All language subtitles for Masters..2026.en-iw

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,755 --> 00:00:34,023 כוכב לכת שלם. 2 00:00:34,155 --> 00:00:37,058 נהרס ונקצר תוך ארבעה ימים בלבד. 3 00:00:37,425 --> 00:00:39,227 מרשים, אדוני. 4 00:00:42,230 --> 00:00:47,402 סברין, אני רעב לעוד עולמות. 5 00:00:47,536 --> 00:00:49,738 הממ. 6 00:00:49,872 --> 00:00:52,741 הרשה לי להציע לך... טרה. 7 00:00:53,341 --> 00:00:54,543 כוכב הקרח. 8 00:00:54,677 --> 00:00:57,780 עשיר בשפע של משאבים. 9 00:01:00,315 --> 00:01:04,452 אוכלוסיית הילידים שלה הם נפוצים, פשוטים. 10 00:01:05,020 --> 00:01:07,856 הטכנולוגיה שלהם נחות משלנו. 11 00:01:07,856 --> 00:01:10,091 לכן, כל התנגדות למאמצים שלנו... 12 00:01:10,091 --> 00:01:12,528 יהיה מדוכא בקלות. 13 00:01:15,496 --> 00:01:18,801 להחרים את מה שנשאר מהמתכות היקרות שלהם, 14 00:01:18,934 --> 00:01:24,472 החומרים שלהם, כולם משאבים חיוניים לחיזוק 15 00:01:24,607 --> 00:01:27,743 כוח מוחלט על השליטה הגלקטית שלך. 16 00:01:27,943 --> 00:01:29,210 הממ. 17 00:01:29,344 --> 00:01:32,313 קטפתי כוכבים שמימיים 18 00:01:32,447 --> 00:01:35,851 ואסטרואידים עם שפע גדול יותר. 19 00:01:37,118 --> 00:01:39,855 אבל חסר מה שטרה מציעה. 20 00:01:40,556 --> 00:01:42,958 מרוכז מאוד צורות של חומרים אלה 21 00:01:43,092 --> 00:01:45,861 שלא ניתן למצוא על כל כוכב אחר, 22 00:01:46,061 --> 00:01:48,296 ולא ירח, ולא חפץ שמימי 23 00:01:48,429 --> 00:01:50,733 בכל מערכת ש ניצחת 24 00:01:50,866 --> 00:01:52,801 או שעדיין לא כבשו. 25 00:01:54,570 --> 00:01:57,740 יש מעולים אויבים בתוכנו. 26 00:01:58,339 --> 00:02:00,976 ההישרדות של ה Ocron Blood דורש א 27 00:02:01,076 --> 00:02:06,447 קנצלר ריבון שנוהל סמכות באינסוף. 28 00:02:10,485 --> 00:02:13,789 ריכוזים גבוהים של מרכיבים חיוניים אלה. 29 00:02:15,090 --> 00:02:18,527 טרה עשויה להיות חלשה ומת, 30 00:02:18,694 --> 00:02:22,998 אבל משאביו נשארים חזק יותר וחזק יותר 31 00:02:23,132 --> 00:02:25,266 מאלה קטפת ממנו 32 00:02:25,400 --> 00:02:28,704 כל כוכב אחר שאתה נמחצו בקלות. 33 00:02:35,176 --> 00:02:38,747 אה, טרה. 34 00:02:38,881 --> 00:02:40,749 אז... 35 00:02:41,315 --> 00:02:43,585 ...שלווה בשלווה שלו. 36 00:02:47,089 --> 00:02:49,323 להשמיד את העולם הזה. 37 00:02:50,559 --> 00:02:53,562 אני אלאה הכל שיש לו להציע. 38 00:03:04,707 --> 00:03:07,943 פזמון: שלט על ידי פחד, שלטו בכוח! 39 00:03:08,077 --> 00:03:10,112 המלך וולטר יעשה זאת להתמודד עם הלילה! 40 00:03:10,244 --> 00:03:13,048 שלטו על ידי פחד, שלטו בכוח! 41 00:03:13,182 --> 00:03:16,317 המלך וולטר יעשה זאת להתמודד עם הלילה! 42 00:03:16,451 --> 00:03:18,020 שלטו על ידי פחד, שלטו בכוח! 43 00:03:18,153 --> 00:03:21,090 המלך וולטר יעשה זאת להתמודד עם הלילה! 44 00:03:21,222 --> 00:03:23,625 שלטו על ידי פחד, שלטו בכוח! 45 00:03:23,759 --> 00:03:26,394 המלך וולטר יעשה זאת להתמודד עם הלילה! 46 00:03:26,528 --> 00:03:29,263 שלטו על ידי פחד, שלטו בכוח! 47 00:03:29,397 --> 00:03:32,034 המלך וולטר יעשה זאת להתמודד עם הלילה! 48 00:03:32,167 --> 00:03:34,402 שלטו על ידי פחד, שלטו בכוח! 49 00:03:34,536 --> 00:03:37,539 המלך וולטר יעשה זאת להתמודד עם הלילה! 50 00:03:37,673 --> 00:03:40,142 שלטו על ידי פחד, שלטו בכוח! 51 00:03:40,274 --> 00:03:42,678 המלך וולטר יעשה זאת להתמודד עם הלילה! 52 00:03:42,811 --> 00:03:45,413 שלטו על ידי פחד, שלטו בכוח! 53 00:03:45,547 --> 00:03:48,016 המלך וולטר יעשה זאת להתמודד עם הלילה! 54 00:03:48,150 --> 00:03:50,518 [מריע] 55 00:03:52,420 --> 00:03:54,823 אין יותר שרשראות! אין יותר טבעות! 56 00:03:54,957 --> 00:03:57,358 סוף העריצות! סוף המלכים! 57 00:03:57,492 --> 00:04:00,394 אין יותר שרשראות! אין יותר טבעות! 58 00:04:00,596 --> 00:04:03,165 סוף העריצות! סוף המלכים! 59 00:04:03,297 --> 00:04:05,667 אין יותר שרשראות! אין יותר טבעות! 60 00:04:05,801 --> 00:04:08,436 סוף העריצות! סוף המלכים! 61 00:04:08,570 --> 00:04:10,606 הנסיך מראה! 62 00:04:10,806 --> 00:04:13,474 הנח את הגרזן שלך, הנסיך אלי. 63 00:04:13,609 --> 00:04:15,844 המריבה שלנו לא איתך. 64 00:04:16,111 --> 00:04:18,013 מַסְפִּיק! 65 00:04:18,147 --> 00:04:20,448 אבא שלי לא אכזרי ולא לא צודק. 66 00:04:20,749 --> 00:04:22,483 הוא שולט ביד הוגנת. 67 00:04:22,618 --> 00:04:24,686 אתה גר כאן ב דקדנס, בעוד שלנו 68 00:04:24,820 --> 00:04:27,589 אנשים גוועים ברעב ו צמרמורת מעבר לשערים. 69 00:04:27,723 --> 00:04:31,193 המשטר של אביך מושחת ככל שיהיה. 70 00:04:31,325 --> 00:04:33,028 זה נגמר עכשיו. 71 00:04:34,563 --> 00:04:36,732 אני לא מאחל להילחם בך, 72 00:04:36,899 --> 00:04:40,736 אבל אני אגן על מלכותי ושם אבי. 73 00:04:40,936 --> 00:04:42,971 הוא מכפיף את עמו דרך הקיצוב 74 00:04:43,105 --> 00:04:45,941 של משאבים ש צריך להיות זמין לכולם. 75 00:04:46,141 --> 00:04:47,408 זה נגמר היום. 76 00:04:47,543 --> 00:04:50,444 זז הצידה עכשיו, הנסיך אלי. 77 00:04:57,920 --> 00:05:00,122 לנשק הזה יש סוג של קסם. 78 00:05:00,388 --> 00:05:02,323 נתתי לך אזהרה הוגנת. 79 00:05:02,423 --> 00:05:04,026 עכשיו עזוב את המקום הזה. 80 00:05:06,929 --> 00:05:08,931 תישאר מאחור. 81 00:05:09,064 --> 00:05:10,364 אזהרה אחרונה. 82 00:05:10,498 --> 00:05:13,434 אנחנו לא נלך שלא נשמע ביום הזה. 83 00:05:13,702 --> 00:05:17,471 המרד הזה לא ייפגש המטרות שאליהם אתה מכוון. 84 00:05:22,611 --> 00:05:25,113 ליד הפורג של ברמנורד! 85 00:05:25,113 --> 00:05:26,748 משהו התרסק! 86 00:05:55,409 --> 00:05:57,746 [רעשים אלקטרוניים] 87 00:06:04,418 --> 00:06:05,554 מה קרה? 88 00:06:05,554 --> 00:06:07,155 מה קרה לך? 89 00:06:08,190 --> 00:06:09,524 ספר לי מה קרה. 90 00:06:09,725 --> 00:06:11,492 תגיד לי, כפרי. 91 00:06:12,527 --> 00:06:14,363 [בוכה] 92 00:06:14,495 --> 00:06:16,632 [צלילים אלקטרוניים] 93 00:06:34,116 --> 00:06:35,784 היי! 94 00:06:40,289 --> 00:06:42,858 [נהנה] 95 00:06:47,296 --> 00:06:49,631 [צועק, נהנה] 96 00:07:10,052 --> 00:07:12,520 [צועק, נהנה] 97 00:07:18,860 --> 00:07:21,797 מנוע הקציר הופעל לטרה. 98 00:07:27,501 --> 00:07:28,070 [שיעול] 99 00:07:28,270 --> 00:07:29,338 זקיפים! 100 00:07:29,571 --> 00:07:31,106 מה הסיבה מההפרעה הזו? 101 00:07:31,306 --> 00:07:33,075 אַבָּא! 102 00:07:34,676 --> 00:07:36,345 זה מנוע Harvester. 103 00:07:36,678 --> 00:07:39,014 דם אוקרון פלשו לעולם שלנו. 104 00:07:40,615 --> 00:07:42,851 דם האוקרון הגיע לכאן? 105 00:07:42,985 --> 00:07:44,518 אתה בטוח לחלוטין? 106 00:07:44,518 --> 00:07:46,822 ראיתי את הקוצר מנוע במו עיניי. 107 00:07:46,989 --> 00:07:48,890 שפכו את דמם עם הנשק שלי. 108 00:07:49,024 --> 00:07:52,294 אתה חייב להגן ברמנורד בכל מחיר. 109 00:07:53,128 --> 00:07:56,264 שמור על ה-Forge בטוח, לא משנה מה עומד בדרכך. 110 00:07:56,398 --> 00:07:57,799 אבא, הפורג? 111 00:07:57,899 --> 00:07:59,768 הדאגה שלך היא מהפורג'? 112 00:07:59,768 --> 00:08:01,303 אנחנו צריכים להגן על הממלכה שלנו, האנשים שלנו, 113 00:08:01,436 --> 00:08:02,604 לא איזה מיתוס ילדות. 114 00:08:02,738 --> 00:08:04,139 אמא שלך סיפרה אתה הסיפורים האלה 115 00:08:04,339 --> 00:08:07,476 והיא כבר לא כאן. 116 00:08:07,642 --> 00:08:10,612 בגלל הטעויות הכנתי. 117 00:08:12,614 --> 00:08:15,050 [שיעול] 118 00:08:29,531 --> 00:08:34,069 הימים שלי מתקרבים המסקנה שלהם. 119 00:08:34,703 --> 00:08:36,605 ואתה תתפוס את מקומי. 120 00:08:36,805 --> 00:08:39,107 זו הסיבה שאתה חייב להבטיח לי 121 00:08:39,674 --> 00:08:41,910 שתשמור הכספת של Forge. 