Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,755 --> 00:00:34,023
כוכב לכת שלם.
2
00:00:34,155 --> 00:00:37,058
נהרס ונקצר
תוך ארבעה ימים בלבד.
3
00:00:37,425 --> 00:00:39,227
מרשים, אדוני.
4
00:00:42,230 --> 00:00:47,402
סברין, אני רעב
לעוד עולמות.
5
00:00:47,536 --> 00:00:49,738
הממ.
6
00:00:49,872 --> 00:00:52,741
הרשה לי להציע לך...
טרה.
7
00:00:53,341 --> 00:00:54,543
כוכב הקרח.
8
00:00:54,677 --> 00:00:57,780
עשיר בשפע
של משאבים.
9
00:01:00,315 --> 00:01:04,452
אוכלוסיית הילידים שלה
הם נפוצים, פשוטים.
10
00:01:05,020 --> 00:01:07,856
הטכנולוגיה שלהם
נחות משלנו.
11
00:01:07,856 --> 00:01:10,091
לכן, כל התנגדות
למאמצים שלנו...
12
00:01:10,091 --> 00:01:12,528
יהיה
מדוכא בקלות.
13
00:01:15,496 --> 00:01:18,801
להחרים את מה שנשאר
מהמתכות היקרות שלהם,
14
00:01:18,934 --> 00:01:24,472
החומרים שלהם, כולם
משאבים חיוניים לחיזוק
15
00:01:24,607 --> 00:01:27,743
כוח מוחלט על
השליטה הגלקטית שלך.
16
00:01:27,943 --> 00:01:29,210
הממ.
17
00:01:29,344 --> 00:01:32,313
קטפתי כוכבים שמימיים
18
00:01:32,447 --> 00:01:35,851
ואסטרואידים עם
שפע גדול יותר.
19
00:01:37,118 --> 00:01:39,855
אבל חסר מה שטרה מציעה.
20
00:01:40,556 --> 00:01:42,958
מרוכז מאוד
צורות של חומרים אלה
21
00:01:43,092 --> 00:01:45,861
שלא ניתן למצוא
על כל כוכב אחר,
22
00:01:46,061 --> 00:01:48,296
ולא ירח,
ולא חפץ שמימי
23
00:01:48,429 --> 00:01:50,733
בכל מערכת ש
ניצחת
24
00:01:50,866 --> 00:01:52,801
או שעדיין לא כבשו.
25
00:01:54,570 --> 00:01:57,740
יש מעולים
אויבים בתוכנו.
26
00:01:58,339 --> 00:02:00,976
ההישרדות של ה
Ocron Blood דורש א
27
00:02:01,076 --> 00:02:06,447
קנצלר ריבון שנוהל
סמכות באינסוף.
28
00:02:10,485 --> 00:02:13,789
ריכוזים גבוהים
של מרכיבים חיוניים אלה.
29
00:02:15,090 --> 00:02:18,527
טרה עשויה להיות חלשה
ומת,
30
00:02:18,694 --> 00:02:22,998
אבל משאביו נשארים
חזק יותר וחזק יותר
31
00:02:23,132 --> 00:02:25,266
מאלה
קטפת ממנו
32
00:02:25,400 --> 00:02:28,704
כל כוכב אחר שאתה
נמחצו בקלות.
33
00:02:35,176 --> 00:02:38,747
אה, טרה.
34
00:02:38,881 --> 00:02:40,749
אז...
35
00:02:41,315 --> 00:02:43,585
...שלווה בשלווה שלו.
36
00:02:47,089 --> 00:02:49,323
להשמיד את העולם הזה.
37
00:02:50,559 --> 00:02:53,562
אני אלאה הכל
שיש לו להציע.
38
00:03:04,707 --> 00:03:07,943
פזמון: שלט על ידי פחד,
שלטו בכוח!
39
00:03:08,077 --> 00:03:10,112
המלך וולטר יעשה זאת
להתמודד עם הלילה!
40
00:03:10,244 --> 00:03:13,048
שלטו על ידי פחד,
שלטו בכוח!
41
00:03:13,182 --> 00:03:16,317
המלך וולטר יעשה זאת
להתמודד עם הלילה!
42
00:03:16,451 --> 00:03:18,020
שלטו על ידי פחד,
שלטו בכוח!
43
00:03:18,153 --> 00:03:21,090
המלך וולטר יעשה זאת
להתמודד עם הלילה!
44
00:03:21,222 --> 00:03:23,625
שלטו על ידי פחד,
שלטו בכוח!
45
00:03:23,759 --> 00:03:26,394
המלך וולטר יעשה זאת
להתמודד עם הלילה!
46
00:03:26,528 --> 00:03:29,263
שלטו על ידי פחד,
שלטו בכוח!
47
00:03:29,397 --> 00:03:32,034
המלך וולטר יעשה זאת
להתמודד עם הלילה!
48
00:03:32,167 --> 00:03:34,402
שלטו על ידי פחד,
שלטו בכוח!
49
00:03:34,536 --> 00:03:37,539
המלך וולטר יעשה זאת
להתמודד עם הלילה!
50
00:03:37,673 --> 00:03:40,142
שלטו על ידי פחד,
שלטו בכוח!
51
00:03:40,274 --> 00:03:42,678
המלך וולטר יעשה זאת
להתמודד עם הלילה!
52
00:03:42,811 --> 00:03:45,413
שלטו על ידי פחד,
שלטו בכוח!
53
00:03:45,547 --> 00:03:48,016
המלך וולטר יעשה זאת
להתמודד עם הלילה!
54
00:03:48,150 --> 00:03:50,518
[מריע]
55
00:03:52,420 --> 00:03:54,823
אין יותר שרשראות!
אין יותר טבעות!
56
00:03:54,957 --> 00:03:57,358
סוף העריצות!
סוף המלכים!
57
00:03:57,492 --> 00:04:00,394
אין יותר שרשראות!
אין יותר טבעות!
58
00:04:00,596 --> 00:04:03,165
סוף העריצות!
סוף המלכים!
59
00:04:03,297 --> 00:04:05,667
אין יותר שרשראות!
אין יותר טבעות!
60
00:04:05,801 --> 00:04:08,436
סוף העריצות!
סוף המלכים!
61
00:04:08,570 --> 00:04:10,606
הנסיך מראה!
62
00:04:10,806 --> 00:04:13,474
הנח את הגרזן שלך, הנסיך אלי.
63
00:04:13,609 --> 00:04:15,844
המריבה שלנו לא איתך.
64
00:04:16,111 --> 00:04:18,013
מַסְפִּיק!
65
00:04:18,147 --> 00:04:20,448
אבא שלי לא
אכזרי ולא לא צודק.
66
00:04:20,749 --> 00:04:22,483
הוא שולט ביד הוגנת.
67
00:04:22,618 --> 00:04:24,686
אתה גר כאן ב
דקדנס, בעוד שלנו
68
00:04:24,820 --> 00:04:27,589
אנשים גוועים ברעב ו
צמרמורת מעבר לשערים.
69
00:04:27,723 --> 00:04:31,193
המשטר של אביך
מושחת ככל שיהיה.
70
00:04:31,325 --> 00:04:33,028
זה נגמר עכשיו.
71
00:04:34,563 --> 00:04:36,732
אני לא מאחל
להילחם בך,
72
00:04:36,899 --> 00:04:40,736
אבל אני אגן על מלכותי
ושם אבי.
73
00:04:40,936 --> 00:04:42,971
הוא מכפיף את עמו
דרך הקיצוב
74
00:04:43,105 --> 00:04:45,941
של משאבים ש
צריך להיות זמין לכולם.
75
00:04:46,141 --> 00:04:47,408
זה נגמר היום.
76
00:04:47,543 --> 00:04:50,444
זז הצידה עכשיו, הנסיך אלי.
77
00:04:57,920 --> 00:05:00,122
לנשק הזה יש
סוג של קסם.
78
00:05:00,388 --> 00:05:02,323
נתתי לך אזהרה הוגנת.
79
00:05:02,423 --> 00:05:04,026
עכשיו עזוב את המקום הזה.
80
00:05:06,929 --> 00:05:08,931
תישאר מאחור.
81
00:05:09,064 --> 00:05:10,364
אזהרה אחרונה.
82
00:05:10,498 --> 00:05:13,434
אנחנו לא נלך
שלא נשמע ביום הזה.
83
00:05:13,702 --> 00:05:17,471
המרד הזה לא ייפגש
המטרות שאליהם אתה מכוון.
84
00:05:22,611 --> 00:05:25,113
ליד הפורג של ברמנורד!
85
00:05:25,113 --> 00:05:26,748
משהו התרסק!
86
00:05:55,409 --> 00:05:57,746
[רעשים אלקטרוניים]
87
00:06:04,418 --> 00:06:05,554
מה קרה?
88
00:06:05,554 --> 00:06:07,155
מה קרה לך?
89
00:06:08,190 --> 00:06:09,524
ספר לי מה קרה.
90
00:06:09,725 --> 00:06:11,492
תגיד לי, כפרי.
91
00:06:12,527 --> 00:06:14,363
[בוכה]
92
00:06:14,495 --> 00:06:16,632
[צלילים אלקטרוניים]
93
00:06:34,116 --> 00:06:35,784
היי!
94
00:06:40,289 --> 00:06:42,858
[נהנה]
95
00:06:47,296 --> 00:06:49,631
[צועק, נהנה]
96
00:07:10,052 --> 00:07:12,520
[צועק, נהנה]
97
00:07:18,860 --> 00:07:21,797
מנוע הקציר הופעל
לטרה.
98
00:07:27,501 --> 00:07:28,070
[שיעול]
99
00:07:28,270 --> 00:07:29,338
זקיפים!
100
00:07:29,571 --> 00:07:31,106
מה הסיבה
מההפרעה הזו?
101
00:07:31,306 --> 00:07:33,075
אַבָּא!
102
00:07:34,676 --> 00:07:36,345
זה מנוע Harvester.
103
00:07:36,678 --> 00:07:39,014
דם אוקרון
פלשו לעולם שלנו.
104
00:07:40,615 --> 00:07:42,851
דם האוקרון הגיע לכאן?
105
00:07:42,985 --> 00:07:44,518
אתה בטוח לחלוטין?
106
00:07:44,518 --> 00:07:46,822
ראיתי את הקוצר
מנוע במו עיניי.
107
00:07:46,989 --> 00:07:48,890
שפכו את דמם
עם הנשק שלי.
108
00:07:49,024 --> 00:07:52,294
אתה חייב להגן
ברמנורד בכל מחיר.
109
00:07:53,128 --> 00:07:56,264
שמור על ה-Forge בטוח, לא
משנה מה עומד בדרכך.
110
00:07:56,398 --> 00:07:57,799
אבא, הפורג?
111
00:07:57,899 --> 00:07:59,768
הדאגה שלך היא מהפורג'?
112
00:07:59,768 --> 00:08:01,303
אנחנו צריכים להגן על הממלכה שלנו,
האנשים שלנו,
113
00:08:01,436 --> 00:08:02,604
לא איזה מיתוס ילדות.
114
00:08:02,738 --> 00:08:04,139
אמא שלך סיפרה
אתה הסיפורים האלה
115
00:08:04,339 --> 00:08:07,476
והיא כבר לא כאן.
116
00:08:07,642 --> 00:08:10,612
בגלל הטעויות
הכנתי.
117
00:08:12,614 --> 00:08:15,050
[שיעול]
118
00:08:29,531 --> 00:08:34,069
הימים שלי מתקרבים
המסקנה שלהם.
119
00:08:34,703 --> 00:08:36,605
ואתה תתפוס את מקומי.
120
00:08:36,805 --> 00:08:39,107
זו הסיבה שאתה
חייב להבטיח לי
121
00:08:39,674 --> 00:08:41,910
שתשמור
הכספת של Forge.
122
00:08:42,044 --> 00:08:45,814
אתה חייב לעצור את דם אוקרון.
123
00:08:45,947 --> 00:08:49,551
תראה שאתה מסוגל
לשלוט בארצות האלה.
124
00:08:50,318 --> 00:08:51,686
אבי, אני לא מבין.
125
00:08:51,820 --> 00:08:53,688
הפורג' אמיתי מאוד.
126
00:08:54,156 --> 00:08:55,525
הר געש...
127
00:08:56,258 --> 00:08:59,261
חדור עם מסויים
קסם שהוא עכשיו ו
128
00:08:59,394 --> 00:09:02,464
נשאר ה
מקור ראשוני
129
00:09:03,131 --> 00:09:08,136
של אנרגיה שעליה הבית
של ברמנורד תמיד הסתמך.
130
00:09:08,270 --> 00:09:09,871
אמא שלך עזבה...
131
00:09:10,872 --> 00:09:12,641
כי היא רצתה...
132
00:09:12,774 --> 00:09:15,644
לשתף את המשאב החיוני הזה
עם הממלכות האחרות.
133
00:09:15,777 --> 00:09:19,147
דחק בי לעשות זאת, אבל...
134
00:09:19,147 --> 00:09:20,949
לא הייתי מאפשר את זה.
135
00:09:22,284 --> 00:09:23,718
ואם זה אומר...
136
00:09:25,287 --> 00:09:26,855
לאבד את אשתי...
137
00:09:27,557 --> 00:09:29,157
ועוד ילד...
