All language subtitles for Star.Trek.DS9.s06e03.Sons.and.Daughters

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,814 --> 00:00:16,441 Sisko to Dax. 2 00:00:21,588 --> 00:00:23,249 Yes, Captain. 3 00:00:23,289 --> 00:00:27,419 We arrive at Starbase 375 in five minutes. 4 00:00:27,460 --> 00:00:28,984 I'll meet you in the transporter room. 5 00:00:29,029 --> 00:00:30,360 Dax out. 6 00:00:31,564 --> 00:00:35,193 Ooh... now, that's what I call really bad timing. 7 00:00:35,235 --> 00:00:37,066 I have to go. 8 00:00:49,449 --> 00:00:51,349 Jadzia... 9 00:00:51,384 --> 00:00:53,477 there is just one more thing. 10 00:00:53,520 --> 00:00:56,512 As long as it's not about the wedding. 11 00:00:56,556 --> 00:00:59,855 When we exchange our vows, you must remember 12 00:00:59,893 --> 00:01:02,327 to present your d'k tahg to General Martok 13 00:01:02,362 --> 00:01:05,957 as a formal request for him to accept you into our House. 14 00:01:05,999 --> 00:01:08,160 But I don't want to join his House. 15 00:01:08,201 --> 00:01:09,293 What? 16 00:01:09,335 --> 00:01:10,893 I don't want to get caught up 17 00:01:10,937 --> 00:01:12,199 in all those blood feuds. 18 00:01:12,238 --> 00:01:14,297 Every time a member of the House of Martok 19 00:01:14,340 --> 00:01:16,740 gets dishonored or killed 20 00:01:16,776 --> 00:01:18,641 I'll have to drop whatever I'm doing 21 00:01:18,678 --> 00:01:21,306 and rush off on some quest for vengeance. 22 00:01:21,347 --> 00:01:23,178 It's boring, Worf. 23 00:01:23,216 --> 00:01:25,912 If you refuse, it will be a grave dishonor. 24 00:01:25,952 --> 00:01:28,182 General Martok will not understand... 25 00:01:28,221 --> 00:01:29,745 Worf. 26 00:01:29,789 --> 00:01:31,256 I'm joking. 27 00:01:35,195 --> 00:01:37,857 So you will join our House? 28 00:01:37,897 --> 00:01:40,923 Of course I will. 29 00:01:40,967 --> 00:01:44,459 I can see our lives together will not be easy. 30 00:01:44,504 --> 00:01:45,971 True. 31 00:01:46,005 --> 00:01:47,734 But they'll be fun. 32 00:01:59,486 --> 00:02:00,817 Channel open. 33 00:02:00,854 --> 00:02:03,880 This is General Martok of the IKS Rotarran 34 00:02:03,923 --> 00:02:05,948 requesting permission to dock. 35 00:02:05,992 --> 00:02:08,290 General, you're cleared for docking at Bay 11. 36 00:02:08,328 --> 00:02:09,625 Thank God. 37 00:02:09,662 --> 00:02:12,256 I never thought I'd miss Starfleet field rations. 38 00:02:12,298 --> 00:02:14,391 Give me some freeze-dried peaches 39 00:02:14,434 --> 00:02:15,628 or some powdered carrots... 40 00:02:15,668 --> 00:02:16,965 anything, as long as it isn't moving. 41 00:02:17,036 --> 00:02:18,663 It's not the food, it's the singing. 42 00:02:18,705 --> 00:02:20,639 Oh! Till all hours of the night. 43 00:02:20,673 --> 00:02:21,765 If I have to listen 44 00:02:21,808 --> 00:02:23,298 to another ballad about the honored dead 45 00:02:23,343 --> 00:02:25,243 I'll go stark-raving mad. 46 00:02:25,278 --> 00:02:27,974 Captain Sisko, Admiral Ross 47 00:02:28,081 --> 00:02:30,242 extends his compliments for a job well done 48 00:02:30,283 --> 00:02:32,183 and requests that you and your senior staff 49 00:02:32,218 --> 00:02:35,085 beam to his conference room for debriefing immediately. 50 00:02:35,121 --> 00:02:36,884 Tell the Admiral we're on our way. 51 00:02:36,923 --> 00:02:37,890 Starbase out. 52 00:02:37,924 --> 00:02:39,084 Once again, 53 00:02:39,125 --> 00:02:40,888 thank you for rescuing us, General. 54 00:02:40,927 --> 00:02:43,760 Hmm. Try not to get too comfortable 55 00:02:43,796 --> 00:02:45,627 Iounging around the starbase. 56 00:02:45,665 --> 00:02:47,565 We need you back in the fight. 57 00:02:47,600 --> 00:02:49,693 Are you a betting man, General? 58 00:02:49,736 --> 00:02:52,227 One of my many pleasures. 59 00:02:52,272 --> 00:02:54,240 Then a barrel of bloodwine says 60 00:02:54,274 --> 00:02:57,334 I set foot on Deep Space 9 before you do. 61 00:03:00,346 --> 00:03:01,813 Done. 62 00:03:08,188 --> 00:03:10,247 General, I just received word 63 00:03:10,290 --> 00:03:12,690 the replacements from the Vor'nak are here. 64 00:03:12,725 --> 00:03:13,919 Good. 65 00:03:13,960 --> 00:03:15,518 Look at this, Worf... 66 00:03:15,562 --> 00:03:17,359 barely moving. 67 00:03:17,397 --> 00:03:21,697 I'd give my good eye for a plate of fresh gagh. 68 00:03:21,734 --> 00:03:23,634 How many replacements? 69 00:03:23,670 --> 00:03:24,796 Five. 70 00:03:24,837 --> 00:03:27,101 Five? 71 00:03:27,140 --> 00:03:29,267 I requested 15. 72 00:03:29,309 --> 00:03:31,072 General Tanas could only give us five. 73 00:03:33,012 --> 00:03:35,480 We keep falling back. 74 00:03:35,515 --> 00:03:38,882 The Dominion keeps pushing forward. 75 00:03:38,918 --> 00:03:42,649 I tell you, Worf, war is much more fun 76 00:03:42,689 --> 00:03:43,747 when you're winning! 77 00:03:43,790 --> 00:03:46,384 Defeat makes my wounds ache. 78 00:03:46,426 --> 00:03:47,859 Pat'leH pum tliH-takk! 79 00:03:47,894 --> 00:03:49,293 Oh, the replacements. 80 00:03:59,038 --> 00:04:01,006 I am General Martok. 81 00:04:01,040 --> 00:04:03,804 Welcome to the Rotarran. 82 00:04:03,843 --> 00:04:05,674 May you prove worthy of this ship 83 00:04:05,712 --> 00:04:07,339 and bring honor to her name. 84 00:04:07,380 --> 00:04:12,613 This is a glorious moment in the history of the Empire 85 00:04:12,652 --> 00:04:16,053 a chapter that will be written with your blood. 86 00:04:16,089 --> 00:04:19,718 Fight well, and our people will sing your praises 87 00:04:19,759 --> 00:04:22,421 for a thousand years. 