122 00:08:42,044 --> 00:08:45,814 אתה חייב לעצור את דם אוקרון. 123 00:08:45,947 --> 00:08:49,551 תראה שאתה מסוגל לשלוט בארצות האלה. 124 00:08:50,318 --> 00:08:51,686 אבי, אני לא מבין. 125 00:08:51,820 --> 00:08:53,688 הפורג' אמיתי מאוד. 126 00:08:54,156 --> 00:08:55,525 הר געש... 127 00:08:56,258 --> 00:08:59,261 חדור עם מסויים קסם שהוא עכשיו ו 128 00:08:59,394 --> 00:09:02,464 נשאר ה מקור ראשוני 129 00:09:03,131 --> 00:09:08,136 של אנרגיה שעליה הבית של ברמנורד תמיד הסתמך. 130 00:09:08,270 --> 00:09:09,871 אמא שלך עזבה... 131 00:09:10,872 --> 00:09:12,641 כי היא רצתה... 132 00:09:12,774 --> 00:09:15,644 לשתף את המשאב החיוני הזה עם הממלכות האחרות. 133 00:09:15,777 --> 00:09:19,147 דחק בי לעשות זאת, אבל... 134 00:09:19,147 --> 00:09:20,949 לא הייתי מאפשר את זה. 135 00:09:22,284 --> 00:09:23,718 ואם זה אומר... 136 00:09:25,287 --> 00:09:26,855 לאבד את אשתי... 137 00:09:27,557 --> 00:09:29,157 ועוד ילד... 138 00:09:29,624 --> 00:09:32,427 הייתי מוכן לכך להקריב את ההקרבה הזו. 139 00:09:32,694 --> 00:09:35,664 אבא, למה אתה מתכוון, עוד ילד? 140 00:09:35,797 --> 00:09:37,999 יש לי אח? 141 00:09:39,701 --> 00:09:41,269 אבא, ענה לי. 142 00:09:42,504 --> 00:09:44,873 אמא שלך כן כבר לא איתנו. 143 00:09:45,207 --> 00:09:46,775 אבל אחותך... 144 00:09:47,275 --> 00:09:48,910 עשוי עדיין לחיות. 145 00:09:51,480 --> 00:09:52,647 אבא... 146 00:09:52,647 --> 00:09:54,082 אחותי, את... 147 00:09:54,249 --> 00:09:56,751 אף פעם לא דיברת מילה ממנה אליי, איך... 148 00:09:56,952 --> 00:09:58,588 איך יכולת לשמור זה ממני כל כך הרבה זמן? 149 00:09:58,588 --> 00:09:59,688 זו הייתה האפשרות היחידה. 150 00:09:59,788 --> 00:10:02,157 אֵיך? מַדוּעַ? 151 00:10:02,290 --> 00:10:05,660 זה לא המקום שלך לשאול אותי בנושאים כאלה. 152 00:10:05,861 --> 00:10:08,096 אתה מצפה ממני לשלוט באלה נוחתת כשאתה אינך. 153 00:10:08,230 --> 00:10:11,032 אבל אתה שומר סודות של חשיבות גדולה ממני. 154 00:10:13,001 --> 00:10:15,370 מה עוד יש לך נבחר לשמור ממני? 155 00:10:17,072 --> 00:10:19,474 אבא... אנחנו מותקפים. 156 00:10:19,609 --> 00:10:21,443 אם יש לי אחות, כדאי לי לדעת היכן למצוא אותה. 157 00:10:21,577 --> 00:10:22,744 אולי היא תוכל לעזור לנו. 158 00:10:22,878 --> 00:10:25,046 פעם מנוע הקציר הזה 159 00:10:25,180 --> 00:10:29,217 עוגנים עד הליבה, הכוכב הזה מת. 160 00:10:29,684 --> 00:10:31,219 יחד עם כל מה שעליו. 161 00:10:31,386 --> 00:10:33,021 קריאטורה... 162 00:10:33,155 --> 00:10:34,022 פריסיפון... 163 00:10:34,156 --> 00:10:35,724 וריאר. 164 00:10:35,857 --> 00:10:38,059 הוא הרס את כוכבי הלכת האלה 165 00:10:38,360 --> 00:10:41,196 באלפא קנטאורי למען הרווח שלו. 166 00:10:41,531 --> 00:10:46,201 ועכשיו הוא מתכוון להשתמש המשאבים מהכוכב שלנו 167 00:10:46,434 --> 00:10:48,103 לתדלק את כוחו 168 00:10:48,303 --> 00:10:50,805 מחזק את השריון שלו. 169 00:10:51,873 --> 00:10:53,875 אם זה יקרה, 170 00:10:53,875 --> 00:10:56,878 הוא יהיה בלתי ניתן לעצירה. 171 00:10:57,613 --> 00:10:58,880 אבא... 172 00:10:59,014 --> 00:11:00,182 אני לא ארשה ברמנורד ליפול 173 00:11:00,182 --> 00:11:02,150 תחת Faurtax ו דם אוקרון. 174 00:11:02,284 --> 00:11:03,351 יש לך את המילה שלי. 175 00:11:04,587 --> 00:11:06,087 אוחד את הממלכה שלך. 176 00:11:06,321 --> 00:11:08,223 לך לקריאוס. 177 00:11:08,658 --> 00:11:11,226 תקן את הטעויות הכנתי... 178 00:11:13,228 --> 00:11:15,330 ...וכוחותיך יהיה לגיון. 179 00:11:15,430 --> 00:11:17,633 קריאוס? 180 00:11:17,766 --> 00:11:20,502 אבא, קריאוס הוא מעוז המורד. 181 00:11:20,636 --> 00:11:22,170 תזדקק לבעלי ברית. 182 00:11:23,038 --> 00:11:25,407 גם אם הם אויבים עכשיו. 183 00:11:25,740 --> 00:11:29,411 תשכנע אותם להילחם לצידך. 184 00:11:30,345 --> 00:11:35,417 ל-Fourtax יש צבאות כאלה מוכנים למות בשבילו. 185 00:11:35,551 --> 00:11:41,056 אתה חייב לגייס את הטובים ביותר לוחמים בממלכה הזו 186 00:11:41,189 --> 00:11:46,361 כדי להגיע לקציר הזה מנוע ולפרק אותו. 187 00:11:46,995 --> 00:11:48,997 אני לא אאכזב אותך, אבי. 188 00:11:56,938 --> 00:11:59,207 קנצלר ריבון, 189 00:11:59,341 --> 00:12:02,645 הנסיך אלי מברמנורד ו היורש היחיד לשלטונו של המלך וולטר 190 00:12:02,777 --> 00:12:03,979 הרס מערך האותות 191 00:12:04,145 --> 00:12:06,781 ורצח ארבעה של צוות הצופים שלי. 192 00:12:09,451 --> 00:12:12,555 להקים שומרים מסביב להיקף. 193 00:12:12,555 --> 00:12:14,322 אבל אסור למנוע הקציר 194 00:12:14,456 --> 00:12:16,726 להפסיק לקדוח ל הליבה של הפלנטה. 195 00:12:17,259 --> 00:12:19,194 היורש של ברמנורד נשאר איום. 196 00:12:19,327 --> 00:12:21,429 יש לו גישה למשאבים ובני ברית שיכולים 197 00:12:21,564 --> 00:12:24,099 להתאסף בתור א אמצעי נגד למאמצים שלך. 198 00:12:24,533 --> 00:12:28,837 אדוני, הרשה לי להתמודד עם האיום הזה. 199 00:12:30,539 --> 00:12:35,977 אני אצוד את זה נסיך ברמנורד. 200 00:12:42,050 --> 00:12:45,554 אטריוס, אתה וסברין לקחת דרופשיפ 201 00:12:45,554 --> 00:12:46,955 אל פני כדור הארץ. 202 00:12:47,122 --> 00:12:54,095 אתה מוצא את הנסיך אלי הזה ואתה מחסל אותו. 203 00:12:54,462 --> 00:12:56,498 כן, אדוני. 204 00:13:32,500 --> 00:13:35,070 [חזירים נוחרים] 205 00:13:50,852 --> 00:13:54,456 סמרה, זה אני, הנסיך אלי. 206 00:13:57,392 --> 00:14:00,962 הגעתי למשבר דחוף שמאיים על חיי כולנו. 207 00:14:01,831 --> 00:14:03,264 עברת כברת דרך 208 00:14:03,431 --> 00:14:05,768 הנוחות ו עודף של המצודה. 209 00:14:05,934 --> 00:14:07,703 אני מוצא את זה די מפוקפק שבשבילו תבוא 210 00:14:07,803 --> 00:14:09,504 כל דבר אחר מאשר עימות. 211 00:14:09,971 --> 00:14:11,674 אני מזהיר אותך, אני חמוש. 212 00:14:11,807 --> 00:14:13,375 לא באתי להילחם בך. 213 00:14:13,508 --> 00:14:15,578 במקום זאת, הגעתי ל לגייס את הלוחמים הטובים ביותר 214 00:14:15,578 --> 00:14:16,779 בכל ארצנו. 215 00:14:17,546 --> 00:14:20,081 לכפר נרה יש כבר הושמד. 216 00:14:21,584 --> 00:14:24,252 הגעת למצודה להילחם על הישרדותך. 217 00:14:24,687 --> 00:14:27,556 עכשיו הצטרפו אלי לאותו הדבר להילחם כדי להציל את העולם שלנו. 218 00:14:29,859 --> 00:14:31,527 סאם, שמע אותי. 219 00:14:31,527 --> 00:14:33,395 הגעתי לצורה ברית הכרחית 220 00:14:33,596 --> 00:14:35,230 נגד האויב המשותף שלנו. 221 00:14:39,033 --> 00:14:40,101 ארדנספורט, מערב אולוריה, 222 00:14:40,235 --> 00:14:42,370 הם רחוקים מדי לגייס מ. 223 00:14:43,905 --> 00:14:46,074 סאם, תוריד את הנשק שלך. 224 00:14:46,207 --> 00:14:47,743 הורד את שלך קודם 225 00:14:47,942 --> 00:14:51,246 ואז אולי אני אוריד את שלי. 226 00:14:52,347 --> 00:14:54,115 טוב מאוד. 227 00:14:57,720 --> 00:15:01,089 הבזק הבהיר הזה שראינו היה מנוע הקציר שלהם. 228 00:15:01,423 --> 00:15:03,759 וזה כבר קודח לכיוון הליבה של הפלנטה שלנו. 229 00:15:03,893 --> 00:15:05,561 הזמן הוא לא בעל ברית שלנו. 230 00:15:05,561 --> 00:15:06,562 אָז מָה? 231 00:15:06,961 --> 00:15:11,933 עכשיו הגעת כאן כדי... לגייס... אותנו? 232 00:15:12,835 --> 00:15:14,469 מה עם צבא המלך שלך? 233 00:15:14,469 --> 00:15:16,304 הוא לא נרתע להשתמש בכוחו 234 00:15:16,471 --> 00:15:18,674 בכל פעם שזה נוגע לפחותים. 235 00:15:20,041 --> 00:15:21,710 למה שהוא לא להשתמש בכוח שלו עכשיו? 236 00:15:21,710 --> 00:15:22,944 לאיום אמיתי? 237 00:15:23,378 --> 00:15:26,214 צבא המלך אינו מצויד לעצור מנוע Harvester. 