --> 00:35:22,743 They lacked fire, excitement 607 00:35:22,778 --> 00:35:25,372 but this Bareil... he's different. 608 00:35:25,414 --> 00:35:26,745 He's full of surprises. 609 00:35:26,782 --> 00:35:28,477 Oh, so I take it that you like him. 610 00:35:29,485 --> 00:35:31,817 Let's just say 611 00:35:31,854 --> 00:35:34,550 I like the idea of you with him. 612 00:35:37,359 --> 00:35:39,759 But let me tell you something, Major. 613 00:35:39,795 --> 00:35:41,285 You'd better brace yourself. 614 00:35:41,330 --> 00:35:42,820 You're in for a rough ride. 615 00:35:42,865 --> 00:35:44,457 Oh, what are you talking about? 616 00:35:44,500 --> 00:35:47,435 I've been a bartender for a long time. 617 00:35:47,469 --> 00:35:50,165 I've seen all sorts of customers... 618 00:35:50,205 --> 00:35:53,106 sad ones, happy ones, complicated ones. 619 00:35:53,142 --> 00:35:55,133 Uh-huh, and Bareil... where does he fit in? 620 00:35:55,177 --> 00:35:58,169 He's one of the tormented ones. 621 00:35:58,213 --> 00:36:00,078 Tormented? 622 00:36:00,115 --> 00:36:01,446 No, I don't think so. 623 00:36:01,483 --> 00:36:03,747 Quark, you've had an Orb experience. 624 00:36:03,785 --> 00:36:05,343 You know what it's like. 625 00:36:05,387 --> 00:36:09,756 Mmm... he had an Orb experience. 626 00:36:09,791 --> 00:36:10,758 Interesting. 627 00:36:10,792 --> 00:36:12,384 Oh, meaning what? 628 00:36:12,427 --> 00:36:13,792 After he left the bar 629 00:36:13,829 --> 00:36:16,662 I saw him hanging around the Bajoran shrine. 630 00:36:16,698 --> 00:36:18,689 He must have been there a couple of hours. 631 00:36:18,734 --> 00:36:20,031 Well, he has a lot on his mind. 632 00:36:20,068 --> 00:36:22,002 He probably went there to think things over. 633 00:36:23,005 --> 00:36:25,030 Either that... 634 00:36:25,073 --> 00:36:28,304 or he was figuring out a way to rob the place. 635 00:36:29,878 --> 00:36:31,869 What's this? A union meeting? 636 00:36:31,914 --> 00:36:34,382 Let's get going. 637 00:36:34,416 --> 00:36:36,816 Nice chatting with you, Major. 638 00:36:36,852 --> 00:36:38,649 I hope you two... 639 00:36:38,687 --> 00:36:40,678 are very happy together. 640 00:36:53,969 --> 00:36:56,403 Well, what do you think? 641 00:36:56,438 --> 00:36:59,965 Even I'd have trouble telling you apart. 642 00:37:00,008 --> 00:37:02,909 Wearing the Major's clothes... 643 00:37:02,978 --> 00:37:04,775 it feels so intimate. 644 00:37:04,813 --> 00:37:06,804 Oh, admit it. 645 00:37:06,848 --> 00:37:08,907 You've never found me more exciting. 646 00:37:08,984 --> 00:37:12,351 It's like having the best of both worlds. 647 00:37:12,387 --> 00:37:15,151 Let's try to stay focused, all right? 648 00:37:15,190 --> 00:37:16,919 We both have jobs to do. 649 00:37:16,959 --> 00:37:17,926 You're right. 650 00:37:18,026 --> 00:37:19,357 We'll celebrate later. 651 00:37:19,394 --> 00:37:20,986 Did you get the com badges? 652 00:37:22,164 --> 00:37:24,530 Ooh, what nimble fingers. 653 00:37:24,566 --> 00:37:27,933 Contact me the minute you have the Orb. 654 00:37:27,970 --> 00:37:30,200 Right. 655 00:37:30,239 --> 00:37:33,970 You're going to look so good wearing a crown. 656 00:38:13,482 --> 00:38:14,676 Everything quiet? 657 00:38:14,716 --> 00:38:15,774 Yes, Major. 658 00:38:15,817 --> 00:38:17,011 Good. 659 00:38:17,052 --> 00:38:18,144 I'm sorry. 