88 00:04:22,462 --> 00:04:27,263 Fail, and there will be no more songs, no more honor 89 00:04:27,300 --> 00:04:29,791 no more Empire. 90 00:04:29,836 --> 00:04:32,964 Who among you hears the cry of the warrior 91 00:04:33,039 --> 00:04:35,473 calling you to glory? 92 00:04:35,508 --> 00:04:36,941 Qapla'! 93 00:04:36,976 --> 00:04:41,675 Who offers their life for the Empire? 94 00:04:41,714 --> 00:04:43,181 N'Garen, daughter of Tse'Dek! 95 00:04:43,216 --> 00:04:46,515 Katogh, son of Ch'Pok! 96 00:04:46,552 --> 00:04:48,383 Koth, son of Larna! 97 00:04:48,421 --> 00:04:50,446 Doran, daughter of W'Mar! 98 00:04:51,991 --> 00:04:54,289 Alexander Rozhenko. 99 00:04:54,327 --> 00:04:56,295 Alexander. 100 00:04:57,297 --> 00:04:58,389 Rozhenko? 101 00:04:58,431 --> 00:05:01,195 Of what House is Rozhenko? 102 00:05:02,168 --> 00:05:04,102 Of no House, sir. 103 00:05:05,838 --> 00:05:08,102 My honor will be my own. 104 00:05:08,141 --> 00:05:09,631 Well... 105 00:05:09,676 --> 00:05:12,839 there will be plenty of honor for the taking on this ship... 106 00:05:12,879 --> 00:05:14,540 enough for all of you. 107 00:05:14,580 --> 00:05:17,549 I accept your lives into my hands. 108 00:05:17,583 --> 00:05:20,051 Glory to you, and to the Empire! 109 00:05:21,321 --> 00:05:23,380 Yih-Ghom-HAH! 110 00:05:30,730 --> 00:05:33,460 This Alexander Rozhenko... 111 00:05:33,499 --> 00:05:35,160 you know him? 112 00:05:38,504 --> 00:05:40,495 He is my son. 113 00:07:49,668 --> 00:07:53,069 The next thing we need is a secure way to communicate 114 00:07:53,105 --> 00:07:54,766 with our contacts on Bajor. 115 00:07:54,807 --> 00:07:56,274 Oh... 116 00:07:56,308 --> 00:07:58,970 the Cardassians are extremely adept 117 00:07:59,078 --> 00:08:00,443 at locating the source 118 00:08:00,479 --> 00:08:02,913 of any illicit subspace transmission. 119 00:08:02,948 --> 00:08:05,382 Well, we'll just have to be smarter than they are. 120 00:08:06,418 --> 00:08:07,885 Hi. 121 00:08:08,954 --> 00:08:10,353 Mind if I join you? 122 00:08:11,857 --> 00:08:13,154 You already have. 123 00:08:14,626 --> 00:08:15,752 I want in. 124 00:08:15,794 --> 00:08:17,455 In on what? 125 00:08:19,498 --> 00:08:20,897 Your resistance cell. 126 00:08:20,933 --> 00:08:21,922 What cell? 127 00:08:21,967 --> 00:08:23,025 Come on, Major 128 00:08:23,068 --> 00:08:24,558 I have my sources. 129 00:08:24,603 --> 00:08:26,161 How reassuring. 130 00:08:26,205 --> 00:08:27,502 I can help. 131 00:08:27,539 --> 00:08:28,665 How? 132 00:08:28,707 --> 00:08:29,935 As a reporter 133 00:08:29,975 --> 00:08:32,068 I hear things... people talk to me. 134 00:08:32,111 --> 00:08:33,510 About what? 135 00:08:35,047 --> 00:08:37,345 Major, all I'm asking for is a chance. 136 00:08:40,219 --> 00:08:41,777 It's time, Major. 137 00:08:41,820 --> 00:08:43,219 Oh... 138 00:08:43,255 --> 00:08:44,620 already? 139 00:08:44,656 --> 00:08:46,055 1457 hours. 140 00:08:46,091 --> 00:08:48,525 The shuttle will be docking in three minutes. 141 00:08:48,560 --> 00:08:50,323 I better get going. 142 00:08:50,362 --> 00:08:53,126 Don't want to keep him waiting. 143 00:08:53,165 --> 00:08:55,156 I see Gul Dukat's still having you meet him 144 00:08:55,200 --> 00:08:56,997 every time he returns to the station. 145 00:08:59,371 --> 00:09:01,498 Like I said, I hear things. 146 00:09:01,540 --> 00:09:02,837 Um... 147 00:09:02,875 --> 00:09:06,038 shouldn't you be wearing your dress uniform? 148 00:09:07,780 --> 00:09:11,147 You look lovely just the way you are. 149 00:09:13,318 --> 00:09:14,808 So am I in or not? 150 00:09:20,058 --> 00:09:23,221 You... don't want to get involved with this. 151 00:09:24,296 --> 00:09:27,925 But... if you are looking for something to do 152 00:09:27,966 --> 00:09:29,866 I could use another waiter. 153 00:09:48,787 --> 00:09:50,618 Ah, Major Kira! 154 00:09:50,656 --> 00:09:52,715 So good to see you again. 155 00:09:52,758 --> 00:09:54,487 You're out of uniform, Major. 156 00:09:54,526 --> 00:09:56,892 Bajorans could use a lesson in respect. 157 00:09:56,929 --> 00:09:57,953 Damar, please. 158 00:09:58,063 --> 00:09:59,553 This is a happy occasion. 159 00:09:59,598 --> 00:10:02,396 Let's not spoil it. 160 00:10:02,434 --> 00:10:04,334 I have a surprise for you. 161 00:10:07,673 --> 00:10:09,072 Nerys! 162 00:10:09,107 --> 00:10:10,438 Ziyal. 163 00:10:10,476 --> 00:10:12,501 I am so glad to see you. 164 00:10:12,544 --> 00:10:13,772 What are you doing here? 165 00:10:13,812 --> 00:10:15,404 You're supposed to be on Bajor. 166 00:10:15,447 --> 00:10:18,143 I talked her into taking a little sabbatical 167 00:10:18,183 --> 00:10:19,707 from the University. 168 00:10:19,751 --> 00:10:21,742 Talked her into it? 169 00:10:21,787 --> 00:10:23,482 It didn't take much convincing. 170 00:10:23,522 --> 00:10:25,114 Why don't you and I have dinner tonight 171 00:10:25,157 --> 00:10:26,454 and I'll tell you all about it? 172 00:10:26,492 --> 00:10:27,584 All right. 173 00:10:27,626 --> 00:10:28,593 Splendid! 174 00:10:28,627 --> 00:10:31,118 We'll dine in my quarters at 2200 hours. 175 00:10:31,163 --> 00:10:32,460 Wait a minute, I didn't mean... 176 00:10:32,498 --> 00:10:34,363 I can't tell you how much I've missed you. 177 00:10:34,399 --> 00:10:36,367 Come along, Ziyal. 178 00:10:36,401 --> 00:10:38,028 I'll see you tonight. 179 00:10:39,805 --> 00:10:41,102 All right. 180 00:10:51,917 --> 00:10:53,748 You sent for me, General. 