238 00:15:26,347 --> 00:15:29,317 המשימה הזו דורשת התגנבות, לא בכוח. 239 00:15:31,286 --> 00:15:32,922 ואת מי אתה חושב להצטרף אליך 240 00:15:33,021 --> 00:15:35,356 למשימת ההתגנבות הזו? 241 00:15:35,457 --> 00:15:38,960 המורדים שלך חזקים, ערמומיים, ומסרבים לסגת. 242 00:15:39,160 --> 00:15:41,329 כפי שהוכחת היום במצודה. 243 00:15:44,332 --> 00:15:47,469 בית ברמנורד לא נותרה ברירה אלא 244 00:15:47,603 --> 00:15:52,340 לגייס מהחלאות הנמוכות מחוץ לחומות העיר? 245 00:15:53,341 --> 00:15:56,044 עכשיו אתה רואה את הערך שלנו? 246 00:15:56,044 --> 00:15:56,879 זה עשיר. 247 00:15:57,145 --> 00:15:58,848 זה גדול יותר מהמצודה. 248 00:15:59,414 --> 00:16:02,150 אנחנו נלחמים להציל את העולם שלנו. 249 00:16:08,189 --> 00:16:09,625 יש לך את הנשק שלי. 250 00:16:10,826 --> 00:16:12,528 אבל אתה תצטרך אחרים. 251 00:16:14,028 --> 00:16:16,064 אבל הכרת אותך יצטרך אחרים. 252 00:16:16,498 --> 00:16:19,000 בגלל זה אתה גייס אותי ראשון. 253 00:16:19,100 --> 00:16:21,737 כי הכרת אותם יהרוג אותך ממבט. 254 00:16:22,170 --> 00:16:24,172 כל שנייה שאנחנו מחכים, מנוע הקציר הזה 255 00:16:24,339 --> 00:16:26,241 ממשיך לקדוח לכיוון הליבה של הפלנטה שלנו. 256 00:16:26,374 --> 00:16:29,612 אנחנו צריכים ליצור הברית הזו עכשיו. 257 00:16:35,350 --> 00:16:37,887 אם זה רק א תחבולו לחדור לשורותינו 258 00:16:38,052 --> 00:16:39,588 עם איזו פעולה אגרסיבית... 259 00:16:39,755 --> 00:16:41,657 סאם, בבקשה. 260 00:16:41,790 --> 00:16:43,057 תביא אותם אליי. 261 00:16:43,559 --> 00:16:46,629 אין לי חזית המניעים למשימה זו. 262 00:16:49,999 --> 00:16:51,667 בְּסֵדֶר. 263 00:16:51,834 --> 00:16:53,468 אני אקח אותך אליהם. 264 00:16:54,235 --> 00:16:56,070 אתה יכול להעלות את הטענה שלך. 265 00:16:56,939 --> 00:16:58,139 עם זאת, הם מעדיפים 266 00:16:58,239 --> 00:17:00,475 לראות את אביך ראש על פייק... 267 00:17:02,377 --> 00:17:04,580 שלך יספיק בשמחה. 268 00:17:09,050 --> 00:17:11,921 [פטפטת] 269 00:17:12,053 --> 00:17:13,622 גונאר! ריק! 270 00:17:13,756 --> 00:17:14,957 חזרתי. 271 00:17:15,089 --> 00:17:15,958 סאם. 272 00:17:16,090 --> 00:17:17,526 מה עוד אתה יודע? 273 00:17:17,526 --> 00:17:19,728 יש את ה-Ocron Bloods נקטו בצעדים גדולים יותר 274 00:17:19,862 --> 00:17:21,897 לכיוון הממלכות החיצוניות? 275 00:17:21,997 --> 00:17:23,197 סאם. 276 00:17:23,197 --> 00:17:24,265 אין אתגר גדול מדי 277 00:17:24,399 --> 00:17:26,569 אנחנו לא יכולים לנצח ביחד כאחד. 278 00:17:26,702 --> 00:17:29,504 אני שמח שאתה מרגיש ככה אחי 279 00:17:29,605 --> 00:17:32,407 האתגר הזה ייקח יותר מסתם עלינו להתגבר. 280 00:17:35,778 --> 00:17:37,813 מה זה? 281 00:17:37,980 --> 00:17:40,348 הבאת את הנסיך לכאן? 282 00:17:44,687 --> 00:17:46,454 למקלט שלנו? 283 00:17:46,454 --> 00:17:48,489 תחסוך ממנה, גונאר הלוחם. 284 00:17:49,290 --> 00:17:51,827 זה אני שחייב להתמודד עיקר הזעם שלך. 285 00:17:53,929 --> 00:17:56,799 יש לי מספיק אמצעי לחימה להרוס את שניכם. 286 00:17:56,932 --> 00:17:59,267 אני יכול להבטיח לך את זה לא יהיה צורך. 287 00:17:59,702 --> 00:18:02,437 בהתחשב באויב אנחנו עומדים להתמודד, 288 00:18:02,437 --> 00:18:04,773 עדיף שתשמור המשאבים שלך. 289 00:18:04,773 --> 00:18:06,174 ספר לי. 290 00:18:06,474 --> 00:18:09,945 מה היה המחיר שלה ליישר קו עם בית ברמנורד 291 00:18:10,079 --> 00:18:11,747 ולבגוד בנו? 292 00:18:11,880 --> 00:18:13,616 לא בגדתי בך. 293 00:18:14,115 --> 00:18:15,416 רק הבאתי אותו כאן כדי ש 294 00:18:15,516 --> 00:18:17,720 הוא עשוי לערער הטבע הטוב יותר שלך. 295 00:18:17,886 --> 00:18:20,055 אין לי. 296 00:18:20,388 --> 00:18:23,291 גונאר הלוחם, אנחנו חייבים לשים בצד שלנו 297 00:18:23,391 --> 00:18:27,395 הבדלים ביום זה להתמודד עם דם אוקרון. 298 00:18:28,329 --> 00:18:30,231 יש להם מנוע Harvester. 299 00:18:31,265 --> 00:18:32,701 הוא דובר אמת. 300 00:18:33,636 --> 00:18:37,405 אני צריך את הלוחמים הכי טובים בפנים הממלכה להביס את פאורטקס. 301 00:18:37,573 --> 00:18:40,174 אנחנו נריב על זה השושלת שלי מחר. 302 00:18:41,076 --> 00:18:44,647 היום אנחנו נלחמים להימור גדול יותר. 303 00:18:45,714 --> 00:18:48,083 [מצחקק] 304 00:18:48,216 --> 00:18:49,217 לא. 305 00:18:49,350 --> 00:18:50,518 אתה נלחם לבד. 306 00:18:50,653 --> 00:18:53,521 אני לא מצדד כל מי שאני לא סומך עליו. 307 00:18:54,857 --> 00:18:58,627 ואני לא סומך על אף אחד שעדיין לא נלחמתי. 308 00:18:59,528 --> 00:19:01,496 מממ. 309 00:19:03,297 --> 00:19:05,233 טוב מאוד. 310 00:19:07,168 --> 00:19:11,006 ריק, קח את זה אליי מגורים פרטיים. 311 00:19:11,006 --> 00:19:13,842 זה יהיה קרב יד ביד. 312 00:19:32,661 --> 00:19:37,800 אחרי שאשבור אותך, אני הולך תבע את גרזן הקרב שלך כשלי. 313 00:19:38,199 --> 00:19:39,702 אתה לוקח את הנשק הזה לתוך ברמנורד סיטי, 314 00:19:39,802 --> 00:19:42,470 לא תהיה לך בעיה לוקח את המצודה. 315 00:19:42,470 --> 00:19:45,674 אתה מרים את גרזן הקרב שלי, זה שלך. 316 00:19:46,274 --> 00:19:47,710 המנצח לוקח הכל. 317 00:20:08,396 --> 00:20:10,465 [נהנה] 318 00:20:18,640 --> 00:20:20,642 [גיגים] 319 00:20:30,953 --> 00:20:32,353 אני מתחיל חושב שאין לך 320 00:20:32,353 --> 00:20:34,757 למה שצריך להרים את גרזן הקרב שלי. 321 00:20:39,995 --> 00:20:44,867 וכשאעשה זאת, אני הולכת להיסדק הגולגולת שלך כמו אגוז. 322 00:20:46,135 --> 00:20:48,369 [נהנה] 323 00:20:51,774 --> 00:20:52,841 הנה הוא. 324 00:20:53,709 --> 00:20:55,844 הנסיך מברמנורד. 325 00:21:03,752 --> 00:21:05,386 [צועק] 326 00:21:07,288 --> 00:21:09,658 [מחנק] 327 00:21:12,426 --> 00:21:13,695 שמע אותי! 328 00:21:13,896 --> 00:21:16,698 אני אדבר עם אבי לגבי הדרישות שלך. 329 00:21:17,666 --> 00:21:20,836 עכשיו תצטרף אליי המאבק נגד פאורטקס? 330 00:21:21,637 --> 00:21:24,673 אני צריך מתנדבים, לא בני ערובה! 331 00:21:26,407 --> 00:21:29,477 כֵּן. אני אלחם איתך. 332 00:21:37,085 --> 00:21:38,720 אני רוצה אותו עכשיו. 333 00:21:40,421 --> 00:21:44,193 אני חושב שאני אהרוג אותו כאן, במקום הזה. 334 00:21:44,392 --> 00:21:46,028 לא, לא כאן. יש יותר מדי אנשים. 335 00:21:46,028 --> 00:21:49,131 פאורטקס נתנה לנו משימה ואני מתכוון לבצע את זה. 336 00:21:49,330 --> 00:21:51,533 סַבְלָנוּת. 337 00:21:56,972 --> 00:21:58,707 איפה ריק? 338 00:22:19,995 --> 00:22:23,298 [מצחקק] 339 00:22:23,431 --> 00:22:25,968 אתה נלחם טוב בשביל בן של פריבילגיה. 340 00:22:32,875 --> 00:22:34,810 בזמן הנכון. 341 00:22:55,130 --> 00:22:57,032 אָב. 342 00:22:57,165 --> 00:22:58,432 מצב מנוע. 343 00:22:58,567 --> 00:23:00,035 מנוע הקציר יש כרגע 344 00:23:00,168 --> 00:23:02,537 עבר דרך קונטיננטל שכבת קרום. 345 00:23:02,671 --> 00:23:05,473 מתכוננים לחדור שכבת קרום אוקיינוס 346 00:23:05,607 --> 00:23:07,910 תוך 57 דקות משוער. 347 00:23:08,010 --> 00:23:09,778 זה בסדר. 348 00:23:11,246 --> 00:23:13,949 אבל אני רוצה את השפע שלי עכשיו. 349 00:23:17,019 --> 00:23:18,787 גשר הספינה. 350 00:23:18,921 --> 00:23:20,789 זה הקנצלר העליון שלך. 351 00:23:21,089 --> 00:23:24,059 קיבלתי שליטה של המלאכה מאב. 352 00:23:25,994 --> 00:23:27,996 אב... 353 00:23:29,698 --> 00:23:33,467 קבע מסלול לקציר מסלול. 354 00:23:34,435 --> 00:23:36,571 קואורדינטות מיקום 42 קילומטרים 355 00:23:36,772 --> 00:23:39,241 מהקציר אתר השפעת מנוע. 356 00:23:39,374 --> 00:23:41,475 הגדרת מסלול עמדת קציר 357 00:23:41,610 --> 00:23:43,845 בקואורדינטות ייעודיות. 358 00:23:45,948 --> 00:23:46,682 היי. 359 00:23:46,815 --> 00:23:48,817 הביטו בחוץ בין העננים. 360 00:23:50,185 --> 00:23:51,954 זה Faurtax. 361 00:23:52,087 --> 00:23:54,656 הספינה שלו היא מתקרב לכוכב הלכת שלנו. 362 00:23:54,790 --> 00:23:57,192 אם הוא עושה אדמה, אנחנו יכולים להסתער על הספינה. 