138
00:09:29,624 --> 00:09:32,427
הייתי מוכן לכך
להקריב את ההקרבה הזו.
139
00:09:32,694 --> 00:09:35,664
אבא, למה אתה מתכוון,
עוד ילד?
140
00:09:35,797 --> 00:09:37,999
יש לי אח?
141
00:09:39,701 --> 00:09:41,269
אבא, ענה לי.
142
00:09:42,504 --> 00:09:44,873
אמא שלך כן
כבר לא איתנו.
143
00:09:45,207 --> 00:09:46,775
אבל אחותך...
144
00:09:47,275 --> 00:09:48,910
עשוי עדיין לחיות.
145
00:09:51,480 --> 00:09:52,647
אבא...
146
00:09:52,647 --> 00:09:54,082
אחותי, את...
147
00:09:54,249 --> 00:09:56,751
אף פעם לא דיברת
מילה ממנה אליי, איך...
148
00:09:56,952 --> 00:09:58,588
איך יכולת לשמור
זה ממני כל כך הרבה זמן?
149
00:09:58,588 --> 00:09:59,688
זו הייתה האפשרות היחידה.
150
00:09:59,788 --> 00:10:02,157
אֵיך? מַדוּעַ?
151
00:10:02,290 --> 00:10:05,660
זה לא המקום שלך
לשאול אותי בנושאים כאלה.
152
00:10:05,861 --> 00:10:08,096
אתה מצפה ממני לשלוט באלה
נוחתת כשאתה אינך.
153
00:10:08,230 --> 00:10:11,032
אבל אתה שומר סודות של
חשיבות גדולה ממני.
154
00:10:13,001 --> 00:10:15,370
מה עוד יש לך
נבחר לשמור ממני?
155
00:10:17,072 --> 00:10:19,474
אבא... אנחנו מותקפים.
156
00:10:19,609 --> 00:10:21,443
אם יש לי אחות, כדאי לי
לדעת היכן למצוא אותה.
157
00:10:21,577 --> 00:10:22,744
אולי היא תוכל לעזור לנו.
158
00:10:22,878 --> 00:10:25,046
פעם מנוע הקציר הזה
159
00:10:25,180 --> 00:10:29,217
עוגנים עד הליבה,
הכוכב הזה מת.
160
00:10:29,684 --> 00:10:31,219
יחד עם כל מה שעליו.
161
00:10:31,386 --> 00:10:33,021
קריאטורה...
162
00:10:33,155 --> 00:10:34,022
פריסיפון...
163
00:10:34,156 --> 00:10:35,724
וריאר.
164
00:10:35,857 --> 00:10:38,059
הוא הרס את כוכבי הלכת האלה
165
00:10:38,360 --> 00:10:41,196
באלפא קנטאורי
למען הרווח שלו.
166
00:10:41,531 --> 00:10:46,201
ועכשיו הוא מתכוון להשתמש
המשאבים מהכוכב שלנו
167
00:10:46,434 --> 00:10:48,103
לתדלק את כוחו
168
00:10:48,303 --> 00:10:50,805
מחזק את השריון שלו.
169
00:10:51,873 --> 00:10:53,875
אם זה יקרה,
170
00:10:53,875 --> 00:10:56,878
הוא יהיה בלתי ניתן לעצירה.
171
00:10:57,613 --> 00:10:58,880
אבא...
172
00:10:59,014 --> 00:11:00,182
אני לא ארשה
ברמנורד ליפול
173
00:11:00,182 --> 00:11:02,150
תחת Faurtax ו
דם אוקרון.
174
00:11:02,284 --> 00:11:03,351
יש לך את המילה שלי.
175
00:11:04,587 --> 00:11:06,087
אוחד את הממלכה שלך.
176
00:11:06,321 --> 00:11:08,223
לך לקריאוס.
177
00:11:08,658 --> 00:11:11,226
תקן את הטעויות
הכנתי...
178
00:11:13,228 --> 00:11:15,330
...וכוחותיך
יהיה לגיון.
179
00:11:15,430 --> 00:11:17,633
קריאוס?
180
00:11:17,766 --> 00:11:20,502
אבא, קריאוס הוא
מעוז המורד.
181
00:11:20,636 --> 00:11:22,170
תזדקק לבעלי ברית.
182
00:11:23,038 --> 00:11:25,407
גם אם הם אויבים עכשיו.
183
00:11:25,740 --> 00:11:29,411
תשכנע אותם
להילחם לצידך.
184
00:11:30,345 --> 00:11:35,417
ל-Fourtax יש צבאות כאלה
מוכנים למות בשבילו.
185
00:11:35,551 --> 00:11:41,056
אתה חייב לגייס את הטובים ביותר
לוחמים בממלכה הזו
186
00:11:41,189 --> 00:11:46,361
כדי להגיע לקציר הזה
מנוע ולפרק אותו.
187
00:11:46,995 --> 00:11:48,997
אני לא אאכזב אותך, אבי.
188
00:11:56,938 --> 00:11:59,207
קנצלר ריבון,
189
00:11:59,341 --> 00:12:02,645
הנסיך אלי מברמנורד ו
היורש היחיד לשלטונו של המלך וולטר
190
00:12:02,777 --> 00:12:03,979
הרס
מערך האותות
191
00:12:04,145 --> 00:12:06,781
ורצח ארבעה
של צוות הצופים שלי.
192
00:12:09,451 --> 00:12:12,555
להקים שומרים
מסביב להיקף.
193
00:12:12,555 --> 00:12:14,322
אבל אסור למנוע הקציר
194
00:12:14,456 --> 00:12:16,726
להפסיק לקדוח ל
הליבה של הפלנטה.
195
00:12:17,259 --> 00:12:19,194
היורש של ברמנורד
נשאר איום.
196
00:12:19,327 --> 00:12:21,429
יש לו גישה למשאבים
ובני ברית שיכולים
197
00:12:21,564 --> 00:12:24,099
להתאסף בתור א
אמצעי נגד למאמצים שלך.
198
00:12:24,533 --> 00:12:28,837
אדוני, הרשה לי
להתמודד עם האיום הזה.
199
00:12:30,539 --> 00:12:35,977
אני אצוד את זה
נסיך ברמנורד.
200
00:12:42,050 --> 00:12:45,554
אטריוס, אתה וסברין
לקחת דרופשיפ
201
00:12:45,554 --> 00:12:46,955
אל פני כדור הארץ.
202
00:12:47,122 --> 00:12:54,095
אתה מוצא את הנסיך אלי הזה
ואתה מחסל אותו.
203
00:12:54,462 --> 00:12:56,498
כן, אדוני.
204
00:13:32,500 --> 00:13:35,070
[חזירים נוחרים]
205
00:13:50,852 --> 00:13:54,456
סמרה, זה אני, הנסיך אלי.
206
00:13:57,392 --> 00:14:00,962
הגעתי למשבר דחוף
שמאיים על חיי כולנו.
207
00:14:01,831 --> 00:14:03,264
עברת כברת דרך
208
00:14:03,431 --> 00:14:05,768
הנוחות ו
עודף של המצודה.
209
00:14:05,934 --> 00:14:07,703
אני מוצא את זה די מפוקפק
שבשבילו תבוא
210
00:14:07,803 --> 00:14:09,504
כל דבר אחר
מאשר עימות.
211
00:14:09,971 --> 00:14:11,674
אני מזהיר אותך, אני חמוש.
212
00:14:11,807 --> 00:14:13,375
לא באתי להילחם בך.
213
00:14:13,508 --> 00:14:15,578
במקום זאת, הגעתי ל
לגייס את הלוחמים הטובים ביותר
214
00:14:15,578 --> 00:14:16,779
בכל ארצנו.
215
00:14:17,546 --> 00:14:20,081
לכפר נרה יש
כבר הושמד.
216
00:14:21,584 --> 00:14:24,252
הגעת למצודה
להילחם על הישרדותך.
217
00:14:24,687 --> 00:14:27,556
עכשיו הצטרפו אלי לאותו הדבר
להילחם כדי להציל את העולם שלנו.
218
00:14:29,859 --> 00:14:31,527
סאם, שמע אותי.
219
00:14:31,527 --> 00:14:33,395
הגעתי לצורה
ברית הכרחית
220
00:14:33,596 --> 00:14:35,230
נגד האויב המשותף שלנו.
221
00:14:39,033 --> 00:14:40,101
ארדנספורט, מערב אולוריה,
222
00:14:40,235 --> 00:14:42,370
הם רחוקים מדי
לגייס מ.
223
00:14:43,905 --> 00:14:46,074
סאם, תוריד את הנשק שלך.
224
00:14:46,207 --> 00:14:47,743
הורד את שלך קודם
225
00:14:47,942 --> 00:14:51,246
ואז אולי אני אוריד את שלי.
226
00:14:52,347 --> 00:14:54,115
טוב מאוד.
227
00:14:57,720 --> 00:15:01,089
הבזק הבהיר הזה שראינו
היה מנוע הקציר שלהם.
228
00:15:01,423 --> 00:15:03,759
וזה כבר קודח
לכיוון הליבה של הפלנטה שלנו.
229
00:15:03,893 --> 00:15:05,561
הזמן הוא לא בעל ברית שלנו.
230
00:15:05,561 --> 00:15:06,562
אָז מָה?
231
00:15:06,961 --> 00:15:11,933
עכשיו הגעת
כאן כדי... לגייס... אותנו?
232
00:15:12,835 --> 00:15:14,469
מה עם צבא המלך שלך?
233
00:15:14,469 --> 00:15:16,304
הוא לא נרתע
להשתמש בכוחו
234
00:15:16,471 --> 00:15:18,674
בכל פעם שזה נוגע לפחותים.
235
00:15:20,041 --> 00:15:21,710
למה שהוא לא
להשתמש בכוח שלו עכשיו?
236
00:15:21,710 --> 00:15:22,944
לאיום אמיתי?
237
00:15:23,378 --> 00:15:26,214
צבא המלך אינו מצויד
לעצור מנוע Harvester.
238
00:15:26,347 --> 00:15:29,317
המשימה הזו דורשת התגנבות,
לא בכוח.
239
00:15:31,286 --> 00:15:32,922
ואת מי אתה
חושב להצטרף אליך
240
00:15:33,021 --> 00:15:35,356
למשימת ההתגנבות הזו?
241
00:15:35,457 --> 00:15:38,960
המורדים שלך חזקים, ערמומיים,
ומסרבים לסגת.
242
00:15:39,160 --> 00:15:41,329
כפי שהוכחת
היום במצודה.
243
00:15:44,332 --> 00:15:47,469
בית ברמנורד
לא נותרה ברירה אלא
244
00:15:47,603 --> 00:15:52,340
לגייס מהחלאות הנמוכות
מחוץ לחומות העיר?
245
00:15:53,341 --> 00:15:56,044
עכשיו אתה רואה את הערך שלנו?
246
00:15:56,044 --> 00:15:56,879
זה עשיר.
247
00:15:57,145 --> 00:15:58,848
זה גדול יותר מהמצודה.
248
00:15:59,414 --> 00:16:02,150
אנחנו נלחמים
להציל את העולם שלנו.
249
00:16:08,189 --> 00:16:09,625
יש לך את הנשק שלי.
250
00:16:10,826 --> 00:16:12,528
אבל אתה תצטרך אחרים.
251
00:16:14,028 --> 00:16:16,064
אבל הכרת אותך
יצטרך אחרים.
252
00:16:16,498 --> 00:16:19,000
בגלל זה אתה
גייס אותי ראשון.
253
00:16:19,100 --> 00:16:21,737
כי הכרת אותם
יהרוג אותך ממבט.
254
00:16:22,170 --> 00:16:24,172
כל שנייה שאנחנו מחכים,
מנוע הקציר הזה
255
00:16:24,339 --> 00:16:26,241
ממשיך לקדוח
לכיוון הליבה של הפלנטה שלנו.
256
00:16:26,374 --> 00:16:29,612
אנחנו צריכים ליצור
הברית הזו עכשיו.
257
00:16:35,350 --> 00:16:37,887
אם זה רק א
תחבולו לחדור לשורותינו
258
00:16:38,052 --> 00:16:39,588
עם איזו פעולה אגרסיבית...
259
00:16:39,755 --> 00:16:41,657
סאם, בבקשה.
260
00:16:41,790 --> 00:16:43,057
תביא אותם אליי.
261
00:16:43,559 --> 00:16:46,629
אין לי חזית
המניעים למשימה זו.
262
00:16:49,999 --> 00:16:51,667
בְּסֵדֶר.
263
00:16:51,834 --> 00:16:53,468
אני אקח אותך אליהם.
264
00:16:54,235 --> 00:16:56,070
אתה יכול להעלות את הטענה שלך.
265
00:16:56,939 --> 00:16:58,139
עם זאת, הם מעדיפים
266
00:16:58,239 --> 00:17:00,475
לראות את אביך
ראש על פייק...
267
00:17:02,377 --> 00:17:04,580
שלך יספיק בשמחה.
268
00:17:09,050 --> 00:17:11,921
[פטפטת]
269
00:17:12,053 --> 00:17:13,622
גונאר! ריק!
270
00:17:13,756 --> 00:17:14,957
חזרתי.
271
00:17:15,089 --> 00:17:15,958
סאם.
272
00:17:16,090 --> 00:17:17,526
מה עוד אתה יודע?