181 00:10:53,785 --> 00:10:55,548 Orders at last. 182 00:10:55,587 --> 00:10:58,715 We are to escort a convoy to Donatu V. 183 00:10:58,757 --> 00:11:00,452 The last three convoys that were sent there 184 00:11:00,492 --> 00:11:02,187 were destroyed by the Jem'Hadar. 185 00:11:02,227 --> 00:11:04,286 Which is why this one must get through. 186 00:11:04,329 --> 00:11:06,263 How many ships will form the escort? 187 00:11:06,298 --> 00:11:09,734 The Rotarran is all the High Council can spare. 188 00:11:09,768 --> 00:11:11,929 A vital mission, impossible odds 189 00:11:11,970 --> 00:11:13,961 and a ruthless enemy. 190 00:11:14,039 --> 00:11:16,337 What more could we ask for? 191 00:11:16,375 --> 00:11:19,173 I tell you, Worf, I feel young again. 192 00:11:19,211 --> 00:11:21,441 Here's the briefing. 193 00:11:21,480 --> 00:11:23,311 Start battle drills immediately. 194 00:11:23,348 --> 00:11:25,976 Train them hard. 195 00:11:26,051 --> 00:11:27,848 By the time we join the convoy 196 00:11:27,886 --> 00:11:30,684 they will have the reflexes of a Norpin falcon. 197 00:11:30,722 --> 00:11:31,950 I expect nothing less. 198 00:11:33,625 --> 00:11:36,185 Worf, one moment. 199 00:11:36,228 --> 00:11:38,719 We have shed blood together 200 00:11:38,764 --> 00:11:40,994 escaped from a Jem'Hadar prison together. 201 00:11:41,099 --> 00:11:44,000 You have pledged yourself and your life to my House. 202 00:11:44,069 --> 00:11:45,468 Yet in all this time 203 00:11:45,504 --> 00:11:48,302 you have never once mentioned that you had a son. 204 00:11:51,109 --> 00:11:54,340 It is a... difficult subject to discuss. 205 00:11:54,379 --> 00:11:56,813 That much is obvious. 206 00:11:59,251 --> 00:12:02,379 Alexander and I were never close. 207 00:12:02,421 --> 00:12:05,948 His mother was only half-Klingon and was disdainful of our ways. 208 00:12:06,058 --> 00:12:07,582 I see. 209 00:12:07,626 --> 00:12:09,821 So you allowed her to raise the boy. 210 00:12:09,861 --> 00:12:11,089 No, General. 211 00:12:11,129 --> 00:12:13,154 She was killed when he was very young. 212 00:12:13,198 --> 00:12:15,962 He spent a short time with me aboard the Enterprise 213 00:12:16,034 --> 00:12:17,865 but after that, I sent him to live 214 00:12:17,903 --> 00:12:18,961 with my foster parents on Earth. 215 00:12:19,037 --> 00:12:20,026 Why? 216 00:12:21,540 --> 00:12:23,337 He showed... 217 00:12:23,375 --> 00:12:26,310 no interest in becoming a warrior. 218 00:12:26,345 --> 00:12:28,836 It was difficult, but I learned to accept it 219 00:12:28,880 --> 00:12:32,338 and, in time, encouraged him to find his own path. 220 00:12:32,384 --> 00:12:34,579 Then why has he joined the Klingon defense forces? 221 00:12:34,620 --> 00:12:35,985 I do not know. 222 00:12:36,021 --> 00:12:37,989 I have not spoken with him. 223 00:12:40,025 --> 00:12:42,289 This is not good, my friend. 224 00:12:42,327 --> 00:12:44,591 When a father and son do not speak 225 00:12:44,630 --> 00:12:47,690 it means there's trouble between them. 226 00:12:49,701 --> 00:12:53,330 General, I prefer to handle this my own way. 227 00:12:53,372 --> 00:12:55,033 Then do so. 228 00:13:09,553 --> 00:13:10,884 Enter. 229 00:13:15,726 --> 00:13:18,718 Bekk Alexander Rozhenko reporting as ordered, sir. 230 00:13:19,730 --> 00:13:21,061 You have grown. 231 00:13:22,133 --> 00:13:23,600 So I've been told. 232 00:13:23,634 --> 00:13:25,568 How are your grandparents? 233 00:13:25,603 --> 00:13:27,901 Your parents were in good health when I last saw them. 234 00:13:28,906 --> 00:13:30,635 Do they know you are here? 235 00:13:30,675 --> 00:13:32,506 They weren't pleased about my decision 236 00:13:32,543 --> 00:13:34,977 but when they realized I was determined to enlist 237 00:13:35,012 --> 00:13:37,810 they supported me as they always have. 238 00:13:37,848 --> 00:13:40,976 I know we have not seen each other for some time 239 00:13:41,085 --> 00:13:42,712 but let us talk as father and son. 240 00:13:42,753 --> 00:13:44,983 I am not here to call you "Father." 241 00:13:45,056 --> 00:13:47,388 I am here to serve the Empire. 242 00:13:47,425 --> 00:13:49,791 Serving the Empire was not one of your priorities 243 00:13:49,827 --> 00:13:50,919 when last we spoke. 244 00:13:50,962 --> 00:13:54,420 As you say, that was some time ago. 245 00:13:57,568 --> 00:13:59,627 Did you think enlisting would please me? 246 00:13:59,670 --> 00:14:03,333 Pleasing you did not enter into my decision. 247 00:14:04,809 --> 00:14:07,403 With all due respect, sir 248 00:14:07,445 --> 00:14:09,743 does this conversation have any bearing 249 00:14:09,780 --> 00:14:11,509 on my duties aboard this ship? 250 00:14:11,549 --> 00:14:13,744 Stop pretending to be a warrior! 251 00:14:13,784 --> 00:14:15,649 We both know you do not belong here! 252 00:14:15,686 --> 00:14:19,087 You heard what I expect from the rest of the crew. 253 00:14:19,123 --> 00:14:20,681 Twice that, I expect from you. 254 00:14:20,725 --> 00:14:22,283 Do we understand each other? 255 00:14:23,294 --> 00:14:24,818 Perfectly. 256 00:14:26,530 --> 00:14:27,758 You may go. 257 00:14:46,817 --> 00:14:48,114 Come in. 258 00:14:49,653 --> 00:14:50,779 Nerys, you're early. 259 00:14:50,821 --> 00:14:52,413 I've just started the ramufta. 260 00:14:52,456 --> 00:14:53,548 Ziyal... 261 00:14:53,591 --> 00:14:55,616 I'm not having dinner with you tonight. 262 00:14:55,659 --> 00:14:58,560 Oh. 263 00:14:58,596 --> 00:15:00,655 It's because of my father, isn't it? 264 00:15:00,698 --> 00:15:02,791 That's right. 