363 00:23:57,526 --> 00:23:58,459 תן לו לבוא. 364 00:23:58,660 --> 00:24:01,129 אז נוכל להתמודד האויב בראש. 365 00:24:01,830 --> 00:24:04,533 אני חושש שהוא לא נכנסים לנחיתה. 366 00:24:04,666 --> 00:24:06,201 איך אתה יודע את זה? 367 00:24:06,201 --> 00:24:09,171 Faurtax כבר השיק את מנוע ה- Harvester שלו. 368 00:24:09,503 --> 00:24:13,909 כל מה שהוא צריך או יחפוץ, הוא יכול להשיג ממסלול. 369 00:24:15,210 --> 00:24:16,912 מה זה אומר? 370 00:24:18,647 --> 00:24:20,215 -אָב. -לורד צ'נצלר? 371 00:24:20,215 --> 00:24:23,652 תכנתתי אורביטל נתוני פרמטר קציר. 372 00:24:24,953 --> 00:24:27,155 הפעל פתחי אוורור עזר. 373 00:24:27,923 --> 00:24:31,026 ייזום עזר פתחי קציר. 374 00:24:38,934 --> 00:24:40,969 ליד הפורז' של ברמנורד. 375 00:24:41,169 --> 00:24:44,806 Faurtax כבר התחילה לקצור את משאבי כדור הארץ. 376 00:24:45,540 --> 00:24:47,209 הספינה הזאת מושכת האוקיינוסים מ 377 00:24:47,376 --> 00:24:50,545 פני כוכב הלכת עם כוח שאין לתאר. 378 00:24:56,385 --> 00:24:57,586 ובכן... 379 00:24:57,719 --> 00:25:00,155 בהתחשב בזרם שלהם מצב של השחתה, 380 00:25:01,256 --> 00:25:02,958 עכשיו זה הזמן לשבות. 381 00:25:04,526 --> 00:25:06,762 [מצחקק] 382 00:25:12,267 --> 00:25:14,436 אב. 383 00:25:14,569 --> 00:25:16,204 מצב אחסון אנרגיה. 384 00:25:16,338 --> 00:25:18,907 הליך הכנסה ב-64%. 385 00:25:19,041 --> 00:25:21,810 המרת אנרגיה מערכות בעיצומן. 386 00:25:40,162 --> 00:25:41,163 מי אתה? 387 00:25:41,163 --> 00:25:42,898 מי היא? 388 00:25:43,398 --> 00:25:44,800 שמי אלה. 389 00:25:45,300 --> 00:25:48,637 הייתי בעבר לא משוכנע במשימתך. 390 00:25:49,037 --> 00:25:51,873 אבל עכשיו אני רואה אותנו כולם חייבים לעשות את חלקנו. 391 00:25:53,208 --> 00:25:55,477 הקוצר הזה מנוע שממשיך 392 00:25:55,610 --> 00:25:58,113 להתחפר בדרכו דרך הליבה שלנו, 393 00:25:58,113 --> 00:26:01,116 שמלאכה נושאת אותו דבר יכולת הרס? 394 00:26:01,316 --> 00:26:02,651 הרבה יותר גרוע. 395 00:26:02,784 --> 00:26:03,819 כי ה משאבים מוכלים 396 00:26:03,985 --> 00:26:06,021 בתוך כל שכבה של הפלנטה, 397 00:26:06,154 --> 00:26:08,657 מה שהופך אותם לחשופים יותר ונגיש בקלות. 398 00:26:09,357 --> 00:26:11,593 מטרת ה המנוע הוא לגרום שלנו 399 00:26:11,760 --> 00:26:14,863 כוכב לכת להתפורר, פיצול מבפנים. 400 00:26:15,964 --> 00:26:17,833 אין לנו יותר מ 36 שעות לפני כן 401 00:26:17,933 --> 00:26:20,001 מנוע קציר מגיע לליבה של הפלנטה שלנו. 402 00:26:20,135 --> 00:26:22,204 איך הגעת לחישוב הזה? 403 00:26:23,004 --> 00:26:25,941 ובכן, מותו של כוכב הלכת פריסיפון. 404 00:26:27,008 --> 00:26:30,312 ומותו של הפלנטה של קריאטורה לפני כן. 405 00:26:30,779 --> 00:26:33,882 ולפני כן, ה מותו של כוכב הלכת ריאר. 406 00:26:33,882 --> 00:26:36,218 הנקודה היא, הכל של השמימיים האלה 407 00:26:36,351 --> 00:26:38,787 גופות נפלו תחת ארבע התקפות, 408 00:26:38,920 --> 00:26:42,157 כל אחד מהמוות שלהם לוקח לא יותר מ-36 שעות. 409 00:26:43,825 --> 00:26:45,694 ואיך אנחנו לעלות על הספינה הזו 410 00:26:45,861 --> 00:26:48,864 ולבטל את זה לפני טרה נהרסת? 411 00:26:49,064 --> 00:26:50,665 מנוע הקציר מוטבע בפנים 412 00:26:50,832 --> 00:26:52,267 הפלנטה שלנו היא א מנגנון פונדקאות 413 00:26:52,400 --> 00:26:55,137 של המלאכה אנחנו פשוט עדים לצרוך את האוקיינוס הזה. 414 00:26:55,270 --> 00:26:58,073 אז זה אומר שאם אנחנו להרוס את המנוע למטה, 415 00:26:58,206 --> 00:27:02,144 נחסל את הספינה הזו זה מקיף את המסלול שלנו למעלה למעלה? 416 00:27:02,277 --> 00:27:04,412 כֵּן. 417 00:27:04,547 --> 00:27:11,119 אז אם הורסים אחד מחבלים השני, אנחנו לוקחים את המנוע. 418 00:27:12,254 --> 00:27:14,624 זה בטח כבר קילומטרים אבל מתחת לפני השטח שלנו. 419 00:27:14,890 --> 00:27:17,292 וחופר יותר לעומק בקצב אדיר. 420 00:27:17,425 --> 00:27:19,227 אין לנו זמן להפסיד, 421 00:27:19,361 --> 00:27:22,430 או הזייף ושלנו העולם כולו ילך לאיבוד. 422 00:27:22,697 --> 00:27:24,299 לָנֶצַח. 423 00:27:24,432 --> 00:27:26,602 36 שעות זה לא הרבה זמן. 424 00:27:27,068 --> 00:27:29,704 אנחנו חייבים לפעול עכשיו או נאבד את ההזדמנות שלנו. 425 00:27:32,440 --> 00:27:33,875 אז אנחנו פועלים עכשיו. 426 00:27:35,443 --> 00:27:36,211 תפוס את הציוד שלך. 427 00:27:36,344 --> 00:27:37,812 תפוס את הנשק שלך. 428 00:27:38,713 --> 00:27:40,949 והצטרפו אלי לקרב להביס את Faurtax. 429 00:27:42,050 --> 00:27:43,752 ולהציל את הפלנטה שלנו. 430 00:27:46,922 --> 00:27:48,690 אל תיגע בי. 431 00:27:59,234 --> 00:28:01,069 [פיצוצים] 432 00:28:06,676 --> 00:28:08,410 דם אוקרון מצא אותנו! 433 00:28:08,544 --> 00:28:11,046 הם נלחמים במספרים גדולים כחלק מהאסטרטגיה שלהם. 434 00:28:11,213 --> 00:28:12,214 היו מודעים! 435 00:28:12,347 --> 00:28:14,082 הראה את עצמך! 436 00:28:37,105 --> 00:28:38,773 ריק. 437 00:28:41,577 --> 00:28:43,378 הם הרגו אותו. 438 00:29:00,195 --> 00:29:03,798 אלו הם ה נשקים של אחינו. 439 00:29:06,401 --> 00:29:09,104 אני אשפוך את הדם של אויבינו לכבודם. 440 00:29:11,940 --> 00:29:13,375 זה נדר. 441 00:29:15,810 --> 00:29:20,115 זה... נשבע. 442 00:29:21,550 --> 00:29:23,118 קדימה. 443 00:29:23,251 --> 00:29:26,187 בואו נחזור ל האחרים ו... 444 00:29:26,321 --> 00:29:29,057 אנחנו נהיה על שלנו דרך לניצחון. 445 00:29:30,191 --> 00:29:32,060 אני אהיה שם עוד רגע. 446 00:29:51,146 --> 00:29:51,880 היי. 447 00:29:52,013 --> 00:29:54,750 הם נספו. 448 00:29:54,883 --> 00:29:57,285 אנחנו כל זה שרידי המפלגה הזו. 449 00:29:58,453 --> 00:30:00,055 גונאר, אתה בטוח? 450 00:30:01,489 --> 00:30:03,793 אני מצטער על אובדנך. 451 00:30:03,958 --> 00:30:06,494 אתה לא תהיה ה רק אחד שמצטער 452 00:30:06,762 --> 00:30:09,297 כשאני מקבל את שלי ידיים על הפורטקס הזה. 453 00:30:09,765 --> 00:30:10,899 ומה עם אלה? 454 00:30:10,899 --> 00:30:13,034 אין לנו רגע לבזבז. 455 00:30:15,503 --> 00:30:20,208 היא מתאבלת על האחרון שלה לפני כן אנחנו משאירים את אחינו מאחור. 456 00:30:43,098 --> 00:30:45,066 איזו מחווה אצילית. 457 00:30:47,936 --> 00:30:49,504 מי אתה? 458 00:30:51,005 --> 00:30:53,375 האם אתה האחד אחראי על העלבון הזה? 459 00:30:53,776 --> 00:30:55,210 [מצחקק] 460 00:30:55,343 --> 00:30:59,080 מה שמפתיע אותי זה כמה שמחה יוצאת לי מזה. 461 00:30:59,247 --> 00:31:02,484 למרות שאני מעדיף להרוג במו ידיי. 462 00:31:05,621 --> 00:31:07,389 הרשה לי להראות לך. 463 00:31:11,761 --> 00:31:13,662 [נהמות] 464 00:31:23,004 --> 00:31:25,507 [צועק] 465 00:31:37,720 --> 00:31:40,589 לא יהיה לך עוד הזדמנות כזו. 466 00:31:43,793 --> 00:31:45,460 הראה את עצמך! 467 00:31:47,262 --> 00:31:49,164 זה לא נגמר! 468 00:31:54,068 --> 00:31:55,937 אלי: זה היה חייב להיות סברין. 469 00:31:56,037 --> 00:31:57,907 הפרטריקס הגדול של פאורטקס. 470 00:31:58,039 --> 00:32:00,074 יש לה כוחות מעבר להסבר. 471 00:32:00,442 --> 00:32:03,011 היא תחזור ל לסיים את מה שהיא התחילה. 472 00:32:07,315 --> 00:32:10,051 [צלילים אלקטרוניים] 473 00:32:10,185 --> 00:32:12,086 אם נצליח להגיע לזה דרופשיפ, אנחנו יכולים להטיס אותה 474 00:32:12,187 --> 00:32:14,657 לתוך התהום כדי להגיע מנוע הקציר. 475 00:32:15,156 --> 00:32:16,958 ואז אנחנו לוקחים את הספינה. 