273
00:17:17,526 --> 00:17:19,728
יש את ה-Ocron Bloods
נקטו בצעדים גדולים יותר
274
00:17:19,862 --> 00:17:21,897
לכיוון הממלכות החיצוניות?
275
00:17:21,997 --> 00:17:23,197
סאם.
276
00:17:23,197 --> 00:17:24,265
אין אתגר גדול מדי
277
00:17:24,399 --> 00:17:26,569
אנחנו לא יכולים לנצח
ביחד כאחד.
278
00:17:26,702 --> 00:17:29,504
אני שמח שאתה מרגיש
ככה אחי
279
00:17:29,605 --> 00:17:32,407
האתגר הזה ייקח
יותר מסתם עלינו להתגבר.
280
00:17:35,778 --> 00:17:37,813
מה זה?
281
00:17:37,980 --> 00:17:40,348
הבאת את הנסיך לכאן?
282
00:17:44,687 --> 00:17:46,454
למקלט שלנו?
283
00:17:46,454 --> 00:17:48,489
תחסוך ממנה, גונאר הלוחם.
284
00:17:49,290 --> 00:17:51,827
זה אני שחייב להתמודד
עיקר הזעם שלך.
285
00:17:53,929 --> 00:17:56,799
יש לי מספיק אמצעי לחימה
להרוס את שניכם.
286
00:17:56,932 --> 00:17:59,267
אני יכול להבטיח לך את זה
לא יהיה צורך.
287
00:17:59,702 --> 00:18:02,437
בהתחשב באויב
אנחנו עומדים להתמודד,
288
00:18:02,437 --> 00:18:04,773
עדיף שתשמור
המשאבים שלך.
289
00:18:04,773 --> 00:18:06,174
ספר לי.
290
00:18:06,474 --> 00:18:09,945
מה היה המחיר שלה ליישר קו
עם בית ברמנורד
291
00:18:10,079 --> 00:18:11,747
ולבגוד בנו?
292
00:18:11,880 --> 00:18:13,616
לא בגדתי בך.
293
00:18:14,115 --> 00:18:15,416
רק הבאתי
אותו כאן כדי ש
294
00:18:15,516 --> 00:18:17,720
הוא עשוי לערער
הטבע הטוב יותר שלך.
295
00:18:17,886 --> 00:18:20,055
אין לי.
296
00:18:20,388 --> 00:18:23,291
גונאר הלוחם,
אנחנו חייבים לשים בצד שלנו
297
00:18:23,391 --> 00:18:27,395
הבדלים ביום זה
להתמודד עם דם אוקרון.
298
00:18:28,329 --> 00:18:30,231
יש להם מנוע Harvester.
299
00:18:31,265 --> 00:18:32,701
הוא דובר אמת.
300
00:18:33,636 --> 00:18:37,405
אני צריך את הלוחמים הכי טובים בפנים
הממלכה להביס את פאורטקס.
301
00:18:37,573 --> 00:18:40,174
אנחנו נריב על זה
השושלת שלי מחר.
302
00:18:41,076 --> 00:18:44,647
היום אנחנו נלחמים
להימור גדול יותר.
303
00:18:45,714 --> 00:18:48,083
[מצחקק]
304
00:18:48,216 --> 00:18:49,217
לא.
305
00:18:49,350 --> 00:18:50,518
אתה נלחם לבד.
306
00:18:50,653 --> 00:18:53,521
אני לא מצדד
כל מי שאני לא סומך עליו.
307
00:18:54,857 --> 00:18:58,627
ואני לא סומך על אף אחד
שעדיין לא נלחמתי.
308
00:18:59,528 --> 00:19:01,496
מממ.
309
00:19:03,297 --> 00:19:05,233
טוב מאוד.
310
00:19:07,168 --> 00:19:11,006
ריק, קח את זה אליי
מגורים פרטיים.
311
00:19:11,006 --> 00:19:13,842
זה יהיה
קרב יד ביד.
312
00:19:32,661 --> 00:19:37,800
אחרי שאשבור אותך, אני הולך
תבע את גרזן הקרב שלך כשלי.
313
00:19:38,199 --> 00:19:39,702
אתה לוקח את הנשק הזה
לתוך ברמנורד סיטי,
314
00:19:39,802 --> 00:19:42,470
לא תהיה לך בעיה
לוקח את המצודה.
315
00:19:42,470 --> 00:19:45,674
אתה מרים את גרזן הקרב שלי,
זה שלך.
316
00:19:46,274 --> 00:19:47,710
המנצח לוקח הכל.
317
00:20:08,396 --> 00:20:10,465
[נהנה]
318
00:20:18,640 --> 00:20:20,642
[גיגים]
319
00:20:30,953 --> 00:20:32,353
אני מתחיל
חושב שאין לך
320
00:20:32,353 --> 00:20:34,757
למה שצריך
להרים את גרזן הקרב שלי.
321
00:20:39,995 --> 00:20:44,867
וכשאעשה זאת, אני הולכת להיסדק
הגולגולת שלך כמו אגוז.
322
00:20:46,135 --> 00:20:48,369
[נהנה]
323
00:20:51,774 --> 00:20:52,841
הנה הוא.
324
00:20:53,709 --> 00:20:55,844
הנסיך מברמנורד.
325
00:21:03,752 --> 00:21:05,386
[צועק]
326
00:21:07,288 --> 00:21:09,658
[מחנק]
327
00:21:12,426 --> 00:21:13,695
שמע אותי!
328
00:21:13,896 --> 00:21:16,698
אני אדבר עם אבי
לגבי הדרישות שלך.
329
00:21:17,666 --> 00:21:20,836
עכשיו תצטרף אליי
המאבק נגד פאורטקס?
330
00:21:21,637 --> 00:21:24,673
אני צריך מתנדבים,
לא בני ערובה!
331
00:21:26,407 --> 00:21:29,477
כֵּן.
אני אלחם איתך.
332
00:21:37,085 --> 00:21:38,720
אני רוצה אותו עכשיו.
333
00:21:40,421 --> 00:21:44,193
אני חושב שאני אהרוג אותו כאן,
במקום הזה.
334
00:21:44,392 --> 00:21:46,028
לא, לא כאן.
יש יותר מדי אנשים.
335
00:21:46,028 --> 00:21:49,131
פאורטקס נתנה לנו משימה
ואני מתכוון לבצע את זה.
336
00:21:49,330 --> 00:21:51,533
סַבְלָנוּת.
337
00:21:56,972 --> 00:21:58,707
איפה ריק?
338
00:22:19,995 --> 00:22:23,298
[מצחקק]
339
00:22:23,431 --> 00:22:25,968
אתה נלחם טוב בשביל
בן של פריבילגיה.
340
00:22:32,875 --> 00:22:34,810
בזמן הנכון.
341
00:22:55,130 --> 00:22:57,032
אָב.
342
00:22:57,165 --> 00:22:58,432
מצב מנוע.
343
00:22:58,567 --> 00:23:00,035
מנוע הקציר יש כרגע
344
00:23:00,168 --> 00:23:02,537
עבר דרך קונטיננטל
שכבת קרום.
345
00:23:02,671 --> 00:23:05,473
מתכוננים לחדור
שכבת קרום אוקיינוס
346
00:23:05,607 --> 00:23:07,910
תוך 57 דקות משוער.
347
00:23:08,010 --> 00:23:09,778
זה בסדר.
348
00:23:11,246 --> 00:23:13,949
אבל אני רוצה את השפע שלי עכשיו.
349
00:23:17,019 --> 00:23:18,787
גשר הספינה.
350
00:23:18,921 --> 00:23:20,789
זה הקנצלר העליון שלך.
351
00:23:21,089 --> 00:23:24,059
קיבלתי שליטה
של המלאכה מאב.
352
00:23:25,994 --> 00:23:27,996
אב...
353
00:23:29,698 --> 00:23:33,467
קבע מסלול לקציר מסלול.
354
00:23:34,435 --> 00:23:36,571
קואורדינטות מיקום
42 קילומטרים
355
00:23:36,772 --> 00:23:39,241
מהקציר
אתר השפעת מנוע.
356
00:23:39,374 --> 00:23:41,475
הגדרת מסלול
עמדת קציר
357
00:23:41,610 --> 00:23:43,845
בקואורדינטות ייעודיות.
358
00:23:45,948 --> 00:23:46,682
היי.
359
00:23:46,815 --> 00:23:48,817
הביטו בחוץ בין העננים.
360
00:23:50,185 --> 00:23:51,954
זה Faurtax.
361
00:23:52,087 --> 00:23:54,656
הספינה שלו היא
מתקרב לכוכב הלכת שלנו.
362
00:23:54,790 --> 00:23:57,192
אם הוא עושה אדמה,
אנחנו יכולים להסתער על הספינה.
363
00:23:57,526 --> 00:23:58,459
תן לו לבוא.
364
00:23:58,660 --> 00:24:01,129
אז נוכל להתמודד
האויב בראש.
365
00:24:01,830 --> 00:24:04,533
אני חושש שהוא לא
נכנסים לנחיתה.
366
00:24:04,666 --> 00:24:06,201
איך אתה יודע את זה?
367
00:24:06,201 --> 00:24:09,171
Faurtax כבר
השיק את מנוע ה- Harvester שלו.
368
00:24:09,503 --> 00:24:13,909
כל מה שהוא צריך או יחפוץ,
הוא יכול להשיג ממסלול.
369
00:24:15,210 --> 00:24:16,912
מה זה אומר?
370
00:24:18,647 --> 00:24:20,215
-אָב.
-לורד צ'נצלר?
371
00:24:20,215 --> 00:24:23,652
תכנתתי אורביטל
נתוני פרמטר קציר.
372
00:24:24,953 --> 00:24:27,155
הפעל פתחי אוורור עזר.
373
00:24:27,923 --> 00:24:31,026
ייזום עזר
פתחי קציר.
374
00:24:38,934 --> 00:24:40,969
ליד הפורז' של ברמנורד.
375
00:24:41,169 --> 00:24:44,806
Faurtax כבר התחילה
לקצור את משאבי כדור הארץ.
376
00:24:45,540 --> 00:24:47,209
הספינה הזאת מושכת
האוקיינוסים מ
377
00:24:47,376 --> 00:24:50,545
פני כוכב הלכת עם
כוח שאין לתאר.
378
00:24:56,385 --> 00:24:57,586
ובכן...
379
00:24:57,719 --> 00:25:00,155
בהתחשב בזרם שלהם
מצב של השחתה,
380
00:25:01,256 --> 00:25:02,958
עכשיו זה הזמן לשבות.
381
00:25:04,526 --> 00:25:06,762
[מצחקק]
382
00:25:12,267 --> 00:25:14,436
אב.
383
00:25:14,569 --> 00:25:16,204
מצב אחסון אנרגיה.
384
00:25:16,338 --> 00:25:18,907
הליך הכנסה ב-64%.
385
00:25:19,041 --> 00:25:21,810
המרת אנרגיה
מערכות בעיצומן.
386
00:25:40,162 --> 00:25:41,163
מי אתה?
387
00:25:41,163 --> 00:25:42,898
מי היא?
388
00:25:43,398 --> 00:25:44,800
שמי אלה.
389
00:25:45,300 --> 00:25:48,637
הייתי בעבר
לא משוכנע במשימתך.
390
00:25:49,037 --> 00:25:51,873
אבל עכשיו אני רואה אותנו
כולם חייבים לעשות את חלקנו.
391
00:25:53,208 --> 00:25:55,477
הקוצר הזה
מנוע שממשיך
392
00:25:55,610 --> 00:25:58,113
להתחפר בדרכו
דרך הליבה שלנו,
393
00:25:58,113 --> 00:26:01,116
שמלאכה נושאת אותו דבר
יכולת הרס?
394
00:26:01,316 --> 00:26:02,651
הרבה יותר גרוע.
395
00:26:02,784 --> 00:26:03,819
כי ה
משאבים מוכלים
396
00:26:03,985 --> 00:26:06,021
בתוך כל שכבה של הפלנטה,
397
00:26:06,154 --> 00:26:08,657
מה שהופך אותם לחשופים יותר
ונגיש בקלות.
398
00:26:09,357 --> 00:26:11,593
מטרת ה
המנוע הוא לגרום שלנו
399
00:26:11,760 --> 00:26:14,863
כוכב לכת להתפורר,
פיצול מבפנים.
400
00:26:15,964 --> 00:26:17,833
אין לנו יותר מ
36 שעות לפני כן
401
00:26:17,933 --> 00:26:20,001
מנוע קציר
מגיע לליבה של הפלנטה שלנו.
402
00:26:20,135 --> 00:26:22,204
איך הגעת
לחישוב הזה?
403
00:26:23,004 --> 00:26:25,941
ובכן, מותו של
כוכב הלכת פריסיפון.
404
00:26:27,008 --> 00:26:30,312
ומותו של הפלנטה
של קריאטורה לפני כן.
405
00:26:30,779 --> 00:26:33,882
ולפני כן, ה
מותו של כוכב הלכת ריאר.
406
00:26:33,882 --> 00:26:36,218
הנקודה היא, הכל
של השמימיים האלה
407
00:26:36,351 --> 00:26:38,787
גופות נפלו
תחת ארבע התקפות,
408
00:26:38,920 --> 00:26:42,157
כל אחד מהמוות שלהם לוקח
לא יותר מ-36 שעות.