265 00:15:02,833 --> 00:15:04,926 I thought you might change your mind. 266 00:15:04,969 --> 00:15:07,733 I was hoping I was wrong. 267 00:15:07,772 --> 00:15:10,366 Ziyal, what are you doing back on the station? 268 00:15:10,408 --> 00:15:12,103 Please don't be upset with me. 269 00:15:12,143 --> 00:15:13,940 I know how hard you worked 270 00:15:14,011 --> 00:15:16,479 to arrange things for me on Bajor. 271 00:15:16,514 --> 00:15:18,209 I tried. I really tried. 272 00:15:18,249 --> 00:15:19,944 I'm not upset with you. 273 00:15:20,017 --> 00:15:21,450 I'm... 274 00:15:21,485 --> 00:15:23,112 I'm a little confused. 275 00:15:23,154 --> 00:15:24,246 What happened? 276 00:15:25,856 --> 00:15:27,949 It wasn't any one thing. 277 00:15:28,025 --> 00:15:29,754 The students at the University... 278 00:15:29,794 --> 00:15:32,524 everybody was... polite. 279 00:15:32,563 --> 00:15:36,727 But then I'd see them whispering in the hallways... 280 00:15:36,767 --> 00:15:38,792 staring at me. 281 00:15:38,836 --> 00:15:41,737 I'm the daughter of Gul Dukat. 282 00:15:41,772 --> 00:15:43,364 My father is leading a war 283 00:15:43,407 --> 00:15:45,466 against the Emissary of the Prophets. 284 00:15:45,509 --> 00:15:47,977 I don't know what made me think I belonged there. 285 00:15:48,045 --> 00:15:52,812 This station is the closest thing I have to a home. 286 00:15:52,850 --> 00:15:54,909 You're here. 287 00:15:54,952 --> 00:15:56,613 My father is here. 288 00:15:56,654 --> 00:16:00,818 But the last time you defied him, he left you here to die. 289 00:16:02,626 --> 00:16:04,526 We talked about that. 290 00:16:04,562 --> 00:16:06,154 He admits he overreacted. 291 00:16:06,197 --> 00:16:07,926 But family loyalty is important 292 00:16:08,032 --> 00:16:10,091 to my father and he felt I betrayed him. 293 00:16:10,134 --> 00:16:11,931 You betrayed him? 294 00:16:11,969 --> 00:16:14,199 I think it's the other way around! 295 00:16:14,238 --> 00:16:15,728 He misses me. 296 00:16:15,773 --> 00:16:17,968 And I've missed him. 297 00:16:19,143 --> 00:16:22,237 I have to give him a chance. 298 00:16:22,279 --> 00:16:24,611 He's all I have, except for you. 299 00:16:26,250 --> 00:16:27,547 I was hoping 300 00:16:27,585 --> 00:16:30,110 you would have dinner with us tonight because... 301 00:16:30,154 --> 00:16:31,644 well, there's something special 302 00:16:31,689 --> 00:16:33,350 I wanted to share with both of you. 303 00:16:35,960 --> 00:16:37,985 But I guess that's impossible. 304 00:16:39,096 --> 00:16:40,495 Uh... 305 00:16:45,002 --> 00:16:46,833 All right, I'll be here. 306 00:16:46,871 --> 00:16:48,998 But I won't guarantee it's going to be any fun. 307 00:16:51,475 --> 00:16:53,409 I promise my father will behave. 308 00:17:28,745 --> 00:17:30,110 Is this seat taken? 309 00:17:30,146 --> 00:17:31,909 Alexander Rozhenko. 310 00:17:31,948 --> 00:17:34,917 We were holding it just for you. 311 00:17:34,951 --> 00:17:37,476 I am honored. 312 00:17:37,520 --> 00:17:40,250 The honor is ours. 313 00:17:43,459 --> 00:17:45,222 Please. 314 00:17:46,963 --> 00:17:51,798 Bregit lung, an excellent choice! 315 00:17:51,834 --> 00:17:54,268 Would you care for some grapok sauce? 316 00:17:54,303 --> 00:17:56,294 Uh, no, thank you. 317 00:17:56,339 --> 00:17:58,830 Oh, you must try some. 318 00:17:58,875 --> 00:18:01,776 It brings out the flavor. 319 00:18:06,082 --> 00:18:08,209 That's enough. 320 00:18:08,251 --> 00:18:09,843 Thank you. 321 00:18:09,886 --> 00:18:13,117 Some bloodwine to wash it down? 322 00:18:15,425 --> 00:18:16,722 Why are you laughing? 323 00:18:18,528 --> 00:18:22,487 Or perhaps the son of our illustrious First Officer 324 00:18:22,532 --> 00:18:24,898 would prefer an Earth beverage. 325 00:18:24,934 --> 00:18:28,734 A glass of root beer with a lump of ice cream? 326 00:18:28,771 --> 00:18:29,965 Mmm... 327 00:18:33,109 --> 00:18:34,406 Are you mocking me? 328 00:18:34,444 --> 00:18:38,642 Now why would I mock you, son of Worf? 329 00:18:38,681 --> 00:18:41,343 I am called Rozhenko. 330 00:18:42,552 --> 00:18:46,852 I will call you whatever I please. 331 00:18:46,889 --> 00:18:50,689 And you will learn to like it. 332 00:18:55,898 --> 00:18:58,264 Does the son of Starfleet's finest 333 00:18:58,301 --> 00:19:00,895 think he is too good to eat with us? 334 00:19:03,272 --> 00:19:04,239 No. 335 00:19:04,273 --> 00:19:05,365 Have some lung! 336 00:19:13,015 --> 00:19:15,916 I do not like your smile! 337 00:19:15,952 --> 00:19:19,581 Perhaps I will cut you a new one. 338 00:19:51,287 --> 00:19:54,450 He fights like a Ferengi! 339 00:20:05,601 --> 00:20:07,466 Shakk-TAH! 340 00:20:18,548 --> 00:20:20,982 Your combat training has been sadly neglected 341 00:20:21,017 --> 00:20:23,281 little one. 342 00:20:23,319 --> 00:20:25,583 I will teach you a new lesson... 343 00:20:25,621 --> 00:20:28,021 one that you will not soon forget! 344 00:20:29,025 --> 00:20:30,458 Enough. 345 00:20:39,535 --> 00:20:41,662 You have no right to interfere! 346 00:20:43,739 --> 00:20:45,104 You will both report 347 00:20:45,141 --> 00:20:47,666 to the Medical Ward immediately 348 00:20:47,710 --> 00:20:48,972 and when they have finished with you 349 00:20:49,011 --> 00:20:50,000 you will remain in quarters 350 00:20:50,046 --> 00:20:51,240 until your next watch. 351 00:20:51,280 --> 00:20:53,373 The rest of you, back to your stations! 