660 00:38:18,186 --> 00:38:19,847 I need your level-6 authorization code. 661 00:38:19,888 --> 00:38:22,220 Oh, is that really necessary? 662 00:38:22,257 --> 00:38:24,088 It's the new protocol... the war? 663 00:38:24,126 --> 00:38:26,754 Of course. 664 00:38:28,096 --> 00:38:29,654 Is everything all right? 665 00:38:29,698 --> 00:38:32,690 I must've pulled a muscle exercising in the holosuites. 666 00:38:32,734 --> 00:38:36,101 It's been bothering me all day. 667 00:38:36,138 --> 00:38:39,733 Would you mind massaging my shoulders for me? 668 00:38:40,776 --> 00:38:43,609 I could make it an order. 669 00:38:45,180 --> 00:38:48,775 Mmm. A little harder, please. 670 00:38:48,817 --> 00:38:51,479 Ooh, such strong hands. 671 00:38:51,520 --> 00:38:55,251 If only we had some warm Somata oil. 672 00:38:55,290 --> 00:38:57,155 That would be nice, wouldn't it? 673 00:38:57,192 --> 00:38:58,989 I guess. 674 00:39:02,597 --> 00:39:05,828 You have a lot to learn about giving a massage. 675 00:39:38,200 --> 00:39:39,724 What's that old saying? 676 00:39:39,768 --> 00:39:41,429 Once a thief? 677 00:39:41,470 --> 00:39:43,938 What are you doing here? 678 00:39:44,005 --> 00:39:46,496 The question is: What are you doing here? 679 00:39:48,076 --> 00:39:49,475 Nerys? 680 00:39:53,882 --> 00:39:55,247 How did you know? 681 00:39:55,283 --> 00:39:56,773 I didn't. 682 00:39:56,818 --> 00:39:59,548 You had me completely fooled. 683 00:39:59,588 --> 00:40:01,954 The thief in search of redemption. 684 00:40:02,023 --> 00:40:03,786 Who could resist that? 685 00:40:03,825 --> 00:40:06,623 Obviously, not me. 686 00:40:06,661 --> 00:40:09,892 Luckily, Quark didn't fall for your little act. 687 00:40:09,931 --> 00:40:12,126 Now, step away from the altar. 688 00:40:12,167 --> 00:40:15,500 I wish I could, but I can't. 689 00:40:17,239 --> 00:40:18,968 I've come too far. 690 00:40:19,040 --> 00:40:22,567 Then you came a long way for nothing. 691 00:40:22,611 --> 00:40:24,245 Nerys. 692 00:40:24,378 --> 00:40:28,144 Oh, you look as beautiful as ever. 693 00:40:34,021 --> 00:40:35,989 You're just full of surprises, aren't you? 694 00:40:36,090 --> 00:40:37,284 Well, it's only fair. 695 00:40:37,324 --> 00:40:39,485 You had your Bareil; I have mine. 696 00:40:39,526 --> 00:40:42,984 You were supposed to wait for me at the transporter pad. 697 00:40:43,063 --> 00:40:44,621 Oh, don't worry. 698 00:40:44,665 --> 00:40:47,190 I have the transporter keyed to this control. 699 00:40:47,234 --> 00:40:50,465 All I have to do is tap this key 700 00:40:50,504 --> 00:40:52,301 and we're on our way home. 701 00:40:52,339 --> 00:40:57,402 Besides, I couldn't leave without saying hello to myself. 702 00:40:57,444 --> 00:40:59,173 The transporter sensors 703 00:40:59,213 --> 00:41:01,545 showed that you weren't alone in the shrine 704 00:41:01,582 --> 00:41:03,516 and I was hoping it was you, Nerys. 705 00:41:03,550 --> 00:41:04,710 Bareil's smart 706 00:41:04,752 --> 00:41:06,344 but you're smarter. 707 00:41:06,387 --> 00:41:08,651 We really are alike, aren't we? 708 00:41:08,689 --> 00:41:10,179 You can't let her have the Orb. 709 00:41:10,224 --> 00:41:11,191 It's too dangerous. 710 00:41:11,225 --> 00:41:13,318 Will you stop wasting your breath? 711 00:41:13,360 --> 00:41:16,124 Antos and I are a team. 712 00:41:16,163 --> 00:41:19,064 We're destined to do great things together. 