409
00:26:43,825 --> 00:26:45,694
ואיך אנחנו
לעלות על הספינה הזו
410
00:26:45,861 --> 00:26:48,864
ולבטל את זה לפני
טרה נהרסת?
411
00:26:49,064 --> 00:26:50,665
מנוע הקציר
מוטבע בפנים
412
00:26:50,832 --> 00:26:52,267
הפלנטה שלנו היא א
מנגנון פונדקאות
413
00:26:52,400 --> 00:26:55,137
של המלאכה אנחנו פשוט
עדים לצרוך את האוקיינוס הזה.
414
00:26:55,270 --> 00:26:58,073
אז זה אומר שאם אנחנו
להרוס את המנוע למטה,
415
00:26:58,206 --> 00:27:02,144
נחסל את הספינה הזו
זה מקיף את המסלול שלנו למעלה
למעלה?
416
00:27:02,277 --> 00:27:04,412
כֵּן.
417
00:27:04,547 --> 00:27:11,119
אז אם הורסים אחד מחבלים
השני, אנחנו לוקחים את המנוע.
418
00:27:12,254 --> 00:27:14,624
זה בטח כבר קילומטרים
אבל מתחת לפני השטח שלנו.
419
00:27:14,890 --> 00:27:17,292
וחופר יותר לעומק
בקצב אדיר.
420
00:27:17,425 --> 00:27:19,227
אין לנו זמן להפסיד,
421
00:27:19,361 --> 00:27:22,430
או הזייף ושלנו
העולם כולו ילך לאיבוד.
422
00:27:22,697 --> 00:27:24,299
לָנֶצַח.
423
00:27:24,432 --> 00:27:26,602
36 שעות זה לא הרבה זמן.
424
00:27:27,068 --> 00:27:29,704
אנחנו חייבים לפעול עכשיו או
נאבד את ההזדמנות שלנו.
425
00:27:32,440 --> 00:27:33,875
אז אנחנו פועלים עכשיו.
426
00:27:35,443 --> 00:27:36,211
תפוס את הציוד שלך.
427
00:27:36,344 --> 00:27:37,812
תפוס את הנשק שלך.
428
00:27:38,713 --> 00:27:40,949
והצטרפו אלי לקרב
להביס את Faurtax.
429
00:27:42,050 --> 00:27:43,752
ולהציל את הפלנטה שלנו.
430
00:27:46,922 --> 00:27:48,690
אל תיגע בי.
431
00:27:59,234 --> 00:28:01,069
[פיצוצים]
432
00:28:06,676 --> 00:28:08,410
דם אוקרון מצא אותנו!
433
00:28:08,544 --> 00:28:11,046
הם נלחמים במספרים גדולים
כחלק מהאסטרטגיה שלהם.
434
00:28:11,213 --> 00:28:12,214
היו מודעים!
435
00:28:12,347 --> 00:28:14,082
הראה את עצמך!
436
00:28:37,105 --> 00:28:38,773
ריק.
437
00:28:41,577 --> 00:28:43,378
הם הרגו אותו.
438
00:29:00,195 --> 00:29:03,798
אלו הם ה
נשקים של אחינו.
439
00:29:06,401 --> 00:29:09,104
אני אשפוך את הדם של
אויבינו לכבודם.
440
00:29:11,940 --> 00:29:13,375
זה נדר.
441
00:29:15,810 --> 00:29:20,115
זה... נשבע.
442
00:29:21,550 --> 00:29:23,118
קדימה.
443
00:29:23,251 --> 00:29:26,187
בואו נחזור ל
האחרים ו...
444
00:29:26,321 --> 00:29:29,057
אנחנו נהיה על שלנו
דרך לניצחון.
445
00:29:30,191 --> 00:29:32,060
אני אהיה שם עוד רגע.
446
00:29:51,146 --> 00:29:51,880
היי.
447
00:29:52,013 --> 00:29:54,750
הם נספו.
448
00:29:54,883 --> 00:29:57,285
אנחנו כל זה
שרידי המפלגה הזו.
449
00:29:58,453 --> 00:30:00,055
גונאר, אתה בטוח?
450
00:30:01,489 --> 00:30:03,793
אני מצטער על אובדנך.
451
00:30:03,958 --> 00:30:06,494
אתה לא תהיה ה
רק אחד שמצטער
452
00:30:06,762 --> 00:30:09,297
כשאני מקבל את שלי
ידיים על הפורטקס הזה.
453
00:30:09,765 --> 00:30:10,899
ומה עם אלה?
454
00:30:10,899 --> 00:30:13,034
אין לנו רגע לבזבז.
455
00:30:15,503 --> 00:30:20,208
היא מתאבלת על האחרון שלה לפני כן
אנחנו משאירים את אחינו מאחור.
456
00:30:43,098 --> 00:30:45,066
איזו מחווה אצילית.
457
00:30:47,936 --> 00:30:49,504
מי אתה?
458
00:30:51,005 --> 00:30:53,375
האם אתה האחד
אחראי על העלבון הזה?
459
00:30:53,776 --> 00:30:55,210
[מצחקק]
460
00:30:55,343 --> 00:30:59,080
מה שמפתיע אותי זה
כמה שמחה יוצאת לי מזה.
461
00:30:59,247 --> 00:31:02,484
למרות שאני מעדיף להרוג
במו ידיי.
462
00:31:05,621 --> 00:31:07,389
הרשה לי להראות לך.
463
00:31:11,761 --> 00:31:13,662
[נהמות]
464
00:31:23,004 --> 00:31:25,507
[צועק]
465
00:31:37,720 --> 00:31:40,589
לא יהיה לך
עוד הזדמנות כזו.
466
00:31:43,793 --> 00:31:45,460
הראה את עצמך!
467
00:31:47,262 --> 00:31:49,164
זה לא נגמר!
468
00:31:54,068 --> 00:31:55,937
אלי:
זה היה חייב להיות סברין.
469
00:31:56,037 --> 00:31:57,907
הפרטריקס הגדול של פאורטקס.
470
00:31:58,039 --> 00:32:00,074
יש לה כוחות
מעבר להסבר.
471
00:32:00,442 --> 00:32:03,011
היא תחזור ל
לסיים את מה שהיא התחילה.
472
00:32:07,315 --> 00:32:10,051
[צלילים אלקטרוניים]
473
00:32:10,185 --> 00:32:12,086
אם נצליח להגיע לזה
דרופשיפ, אנחנו יכולים להטיס אותה
474
00:32:12,187 --> 00:32:14,657
לתוך התהום כדי להגיע
מנוע הקציר.
475
00:32:15,156 --> 00:32:16,958
ואז אנחנו לוקחים את הספינה.
476
00:32:18,326 --> 00:32:20,863
הלוחם גונאר, איפה
להב התותח שלך עזב?
477
00:32:21,029 --> 00:32:23,264
זה אבד מתי
המחנה נהרס.
478
00:32:23,398 --> 00:32:26,535
אבל אני לא פחות טוב עם
כל להב אחר ביד שלי.
479
00:32:27,603 --> 00:32:29,137
אין לי ספק.
480
00:32:29,772 --> 00:32:31,973
בוא נלך.
481
00:32:39,882 --> 00:32:41,584
לַחֲכוֹת.
482
00:32:58,233 --> 00:33:00,502
פאורטקס עוקב אחר השומרים שלו.
483
00:33:03,639 --> 00:33:07,910
סברין הבטיח לי
כי כל תגמול נגד
484
00:33:08,076 --> 00:33:11,580
המאמצים שלהם היו
להיות מדוכא בקלות.
485
00:33:17,653 --> 00:33:19,120
הדרופשיפ.
486
00:33:19,254 --> 00:33:21,790
מנוע הקציר
נמצא ליד הליבה.
487
00:33:30,064 --> 00:33:33,134
הפתטי שלך...
488
00:33:33,334 --> 00:33:36,337
... ניסיונות חסרי תועלת
למנוע את הבלתי נמנע.
489
00:33:39,842 --> 00:33:42,043
[נהמות]
490
00:33:45,915 --> 00:33:47,816
[צעקות]
491
00:33:54,122 --> 00:33:56,124
העולם הזה הוא שלי!
492
00:33:59,060 --> 00:34:01,229
וכל מה שיש בו.
493
00:34:02,531 --> 00:34:07,703
הממלכה שלך כבר
נפל, הנסיך ברמנורד.
494
00:34:08,771 --> 00:34:11,472
לא נשאר כלום
בשבילך בעולם הזה.
495
00:34:12,741 --> 00:34:14,075
או כל אחר.
496
00:34:16,545 --> 00:34:18,346
השריון שלו בלתי חדיר.
497
00:34:18,914 --> 00:34:20,148
אנחנו צריכים לרדת אחורה.
498
00:34:20,315 --> 00:34:22,450
אנחנו צריכים לרדת אחורה עכשיו!
בוא נלך!
499
00:34:27,388 --> 00:34:30,993
אנחנו חייבים למצוא דרך לעשות זאת
להשבית את מנוע Harvester.
500
00:34:31,359 --> 00:34:34,195
Faurtax זה הרבה
חזק יותר ממה שהיה קודם.
501
00:34:36,031 --> 00:34:37,700
לשריון הזה יש
התבצר ב
502
00:34:37,833 --> 00:34:40,335
החיוניות הטהורה
של הפלנטה עצמה.
503
00:34:41,235 --> 00:34:43,204
משאב נוסף
הקנצלר הריבוני
504
00:34:43,338 --> 00:34:45,608
מאמין שהוא שלו לטעון.
505
00:34:46,542 --> 00:34:48,242
ועלוק את הנשימות האחרונות
על מותו
506
00:34:48,376 --> 00:34:50,178
צופי דם ושומרים.
507
00:34:51,046 --> 00:34:52,748
את אלה שלא הרגנו, הוא עשה
508
00:34:52,982 --> 00:34:55,718
על ידי לקיחת כוח החיים שלהם
לכוחות עצמו.
509
00:34:57,452 --> 00:34:58,654
עכשיו אתה מבין
למה דרשתי
510
00:34:58,854 --> 00:35:00,889
הלוחמים הטובים ביותר
בכל הארץ.
511
00:35:02,725 --> 00:35:05,360
מה זה הקמע הזה אתה
ללבוש סביב הצוואר?
512
00:35:07,195 --> 00:35:08,564
זהו קמע.
513
00:35:09,430 --> 00:35:11,600
אמא שלי נתנה את זה
אותי כשהייתי ילד.
514
00:35:13,535 --> 00:35:16,170
היא אמרה שזה מכיל הכל
את סודות הממלכה.
515
00:35:17,806 --> 00:35:20,743
כל עוד לבשתי את זה
סביב הצוואר שלי,
516
00:35:20,843 --> 00:35:24,913
אם אי פעם הייתי אבוד, זה יקרה
תמיד להוביל אותי בחזרה הביתה.
517
00:35:25,781 --> 00:35:27,650
מותר לי?
518
00:35:34,923 --> 00:35:36,725
יָפֶה.
519
00:35:36,859 --> 00:35:38,827
ובכל זאת מוכר.
520
00:35:40,495 --> 00:35:43,164
זה כמעט כאילו עשיתי זאת
ראיתי את זה איפשהו בעבר.
521
00:35:46,135 --> 00:35:47,936
אולי בחלום מסוג כלשהו.
522
00:35:49,203 --> 00:35:52,541
אני חייב לבקר את אבי פעם אחת
עוד לפני שנצא שוב.
523
00:35:58,080 --> 00:36:00,381
[מתנשף]
524
00:36:08,590 --> 00:36:10,125
אבא, יש לי א
שאלה לשאול אותך
525
00:36:10,258 --> 00:36:11,727
ואתה חייב
ספר לי את האמת.
526
00:36:11,860 --> 00:36:13,529
מה זה, בני?
527
00:36:13,629 --> 00:36:15,698
אחותי.
528
00:36:15,698 --> 00:36:16,532
מה היה שמה?
529
00:36:16,832 --> 00:36:18,567
אל תדבר עליה
בתוך הקירות הללו.
530
00:36:18,734 --> 00:36:21,570
אמא לקחה אותה מכאן
כשהיא עזבה, נכון?
531
00:36:21,670 --> 00:36:23,471
אני לא בווריד
לדיון כזה.
532
00:36:23,605 --> 00:36:25,674
אבא, שמע אותי.
יש לכך חשיבות רבה.
533
00:36:25,808 --> 00:36:28,077
אמרתי, אל תעשה
לדבר על אלה בפנים
534
00:36:28,309 --> 00:36:31,747
הקירות האלה ארוכים
כפי שאני שולט ברמנורד.
535
00:36:34,917 --> 00:36:36,484
אז זה השם שלה.
536
00:36:37,753 --> 00:36:39,220
למה אמא לקחה אותה ממני?
537
00:36:39,353 --> 00:36:41,489
אתה חייב לספר לי.
מאיזו סיבה?
538
00:36:41,489 --> 00:36:44,126
עזוב את החדר הזה
בבת אחת או שאני אעשה זאת
539
00:36:44,225 --> 00:36:46,862
יש את הזקיפים שלי
להסיר אותך בכוח.
540
00:36:46,995 --> 00:36:48,296
היא כאן.
541
00:36:49,497 --> 00:36:51,299
אלה נמצאת כאן בתוך המצודה.