352 00:20:54,784 --> 00:20:56,012 Now! 353 00:21:06,295 --> 00:21:10,891 Are you going to fight the Jem'Hadar for him as well? 354 00:21:24,213 --> 00:21:26,738 Vedek Nane taught me to focus intently 355 00:21:26,782 --> 00:21:28,716 on the image that I want to evoke 356 00:21:28,751 --> 00:21:30,981 to allow it to fully form in my mind 357 00:21:31,087 --> 00:21:33,021 before I even pick up the brush. 358 00:21:34,857 --> 00:21:37,223 Well, what do you think? 359 00:21:37,260 --> 00:21:40,559 They're... very good. 360 00:21:40,596 --> 00:21:41,995 You think so? 361 00:21:42,064 --> 00:21:45,158 They remind me of Vedek Topek's early work. 362 00:21:45,201 --> 00:21:47,294 How ironic. 363 00:21:47,336 --> 00:21:48,598 I was about to say 364 00:21:48,638 --> 00:21:53,132 they're similar in style to Napart Malor 365 00:21:53,175 --> 00:21:56,008 the founder of the Valonnan School on Cardassia. 366 00:21:56,045 --> 00:21:58,479 The Director of the Cardassian Institute of Art 367 00:21:58,514 --> 00:21:59,572 said the same thing. 368 00:21:59,615 --> 00:22:01,913 You spoke with the Director? 369 00:22:01,951 --> 00:22:04,044 I sent him some of my drawings. 370 00:22:04,086 --> 00:22:05,713 You should have told me, Ziyal. 371 00:22:05,755 --> 00:22:08,519 I could have arranged for you to meet him in person. 372 00:22:08,557 --> 00:22:10,491 I know. 373 00:22:10,526 --> 00:22:13,518 I wanted to do this on my own. 374 00:22:13,562 --> 00:22:16,360 He said I have a real gift. 375 00:22:17,466 --> 00:22:19,957 The Institute is having 376 00:22:20,069 --> 00:22:22,629 an exhibition of new artists next month. 377 00:22:22,672 --> 00:22:24,765 He might want to include my work. 378 00:22:24,807 --> 00:22:26,104 Wonderful! 379 00:22:26,142 --> 00:22:27,439 It's a chance to show 380 00:22:27,476 --> 00:22:29,603 that both Bajorans and Cardassians 381 00:22:29,645 --> 00:22:31,738 Iook at the universe the same way. 382 00:22:31,781 --> 00:22:34,409 And that's what I want to do with my work... 383 00:22:34,450 --> 00:22:35,747 bring people together. 384 00:22:42,158 --> 00:22:43,989 I guess it sounds a little silly. 385 00:22:44,093 --> 00:22:46,618 On the contrary, my dear 386 00:22:46,662 --> 00:22:50,325 you're quite eloquent. 387 00:22:52,835 --> 00:22:54,462 Are you ready for dessert? 388 00:22:54,503 --> 00:22:55,868 Yes! 389 00:22:55,905 --> 00:22:57,167 I'm not going anywhere. 390 00:22:57,206 --> 00:22:58,400 Good. 391 00:23:01,477 --> 00:23:03,035 I don't believe the change. 392 00:23:03,079 --> 00:23:04,671 I have never seen her so... 393 00:23:04,714 --> 00:23:05,840 - Happy? - Yeah. 394 00:23:05,881 --> 00:23:07,212 Neither have I, Major. 395 00:23:07,249 --> 00:23:09,877 I mean, she's finally found something... 396 00:23:09,919 --> 00:23:11,887 a talent, a direction. 397 00:23:11,921 --> 00:23:13,946 I'm reluctant to admit it 398 00:23:14,023 --> 00:23:17,322 but you were right to send her to Bajor. 399 00:23:17,360 --> 00:23:20,420 I'm glad it worked out. 400 00:23:20,463 --> 00:23:26,129 We seldom see eye-to-eye, Major 401 00:23:26,168 --> 00:23:28,602 but I know you care about my daughter 402 00:23:28,637 --> 00:23:31,162 and for that, I'm grateful. 403 00:23:43,652 --> 00:23:47,713 There is only one thing I hate about convoy duty... 404 00:23:47,756 --> 00:23:50,623 it's the waiting. 405 00:23:50,659 --> 00:23:55,028 You'd think after all these years, I'd be used to it. 406 00:23:56,231 --> 00:23:59,564 But nothing breaks the tension better 407 00:23:59,601 --> 00:24:01,831 than a tankard of warnog. 408 00:24:01,870 --> 00:24:04,998 Except maybe a good brawl. 409 00:24:06,408 --> 00:24:08,672 You heard about the fight in the mess hall. 410 00:24:08,710 --> 00:24:11,702 Yes, but not from my First Officer. 411 00:24:11,746 --> 00:24:16,547 I lost him the moment his son stepped aboard this ship. 412 00:24:19,721 --> 00:24:21,814 You think I acted improperly? 413 00:24:24,159 --> 00:24:28,152 It is not an easy thing to stand aside 414 00:24:28,196 --> 00:24:31,757 and watch someone injure your son. 415 00:24:31,800 --> 00:24:33,700 Alexander was no match for Ch'Targh. 416 00:24:33,735 --> 00:24:35,293 He would have killed the boy. 417 00:24:35,337 --> 00:24:38,101 Ch'Targh might have cut him a little 418 00:24:38,139 --> 00:24:40,369 and maybe broken a few bones 419 00:24:40,408 --> 00:24:42,205 but nothing more. 420 00:24:42,244 --> 00:24:45,839 You told me Alexander never wanted to be a warrior. 421 00:24:45,880 --> 00:24:48,178 Clearly he has changed his mind. 422 00:24:48,216 --> 00:24:51,982 Worf, you are his First Officer. 423 00:24:52,053 --> 00:24:54,578 Teach him to survive. 424 00:24:54,623 --> 00:24:56,386 The Jem'Hadar will be less forgiving 425 00:24:56,424 --> 00:24:58,187 than Ch'Targh. 426 00:24:58,226 --> 00:24:59,716 Battle stations. 427 00:24:59,761 --> 00:25:01,661 Alert Status 1. Captain to the Bridge. 428 00:25:02,631 --> 00:25:04,189 Report! 429 00:25:04,232 --> 00:25:06,393 Jem'Hadar attack ship 430 00:25:06,434 --> 00:25:08,698 bearing 170 mark 045. 431 00:25:08,737 --> 00:25:12,468 Estimated weapons range in 22 seconds. 432 00:25:12,507 --> 00:25:14,065 On screen. 433 00:25:16,645 --> 00:25:17,942 Where is it? 434 00:25:18,046 --> 00:25:20,537 I have no target on my sensors. 435 00:25:20,582 --> 00:25:21,549 Switching to manual. 436 00:25:21,583 --> 00:25:23,744 Reroute primary sensors to weapons control. 437 00:25:23,785 --> 00:25:24,774 Aye, sir. 438 00:25:26,788 --> 00:25:28,517 The Jem'Hadar has launched two torpedoes. 439 00:25:28,556 --> 00:25:29,750 At us or the convoy? 440 00:25:30,859 --> 00:25:31,883 At us. 441 00:25:31,926 --> 00:25:33,188 Impact in ten seconds. 