476 00:32:18,326 --> 00:32:20,863 הלוחם גונאר, איפה להב התותח שלך עזב? 477 00:32:21,029 --> 00:32:23,264 זה אבד מתי המחנה נהרס. 478 00:32:23,398 --> 00:32:26,535 אבל אני לא פחות טוב עם כל להב אחר ביד שלי. 479 00:32:27,603 --> 00:32:29,137 אין לי ספק. 480 00:32:29,772 --> 00:32:31,973 בוא נלך. 481 00:32:39,882 --> 00:32:41,584 לַחֲכוֹת. 482 00:32:58,233 --> 00:33:00,502 פאורטקס עוקב אחר השומרים שלו. 483 00:33:03,639 --> 00:33:07,910 סברין הבטיח לי כי כל תגמול נגד 484 00:33:08,076 --> 00:33:11,580 המאמצים שלהם היו להיות מדוכא בקלות. 485 00:33:17,653 --> 00:33:19,120 הדרופשיפ. 486 00:33:19,254 --> 00:33:21,790 מנוע הקציר נמצא ליד הליבה. 487 00:33:30,064 --> 00:33:33,134 הפתטי שלך... 488 00:33:33,334 --> 00:33:36,337 ... ניסיונות חסרי תועלת למנוע את הבלתי נמנע. 489 00:33:39,842 --> 00:33:42,043 [נהמות] 490 00:33:45,915 --> 00:33:47,816 [צעקות] 491 00:33:54,122 --> 00:33:56,124 העולם הזה הוא שלי! 492 00:33:59,060 --> 00:34:01,229 וכל מה שיש בו. 493 00:34:02,531 --> 00:34:07,703 הממלכה שלך כבר נפל, הנסיך ברמנורד. 494 00:34:08,771 --> 00:34:11,472 לא נשאר כלום בשבילך בעולם הזה. 495 00:34:12,741 --> 00:34:14,075 או כל אחר. 496 00:34:16,545 --> 00:34:18,346 השריון שלו בלתי חדיר. 497 00:34:18,914 --> 00:34:20,148 אנחנו צריכים לרדת אחורה. 498 00:34:20,315 --> 00:34:22,450 אנחנו צריכים לרדת אחורה עכשיו! בוא נלך! 499 00:34:27,388 --> 00:34:30,993 אנחנו חייבים למצוא דרך לעשות זאת להשבית את מנוע Harvester. 500 00:34:31,359 --> 00:34:34,195 Faurtax זה הרבה חזק יותר ממה שהיה קודם. 501 00:34:36,031 --> 00:34:37,700 לשריון הזה יש התבצר ב 502 00:34:37,833 --> 00:34:40,335 החיוניות הטהורה של הפלנטה עצמה. 503 00:34:41,235 --> 00:34:43,204 משאב נוסף הקנצלר הריבוני 504 00:34:43,338 --> 00:34:45,608 מאמין שהוא שלו לטעון. 505 00:34:46,542 --> 00:34:48,242 ועלוק את הנשימות האחרונות על מותו 506 00:34:48,376 --> 00:34:50,178 צופי דם ושומרים. 507 00:34:51,046 --> 00:34:52,748 את אלה שלא הרגנו, הוא עשה 508 00:34:52,982 --> 00:34:55,718 על ידי לקיחת כוח החיים שלהם לכוחות עצמו. 509 00:34:57,452 --> 00:34:58,654 עכשיו אתה מבין למה דרשתי 510 00:34:58,854 --> 00:35:00,889 הלוחמים הטובים ביותר בכל הארץ. 511 00:35:02,725 --> 00:35:05,360 מה זה הקמע הזה אתה ללבוש סביב הצוואר? 512 00:35:07,195 --> 00:35:08,564 זהו קמע. 513 00:35:09,430 --> 00:35:11,600 אמא שלי נתנה את זה אותי כשהייתי ילד. 514 00:35:13,535 --> 00:35:16,170 היא אמרה שזה מכיל הכל את סודות הממלכה. 515 00:35:17,806 --> 00:35:20,743 כל עוד לבשתי את זה סביב הצוואר שלי, 516 00:35:20,843 --> 00:35:24,913 אם אי פעם הייתי אבוד, זה יקרה תמיד להוביל אותי בחזרה הביתה. 517 00:35:25,781 --> 00:35:27,650 מותר לי? 518 00:35:34,923 --> 00:35:36,725 יָפֶה. 519 00:35:36,859 --> 00:35:38,827 ובכל זאת מוכר. 520 00:35:40,495 --> 00:35:43,164 זה כמעט כאילו עשיתי זאת ראיתי את זה איפשהו בעבר. 521 00:35:46,135 --> 00:35:47,936 אולי בחלום מסוג כלשהו. 522 00:35:49,203 --> 00:35:52,541 אני חייב לבקר את אבי פעם אחת עוד לפני שנצא שוב. 523 00:35:58,080 --> 00:36:00,381 [מתנשף] 524 00:36:08,590 --> 00:36:10,125 אבא, יש לי א שאלה לשאול אותך 525 00:36:10,258 --> 00:36:11,727 ואתה חייב ספר לי את האמת. 526 00:36:11,860 --> 00:36:13,529 מה זה, בני? 527 00:36:13,629 --> 00:36:15,698 אחותי. 528 00:36:15,698 --> 00:36:16,532 מה היה שמה? 529 00:36:16,832 --> 00:36:18,567 אל תדבר עליה בתוך הקירות הללו. 530 00:36:18,734 --> 00:36:21,570 אמא לקחה אותה מכאן כשהיא עזבה, נכון? 531 00:36:21,670 --> 00:36:23,471 אני לא בווריד לדיון כזה. 532 00:36:23,605 --> 00:36:25,674 אבא, שמע אותי. יש לכך חשיבות רבה. 533 00:36:25,808 --> 00:36:28,077 אמרתי, אל תעשה לדבר על אלה בפנים 534 00:36:28,309 --> 00:36:31,747 הקירות האלה ארוכים כפי שאני שולט ברמנורד. 535 00:36:34,917 --> 00:36:36,484 אז זה השם שלה. 536 00:36:37,753 --> 00:36:39,220 למה אמא ​​לקחה אותה ממני? 537 00:36:39,353 --> 00:36:41,489 אתה חייב לספר לי. מאיזו סיבה? 538 00:36:41,489 --> 00:36:44,126 עזוב את החדר הזה בבת אחת או שאני אעשה זאת 539 00:36:44,225 --> 00:36:46,862 יש את הזקיפים שלי להסיר אותך בכוח. 540 00:36:46,995 --> 00:36:48,296 היא כאן. 541 00:36:49,497 --> 00:36:51,299 אלה נמצאת כאן בתוך המצודה. 542 00:36:51,499 --> 00:36:53,468 אתה לועג לי. לעג אכזרי. 543 00:36:53,602 --> 00:36:55,604 היא הצטרפה אלינו המאבק שלנו ואין סיבה 544 00:36:55,771 --> 00:36:57,840 היא לא יכולה לעשות כך בשמה הראוי. 545 00:36:57,973 --> 00:36:59,775 כי זה לא השם שלה. 546 00:37:05,446 --> 00:37:09,918 אמא שלך טמאה את זה בית עם הבגידות שלה. 547 00:37:10,819 --> 00:37:14,757 היא נולדה ממך נסיונותיה והונאה של אמא. 548 00:37:14,890 --> 00:37:16,825 -שקרים. -היא הוסתרה בלידה. 549 00:37:16,959 --> 00:37:19,828 אחותך הצטלמה נהדר מדי סיכון לשלטוני בברמנורד 550 00:37:19,995 --> 00:37:26,034 אז גרשתי אותה יחד עם אמא שלך. 551 00:37:27,703 --> 00:37:30,839 אז שלחת את אחותי לשוטט מעבר לחומות 552 00:37:31,039 --> 00:37:34,243 במשך כל חייה בגלל היא לא מהדם שלך? 553 00:37:34,375 --> 00:37:36,310 אתה הדם שלי. [שיעול] 554 00:37:37,179 --> 00:37:39,514 אתה... אתה היורש הבלעדי שלי. 555 00:37:39,648 --> 00:37:42,517 וכל מי אחר עשוי לנסות לטעון 556 00:37:42,651 --> 00:37:45,754 מה שבצדק שלך יגורש. 557 00:37:52,426 --> 00:37:54,997 כל זה עתיק היסטוריה בכל מקרה. 558 00:37:56,031 --> 00:37:57,766 שום דבר מזה לא משנה עכשיו. 559 00:38:00,434 --> 00:38:05,607 אהבתי את אמא שלך מאוד. 560 00:38:06,507 --> 00:38:09,211 מאוד. 561 00:38:09,343 --> 00:38:13,982 אבל הממלכה שלי ו הכל בו 562 00:38:14,315 --> 00:38:16,384 לא הספיק לה. 563 00:38:24,626 --> 00:38:26,795 תן לי לשאול אותך עוד שאלה אחת. 564 00:38:27,863 --> 00:38:31,033 אז אשאיר אותך להתפלש בטמטום ההחלטות שלך. 565 00:38:33,302 --> 00:38:35,804 -אבא האמיתי שלה. -כֵּן. 566 00:38:35,804 --> 00:38:37,306 מי הוא? 567 00:38:37,505 --> 00:38:39,541 לא רלוונטי. 568 00:38:39,675 --> 00:38:41,643 הוא עבר מזמן. 569 00:38:42,443 --> 00:38:45,647 וכשאני עשו את אותו הדבר, 570 00:38:45,781 --> 00:38:50,418 הזמן שלך יגיע להתפלש באותו טמבל. 571 00:38:52,453 --> 00:38:55,591 תיזהרי מאחותך והיכולות שלה. 572 00:38:57,593 --> 00:39:00,729 הקסם שלך משולב יחד יוגברו. 573 00:39:00,863 --> 00:39:05,567 אבל מכיוון שהיא לא ממני דם, אי אפשר לסמוך עליה. 574 00:39:05,834 --> 00:39:08,303 יכול מאוד להיות שהיא תשתמש הקסם שלה נגדי. 575 00:39:08,402 --> 00:39:10,572 נגדנו. 576 00:39:13,942 --> 00:39:16,078 לא. 577 00:39:16,211 --> 00:39:18,146 אני לא מאמין שכן, אבא. 578 00:39:18,947 --> 00:39:21,650 היא רוצה להביס Faurtax כמוני. 579 00:39:22,150 --> 00:39:24,987 וכל השאר שיש לי גויס למשימה זו. 580 00:39:26,420 --> 00:39:27,923 שימו לב לאזהרה שלי. 581 00:39:29,191 --> 00:39:30,726 אל תהיה טיפש. 582 00:39:30,926 --> 00:39:32,828 לאמא שלך היו כוחות דומים 583 00:39:33,028 --> 00:39:35,330 שעברו עד לילד הזה. 584 00:39:35,530 --> 00:39:38,166 שימו לב. 585 00:39:39,433 --> 00:39:42,838 היזהר משלך היכולות של האחות. 586 00:39:46,875 --> 00:39:48,210 אָב. 587 00:39:48,343 --> 00:39:49,745 מצב מנוע. 588 00:39:49,945 --> 00:39:51,546 מנוע קציר נמצא כרגע 589 00:39:51,680 --> 00:39:53,649 עובר דרך המעטפת של כוכב הלכת. 590 00:39:53,815 --> 00:39:55,584 חדירת הליבה החיצונית 591 00:39:55,717 --> 00:39:59,588 מוערך ב 13 שעות, 27 דקות. 592 00:40:01,723 --> 00:40:03,659 אטריוס וסברין לא הצליחו 593 00:40:03,659 --> 00:40:06,194 לחסל את הנסיך אלי וחבריו. 594 00:40:09,831 --> 00:40:12,601 האיץ את המהירות של מנוע הקציר. 595 00:40:13,035 --> 00:40:15,971 מהירות הולכת וגוברת קצב מנוע הקציר. 596 00:40:16,104 --> 00:40:18,807 האם אני אתחיל פיצוץ רדיאלי ראשוני 597 00:40:18,941 --> 00:40:21,743 ליזום פלנטרי פיצול? 