542
00:36:51,499 --> 00:36:53,468
אתה לועג לי.
לעג אכזרי.
543
00:36:53,602 --> 00:36:55,604
היא הצטרפה אלינו
המאבק שלנו ואין סיבה
544
00:36:55,771 --> 00:36:57,840
היא לא יכולה לעשות
כך בשמה הראוי.
545
00:36:57,973 --> 00:36:59,775
כי זה לא השם שלה.
546
00:37:05,446 --> 00:37:09,918
אמא שלך טמאה את זה
בית עם הבגידות שלה.
547
00:37:10,819 --> 00:37:14,757
היא נולדה ממך
נסיונותיה והונאה של אמא.
548
00:37:14,890 --> 00:37:16,825
-שקרים.
-היא הוסתרה בלידה.
549
00:37:16,959 --> 00:37:19,828
אחותך הצטלמה נהדר מדי
סיכון לשלטוני בברמנורד
550
00:37:19,995 --> 00:37:26,034
אז גרשתי אותה
יחד עם אמא שלך.
551
00:37:27,703 --> 00:37:30,839
אז שלחת את אחותי
לשוטט מעבר לחומות
552
00:37:31,039 --> 00:37:34,243
במשך כל חייה בגלל
היא לא מהדם שלך?
553
00:37:34,375 --> 00:37:36,310
אתה הדם שלי.
[שיעול]
554
00:37:37,179 --> 00:37:39,514
אתה...
אתה היורש הבלעדי שלי.
555
00:37:39,648 --> 00:37:42,517
וכל מי אחר
עשוי לנסות לטעון
556
00:37:42,651 --> 00:37:45,754
מה שבצדק
שלך יגורש.
557
00:37:52,426 --> 00:37:54,997
כל זה עתיק
היסטוריה בכל מקרה.
558
00:37:56,031 --> 00:37:57,766
שום דבר מזה לא משנה עכשיו.
559
00:38:00,434 --> 00:38:05,607
אהבתי את אמא שלך מאוד.
560
00:38:06,507 --> 00:38:09,211
מאוד.
561
00:38:09,343 --> 00:38:13,982
אבל הממלכה שלי ו
הכל בו
562
00:38:14,315 --> 00:38:16,384
לא הספיק לה.
563
00:38:24,626 --> 00:38:26,795
תן לי לשאול אותך
עוד שאלה אחת.
564
00:38:27,863 --> 00:38:31,033
אז אשאיר אותך להתפלש
בטמטום ההחלטות שלך.
565
00:38:33,302 --> 00:38:35,804
-אבא האמיתי שלה.
-כֵּן.
566
00:38:35,804 --> 00:38:37,306
מי הוא?
567
00:38:37,505 --> 00:38:39,541
לא רלוונטי.
568
00:38:39,675 --> 00:38:41,643
הוא עבר מזמן.
569
00:38:42,443 --> 00:38:45,647
וכשאני
עשו את אותו הדבר,
570
00:38:45,781 --> 00:38:50,418
הזמן שלך יגיע להתפלש
באותו טמבל.
571
00:38:52,453 --> 00:38:55,591
תיזהרי מאחותך
והיכולות שלה.
572
00:38:57,593 --> 00:39:00,729
הקסם שלך משולב
יחד יוגברו.
573
00:39:00,863 --> 00:39:05,567
אבל מכיוון שהיא לא ממני
דם, אי אפשר לסמוך עליה.
574
00:39:05,834 --> 00:39:08,303
יכול מאוד להיות שהיא תשתמש
הקסם שלה נגדי.
575
00:39:08,402 --> 00:39:10,572
נגדנו.
576
00:39:13,942 --> 00:39:16,078
לא.
577
00:39:16,211 --> 00:39:18,146
אני לא מאמין שכן, אבא.
578
00:39:18,947 --> 00:39:21,650
היא רוצה להביס
Faurtax כמוני.
579
00:39:22,150 --> 00:39:24,987
וכל השאר שיש לי
גויס למשימה זו.
580
00:39:26,420 --> 00:39:27,923
שימו לב לאזהרה שלי.
581
00:39:29,191 --> 00:39:30,726
אל תהיה טיפש.
582
00:39:30,926 --> 00:39:32,828
לאמא שלך היו כוחות דומים
583
00:39:33,028 --> 00:39:35,330
שעברו
עד לילד הזה.
584
00:39:35,530 --> 00:39:38,166
שימו לב.
585
00:39:39,433 --> 00:39:42,838
היזהר משלך
היכולות של האחות.
586
00:39:46,875 --> 00:39:48,210
אָב.
587
00:39:48,343 --> 00:39:49,745
מצב מנוע.
588
00:39:49,945 --> 00:39:51,546
מנוע קציר
נמצא כרגע
589
00:39:51,680 --> 00:39:53,649
עובר דרך
המעטפת של כוכב הלכת.
590
00:39:53,815 --> 00:39:55,584
חדירת הליבה החיצונית
591
00:39:55,717 --> 00:39:59,588
מוערך ב
13 שעות, 27 דקות.
592
00:40:01,723 --> 00:40:03,659
אטריוס וסברין
לא הצליחו
593
00:40:03,659 --> 00:40:06,194
לחסל את הנסיך
אלי וחבריו.
594
00:40:09,831 --> 00:40:12,601
האיץ את המהירות
של מנוע הקציר.
595
00:40:13,035 --> 00:40:15,971
מהירות הולכת וגוברת
קצב מנוע הקציר.
596
00:40:16,104 --> 00:40:18,807
האם אני אתחיל
פיצוץ רדיאלי ראשוני
597
00:40:18,941 --> 00:40:21,743
ליזום פלנטרי
פיצול?
598
00:40:22,044 --> 00:40:22,744
אתה קורא את המחשבות שלי.
599
00:40:22,744 --> 00:40:23,278
מַסְפִּיק.
600
00:40:23,477 --> 00:40:25,080
הנסיך חזר.
601
00:40:38,226 --> 00:40:41,997
והגיע הזמן לשלוח את Faurtax
חזרה למקום ממנו הגיע.
602
00:40:48,502 --> 00:40:50,138
מה הקטע, הנסיך אלי?
603
00:40:50,272 --> 00:40:52,574
אתה נראה כאילו
ראה הופעה.
604
00:41:02,483 --> 00:41:04,553
[מרעום]
605
00:41:06,455 --> 00:41:07,689
רעידת אדמה?
606
00:41:07,823 --> 00:41:10,025
מהר, עקוב אחרי
למקלט הבטוח.
607
00:41:15,831 --> 00:41:18,967
אב, מצב מנוע?
608
00:41:18,967 --> 00:41:21,837
קצב מהירות מואץ
של מנוע Harvester
609
00:41:21,970 --> 00:41:24,406
להגיע לליבה החיצונית
בהערכה
610
00:41:24,539 --> 00:41:26,842
חמש שעות, שתי דקות.
611
00:41:27,642 --> 00:41:30,712
חמש שעות...
612
00:41:30,846 --> 00:41:34,149
והכוכב הזה יעשה זאת
לראות את השחר האחרון שלו.
613
00:41:38,286 --> 00:41:41,423
מעולם לא הרגשתי את האדמה
לנער ככה לפני.
614
00:41:41,423 --> 00:41:43,358
עם עוצמה כל כך חזקה.
615
00:41:43,792 --> 00:41:46,595
מנוע הקציר הוא
כבר גורם לנזק חמור.
616
00:41:46,595 --> 00:41:48,130
הוא ממשיך לחפור עמוק יותר.
617
00:41:48,263 --> 00:41:50,032
ואם זה כבר
מעורר רעידות באורך כזה
618
00:41:50,165 --> 00:41:53,402
וגודל, אולי
אין הרבה זמן לעצור את זה.
619
00:41:53,535 --> 00:41:55,170
אולי כבר נכשלנו,
620
00:41:55,170 --> 00:41:58,373
וזו ההתחלה של
החשבון הקטסטרופלי שלו.
621
00:41:58,507 --> 00:41:59,841
אין לנו יותר מה לחכות.
622
00:41:59,975 --> 00:42:01,777
עלינו לפעול כעת כדי להפסיק
מנוע הקציר
623
00:42:01,943 --> 00:42:03,245
מלהגיע לליבה.
624
00:42:03,378 --> 00:42:04,613
מה היה לך בראש?
625
00:42:04,613 --> 00:42:05,881
חיילי דם אוקרון
ממוקמים
626
00:42:05,881 --> 00:42:07,816
בקצה התהום.
627
00:42:09,851 --> 00:42:12,020
אני מוכן להילחם שוב.
628
00:42:12,020 --> 00:42:14,623
אבל אנחנו חייבים להעז
קדימה עם תוכנית תחילה.
629
00:42:14,756 --> 00:42:16,658
מספרנו בהרבה.
630
00:42:16,658 --> 00:42:17,993
כבר לא, אנחנו לא.
631
00:42:18,427 --> 00:42:21,329
לא כשאתה ואני מיושרים
נגד אויב משותף.
632
00:42:22,564 --> 00:42:24,699
מה זה אמור להביע?
633
00:42:24,833 --> 00:42:27,602
זה אומר שאני מאמין לך
ואני מאותו הדם.
634
00:42:31,807 --> 00:42:34,176
ל-Forge יש ו
תמיד יגן עלינו.
635
00:42:35,710 --> 00:42:37,179
קדימה.
636
00:42:37,312 --> 00:42:38,847
לָנוּ?
637
00:42:38,980 --> 00:42:41,016
למה אתה לא מספר
אני על מה הוא עוסק?
638
00:42:41,183 --> 00:42:43,585
נשמע כאילו הוא
אומר שאתה מלוכה.
639
00:42:50,792 --> 00:42:53,261
ברגע שסאם מקרב אותנו
מספיק למנוע הקציר,
640
00:42:53,261 --> 00:42:56,498
אלה, גונאר ואני
יירד אליו.
641
00:42:56,665 --> 00:42:57,732
מוכן כשאתה.
642
00:42:57,833 --> 00:42:59,034
פעם אחת בפנים,
למנוע הקציר,
643
00:42:59,601 --> 00:43:00,570
אלה ואני נעשה
לעצור את המנוע
644
00:43:00,836 --> 00:43:02,504
מלהגיע
הליבה של הפלנטה.
645
00:43:02,637 --> 00:43:04,873
סאם, תישאר קרוב.
646
00:43:04,873 --> 00:43:07,943
לאחר סיום, נעלה
את הספינה ולטוס מכאן.
647
00:43:08,410 --> 00:43:09,778
נשמע קל מספיק.
648
00:43:10,112 --> 00:43:12,981
אבל יכול להיות הרבה יותר
קשה לשלוף.
649
00:43:13,583 --> 00:43:15,717
ואז נילחם עד הסוף.
650
00:43:26,228 --> 00:43:28,263
לְהַקְשִׁיב.
651
00:43:28,396 --> 00:43:30,732
כדי לבטל את זה
מנוע הקציר ועצור אותו
652
00:43:30,832 --> 00:43:33,401
מלהגיע לליבה,
אנחנו צריכים לעלות על הספינה הזאת.
653
00:43:37,305 --> 00:43:39,074
למי מאיתנו יש את
כישורים להטיס את הספינה הזו?
654
00:43:39,174 --> 00:43:41,443
אני כן.
חיל ההגנה האווירית ארדנויל.
655
00:43:41,577 --> 00:43:44,713
הייתי באגף ה-92
במהלך מתקפת גאנמד.
656
00:43:44,846 --> 00:43:46,715
אם יש לו כנפיים, אני יכול להעיף אותו.
657
00:43:47,015 --> 00:43:48,884
מְעוּלֶה.
המשימה היא שלך.
658
00:43:49,017 --> 00:43:50,620
אנחנו נשבית שוב.
659
00:43:50,752 --> 00:43:52,220
עכשיו אנחנו מדברים.
660
00:43:53,688 --> 00:43:56,057
[ירי נשק אנרגיה]
661
00:44:01,531 --> 00:44:02,464
שומרים!
662
00:44:02,764 --> 00:44:05,167
זו התקפה על
מצודה!
663
00:44:10,972 --> 00:44:13,508
הנסיך אלי! לְמַהֵר!
לרגליים שלך!
664
00:44:13,643 --> 00:44:14,242
לפני שהוא יכול...
665
00:44:14,442 --> 00:44:15,310
אתה בסדר?
666
00:44:15,477 --> 00:44:16,278
-כֵּן.
-אתה בסדר?
667
00:44:21,683 --> 00:44:23,553
כֵּן. אני בסדר.
אתה בסדר?
668
00:44:23,718 --> 00:44:25,020
כֵּן.
669
00:44:25,153 --> 00:44:26,656
הלך בדיוק כמו שחשבתי.
670
00:44:26,656 --> 00:44:28,223
למרות שלא הייתי בטוח.
671
00:44:28,456 --> 00:44:30,458
מְסוּיָם?
672
00:44:30,593 --> 00:44:32,360
במה היית בטוח?
673
00:44:32,494 --> 00:44:34,196
הכוח שלך.
674
00:44:35,130 --> 00:44:36,965
הכוח שלי?
675
00:44:38,233 --> 00:44:40,135
איך אתה יכול להיות מודע
של יכולת כזו
676
00:44:40,268 --> 00:44:42,572
כשאני
אני אפילו לא בטוח בעצמי?