442 00:25:33,228 --> 00:25:35,423 Drop cloak, raise shields, evasive action. 443 00:25:38,400 --> 00:25:41,460 Torpedoes still locked on to us. 444 00:25:41,503 --> 00:25:43,471 They will hit in four seconds. 445 00:25:43,505 --> 00:25:44,472 Three... 446 00:25:44,506 --> 00:25:45,438 Brace for impact. 447 00:25:45,473 --> 00:25:46,405 Two... 448 00:25:46,441 --> 00:25:47,931 one... 449 00:26:06,261 --> 00:26:08,627 Reinitialize primary sensors. 450 00:26:09,898 --> 00:26:11,832 Sensors reinitialized. 451 00:26:14,936 --> 00:26:16,904 The Jem'Hadar ship is gone. 452 00:26:16,938 --> 00:26:18,064 Of course it is gone. 453 00:26:18,106 --> 00:26:20,631 You forgot to erase the battle simulation program 454 00:26:20,675 --> 00:26:22,006 from the sensor display. 455 00:26:27,682 --> 00:26:30,810 Stand down from Alert Status, resume course. 456 00:26:30,852 --> 00:26:33,082 Reactivate cloak. 457 00:26:43,264 --> 00:26:45,164 Keep a close watch. 458 00:26:45,200 --> 00:26:46,861 There may be more 459 00:26:46,901 --> 00:26:50,667 hostile simulation programs out there. 460 00:26:54,576 --> 00:26:56,441 Wait. 461 00:26:57,579 --> 00:27:00,912 He'll never make that mistake again. 462 00:27:00,949 --> 00:27:03,816 It's better that we should be too ready 463 00:27:03,852 --> 00:27:05,513 than not ready enough. 464 00:27:05,553 --> 00:27:08,147 At least you're keeping us on our toes. 465 00:27:14,829 --> 00:27:18,287 You see, they have accepted him. 466 00:27:18,333 --> 00:27:21,632 They have accepted him as the ship's fool. 467 00:27:32,013 --> 00:27:35,847 In closing, let me emphasize again 468 00:27:35,884 --> 00:27:42,653 that Cardassia's gift of 15 industrial replicators to Bajor 469 00:27:42,690 --> 00:27:48,651 ushers in a new age of cooperation and understanding 470 00:27:48,696 --> 00:27:51,494 between our two peoples. 471 00:27:51,533 --> 00:27:55,401 Hand in hand, we'll march into a new era 472 00:27:55,437 --> 00:27:57,962 of peace and prosperity 473 00:27:58,006 --> 00:28:00,065 as Dominion allies. 474 00:28:03,745 --> 00:28:05,542 Thank you, thank you, that will be all. 475 00:28:07,982 --> 00:28:09,006 Ah, Major Kira 476 00:28:09,050 --> 00:28:12,508 may I have a word with you, please? 477 00:28:13,521 --> 00:28:15,489 Have you heard? 478 00:28:15,523 --> 00:28:17,684 The Cardassian Institute of Art 479 00:28:17,725 --> 00:28:21,252 has decided to exhibit three of Ziyal's drawings. 480 00:28:21,296 --> 00:28:22,854 Really? Oh, that's wonderful. 481 00:28:22,897 --> 00:28:24,194 She must be excited. 482 00:28:24,232 --> 00:28:26,928 I'm hosting a celebration for her in my quarters tonight. 483 00:28:27,001 --> 00:28:28,263 I hope you'll join us. 484 00:28:28,303 --> 00:28:29,668 What time? 485 00:28:29,704 --> 00:28:31,729 Uh, 2130... 486 00:28:31,773 --> 00:28:34,742 unless I'm unavoidably delayed. 487 00:28:34,776 --> 00:28:37,506 Ah, the busy life of an interstellar despot. 488 00:28:43,785 --> 00:28:45,446 This is a kar'takin 489 00:28:45,487 --> 00:28:48,422 a weapon favored by the Jem'Hadar. 490 00:28:48,456 --> 00:28:50,253 Defend yourself. 491 00:28:51,259 --> 00:28:54,285 No, that is not the proper grip. 492 00:28:54,329 --> 00:28:56,957 The thumbs must be opposed, so that twisting motions... 493 00:28:57,031 --> 00:28:58,020 I understand! 494 00:28:59,067 --> 00:29:00,500 Then proceed. 495 00:29:06,474 --> 00:29:09,773 No, do not try to shove my blade away. 496 00:29:09,811 --> 00:29:11,642 Deflect it and then use your momentum to counter. 497 00:29:11,679 --> 00:29:13,078 I know! 498 00:29:13,114 --> 00:29:14,240 Then do it. 499 00:29:16,618 --> 00:29:19,781 No, do not try to fight force with force. 500 00:29:19,821 --> 00:29:21,550 You will lose every time. 501 00:29:29,197 --> 00:29:30,425 What did I tell you? 502 00:29:31,933 --> 00:29:33,730 Well, pick it up! 503 00:29:35,670 --> 00:29:37,035 If you had kept practicing 504 00:29:37,071 --> 00:29:39,062 what I taught you when you were a boy 505 00:29:39,107 --> 00:29:41,439 this would be second nature to you by now. 506 00:29:52,654 --> 00:29:54,087 What is wrong with you? 507 00:29:54,122 --> 00:29:56,249 I knew it would be like this. 508 00:29:56,291 --> 00:29:57,189 Like what? 509 00:29:57,225 --> 00:29:59,455 You must be pleased. 510 00:29:59,494 --> 00:30:00,756 Now you can tell me 511 00:30:00,795 --> 00:30:02,956 what a failure I am as a Klingon. 512 00:30:03,064 --> 00:30:04,224 Alexander... 513 00:30:04,265 --> 00:30:06,165 Or are you just going to send me away again? 514 00:30:06,200 --> 00:30:08,395 We are not playing in holosuites now. 515 00:30:08,436 --> 00:30:09,596 This is war. 516 00:30:09,637 --> 00:30:12,105 The Jem'Hadar will cut you to pieces. 517 00:30:12,140 --> 00:30:15,371 Then I will be dead... 518 00:30:15,410 --> 00:30:17,241 and you will be happy. 519 00:30:17,278 --> 00:30:19,007 Now, leave me alone! 520 00:30:44,438 --> 00:30:45,928 Come in. 521 00:30:49,944 --> 00:30:51,172 What do you want? 522 00:30:51,212 --> 00:30:52,406 From Gul Dukat. 523 00:30:52,446 --> 00:30:54,914 For some reason, he thought you would enjoy 524 00:30:54,949 --> 00:30:56,507 having me deliver it to you. 525 00:30:56,550 --> 00:30:57,676 What is it? 526 00:30:57,718 --> 00:30:59,345 A gift... 527 00:30:59,387 --> 00:31:00,877 for the party tonight. 528 00:31:26,247 --> 00:31:28,715 What the hell am I doing? 529 00:31:35,723 --> 00:31:36,690 Come in. 530 00:31:39,260 --> 00:31:42,752 Ah, Major Kira, what a pleasant surprise. 531 00:31:42,797 --> 00:31:44,264 Come in, come in. 532 00:31:48,769 --> 00:31:49,963 You don't like the dress? 