713 00:41:19,099 --> 00:41:20,862 If we're going, let's go. 714 00:41:20,901 --> 00:41:22,163 You don't have to do this. 715 00:41:23,203 --> 00:41:25,068 Oh, isn't that sweet? 716 00:41:25,105 --> 00:41:27,198 She is still trying to save your soul. 717 00:41:27,241 --> 00:41:29,801 Of course, you don't have one. 718 00:41:29,843 --> 00:41:31,140 She's right. 719 00:41:31,178 --> 00:41:33,271 I'm not worth saving. 720 00:41:33,314 --> 00:41:35,282 You sound pretty certain of that. 721 00:41:35,316 --> 00:41:36,476 Look at him. 722 00:41:36,517 --> 00:41:39,782 Really... look at him. 723 00:41:39,820 --> 00:41:43,881 It's important that you see him for what he truly is. 724 00:41:43,924 --> 00:41:46,290 I do. 725 00:41:46,327 --> 00:41:48,090 So... 726 00:41:48,128 --> 00:41:51,427 you were just using me to get to the Orb. 727 00:41:51,465 --> 00:41:53,797 Is that what I'm supposed to believe? 728 00:41:53,834 --> 00:41:55,529 Believe anything you want. 729 00:41:55,569 --> 00:41:58,129 Please, Nerys, don't embarrass yourself. 730 00:41:58,172 --> 00:42:00,231 You made a mistake. 731 00:42:00,274 --> 00:42:01,935 You let Bareil make a fool of you. 732 00:42:01,975 --> 00:42:03,135 That's bad enough. 733 00:42:03,177 --> 00:42:05,270 Don't make it worse by denying what happened. 734 00:42:05,312 --> 00:42:08,042 Just accept it and move on. 735 00:42:08,082 --> 00:42:10,073 Why should I? 736 00:42:10,117 --> 00:42:11,709 It's not true. 737 00:42:11,752 --> 00:42:13,413 You know that as well as I do. 738 00:42:13,454 --> 00:42:15,945 You may have come here for the Orb 739 00:42:15,989 --> 00:42:18,116 but you found something else. 740 00:42:18,158 --> 00:42:20,649 And people say that I have a large ego. 741 00:42:20,694 --> 00:42:21,718 Tell her, Antos. 742 00:42:21,762 --> 00:42:23,787 Tell her how you were using her 743 00:42:23,831 --> 00:42:25,799 that everything you told her was a lie 744 00:42:25,833 --> 00:42:27,960 that every time you touched her 745 00:42:28,035 --> 00:42:30,401 all you could think about was me. 746 00:42:32,773 --> 00:42:33,762 Oh... 747 00:42:37,945 --> 00:42:40,778 When she wakes up, I'll have a lot of explaining to do. 748 00:42:40,814 --> 00:42:43,783 And if you don't have the Orb, she'll kill you. 749 00:42:43,817 --> 00:42:45,580 Maybe. 750 00:42:45,619 --> 00:42:49,111 That'll certainly be her first reaction 751 00:42:49,156 --> 00:42:53,525 but I've talked my way back into her good graces before. 752 00:42:53,560 --> 00:42:55,118 I'll be all right. 753 00:42:56,597 --> 00:42:59,088 I guess this is good-bye. 754 00:42:59,133 --> 00:43:01,624 It's for the best. 755 00:43:08,642 --> 00:43:12,544 You know what I saw when I looked into that Orb? 756 00:43:14,915 --> 00:43:16,314 You and me... 757 00:43:16,350 --> 00:43:17,612 together... 758 00:43:17,651 --> 00:43:19,881 on Bajor. 759 00:43:19,920 --> 00:43:22,150 We had a life... 760 00:43:22,189 --> 00:43:23,656 a family. 761 00:43:23,690 --> 00:43:25,658 What's wrong with that? 762 00:43:27,227 --> 00:43:29,718 Nothing. 763 00:43:29,763 --> 00:43:32,391 Might even work... 764 00:43:32,433 --> 00:43:33,525 for a while. 765 00:43:33,567 --> 00:43:35,967 But eventually, I'd find some way 766 00:43:36,069 --> 00:43:37,400 to ruin it. 767 00:43:40,407 --> 00:43:42,432 I'm a thief. 768 00:43:45,512 --> 00:43:47,742 I belong with her. 769 00:43:49,817 --> 00:43:52,342 Then you should go. 51539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.