677
00:44:42,737 --> 00:44:44,839
איך תדע?
678
00:44:48,710 --> 00:44:50,712
להב התותח שלי!
679
00:44:53,114 --> 00:44:55,383
קדימה. אתה בסדר?
680
00:45:00,488 --> 00:45:03,391
הרגת את החברים שלנו
מן המרד.
681
00:45:03,992 --> 00:45:05,927
לקח את הנשק שלי.
682
00:45:08,096 --> 00:45:09,931
תראה לאן זה הביא אותך.
683
00:45:11,466 --> 00:45:12,668
שפכת את דמם.
684
00:45:12,834 --> 00:45:14,336
ועכשיו תורכם.
685
00:45:15,003 --> 00:45:17,505
אני מוכן למות בשביל
הקנצלר הריבוני שלי.
686
00:45:17,607 --> 00:45:18,907
אלה.
687
00:45:19,040 --> 00:45:20,408
הורד את הלהב שלך.
688
00:45:20,742 --> 00:45:22,310
לא משיג לנו יתרון.
689
00:45:25,480 --> 00:45:27,650
ל-Furtax כבר יש
מנוע הקציר שלו
690
00:45:27,650 --> 00:45:29,284
ליד הליבה של הפלנטה שלנו.
691
00:45:30,285 --> 00:45:33,054
וכאשר המנוע
נצמד לליבה...
692
00:45:33,755 --> 00:45:35,924
להתראות, עולם.
693
00:45:37,192 --> 00:45:39,461
ועכשיו תספר
לנו איך לעצור את זה.
694
00:45:39,729 --> 00:45:41,930
יש לך אשליות
של הוד.
695
00:45:42,430 --> 00:45:45,500
לא, אוקרון בלאד.
696
00:45:45,635 --> 00:45:47,235
אבל יש לי אותו.
697
00:45:52,807 --> 00:45:53,908
אם אתה מתכנן להרוג אותי...
698
00:45:53,908 --> 00:45:55,944
אני לא אהרוג אותך.
699
00:45:57,879 --> 00:45:59,514
אבל אני אגרום לזה לפגוע...
700
00:45:59,981 --> 00:46:02,183
...באמת... רע.
701
00:46:02,317 --> 00:46:04,819
[צועק]
702
00:46:09,659 --> 00:46:11,493
[צווחות]
703
00:46:15,531 --> 00:46:17,165
די!
704
00:46:27,008 --> 00:46:29,144
אני לא נהנה מהכאב שלך.
705
00:46:32,180 --> 00:46:34,015
הוא, לעומת זאת...
706
00:46:39,087 --> 00:46:40,589
מנוע הקציר...
707
00:46:41,557 --> 00:46:43,325
איך נעצור את זה
708
00:46:43,458 --> 00:46:45,060
אתה מאוחר מדי.
709
00:46:50,131 --> 00:46:52,033
אני לא יכול לאתר את אטריוס.
710
00:46:52,167 --> 00:46:55,503
הוא חייב להיות במקום
זה חוסם את הסורקים שלי.
711
00:46:59,941 --> 00:47:02,277
ובכן, אתה משאיר לי לא
ברירה אלא לזוז הצידה
712
00:47:02,277 --> 00:47:05,581
ולאפשר ללוחם גונאר
לסיים את החקירה הזו.
713
00:47:07,717 --> 00:47:09,084
הבחירה היא שלך.
714
00:47:10,285 --> 00:47:12,187
איך אתה רוצה להמשיך?
715
00:47:12,354 --> 00:47:14,089
שסתום הכנסה.
716
00:47:14,222 --> 00:47:15,423
מַה?
717
00:47:15,558 --> 00:47:17,125
מה הוא אמר?
718
00:47:20,095 --> 00:47:22,598
מה כל כך מצחיק?
719
00:47:23,365 --> 00:47:26,935
סברין צדק
עליכם אנשים.
720
00:47:27,235 --> 00:47:32,407
פוארילי, נפוץ, ללא
רמז לגבי המגבלות שלך.
721
00:47:32,407 --> 00:47:33,241
סברין?
722
00:47:33,642 --> 00:47:36,712
המכשפה החייזרית מי
ניצחתי בקרב?
723
00:47:37,713 --> 00:47:41,349
אין לך סיכוי
מגיעים למנוע הקציר
724
00:47:41,483 --> 00:47:43,686
לפניו
מגיע לליבה של כדור הארץ.
725
00:47:43,819 --> 00:47:45,120
למרות הניסיונות שלך
לעשות כן
726
00:47:45,286 --> 00:47:48,523
לשעשע את הריבון
קנצלרית עד אין קץ.
727
00:47:52,160 --> 00:47:54,429
הקציר
שסתום היניקה של המנוע.
728
00:47:54,963 --> 00:47:56,766
ברצף הסיפון הראשוני,
729
00:47:56,931 --> 00:47:58,734
בתור הקוצר
מתחיל את הראשון שלו
730
00:47:58,900 --> 00:48:01,936
שלב הקציר, יש...
731
00:48:02,437 --> 00:48:05,373
בעיה עם זה
שניתן לנצל.
732
00:48:10,011 --> 00:48:12,147
אפשר לשבור עוד אצבע?
733
00:48:14,282 --> 00:48:15,618
לא.
734
00:48:15,751 --> 00:48:16,985
תעזוב אותו.
735
00:48:17,820 --> 00:48:19,988
המשמר המלכותי
ישמור עליו.
736
00:48:20,922 --> 00:48:22,558
חוץ מזה, אנחנו צריכים אותו בחיים.
737
00:48:23,458 --> 00:48:25,393
תוודא שהוא לא שיקר לנו.
738
00:48:26,127 --> 00:48:29,097
אני מאחל לך מזל טוב, נסיך.
739
00:48:29,899 --> 00:48:32,066
כאשר Faurtax ינצח,
כוח החיים שלך
740
00:48:32,200 --> 00:48:34,770
יהיה שלו
רכוש יקר.
741
00:48:35,336 --> 00:48:38,774
הקסם המשולב שלך יהיה רק
לשמש כדי לחזק אותו...
742
00:48:39,240 --> 00:48:41,142
ובלתי מנוצח יותר.
743
00:48:42,645 --> 00:48:44,547
וזה יהיה לו.
744
00:48:49,685 --> 00:48:51,386
בוא נלך.
745
00:48:56,826 --> 00:48:59,895
אל תעזוב את המקום הזה...
746
00:49:00,529 --> 00:49:02,598
או שאני הולך להרוג אותך
את עצמי.
747
00:49:03,097 --> 00:49:05,033
הבנתי?
748
00:49:06,968 --> 00:49:08,704
טוֹב.
749
00:49:08,838 --> 00:49:10,739
עכשיו אנחנו מבינים אחד את השני.
750
00:49:22,217 --> 00:49:23,318
הדרופשיפ הוא הסיכוי היחיד שלנו
751
00:49:23,451 --> 00:49:24,920
בהגעה ל
מנוע קציר.
752
00:49:25,119 --> 00:49:27,522
אבל אנחנו חייבים להביס את פורטקס.
753
00:49:27,522 --> 00:49:29,658
המאמצים שלנו צריכים להיות
מכוון להביס אותו.
754
00:49:29,792 --> 00:49:32,427
אם הפלנטה שלנו תהרוס
בקרב הזה, לפחות
755
00:49:32,528 --> 00:49:34,362
אנחנו יכולים למנוע אותו
מלקיחת עולמות אחרים.
756
00:49:34,496 --> 00:49:36,732
אם המנוע הזה
הורס את הפלנטה שלנו,
757
00:49:36,899 --> 00:49:38,233
אז הכל כבר אבוד.
758
00:49:38,333 --> 00:49:39,702
הוא לא ייעצר.
759
00:49:39,835 --> 00:49:43,772
לא על ידינו, ולא על אף אחד אחר
ישות במערכת גלקטית זו.
760
00:49:44,005 --> 00:49:46,007
שמעת את אטריוס.
761
00:49:46,007 --> 00:49:48,343
הקסם המשולב שלנו יעשה זאת
להיות רכוש יקר.
762
00:49:49,077 --> 00:49:53,716
ובכן, אז בואו ניתן את פאורטקס
העוצמה האמיתית של כוחותינו.
763
00:49:53,716 --> 00:49:55,584
חוזה!
764
00:50:05,460 --> 00:50:06,929
סאם?
765
00:50:07,061 --> 00:50:08,731
אתה בטוח שאתה יכול להטיס את זה?
766
00:50:11,165 --> 00:50:12,500
הממ.
אני חושב שקיבלתי את זה.
767
00:50:12,500 --> 00:50:13,134
אה...
768
00:50:13,501 --> 00:50:15,036
אתה במושב הנווט.
769
00:50:15,236 --> 00:50:16,906
האם אתה יכול לנווט?
770
00:50:17,873 --> 00:50:20,976
אני לא יודע ממה משהו
זה אומר, עושה או אומר.
771
00:50:21,276 --> 00:50:24,512
אני יכול לנווט אותנו, סמארה.
רק תכניס אותנו לתוך התהום הזו.
772
00:50:29,484 --> 00:50:31,152
לְהִזדַרֵז.
773
00:50:33,856 --> 00:50:35,624
בסדר, סמארה.
774
00:50:35,758 --> 00:50:37,191
נחמד וקל.
775
00:50:39,662 --> 00:50:41,030
בְּסֵדֶר.
776
00:50:41,162 --> 00:50:42,831
לְהֵאָחֵז.
777
00:50:50,338 --> 00:50:51,540
היי, גונאר.
-מַה?
778
00:50:51,674 --> 00:50:53,408
תדע למה הם מתקשרים
הדבר הזה דרופשיפ?
779
00:50:53,408 --> 00:50:56,645
לא, סאם.
למה קוראים לזה דרופשיפ?
780
00:50:56,812 --> 00:50:58,581
כי...
781
00:50:59,147 --> 00:51:01,717
[צועק]
782
00:51:15,531 --> 00:51:17,298
אנחנו מתקרבים
למנוע Harvester.
783
00:51:17,298 --> 00:51:19,068
זה שלושה קילומטרים עכשיו.
784
00:51:19,200 --> 00:51:20,869
אני סוגר מהר.
785
00:51:23,072 --> 00:51:26,407
מנוע הקציר דולק
גישה לליבה של טרה.
786
00:51:26,407 --> 00:51:28,777
מתכוננים להשגת עוגן.
787
00:51:29,712 --> 00:51:31,547
מממ.
788
00:51:48,196 --> 00:51:50,065
לַעֲצוֹר!
789
00:51:50,198 --> 00:51:52,868
מי יזכה בכניסה
לממלכת המלך?
790
00:51:53,002 --> 00:51:54,536
תגיד את שמך!
791
00:51:55,269 --> 00:51:59,942
תלוניוס!
אני לא יכול לזוז!
792
00:52:00,075 --> 00:52:01,442
היא מכשפה!
793
00:52:01,610 --> 00:52:03,277
[לוחשות]
794
00:52:06,081 --> 00:52:08,216
[מצחקק]
795
00:52:08,349 --> 00:52:09,551
הנה זה.
796
00:52:10,151 --> 00:52:11,285
אנחנו מתקרבים.
797
00:52:11,419 --> 00:52:12,855
תראה כמה זה מסיבי.
798
00:52:12,988 --> 00:52:14,990
איך מצפים מאיתנו
לקחת על עצמך משהו בגודל כזה?
799
00:52:14,990 --> 00:52:15,924
אין לנו ברירה אחרת אם
800
00:52:16,324 --> 00:52:18,894
אנחנו רוצים להציל את
עולם מ-Faurtax.
801
00:52:19,061 --> 00:52:20,361
אתה הולך, לך עכשיו.
802
00:52:20,461 --> 00:52:22,230
אנחנו במנוע.
803
00:52:24,499 --> 00:52:26,669
מי רוצה לחיות לנצח?
804
00:52:31,172 --> 00:52:32,741
הוא לא טוב.
805
00:52:40,716 --> 00:52:42,551
[דלת נפתחת]
806
00:52:51,392 --> 00:52:53,962
הו, תראה אותך.
807
00:52:54,063 --> 00:52:56,197
[גניחות]
808
00:52:56,330 --> 00:52:58,067
אתה פתטי.
809
00:52:58,199 --> 00:53:00,501
שחרר אותי, קרון.
810
00:53:02,171 --> 00:53:04,472
אני אשקול את זה.
811
00:53:11,647 --> 00:53:13,582
גונאר, בוא אל שסתום היניקה.
812
00:53:13,582 --> 00:53:16,417
אלה, איתי
מרכז הבקרה.
813
00:53:18,587 --> 00:53:21,790
האם אין מפציצים
או תותחים על הדבר הזה?
814
00:53:24,693 --> 00:53:26,595
[צפצוף]
815
00:53:47,549 --> 00:53:49,585
זה חייב להיות
מרכז הבקרה.
816
00:53:50,185 --> 00:53:51,352
זה תקוע.
817
00:53:51,486 --> 00:53:53,589
אני מכיר דרך.
זז אחורה. בְּחֲזָרָה!
818
00:53:54,255 --> 00:53:56,357
[נהמות]
819
00:54:02,731 --> 00:54:04,833
-אנחנו צריכים למהר.
-בוא נלך.