598 00:40:22,044 --> 00:40:22,744 אתה קורא את המחשבות שלי. 599 00:40:22,744 --> 00:40:23,278 מַסְפִּיק. 600 00:40:23,477 --> 00:40:25,080 הנסיך חזר. 601 00:40:38,226 --> 00:40:41,997 והגיע הזמן לשלוח את Faurtax חזרה למקום ממנו הגיע. 602 00:40:48,502 --> 00:40:50,138 מה הקטע, הנסיך אלי? 603 00:40:50,272 --> 00:40:52,574 אתה נראה כאילו ראה הופעה. 604 00:41:02,483 --> 00:41:04,553 [מרעום] 605 00:41:06,455 --> 00:41:07,689 רעידת אדמה? 606 00:41:07,823 --> 00:41:10,025 מהר, עקוב אחרי למקלט הבטוח. 607 00:41:15,831 --> 00:41:18,967 אב, מצב מנוע? 608 00:41:18,967 --> 00:41:21,837 קצב מהירות מואץ של מנוע Harvester 609 00:41:21,970 --> 00:41:24,406 להגיע לליבה החיצונית בהערכה 610 00:41:24,539 --> 00:41:26,842 חמש שעות, שתי דקות. 611 00:41:27,642 --> 00:41:30,712 חמש שעות... 612 00:41:30,846 --> 00:41:34,149 והכוכב הזה יעשה זאת לראות את השחר האחרון שלו. 613 00:41:38,286 --> 00:41:41,423 מעולם לא הרגשתי את האדמה לנער ככה לפני. 614 00:41:41,423 --> 00:41:43,358 עם עוצמה כל כך חזקה. 615 00:41:43,792 --> 00:41:46,595 מנוע הקציר הוא כבר גורם לנזק חמור. 616 00:41:46,595 --> 00:41:48,130 הוא ממשיך לחפור עמוק יותר. 617 00:41:48,263 --> 00:41:50,032 ואם זה כבר מעורר רעידות באורך כזה 618 00:41:50,165 --> 00:41:53,402 וגודל, אולי אין הרבה זמן לעצור את זה. 619 00:41:53,535 --> 00:41:55,170 אולי כבר נכשלנו, 620 00:41:55,170 --> 00:41:58,373 וזו ההתחלה של החשבון הקטסטרופלי שלו. 621 00:41:58,507 --> 00:41:59,841 אין לנו יותר מה לחכות. 622 00:41:59,975 --> 00:42:01,777 עלינו לפעול כעת כדי להפסיק מנוע הקציר 623 00:42:01,943 --> 00:42:03,245 מלהגיע לליבה. 624 00:42:03,378 --> 00:42:04,613 מה היה לך בראש? 625 00:42:04,613 --> 00:42:05,881 חיילי דם אוקרון ממוקמים 626 00:42:05,881 --> 00:42:07,816 בקצה התהום. 627 00:42:09,851 --> 00:42:12,020 אני מוכן להילחם שוב. 628 00:42:12,020 --> 00:42:14,623 אבל אנחנו חייבים להעז קדימה עם תוכנית תחילה. 629 00:42:14,756 --> 00:42:16,658 מספרנו בהרבה. 630 00:42:16,658 --> 00:42:17,993 כבר לא, אנחנו לא. 631 00:42:18,427 --> 00:42:21,329 לא כשאתה ואני מיושרים נגד אויב משותף. 632 00:42:22,564 --> 00:42:24,699 מה זה אמור להביע? 633 00:42:24,833 --> 00:42:27,602 זה אומר שאני מאמין לך ואני מאותו הדם. 634 00:42:31,807 --> 00:42:34,176 ל-Forge יש ו תמיד יגן עלינו. 635 00:42:35,710 --> 00:42:37,179 קדימה. 636 00:42:37,312 --> 00:42:38,847 לָנוּ? 637 00:42:38,980 --> 00:42:41,016 למה אתה לא מספר אני על מה הוא עוסק? 638 00:42:41,183 --> 00:42:43,585 נשמע כאילו הוא אומר שאתה מלוכה. 639 00:42:50,792 --> 00:42:53,261 ברגע שסאם מקרב אותנו מספיק למנוע הקציר, 640 00:42:53,261 --> 00:42:56,498 אלה, גונאר ואני יירד אליו. 641 00:42:56,665 --> 00:42:57,732 מוכן כשאתה. 642 00:42:57,833 --> 00:42:59,034 פעם אחת בפנים, למנוע הקציר, 643 00:42:59,601 --> 00:43:00,570 אלה ואני נעשה לעצור את המנוע 644 00:43:00,836 --> 00:43:02,504 מלהגיע הליבה של הפלנטה. 645 00:43:02,637 --> 00:43:04,873 סאם, תישאר קרוב. 646 00:43:04,873 --> 00:43:07,943 לאחר סיום, נעלה את הספינה ולטוס מכאן. 647 00:43:08,410 --> 00:43:09,778 נשמע קל מספיק. 648 00:43:10,112 --> 00:43:12,981 אבל יכול להיות הרבה יותר קשה לשלוף. 649 00:43:13,583 --> 00:43:15,717 ואז נילחם עד הסוף. 650 00:43:26,228 --> 00:43:28,263 לְהַקְשִׁיב. 651 00:43:28,396 --> 00:43:30,732 כדי לבטל את זה מנוע הקציר ועצור אותו 652 00:43:30,832 --> 00:43:33,401 מלהגיע לליבה, אנחנו צריכים לעלות על הספינה הזאת. 653 00:43:37,305 --> 00:43:39,074 למי מאיתנו יש את כישורים להטיס את הספינה הזו? 654 00:43:39,174 --> 00:43:41,443 אני כן. חיל ההגנה האווירית ארדנויל. 655 00:43:41,577 --> 00:43:44,713 הייתי באגף ה-92 במהלך מתקפת גאנמד. 656 00:43:44,846 --> 00:43:46,715 אם יש לו כנפיים, אני יכול להעיף אותו. 657 00:43:47,015 --> 00:43:48,884 מְעוּלֶה. המשימה היא שלך. 658 00:43:49,017 --> 00:43:50,620 אנחנו נשבית שוב. 659 00:43:50,752 --> 00:43:52,220 עכשיו אנחנו מדברים. 660 00:43:53,688 --> 00:43:56,057 [ירי נשק אנרגיה] 661 00:44:01,531 --> 00:44:02,464 שומרים! 662 00:44:02,764 --> 00:44:05,167 זו התקפה על מצודה! 663 00:44:10,972 --> 00:44:13,508 הנסיך אלי! לְמַהֵר! לרגליים שלך! 664 00:44:13,643 --> 00:44:14,242 לפני שהוא יכול... 665 00:44:14,442 --> 00:44:15,310 אתה בסדר? 666 00:44:15,477 --> 00:44:16,278 -כֵּן. -אתה בסדר? 667 00:44:21,683 --> 00:44:23,553 כֵּן. אני בסדר. אתה בסדר? 668 00:44:23,718 --> 00:44:25,020 כֵּן. 669 00:44:25,153 --> 00:44:26,656 הלך בדיוק כמו שחשבתי. 670 00:44:26,656 --> 00:44:28,223 למרות שלא הייתי בטוח. 671 00:44:28,456 --> 00:44:30,458 מְסוּיָם? 672 00:44:30,593 --> 00:44:32,360 במה היית בטוח? 673 00:44:32,494 --> 00:44:34,196 הכוח שלך. 674 00:44:35,130 --> 00:44:36,965 הכוח שלי? 675 00:44:38,233 --> 00:44:40,135 איך אתה יכול להיות מודע של יכולת כזו 676 00:44:40,268 --> 00:44:42,572 כשאני אני אפילו לא בטוח בעצמי? 677 00:44:42,737 --> 00:44:44,839 איך תדע? 678 00:44:48,710 --> 00:44:50,712 להב התותח שלי! 679 00:44:53,114 --> 00:44:55,383 קדימה. אתה בסדר? 680 00:45:00,488 --> 00:45:03,391 הרגת את החברים שלנו מן המרד. 681 00:45:03,992 --> 00:45:05,927 לקח את הנשק שלי. 682 00:45:08,096 --> 00:45:09,931 תראה לאן זה הביא אותך. 683 00:45:11,466 --> 00:45:12,668 שפכת את דמם. 684 00:45:12,834 --> 00:45:14,336 ועכשיו תורכם. 685 00:45:15,003 --> 00:45:17,505 אני מוכן למות בשביל הקנצלר הריבוני שלי. 686 00:45:17,607 --> 00:45:18,907 אלה. 687 00:45:19,040 --> 00:45:20,408 הורד את הלהב שלך. 688 00:45:20,742 --> 00:45:22,310 לא משיג לנו יתרון. 689 00:45:25,480 --> 00:45:27,650 ל-Furtax כבר יש מנוע הקציר שלו 690 00:45:27,650 --> 00:45:29,284 ליד הליבה של הפלנטה שלנו. 691 00:45:30,285 --> 00:45:33,054 וכאשר המנוע נצמד לליבה... 692 00:45:33,755 --> 00:45:35,924 להתראות, עולם. 693 00:45:37,192 --> 00:45:39,461 ועכשיו תספר לנו איך לעצור את זה. 694 00:45:39,729 --> 00:45:41,930 יש לך אשליות של הוד. 695 00:45:42,430 --> 00:45:45,500 לא, אוקרון בלאד. 696 00:45:45,635 --> 00:45:47,235 אבל יש לי אותו. 697 00:45:52,807 --> 00:45:53,908 אם אתה מתכנן להרוג אותי... 698 00:45:53,908 --> 00:45:55,944 אני לא אהרוג אותך. 699 00:45:57,879 --> 00:45:59,514 אבל אני אגרום לזה לפגוע... 700 00:45:59,981 --> 00:46:02,183 ...באמת... רע. 701 00:46:02,317 --> 00:46:04,819 [צועק] 702 00:46:09,659 --> 00:46:11,493 [צווחות] 703 00:46:15,531 --> 00:46:17,165 די! 704 00:46:27,008 --> 00:46:29,144 אני לא נהנה מהכאב שלך. 705 00:46:32,180 --> 00:46:34,015 הוא, לעומת זאת... 706 00:46:39,087 --> 00:46:40,589 מנוע הקציר... 707 00:46:41,557 --> 00:46:43,325 איך נעצור את זה 708 00:46:43,458 --> 00:46:45,060 אתה מאוחר מדי. 709 00:46:50,131 --> 00:46:52,033 אני לא יכול לאתר את אטריוס. 710 00:46:52,167 --> 00:46:55,503 הוא חייב להיות במקום זה חוסם את הסורקים שלי. 711 00:46:59,941 --> 00:47:02,277 ובכן, אתה משאיר לי לא ברירה אלא לזוז הצידה 712 00:47:02,277 --> 00:47:05,581 ולאפשר ללוחם גונאר לסיים את החקירה הזו. 713 00:47:07,717 --> 00:47:09,084 הבחירה היא שלך. 714 00:47:10,285 --> 00:47:12,187 איך אתה רוצה להמשיך? 715 00:47:12,354 --> 00:47:14,089 שסתום הכנסה. 716 00:47:14,222 --> 00:47:15,423 מַה? 717 00:47:15,558 --> 00:47:17,125 מה הוא אמר? 718 00:47:20,095 --> 00:47:22,598 מה כל כך מצחיק? 719 00:47:23,365 --> 00:47:26,935 סברין צדק עליכם אנשים. 720 00:47:27,235 --> 00:47:32,407 פוארילי, נפוץ, ללא רמז לגבי המגבלות שלך. 721 00:47:32,407 --> 00:47:33,241 סברין? 