533 00:31:50,004 --> 00:31:52,097 The dress is fine. I don't like you. 534 00:31:53,140 --> 00:31:55,370 Major, that's just not true. 535 00:31:55,409 --> 00:31:57,502 There's a bond between us. 536 00:31:57,545 --> 00:31:58,842 No. 537 00:31:58,879 --> 00:32:00,676 Only in your mind. 538 00:32:00,714 --> 00:32:03,740 You are an opportunistic power-hungry dictator 539 00:32:03,784 --> 00:32:06,412 and I want nothing more to do with you. 540 00:32:08,389 --> 00:32:11,722 Ziyal would be very disappointed to hear you say that. 541 00:32:11,759 --> 00:32:13,488 She'll get over it. 542 00:32:15,062 --> 00:32:17,053 Please, Nerys, let's sit down. 543 00:32:17,098 --> 00:32:18,690 We'll talk about it. 544 00:32:18,732 --> 00:32:19,960 No. 545 00:32:20,067 --> 00:32:21,898 We won't. 546 00:32:24,238 --> 00:32:25,569 Nerys. 547 00:32:25,606 --> 00:32:27,904 Nerys... 548 00:32:42,590 --> 00:32:44,387 Who was that? 549 00:32:44,425 --> 00:32:46,450 A delivery. 550 00:32:48,028 --> 00:32:52,328 It's a little something for you to wear to the party tonight. 551 00:32:56,704 --> 00:32:58,103 Do you like it? 552 00:32:58,139 --> 00:33:01,040 It's beautiful. 553 00:33:03,210 --> 00:33:06,646 You can be so thoughtful. 554 00:33:06,680 --> 00:33:09,012 I try. 555 00:33:26,867 --> 00:33:28,732 Continue. 556 00:33:51,192 --> 00:33:55,151 Hmm... fine blade, well balanced. 557 00:33:55,196 --> 00:33:57,494 But in the end 558 00:33:57,531 --> 00:34:02,491 it is only as good as the warrior who wields it. 559 00:34:02,536 --> 00:34:04,003 I need more practice. 560 00:34:06,040 --> 00:34:09,476 Tell me, Alexander Rozhenko... 561 00:34:09,510 --> 00:34:12,172 why are you on my ship? 562 00:34:12,213 --> 00:34:14,738 To serve the Empire, General. 563 00:34:14,782 --> 00:34:17,683 That is a slogan, not an answer. 564 00:34:17,718 --> 00:34:19,709 Say what is in your heart. 565 00:34:19,753 --> 00:34:22,381 Do you ask every new crewman this question? 566 00:34:22,423 --> 00:34:23,856 I have no need to. 567 00:34:23,891 --> 00:34:27,224 I look in their faces, and I know why they are here. 568 00:34:27,261 --> 00:34:29,161 They are Klingon warriors. 569 00:34:29,196 --> 00:34:31,187 They have answered the call of Kahless. 570 00:34:31,232 --> 00:34:32,529 So have I. 571 00:34:32,566 --> 00:34:33,897 Oh... 572 00:34:33,934 --> 00:34:36,960 lie to yourself, if you must, but not to me. 573 00:34:37,071 --> 00:34:40,404 You do not hear the warrior's call. 574 00:34:40,441 --> 00:34:42,306 I ask again, why are you here? 575 00:34:44,078 --> 00:34:45,705 I'd rather not say. 576 00:34:45,746 --> 00:34:46,713 What? 577 00:34:46,747 --> 00:34:49,545 It's a private matter. 578 00:34:52,019 --> 00:34:54,647 You're as tightlipped as your father. 579 00:34:54,688 --> 00:34:55,916 I am nothing like him. 580 00:34:55,956 --> 00:34:59,824 Both stubborn, tiresome qu'vatlh. 581 00:34:59,860 --> 00:35:02,761 The only difference is I need him. 582 00:35:02,796 --> 00:35:04,764 I do not need you. 583 00:35:04,798 --> 00:35:07,733 All I ask is a chance to prove myself. 584 00:35:07,768 --> 00:35:11,329 I just gave you one 585 00:35:11,372 --> 00:35:12,896 and you failed. 586 00:35:15,643 --> 00:35:17,133 Your father has requested 587 00:35:17,177 --> 00:35:19,475 that you be transferred off this ship. 588 00:35:19,513 --> 00:35:20,912 He has no right. 589 00:35:20,948 --> 00:35:22,916 He has every right 590 00:35:22,950 --> 00:35:27,387 both as your superior officer and as your father. 591 00:35:28,989 --> 00:35:33,517 At 2317, you will transport to the Cargo Vessel Par'tok. 592 00:35:33,560 --> 00:35:35,994 Collect your gear. 593 00:35:40,401 --> 00:35:41,868 Now. 594 00:35:59,352 --> 00:36:01,946 You are fortunate that I am your father. 595 00:36:01,988 --> 00:36:05,151 If you had challenged anyone else in that manner 596 00:36:05,191 --> 00:36:07,056 you would be dead right now. 597 00:36:07,093 --> 00:36:08,560 If you want me off this ship 598 00:36:08,595 --> 00:36:10,290 you're going to have to kill me. 599 00:36:11,865 --> 00:36:15,164 Alexander, I do not want to hurt you. 600 00:36:15,201 --> 00:36:16,793 I want to help you. 601 00:36:16,836 --> 00:36:18,235 By getting rid of me? 602 00:36:18,271 --> 00:36:21,138 All you've ever done my whole life is send me away. 603 00:36:21,174 --> 00:36:22,732 I am a Klingon warrior. 604 00:36:22,776 --> 00:36:24,471 I lead a warrior's life. 605 00:36:24,511 --> 00:36:26,604 This is not the path for you. 606 00:36:26,646 --> 00:36:28,511 You told me this yourself. 607 00:36:28,548 --> 00:36:30,573 And I have come to accept it. 608 00:36:30,617 --> 00:36:31,948 You call yourself my father 609 00:36:32,052 --> 00:36:34,646 but you haven't tried to see me or talk to me in five years. 610 00:36:34,688 --> 00:36:37,054 I wasn't the kind of son you wanted 611 00:36:37,090 --> 00:36:39,888 so you pretended that you had no son. 612 00:36:41,895 --> 00:36:44,227 You never accepted me. 613 00:36:45,899 --> 00:36:47,833 You abandoned me. 614 00:36:49,402 --> 00:36:50,960 Battle stations! 615 00:36:51,004 --> 00:36:53,336 Alert Status 1. 616 00:37:09,422 --> 00:37:11,754 Aft Thruster Compartment fire now contained. 617 00:37:11,791 --> 00:37:13,190 Shields at 60 percent. 618 00:37:13,226 --> 00:37:14,659 ELN and TRC off-line! 619 00:37:14,694 --> 00:37:16,025 And the Jem'Hadar? 