820
00:54:20,849 --> 00:54:23,719
אַזהָרָה. מנוע קציר
הופר.
821
00:54:23,919 --> 00:54:27,089
אַזהָרָה. הקציר
המנוע נפרץ.
822
00:54:27,288 --> 00:54:28,957
מצב הפרה.
823
00:54:45,240 --> 00:54:46,975
שלב האוקיינוס הסתיים.
824
00:54:47,109 --> 00:54:49,678
משאבים היו
נצרך והשלב הבא
825
00:54:49,878 --> 00:54:53,447
של הטמעה פלנטרית
מוכן להתחיל.
826
00:54:53,982 --> 00:54:55,449
בדיוק לפי לוח הזמנים.
827
00:54:55,449 --> 00:54:56,484
זוהו פולשים.
828
00:54:56,852 --> 00:54:59,555
מנוע הקציר
כובה.
829
00:55:22,678 --> 00:55:24,345
וואו.
830
00:55:36,992 --> 00:55:38,994
גונאר!
831
00:55:39,127 --> 00:55:40,896
היכנס לתוך המנוע!
832
00:55:41,630 --> 00:55:45,366
Faurtax הולך
אחרי אלי ואלה!
833
00:55:46,535 --> 00:55:50,305
אה, הנסיך ברמנורד.
834
00:55:50,504 --> 00:55:53,008
לא היה צריך להסתובב
כבה את מנוע הקציר שלי.
835
00:55:53,474 --> 00:55:55,376
זו משימה של שוטה.
836
00:55:55,611 --> 00:56:00,549
כמו גם עכשיו,
המצודה עומדת ליפול.
837
00:56:01,316 --> 00:56:03,185
הלקי שלך לא הצליח להרוג אותי.
838
00:56:03,484 --> 00:56:05,921
ואתה לא תסתדר
יותר טוב במשימה.
839
00:56:06,989 --> 00:56:09,992
[צוחק]
840
00:56:15,530 --> 00:56:17,866
[נהמות]
841
00:56:22,104 --> 00:56:24,640
[נהנה]
842
00:56:45,459 --> 00:56:47,863
[נאנח]
843
00:56:54,403 --> 00:56:55,304
נסיך?
844
00:56:55,436 --> 00:56:57,973
קום, נסיך.
לָקוּם.
845
00:56:58,106 --> 00:57:00,175
בוא נלך, בוא נלך,
בוא נלך, בוא נלך.
846
00:57:00,175 --> 00:57:02,110
אה, אלה.
847
00:57:05,647 --> 00:57:08,083
בסדר... בסדר.
848
00:57:15,057 --> 00:57:17,526
קדימה. לָלֶכֶת!
849
00:57:24,032 --> 00:57:25,767
סאם.
850
00:57:26,902 --> 00:57:29,638
הציצים של טרה,
מה קרה שם למטה
851
00:57:35,544 --> 00:57:37,980
איפה הנסיך אלי?
852
00:57:38,113 --> 00:57:39,181
אני לא יודע.
853
00:57:40,048 --> 00:57:41,515
גונאר!
854
00:57:41,650 --> 00:57:43,085
מנוע הקציר!
855
00:57:43,218 --> 00:57:46,588
אנחנו חייבים לעצור את זה
מלהגיע לליבה!
856
00:57:46,722 --> 00:57:50,058
לא.
אלי, אנחנו מאוחר מדי.
857
00:57:50,258 --> 00:57:51,960
בוא נלך.
858
00:57:53,095 --> 00:57:55,464
קדימה!
859
00:57:55,464 --> 00:57:56,765
אני צריך להוציא אותנו
כאן בהיפרסוני
860
00:57:56,965 --> 00:57:59,735
לפני מנוע הקציר הזה
עוגנים לליבה.
861
00:58:00,135 --> 00:58:01,103
אנחנו הולכים למות.
862
00:58:01,303 --> 00:58:02,137
היכנס.
863
00:58:02,270 --> 00:58:03,504
מוכן?
864
00:58:03,638 --> 00:58:05,540
תחזיק מעמד.
865
00:58:08,310 --> 00:58:10,012
אלה!
866
00:58:10,879 --> 00:58:12,114
אלה?
867
00:58:12,247 --> 00:58:14,282
אלה, את חייבת להתעורר!
868
00:58:14,383 --> 00:58:16,151
אלה?
869
00:58:17,652 --> 00:58:19,254
נָסִיך?
870
00:58:19,388 --> 00:58:20,722
הנסיך אלי?
871
00:58:20,856 --> 00:58:21,623
אלי?
872
00:58:21,757 --> 00:58:24,159
סאם, אנחנו חייבים לחזור מהר.
873
00:58:24,292 --> 00:58:25,994
שניהם איבדו את ההכרה.
874
00:58:32,300 --> 00:58:34,302
[גניחות]
875
00:58:55,590 --> 00:58:58,593
הכל שלי!
876
00:59:06,268 --> 00:59:08,570
[צוחק]
877
00:59:09,504 --> 00:59:10,439
תחזיק מעמד.
878
00:59:10,572 --> 00:59:12,207
קדימה, אלה.
879
00:59:12,340 --> 00:59:14,843
היי, נסיך.
880
00:59:15,844 --> 00:59:18,713
סאם, אנחנו צריכים למהר או
הם לא ישרדו.
881
00:59:21,516 --> 00:59:23,318
כבר יצאנו?
882
00:59:30,258 --> 00:59:32,694
סד להשפעה!
אנחנו יורדים!
883
00:59:38,366 --> 00:59:40,235
[מתרסק]
884
00:59:45,207 --> 00:59:46,842
אתה בסדר?
885
00:59:51,746 --> 00:59:53,982
[נהנה]
886
00:59:59,421 --> 01:00:00,622
מה קרה כאן?
887
01:00:00,622 --> 01:00:02,057
מה המשמעות של זה?
888
01:00:02,190 --> 01:00:04,159
הבן שלי! מה יש
עשית לו?
889
01:00:04,326 --> 01:00:05,561
אני דורש לדעת מיד.
890
01:00:05,694 --> 01:00:07,162
הצלנו את חייו.
891
01:00:07,362 --> 01:00:09,664
הטיס אותם בחזרה לכאן
הכי מהר שיכולנו.
892
01:00:09,831 --> 01:00:12,568
אלה זקוקה לטיפול רפואי
עכשיו או שהיא תמות.
893
01:00:12,701 --> 01:00:14,604
אבא, זה פאורטקס.
894
01:00:14,604 --> 01:00:16,606
מנוע הקציר
הגיע לליבה.
895
01:00:17,038 --> 01:00:20,208
תביא את שניהם למלכות
מרפאה ברגע זה.
896
01:00:20,342 --> 01:00:22,144
זה לא יהיה נחוץ.
897
01:00:30,085 --> 01:00:32,420
אני חושב שאני אהרוג אותו כאן.
898
01:00:32,555 --> 01:00:34,156
שומרים, תפסו אותה!
899
01:00:34,289 --> 01:00:36,091
אתה מאוחר מדי.
900
01:00:36,224 --> 01:00:39,761
שום דבר לאבטחתך
הפרטים נשארים בחיים.
901
01:00:40,695 --> 01:00:41,564
הא!
902
01:00:41,696 --> 01:00:42,598
[צוחק]
903
01:00:42,731 --> 01:00:44,032
אבא!
904
01:00:44,166 --> 01:00:46,034
לֹא!
905
01:00:46,168 --> 01:00:49,271
אַבָּא! אַבָּא!
906
01:00:53,375 --> 01:00:55,177
[צוחק]
907
01:00:55,310 --> 01:00:57,312
[נהנה]
908
01:01:21,703 --> 01:01:24,372
אני מצטער על מה שעשיתי.
909
01:01:25,641 --> 01:01:29,911
הגן על הפורג'
או שהכל אבוד.
910
01:01:31,614 --> 01:01:33,848
ועכשיו...
911
01:01:36,918 --> 01:01:39,589
אני אגן על
שניכם מפגיעה.
912
01:01:39,721 --> 01:01:41,691
לא, אבא.
913
01:01:41,823 --> 01:01:43,825
לא. לא.
914
01:01:46,161 --> 01:01:47,963
אבא.
915
01:02:05,046 --> 01:02:07,282
אני חייב לך לנצח.
916
01:02:11,820 --> 01:02:13,955
אם היה לי
ידעה מה היא מתכננת,
917
01:02:14,089 --> 01:02:15,890
הייתי עוצר אותה.
918
01:02:17,025 --> 01:02:18,561
אבל איחרתי מדי.
919
01:02:19,027 --> 01:02:20,895
אתה חייב להאמין לי.
920
01:02:24,533 --> 01:02:26,768
נכשלתי.
921
01:02:27,737 --> 01:02:29,304
אכזבתי אותך, אבי.
922
01:02:30,071 --> 01:02:31,940
נכשלתי בממלכה הזו.
923
01:02:47,522 --> 01:02:49,157
מפה כלשהי.
924
01:02:50,593 --> 01:02:52,327
לאן זה מוביל?
925
01:02:53,028 --> 01:02:55,497
הר פורגלרה.
926
01:02:55,631 --> 01:02:57,299
הפורג'.
927
01:03:02,571 --> 01:03:04,439
סודות המלך.
928
01:03:06,107 --> 01:03:08,577
כל עוד אני לובש
זה סביב הצוואר שלי,
929
01:03:08,711 --> 01:03:10,812
זה תמיד יהיה
להוביל אותי הביתה.
930
01:03:10,812 --> 01:03:13,148
זה מוביל ממש אל
מרכז הר הגעש.
931
01:03:13,915 --> 01:03:15,216
המקום הזה עשוי מאוד לשרת
932
01:03:15,383 --> 01:03:17,385
כדי להגן על
ממלכה מפוארטקס.
933
01:03:17,519 --> 01:03:18,853
זה מוביל ל-Forge.
934
01:03:19,187 --> 01:03:22,625
הכוחות האלה של הר הגעש,
הם יכולים לתת לנו כוח.
935
01:03:23,358 --> 01:03:27,128
אם זה יאפשר לי אחרת
הזדמנות אליו, אני מברך על זה.
936
01:03:27,262 --> 01:03:30,533
אטריוס לא
ספק להזהיר את Faurtax.
937
01:03:30,700 --> 01:03:33,435
סאם ואני נאתור אותו.
938
01:03:36,605 --> 01:03:38,173
עלינו לפעול מהר.
939
01:03:39,140 --> 01:03:41,242
הכוחות שלנו ביחד
לא מספיקים כדי להביס אותו,
940
01:03:41,409 --> 01:03:42,310
אבל שם...
941
01:03:42,444 --> 01:03:44,412
... אולי יש לנו
סיכוי לחימה.
942
01:03:56,659 --> 01:03:58,893
[נהמות]
943
01:04:08,169 --> 01:04:09,772
המפה מובילה למערה
של אינסמור,
944
01:04:09,971 --> 01:04:11,306
מתחת לעיר ברמנורד.
945
01:04:11,607 --> 01:04:14,577
נראה שזה למטה
המצודה קופרום עצמה.
946
01:04:21,249 --> 01:04:22,450
אם הכוונה למנוע הקציר
947
01:04:22,551 --> 01:04:24,986
לקצור פיזית,
חומר אורגני...
948
01:04:25,688 --> 01:04:26,589
...מה אתה חושב גולמי,
949
01:04:26,888 --> 01:04:29,391
קסום נדיף
כוח יעשה לזה?
950
01:04:30,793 --> 01:04:32,160
כוכבי הלכת שהוא קצר
951
01:04:32,293 --> 01:04:34,396
לפני עכשיו יש
היה בלתי ראוי למגורים.
952
01:04:35,163 --> 01:04:38,166
העולם שלנו מכיל רחוק
יותר משאבים לצרוך.
953
01:04:41,035 --> 01:04:43,037
ובכן, אנחנו לא יכולים להיות רחוקים עכשיו.
954
01:04:44,272 --> 01:04:46,141
המקום הזה, הר הגעש...
955
01:04:46,941 --> 01:04:49,244
...האם היית אי פעם
כאן בעבר?
956
01:04:50,278 --> 01:04:52,013
לא.
957
01:04:53,081 --> 01:04:55,651
אני מכיר רק את הסיפורים
אמא שלי הייתה אומרת לי.
958
01:04:57,185 --> 01:04:58,453
זהו.
959
01:04:58,587 --> 01:05:00,321
אמא שלי.
960
01:05:00,455 --> 01:05:02,858
היא נהגה לספר לי סיפורים
של מקום שקוע מתחת
961
01:05:02,858 --> 01:05:03,859
העיר האסורה...
962
01:05:04,125 --> 01:05:06,094
...שקירותיו אסרו
כניסה אלא אם כן היא
963
01:05:06,194 --> 01:05:08,531
נחשב ראוי
על ידי אלה שבנו אותם.
964
01:05:08,664 --> 01:05:10,432
ברמנורד סיטי.
965
01:05:12,000 --> 01:05:13,268
ואמא שלי...
966
01:05:14,002 --> 01:05:16,004
...פעם המלכה
של הממלכה הזו...
967
01:05:18,741 --> 01:05:20,942
...אמא שלנו.
968
01:05:23,411 --> 01:05:23,913
אני לא...
969
01:05:24,045 --> 01:05:25,313
זה נכון...