722 00:47:33,642 --> 00:47:36,712 המכשפה החייזרית מי ניצחתי בקרב? 723 00:47:37,713 --> 00:47:41,349 אין לך סיכוי מגיעים למנוע הקציר 724 00:47:41,483 --> 00:47:43,686 לפניו מגיע לליבה של כדור הארץ. 725 00:47:43,819 --> 00:47:45,120 למרות הניסיונות שלך לעשות כן 726 00:47:45,286 --> 00:47:48,523 לשעשע את הריבון קנצלרית עד אין קץ. 727 00:47:52,160 --> 00:47:54,429 הקציר שסתום היניקה של המנוע. 728 00:47:54,963 --> 00:47:56,766 ברצף הסיפון הראשוני, 729 00:47:56,931 --> 00:47:58,734 בתור הקוצר מתחיל את הראשון שלו 730 00:47:58,900 --> 00:48:01,936 שלב הקציר, יש... 731 00:48:02,437 --> 00:48:05,373 בעיה עם זה שניתן לנצל. 732 00:48:10,011 --> 00:48:12,147 אפשר לשבור עוד אצבע? 733 00:48:14,282 --> 00:48:15,618 לא. 734 00:48:15,751 --> 00:48:16,985 תעזוב אותו. 735 00:48:17,820 --> 00:48:19,988 המשמר המלכותי ישמור עליו. 736 00:48:20,922 --> 00:48:22,558 חוץ מזה, אנחנו צריכים אותו בחיים. 737 00:48:23,458 --> 00:48:25,393 תוודא שהוא לא שיקר לנו. 738 00:48:26,127 --> 00:48:29,097 אני מאחל לך מזל טוב, נסיך. 739 00:48:29,899 --> 00:48:32,066 כאשר Faurtax ינצח, כוח החיים שלך 740 00:48:32,200 --> 00:48:34,770 יהיה שלו רכוש יקר. 741 00:48:35,336 --> 00:48:38,774 הקסם המשולב שלך יהיה רק לשמש כדי לחזק אותו... 742 00:48:39,240 --> 00:48:41,142 ובלתי מנוצח יותר. 743 00:48:42,645 --> 00:48:44,547 וזה יהיה לו. 744 00:48:49,685 --> 00:48:51,386 בוא נלך. 745 00:48:56,826 --> 00:48:59,895 אל תעזוב את המקום הזה... 746 00:49:00,529 --> 00:49:02,598 או שאני הולך להרוג אותך את עצמי. 747 00:49:03,097 --> 00:49:05,033 הבנתי? 748 00:49:06,968 --> 00:49:08,704 טוֹב. 749 00:49:08,838 --> 00:49:10,739 עכשיו אנחנו מבינים אחד את השני. 750 00:49:22,217 --> 00:49:23,318 הדרופשיפ הוא הסיכוי היחיד שלנו 751 00:49:23,451 --> 00:49:24,920 בהגעה ל מנוע קציר. 752 00:49:25,119 --> 00:49:27,522 אבל אנחנו חייבים להביס את פורטקס. 753 00:49:27,522 --> 00:49:29,658 המאמצים שלנו צריכים להיות מכוון להביס אותו. 754 00:49:29,792 --> 00:49:32,427 אם הפלנטה שלנו תהרוס בקרב הזה, לפחות 755 00:49:32,528 --> 00:49:34,362 אנחנו יכולים למנוע אותו מלקיחת עולמות אחרים. 756 00:49:34,496 --> 00:49:36,732 אם המנוע הזה הורס את הפלנטה שלנו, 757 00:49:36,899 --> 00:49:38,233 אז הכל כבר אבוד. 758 00:49:38,333 --> 00:49:39,702 הוא לא ייעצר. 759 00:49:39,835 --> 00:49:43,772 לא על ידינו, ולא על אף אחד אחר ישות במערכת גלקטית זו. 760 00:49:44,005 --> 00:49:46,007 שמעת את אטריוס. 761 00:49:46,007 --> 00:49:48,343 הקסם המשולב שלנו יעשה זאת להיות רכוש יקר. 762 00:49:49,077 --> 00:49:53,716 ובכן, אז בואו ניתן את פאורטקס העוצמה האמיתית של כוחותינו. 763 00:49:53,716 --> 00:49:55,584 חוזה! 764 00:50:05,460 --> 00:50:06,929 סאם? 765 00:50:07,061 --> 00:50:08,731 אתה בטוח שאתה יכול להטיס את זה? 766 00:50:11,165 --> 00:50:12,500 הממ. אני חושב שקיבלתי את זה. 767 00:50:12,500 --> 00:50:13,134 אה... 768 00:50:13,501 --> 00:50:15,036 אתה במושב הנווט. 769 00:50:15,236 --> 00:50:16,906 האם אתה יכול לנווט? 770 00:50:17,873 --> 00:50:20,976 אני לא יודע ממה משהו זה אומר, עושה או אומר. 771 00:50:21,276 --> 00:50:24,512 אני יכול לנווט אותנו, סמארה. רק תכניס אותנו לתוך התהום הזו. 772 00:50:29,484 --> 00:50:31,152 לְהִזדַרֵז. 773 00:50:33,856 --> 00:50:35,624 בסדר, סמארה. 774 00:50:35,758 --> 00:50:37,191 נחמד וקל. 775 00:50:39,662 --> 00:50:41,030 בְּסֵדֶר. 776 00:50:41,162 --> 00:50:42,831 לְהֵאָחֵז. 777 00:50:50,338 --> 00:50:51,540 היי, גונאר. -מַה? 778 00:50:51,674 --> 00:50:53,408 תדע למה הם מתקשרים הדבר הזה דרופשיפ? 779 00:50:53,408 --> 00:50:56,645 לא, סאם. למה קוראים לזה דרופשיפ? 780 00:50:56,812 --> 00:50:58,581 כי... 781 00:50:59,147 --> 00:51:01,717 [צועק] 782 00:51:15,531 --> 00:51:17,298 אנחנו מתקרבים למנוע Harvester. 783 00:51:17,298 --> 00:51:19,068 זה שלושה קילומטרים עכשיו. 784 00:51:19,200 --> 00:51:20,869 אני סוגר מהר. 785 00:51:23,072 --> 00:51:26,407 מנוע הקציר דולק גישה לליבה של טרה. 786 00:51:26,407 --> 00:51:28,777 מתכוננים להשגת עוגן. 787 00:51:29,712 --> 00:51:31,547 מממ. 788 00:51:48,196 --> 00:51:50,065 לַעֲצוֹר! 789 00:51:50,198 --> 00:51:52,868 מי יזכה בכניסה לממלכת המלך? 790 00:51:53,002 --> 00:51:54,536 תגיד את שמך! 791 00:51:55,269 --> 00:51:59,942 תלוניוס! אני לא יכול לזוז! 792 00:52:00,075 --> 00:52:01,442 היא מכשפה! 793 00:52:01,610 --> 00:52:03,277 [לוחשות] 794 00:52:06,081 --> 00:52:08,216 [מצחקק] 795 00:52:08,349 --> 00:52:09,551 הנה זה. 796 00:52:10,151 --> 00:52:11,285 אנחנו מתקרבים. 797 00:52:11,419 --> 00:52:12,855 תראה כמה זה מסיבי. 798 00:52:12,988 --> 00:52:14,990 איך מצפים מאיתנו לקחת על עצמך משהו בגודל כזה? 799 00:52:14,990 --> 00:52:15,924 אין לנו ברירה אחרת אם 800 00:52:16,324 --> 00:52:18,894 אנחנו רוצים להציל את עולם מ-Faurtax. 801 00:52:19,061 --> 00:52:20,361 אתה הולך, לך עכשיו. 802 00:52:20,461 --> 00:52:22,230 אנחנו במנוע. 803 00:52:24,499 --> 00:52:26,669 מי רוצה לחיות לנצח? 804 00:52:31,172 --> 00:52:32,741 הוא לא טוב. 805 00:52:40,716 --> 00:52:42,551 [דלת נפתחת] 806 00:52:51,392 --> 00:52:53,962 הו, תראה אותך. 807 00:52:54,063 --> 00:52:56,197 [גניחות] 808 00:52:56,330 --> 00:52:58,067 אתה פתטי. 809 00:52:58,199 --> 00:53:00,501 שחרר אותי, קרון. 810 00:53:02,171 --> 00:53:04,472 אני אשקול את זה. 811 00:53:11,647 --> 00:53:13,582 גונאר, בוא אל שסתום היניקה. 812 00:53:13,582 --> 00:53:16,417 אלה, איתי מרכז הבקרה. 813 00:53:18,587 --> 00:53:21,790 האם אין מפציצים או תותחים על הדבר הזה? 814 00:53:24,693 --> 00:53:26,595 [צפצוף] 815 00:53:47,549 --> 00:53:49,585 זה חייב להיות מרכז הבקרה. 816 00:53:50,185 --> 00:53:51,352 זה תקוע. 817 00:53:51,486 --> 00:53:53,589 אני מכיר דרך. זז אחורה. בְּחֲזָרָה! 818 00:53:54,255 --> 00:53:56,357 [נהמות] 819 00:54:02,731 --> 00:54:04,833 -אנחנו צריכים למהר. -בוא נלך. 820 00:54:20,849 --> 00:54:23,719 אַזהָרָה. מנוע קציר הופר. 821 00:54:23,919 --> 00:54:27,089 אַזהָרָה. הקציר המנוע נפרץ. 822 00:54:27,288 --> 00:54:28,957 מצב הפרה. 823 00:54:45,240 --> 00:54:46,975 שלב האוקיינוס ​​הסתיים. 824 00:54:47,109 --> 00:54:49,678 משאבים היו נצרך והשלב הבא 825 00:54:49,878 --> 00:54:53,447 של הטמעה פלנטרית מוכן להתחיל. 826 00:54:53,982 --> 00:54:55,449 בדיוק לפי לוח הזמנים. 827 00:54:55,449 --> 00:54:56,484 זוהו פולשים. 828 00:54:56,852 --> 00:54:59,555 מנוע הקציר כובה. 829 00:55:22,678 --> 00:55:24,345 וואו. 830 00:55:36,992 --> 00:55:38,994 גונאר! 831 00:55:39,127 --> 00:55:40,896 היכנס לתוך המנוע! 832 00:55:41,630 --> 00:55:45,366 Faurtax הולך אחרי אלי ואלה! 833 00:55:46,535 --> 00:55:50,305 אה, הנסיך ברמנורד. 834 00:55:50,504 --> 00:55:53,008 לא היה צריך להסתובב כבה את מנוע הקציר שלי. 835 00:55:53,474 --> 00:55:55,376 זו משימה של שוטה. 836 00:55:55,611 --> 00:56:00,549 כמו גם עכשיו, המצודה עומדת ליפול. 837 00:56:01,316 --> 00:56:03,185 הלקי שלך לא הצליח להרוג אותי. 838 00:56:03,484 --> 00:56:05,921 ואתה לא תסתדר יותר טוב במשימה. 839 00:56:06,989 --> 00:56:09,992 [צוחק] 840 00:56:15,530 --> 00:56:17,866 [נהמות] 841 00:56:22,104 --> 00:56:24,640 [נהנה] 842 00:56:45,459 --> 00:56:47,863 [נאנח] 843 00:56:54,403 --> 00:56:55,304 נסיך? 844 00:56:55,436 --> 00:56:57,973 קום, נסיך. לָקוּם. 845 00:56:58,106 --> 00:57:00,175 בוא נלך, בוא נלך, בוא נלך, בוא נלך. 846 00:57:00,175 --> 00:57:02,110 אה, אלה. 847 00:57:05,647 --> 00:57:08,083 בסדר... בסדר. 848 00:57:15,057 --> 00:57:17,526 קדימה. לָלֶכֶת! 849 00:57:24,032 --> 00:57:25,767 סאם. 850 00:57:26,902 --> 00:57:29,638 הציצים של טרה, מה קרה שם למטה 851 00:57:35,544 --> 00:57:37,980 איפה הנסיך אלי? 852 00:57:38,113 --> 00:57:39,181 אני לא יודע. 853 00:57:40,048 --> 00:57:41,515 גונאר! 