620 00:37:16,062 --> 00:37:17,256 Which one, sir? 621 00:37:17,297 --> 00:37:18,764 The one shooting at us! 622 00:37:19,933 --> 00:37:23,892 His aft shields are down to 25... no, 20 percent 623 00:37:23,937 --> 00:37:28,931 and he's losing antiprotons from his starboard nacelle. 624 00:37:29,042 --> 00:37:30,339 Weapons, lock on that nacelle. Fire at will. 625 00:37:30,376 --> 00:37:31,673 Full pattern. 626 00:37:35,014 --> 00:37:36,538 We've lost target lock. 627 00:37:36,583 --> 00:37:37,948 Switching to manual. 628 00:37:38,017 --> 00:37:41,544 Helm, bring us to 317 mark 045. 629 00:37:41,588 --> 00:37:42,612 Weapons, can you hit him? 630 00:37:42,655 --> 00:37:44,054 Negative, he's out of range. 631 00:37:44,090 --> 00:37:45,614 We've lost internal communications. 632 00:37:45,658 --> 00:37:47,853 Come to course 020 mark 7... 633 00:37:47,894 --> 00:37:49,862 There's plasma venting from the primary 634 00:37:49,896 --> 00:37:51,727 impulse injector on deck 5. 635 00:37:51,765 --> 00:37:54,325 Subspace transceiver array off-line. 636 00:37:54,367 --> 00:37:56,699 Worf, get that plasma leak under control 637 00:37:56,736 --> 00:37:58,670 before we lose the entire deck. 638 00:38:03,076 --> 00:38:04,168 Status! 639 00:38:04,210 --> 00:38:05,677 Impulse injector temperature approaching critical. 640 00:38:05,712 --> 00:38:07,270 Injector breach immanent. 641 00:38:07,313 --> 00:38:08,575 I can seal the leak. 642 00:38:08,615 --> 00:38:10,810 Reinitializing matrix sequencer. 643 00:38:10,850 --> 00:38:12,545 I'm of no use to you here. 644 00:38:14,287 --> 00:38:16,084 I will go with him. 645 00:38:16,122 --> 00:38:17,851 It will take at least two of us 646 00:38:17,891 --> 00:38:20,189 to secure the injector before it explodes. 647 00:38:23,263 --> 00:38:24,730 Go. 648 00:38:27,967 --> 00:38:29,093 Engineering, reroute 649 00:38:29,135 --> 00:38:30,727 all auxiliary power to the disrupters. 650 00:38:30,770 --> 00:38:33,261 Disengage overload suppressor. 651 00:38:33,306 --> 00:38:34,603 Worf, put us off 652 00:38:34,641 --> 00:38:36,404 the Jem'Hadar's starboard quarter. 653 00:38:36,442 --> 00:38:39,775 Weapons, continue to target his damaged nacelle. 654 00:38:51,391 --> 00:38:53,188 Helm, on my command 655 00:38:53,226 --> 00:38:56,525 reduce impulse power to one third. 656 00:38:56,563 --> 00:39:01,193 Bring us to course 355 mark 090. 657 00:39:01,234 --> 00:39:02,428 Weapons... 658 00:39:02,468 --> 00:39:04,766 be ready for him to pass in front of us. 659 00:39:04,804 --> 00:39:05,896 Course laid in. 660 00:39:05,972 --> 00:39:07,701 Weapons standing by. 661 00:39:07,740 --> 00:39:09,105 Now. 662 00:39:17,283 --> 00:39:18,580 Well done. 663 00:39:18,618 --> 00:39:21,553 Captain, permission to leave the Bridge? 664 00:39:21,588 --> 00:39:22,646 Go. 665 00:39:23,790 --> 00:39:26,088 Stand down from Alert Status. 666 00:39:26,125 --> 00:39:28,650 N'Garen, take the helm. 667 00:39:33,766 --> 00:39:34,892 Report. 668 00:39:34,934 --> 00:39:37,095 We sealed the impulse injector, Commander. 669 00:39:38,438 --> 00:39:40,235 Where's my son? 670 00:39:40,273 --> 00:39:43,106 Trapped in that corridor, sir. 671 00:39:43,142 --> 00:39:44,632 After we secured the injector 672 00:39:44,677 --> 00:39:46,645 I sent him in there to put the tools away 673 00:39:46,679 --> 00:39:50,547 and somehow, he tripped the emergency lockdown. 674 00:39:50,583 --> 00:39:54,212 We are trying to override it now. 675 00:40:02,795 --> 00:40:04,922 You locked yourself in? 676 00:40:08,301 --> 00:40:09,598 Yes, sir. 677 00:40:20,146 --> 00:40:21,773 Come. 678 00:40:42,167 --> 00:40:43,657 Nerys! 679 00:40:46,104 --> 00:40:48,595 You didn't come to the party last night. 680 00:40:48,640 --> 00:40:49,607 I'm sorry. 681 00:40:49,641 --> 00:40:51,302 I couldn't. 682 00:40:51,343 --> 00:40:53,834 I think you know why. 683 00:40:53,879 --> 00:40:56,814 Please don't ask me to choose between you. 684 00:40:56,848 --> 00:40:58,338 I'm not. 685 00:40:58,383 --> 00:41:01,546 There's no choice... he's your father. 686 00:41:17,235 --> 00:41:19,703 I cannot change the mistakes I have made 687 00:41:19,738 --> 00:41:21,501 but from this day forward 688 00:41:21,540 --> 00:41:24,737 I promise I will stand with you. 689 00:41:25,744 --> 00:41:27,575 We'll see if you mean it. 690 00:41:27,612 --> 00:41:29,603 Yes, we will. 691 00:41:29,648 --> 00:41:33,607 What you are about to do entails a grave obligation. 692 00:41:33,652 --> 00:41:36,519 Do not accept it lightly. 693 00:41:36,555 --> 00:41:38,614 I understand 694 00:41:38,657 --> 00:41:40,989 and I accept. 695 00:41:41,059 --> 00:41:42,959 Good. 696 00:41:42,994 --> 00:41:43,961 I will teach you 697 00:41:43,995 --> 00:41:46,395 what you need to know to be a warrior. 698 00:41:48,700 --> 00:41:50,725 And you will teach me 699 00:41:50,769 --> 00:41:53,237 what I need to know to be a father. 700 00:41:55,640 --> 00:41:57,608 Come. 701 00:42:17,329 --> 00:42:19,957 Martok degh, to-Duq degh 702 00:42:20,031 --> 00:42:22,397 bat-LEH degh, mat-LEH degh. 703 00:42:25,871 --> 00:42:28,635 - Martok degh. - Martok degh. 704 00:42:28,673 --> 00:42:32,803 Alexander, vih-nob d'k tahg. 705 00:42:40,519 --> 00:42:43,488 Wachk ihw, wachk kkor-duh. 706 00:42:49,694 --> 00:42:52,891 Wachk ihw, wachk kkor-duh. 707 00:43:00,105 --> 00:43:01,766 Wachk ihw... 708 00:43:01,806 --> 00:43:04,775 wachk kkor-duh. 709 00:43:24,229 --> 00:43:26,993 Mat-LEH gih-Hegh. 710 00:43:28,667 --> 00:43:29,793 DaH! 711 00:43:49,454 --> 00:43:54,414 Welcome to the House of Martok, Alexander... 712 00:43:54,459 --> 00:43:57,019 son of Worf. 48136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.