970
01:05:26,682 --> 01:05:28,383
...אחות.
971
01:05:33,321 --> 01:05:35,490
מי זה אבא שלך?
972
01:05:38,226 --> 01:05:39,695
מעולם לא הכרתי אותו.
973
01:05:42,030 --> 01:05:44,265
היא אמרה שהוא עבר
לפני שנולדתי.
974
01:05:47,068 --> 01:05:48,671
היא נהגה להתפאר
אותי עם סיפורים של
975
01:05:48,771 --> 01:05:51,473
מקום נסתר מתחת
עיר אסורה.
976
01:05:55,109 --> 01:05:57,746
מה עוד היא אמרה לך?
977
01:05:57,880 --> 01:05:59,981
שזו הייתה זכותי המלידה.
978
01:06:00,950 --> 01:06:03,151
אבל אף פעם לא יכולתי
לטעון את זה כמו שלי.
979
01:06:04,018 --> 01:06:06,221
העוצמה שלך
הכוח הוכיח
980
01:06:07,155 --> 01:06:09,290
זה שלך לטעון עכשיו.
981
01:06:26,876 --> 01:06:28,109
הנה זה.
982
01:06:33,682 --> 01:06:35,684
המקור של ה
כוחו של ברמנורד.
983
01:06:40,756 --> 01:06:43,458
זה זורם דרכי.
984
01:06:43,458 --> 01:06:45,393
דרכנו.
985
01:06:45,895 --> 01:06:47,195
והממלכה שלנו.
986
01:06:50,533 --> 01:06:54,202
ועלינו להפעיל את הכוח הזה
לטובת עולמנו.
987
01:06:55,571 --> 01:06:57,773
ברגע שנגיע
הליבה של ה-Forge...
988
01:07:01,010 --> 01:07:04,547
...אנחנו נרתום את כוחותינו
יחד כדי להביס את Faurtax.
989
01:07:26,001 --> 01:07:27,402
התריע בפני Faurtax על הגעתי.
990
01:07:27,536 --> 01:07:30,005
אני חייב לדבר איתו מיד.
991
01:07:30,005 --> 01:07:31,139
אנחנו צריכים לעזוב מיד.
992
01:07:31,439 --> 01:07:33,008
זה לא ייקח הרבה זמן
לפני מנוע הקציר
993
01:07:33,174 --> 01:07:34,777
קורע את זה
כל העולם לחוד.
994
01:07:35,109 --> 01:07:37,111
לָלֶכֶת!
995
01:07:44,152 --> 01:07:47,723
אב, המשך
הפרדת כוכבי לכת
996
01:07:47,723 --> 01:07:49,157
לקציר משאבים.
997
01:07:49,925 --> 01:07:54,495
ולהביא את מנוע הקציר
חזרה לאינטרנט כדי לחזור למסלול.
998
01:07:54,495 --> 01:07:58,601
שלב הפרדת כוכב לכת
מסתיים תוך עשר דקות.
999
01:07:59,001 --> 01:08:00,970
טוב מאוד.
1000
01:08:01,469 --> 01:08:03,171
מכינה את היסוד
פורטלי קציר
1001
01:08:03,171 --> 01:08:05,541
עבור פלנטרי
התפוררות.
1002
01:08:06,107 --> 01:08:07,442
אני לא ארשה
דם אוקרון
1003
01:08:07,543 --> 01:08:09,477
כדי להגיע לFourtax
עם הדו"ח שלו.
1004
01:08:09,612 --> 01:08:11,279
חכה כאן עד שאגיד את זה.
1005
01:08:11,412 --> 01:08:12,180
לא. לא על הספינה.
1006
01:08:12,180 --> 01:08:13,414
מַה? מַדוּעַ?
1007
01:08:13,649 --> 01:08:15,551
אנחנו עומדים להיכנס
האטמוספירה של הפלנטה.
1008
01:08:15,551 --> 01:08:16,652
אם משהו היה קורה
לקרות לספינה
1009
01:08:16,952 --> 01:08:19,153
-במהלך טיסה...
-בגלל זה אתה כאן.
1010
01:08:19,287 --> 01:08:20,889
אם משהו היה
שיקרה ל...
1011
01:08:21,056 --> 01:08:22,625
אתה מטיס את הספינה.
1012
01:08:23,124 --> 01:08:24,627
גונאר, חכה!
1013
01:08:24,760 --> 01:08:27,462
[נהנה]
1014
01:08:33,002 --> 01:08:34,268
קח את ידי!
1015
01:08:35,871 --> 01:08:38,506
[נהמות]
1016
01:08:49,018 --> 01:08:51,252
ליד הפורג של ברמנורד...
1017
01:08:51,386 --> 01:08:53,856
...הכוחות שלנו משתלבים!
1018
01:09:01,864 --> 01:09:03,632
להטיס את הספינה.
1019
01:09:10,271 --> 01:09:12,440
[מצחקק]
1020
01:09:43,471 --> 01:09:45,541
היית צריך
נשאר בחדר הזה.
1021
01:09:58,219 --> 01:10:00,455
[גניחות]
1022
01:10:14,837 --> 01:10:16,939
[צלילים אלקטרוניים]
1023
01:10:35,157 --> 01:10:37,726
[נהנה]
1024
01:10:46,969 --> 01:10:48,637
הישארו.
1025
01:10:52,473 --> 01:10:56,277
השגתי לי להב תותח.
אתה בסדר?
1026
01:11:01,650 --> 01:11:04,485
בעוד הנסיך אלי ואלה
נמצאים במסיק הזה,
1027
01:11:04,485 --> 01:11:06,555
רוצה ללכת לטפל
של זה שמעליו?
1028
01:11:13,862 --> 01:11:17,833
שלב הפרדת כוכב לכת
מסתיים תוך שש דקות.
1029
01:11:18,233 --> 01:11:20,035
[נשמע אזעקה]
1030
01:11:21,036 --> 01:11:23,238
אב... מצב ספינה.
1031
01:11:23,437 --> 01:11:25,506
דרופשיפ הוא
מקיף את הקוצר
1032
01:11:25,641 --> 01:11:28,342
על לא מורשה
מסלול טיסה.
1033
01:11:32,014 --> 01:11:34,448
מה דעתך שנלך
מסביב לעוד טיסה?
1034
01:11:34,550 --> 01:11:36,819
מה דעתך שניכנס לשם
ולתת לו אגרוף בפרצוף?
1035
01:11:36,919 --> 01:11:38,921
אתה על.
1036
01:11:40,789 --> 01:11:42,825
אני לא יכול להחזיק מעמד יותר!
1037
01:11:43,759 --> 01:11:45,694
[צרחות]
1038
01:11:52,201 --> 01:11:54,069
[צלילים אלקטרוניים]
1039
01:12:02,311 --> 01:12:04,345
תשאיר לי אותם.
1040
01:12:05,247 --> 01:12:07,616
הם יאבדו ביד שלי.
1041
01:12:32,506 --> 01:12:34,508
קדימה, גונאר.
1042
01:12:39,748 --> 01:12:42,718
למה אנחנו לא יכולים לכוון את זה
במנוע הקציר?
1043
01:12:43,986 --> 01:12:45,687
זה לא מספיק!
1044
01:12:47,556 --> 01:12:50,092
אני חייב ללכת ישירות ל
מקור הכוח!
1045
01:12:55,163 --> 01:12:57,866
אלי!
1046
01:13:04,339 --> 01:13:05,908
מנוע הקציר נהרס.
1047
01:13:06,041 --> 01:13:08,644
הפרדת כוכבי לכת
השלב בוטל.
1048
01:13:08,777 --> 01:13:12,147
קציר ראשי
פורטלים נסגרו.
1049
01:13:22,257 --> 01:13:23,457
מה קורה?
1050
01:13:23,592 --> 01:13:26,929
האנרגיה שלי
השריון מתרוקן.
1051
01:13:35,503 --> 01:13:37,205
[נהמות]
1052
01:13:45,180 --> 01:13:47,448
[נהמות]
1053
01:14:08,437 --> 01:14:10,205
-אתה.
-זה כאב.
1054
01:14:11,406 --> 01:14:12,040
לִשְׁתוֹק.
קח את האקדח שלך. בוא נלך.
1055
01:14:12,541 --> 01:14:15,043
קח את האקדח שלך. בוא נלך.
קדימה.
1056
01:14:25,721 --> 01:14:27,789
מנוע הקציר נהרס.
1057
01:14:27,923 --> 01:14:30,592
הפרדת כוכבי לכת
השלב בוטל.
1058
01:14:30,759 --> 01:14:33,362
קציר ראשי
פורטלים נסגרו.
1059
01:14:33,462 --> 01:14:36,131
הָרוּס?
1060
01:14:36,264 --> 01:14:40,869
מַה? אֵיך?
איך זה יכול להיות?
1061
01:14:41,737 --> 01:14:46,775
רגע, אל תסגור
פורטלי קציר.
1062
01:14:46,875 --> 01:14:48,477
לעקוף! לעקוף!
1063
01:14:48,610 --> 01:14:50,379
מנוע הקציר נהרס.
1064
01:14:50,511 --> 01:14:52,848
הפרדת כוכבי לכת
השלב בוטל.
1065
01:14:52,981 --> 01:14:56,184
קציר ראשי
פורטלים נסגרו.
1066
01:14:59,554 --> 01:15:00,255
איפה עשה את זה
פחדן מצמרר ללכת?
1067
01:15:00,255 --> 01:15:00,822
מַבָּט.
1068
01:15:01,023 --> 01:15:01,823
דוכן הנואמים.
1069
01:15:04,793 --> 01:15:06,528
הוא נעלם שם.
1070
01:15:18,273 --> 01:15:19,941
אַתָה.
1071
01:15:21,743 --> 01:15:23,845
מה זה המקום הזה?
1072
01:15:24,946 --> 01:15:27,115
איך אפשר שלא לדעת?
1073
01:15:27,115 --> 01:15:29,017
אתה יצרת את המקום הזה.
1074
01:15:29,584 --> 01:15:30,585
לא.
1075
01:15:30,786 --> 01:15:32,788
לא עשיתי את המקום הזה.
1076
01:15:32,921 --> 01:15:34,423
עשית זאת.
1077
01:15:34,556 --> 01:15:35,924
כאשר הרגת
כל מי שגר כאן.
1078
01:15:36,058 --> 01:15:39,261
כשנהגת בענק
חור דרך הבית שלנו.
1079
01:15:41,463 --> 01:15:43,665
העולם שלנו.
1080
01:15:44,399 --> 01:15:45,801
והממלכה שלי.
1081
01:15:46,268 --> 01:15:47,936
לא...
1082
01:16:11,326 --> 01:16:13,128
הנסיך אלי.
1083
01:16:13,261 --> 01:16:14,696
אתה חייב להתעורר.
1084
01:16:21,369 --> 01:16:23,138
לא.
1085
01:16:27,242 --> 01:16:30,979
אלי, אתה חייב לחזור.
1086
01:16:32,981 --> 01:16:35,117
אנחנו חזקים יותר ביחד.
1087
01:16:36,118 --> 01:16:38,286
הוכחנו את זה אחי.
1088
01:16:54,102 --> 01:16:56,204
[מתנשפים]
1089
01:16:57,472 --> 01:16:59,407
[שיעול]
1090
01:17:07,282 --> 01:17:08,750
הצלנו את עולמנו.
1091
01:17:14,557 --> 01:17:17,025
[מריע]
1092
01:17:17,159 --> 01:17:19,895
הנה אנחנו עומדים היום
לתקן את הטעויות
1093
01:17:20,028 --> 01:17:21,796
וטעויות העבר שלנו
1094
01:17:22,598 --> 01:17:26,067
ולאחד את המשפחות בחוץ
החומות האלה של העיר ברמנורד
1095
01:17:26,368 --> 01:17:29,504
והמשפחות בחוץ
החומות האלה של הממלכה הזו
1096
01:17:29,704 --> 01:17:35,210
להביא את כולם לכאן ביחד
במקום הוגן וצודק חדש.
1097
01:17:36,678 --> 01:17:39,114
אני מבטיח היום לעשות
בטוח שאלו
1098
01:17:39,247 --> 01:17:43,118
הבטחות שניתנו לך
הן לא רק הבטחות ריקות.
1099
01:17:44,352 --> 01:17:47,689
אני יודע איך זה
לחיות מחוץ לחומות האלה.
1100
01:17:48,423 --> 01:17:52,562
וכך היום,
אנחנו גאים להכריז
1101
01:17:52,694 --> 01:17:55,997
שהקירות האלה
יש להפיל.
1102
01:17:57,999 --> 01:17:59,834
ה-Forge מיועד לכולם.
1103
01:18:01,403 --> 01:18:05,207
נאבקנו ב-Fourtax כדי למנוע
העולם שלנו מלהתפרק.
1104
01:18:06,441 --> 01:18:11,046
ואנחנו מבטיחים למנוע
הממלכה שלנו מלעשות את אותו הדבר.
1105
01:18:14,584 --> 01:18:16,117
מהיום והלאה...
1106
01:18:16,851 --> 01:18:18,654
ברמנורד סיטי...
1107
01:18:18,787 --> 01:18:20,422
...הוא מקום מאוחד!
1108
01:18:20,623 --> 01:18:22,824
[תְשׁוּאוֹת]
84762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.