854 00:57:41,650 --> 00:57:43,085 מנוע הקציר! 855 00:57:43,218 --> 00:57:46,588 אנחנו חייבים לעצור את זה מלהגיע לליבה! 856 00:57:46,722 --> 00:57:50,058 לא. אלי, אנחנו מאוחר מדי. 857 00:57:50,258 --> 00:57:51,960 בוא נלך. 858 00:57:53,095 --> 00:57:55,464 קדימה! 859 00:57:55,464 --> 00:57:56,765 אני צריך להוציא אותנו כאן בהיפרסוני 860 00:57:56,965 --> 00:57:59,735 לפני מנוע הקציר הזה עוגנים לליבה. 861 00:58:00,135 --> 00:58:01,103 אנחנו הולכים למות. 862 00:58:01,303 --> 00:58:02,137 היכנס. 863 00:58:02,270 --> 00:58:03,504 מוכן? 864 00:58:03,638 --> 00:58:05,540 תחזיק מעמד. 865 00:58:08,310 --> 00:58:10,012 אלה! 866 00:58:10,879 --> 00:58:12,114 אלה? 867 00:58:12,247 --> 00:58:14,282 אלה, את חייבת להתעורר! 868 00:58:14,383 --> 00:58:16,151 אלה? 869 00:58:17,652 --> 00:58:19,254 נָסִיך? 870 00:58:19,388 --> 00:58:20,722 הנסיך אלי? 871 00:58:20,856 --> 00:58:21,623 אלי? 872 00:58:21,757 --> 00:58:24,159 סאם, אנחנו חייבים לחזור מהר. 873 00:58:24,292 --> 00:58:25,994 שניהם איבדו את ההכרה. 874 00:58:32,300 --> 00:58:34,302 [גניחות] 875 00:58:55,590 --> 00:58:58,593 הכל שלי! 876 00:59:06,268 --> 00:59:08,570 [צוחק] 877 00:59:09,504 --> 00:59:10,439 תחזיק מעמד. 878 00:59:10,572 --> 00:59:12,207 קדימה, אלה. 879 00:59:12,340 --> 00:59:14,843 היי, נסיך. 880 00:59:15,844 --> 00:59:18,713 סאם, אנחנו צריכים למהר או הם לא ישרדו. 881 00:59:21,516 --> 00:59:23,318 כבר יצאנו? 882 00:59:30,258 --> 00:59:32,694 סד להשפעה! אנחנו יורדים! 883 00:59:38,366 --> 00:59:40,235 [מתרסק] 884 00:59:45,207 --> 00:59:46,842 אתה בסדר? 885 00:59:51,746 --> 00:59:53,982 [נהנה] 886 00:59:59,421 --> 01:00:00,622 מה קרה כאן? 887 01:00:00,622 --> 01:00:02,057 מה המשמעות של זה? 888 01:00:02,190 --> 01:00:04,159 הבן שלי! מה יש עשית לו? 889 01:00:04,326 --> 01:00:05,561 אני דורש לדעת מיד. 890 01:00:05,694 --> 01:00:07,162 הצלנו את חייו. 891 01:00:07,362 --> 01:00:09,664 הטיס אותם בחזרה לכאן הכי מהר שיכולנו. 892 01:00:09,831 --> 01:00:12,568 אלה זקוקה לטיפול רפואי עכשיו או שהיא תמות. 893 01:00:12,701 --> 01:00:14,604 אבא, זה פאורטקס. 894 01:00:14,604 --> 01:00:16,606 מנוע הקציר הגיע לליבה. 895 01:00:17,038 --> 01:00:20,208 תביא את שניהם למלכות מרפאה ברגע זה. 896 01:00:20,342 --> 01:00:22,144 זה לא יהיה נחוץ. 897 01:00:30,085 --> 01:00:32,420 אני חושב שאני אהרוג אותו כאן. 898 01:00:32,555 --> 01:00:34,156 שומרים, תפסו אותה! 899 01:00:34,289 --> 01:00:36,091 אתה מאוחר מדי. 900 01:00:36,224 --> 01:00:39,761 שום דבר לאבטחתך הפרטים נשארים בחיים. 901 01:00:40,695 --> 01:00:41,564 הא! 902 01:00:41,696 --> 01:00:42,598 [צוחק] 903 01:00:42,731 --> 01:00:44,032 אבא! 904 01:00:44,166 --> 01:00:46,034 לֹא! 905 01:00:46,168 --> 01:00:49,271 אַבָּא! אַבָּא! 906 01:00:53,375 --> 01:00:55,177 [צוחק] 907 01:00:55,310 --> 01:00:57,312 [נהנה] 908 01:01:21,703 --> 01:01:24,372 אני מצטער על מה שעשיתי. 909 01:01:25,641 --> 01:01:29,911 הגן על הפורג' או שהכל אבוד. 910 01:01:31,614 --> 01:01:33,848 ועכשיו... 911 01:01:36,918 --> 01:01:39,589 אני אגן על שניכם מפגיעה. 912 01:01:39,721 --> 01:01:41,691 לא, אבא. 913 01:01:41,823 --> 01:01:43,825 לא. לא. 914 01:01:46,161 --> 01:01:47,963 אבא. 915 01:02:05,046 --> 01:02:07,282 אני חייב לך לנצח. 916 01:02:11,820 --> 01:02:13,955 אם היה לי ידעה מה היא מתכננת, 917 01:02:14,089 --> 01:02:15,890 הייתי עוצר אותה. 918 01:02:17,025 --> 01:02:18,561 אבל איחרתי מדי. 919 01:02:19,027 --> 01:02:20,895 אתה חייב להאמין לי. 920 01:02:24,533 --> 01:02:26,768 נכשלתי. 921 01:02:27,737 --> 01:02:29,304 אכזבתי אותך, אבי. 922 01:02:30,071 --> 01:02:31,940 נכשלתי בממלכה הזו. 923 01:02:47,522 --> 01:02:49,157 מפה כלשהי. 924 01:02:50,593 --> 01:02:52,327 לאן זה מוביל? 925 01:02:53,028 --> 01:02:55,497 הר פורגלרה. 926 01:02:55,631 --> 01:02:57,299 הפורג'. 927 01:03:02,571 --> 01:03:04,439 סודות המלך. 928 01:03:06,107 --> 01:03:08,577 כל עוד אני לובש זה סביב הצוואר שלי, 929 01:03:08,711 --> 01:03:10,812 זה תמיד יהיה להוביל אותי הביתה. 930 01:03:10,812 --> 01:03:13,148 זה מוביל ממש אל מרכז הר הגעש. 931 01:03:13,915 --> 01:03:15,216 המקום הזה עשוי מאוד לשרת 932 01:03:15,383 --> 01:03:17,385 כדי להגן על ממלכה מפוארטקס. 933 01:03:17,519 --> 01:03:18,853 זה מוביל ל-Forge. 934 01:03:19,187 --> 01:03:22,625 הכוחות האלה של הר הגעש, הם יכולים לתת לנו כוח. 935 01:03:23,358 --> 01:03:27,128 אם זה יאפשר לי אחרת הזדמנות אליו, אני מברך על זה. 936 01:03:27,262 --> 01:03:30,533 אטריוס לא ספק להזהיר את Faurtax. 937 01:03:30,700 --> 01:03:33,435 סאם ואני נאתור אותו. 938 01:03:36,605 --> 01:03:38,173 עלינו לפעול מהר. 939 01:03:39,140 --> 01:03:41,242 הכוחות שלנו ביחד לא מספיקים כדי להביס אותו, 940 01:03:41,409 --> 01:03:42,310 אבל שם... 941 01:03:42,444 --> 01:03:44,412 ... אולי יש לנו סיכוי לחימה. 942 01:03:56,659 --> 01:03:58,893 [נהמות] 943 01:04:08,169 --> 01:04:09,772 המפה מובילה למערה של אינסמור, 944 01:04:09,971 --> 01:04:11,306 מתחת לעיר ברמנורד. 945 01:04:11,607 --> 01:04:14,577 נראה שזה למטה המצודה קופרום עצמה. 946 01:04:21,249 --> 01:04:22,450 אם הכוונה למנוע הקציר 947 01:04:22,551 --> 01:04:24,986 לקצור פיזית, חומר אורגני... 948 01:04:25,688 --> 01:04:26,589 ...מה אתה חושב גולמי, 949 01:04:26,888 --> 01:04:29,391 קסום נדיף כוח יעשה לזה? 950 01:04:30,793 --> 01:04:32,160 כוכבי הלכת שהוא קצר 951 01:04:32,293 --> 01:04:34,396 לפני עכשיו יש היה בלתי ראוי למגורים. 952 01:04:35,163 --> 01:04:38,166 העולם שלנו מכיל רחוק יותר משאבים לצרוך. 953 01:04:41,035 --> 01:04:43,037 ובכן, אנחנו לא יכולים להיות רחוקים עכשיו. 954 01:04:44,272 --> 01:04:46,141 המקום הזה, הר הגעש... 955 01:04:46,941 --> 01:04:49,244 ...האם היית אי פעם כאן בעבר? 956 01:04:50,278 --> 01:04:52,013 לא. 957 01:04:53,081 --> 01:04:55,651 אני מכיר רק את הסיפורים אמא שלי הייתה אומרת לי. 958 01:04:57,185 --> 01:04:58,453 זהו. 959 01:04:58,587 --> 01:05:00,321 אמא שלי. 960 01:05:00,455 --> 01:05:02,858 היא נהגה לספר לי סיפורים של מקום שקוע מתחת 961 01:05:02,858 --> 01:05:03,859 העיר האסורה... 962 01:05:04,125 --> 01:05:06,094 ...שקירותיו אסרו כניסה אלא אם כן היא 963 01:05:06,194 --> 01:05:08,531 נחשב ראוי על ידי אלה שבנו אותם. 964 01:05:08,664 --> 01:05:10,432 ברמנורד סיטי. 965 01:05:12,000 --> 01:05:13,268 ואמא שלי... 966 01:05:14,002 --> 01:05:16,004 ...פעם המלכה של הממלכה הזו... 967 01:05:18,741 --> 01:05:20,942 ...אמא שלנו. 968 01:05:23,411 --> 01:05:23,913 אני לא... 969 01:05:24,045 --> 01:05:25,313 זה נכון... 970 01:05:26,682 --> 01:05:28,383 ...אחות. 971 01:05:33,321 --> 01:05:35,490 מי זה אבא שלך? 972 01:05:38,226 --> 01:05:39,695 מעולם לא הכרתי אותו. 973 01:05:42,030 --> 01:05:44,265 היא אמרה שהוא עבר לפני שנולדתי. 974 01:05:47,068 --> 01:05:48,671 היא נהגה להתפאר אותי עם סיפורים של 975 01:05:48,771 --> 01:05:51,473 מקום נסתר מתחת עיר אסורה. 976 01:05:55,109 --> 01:05:57,746 מה עוד היא אמרה לך? 977 01:05:57,880 --> 01:05:59,981 שזו הייתה זכותי המלידה. 978 01:06:00,950 --> 01:06:03,151 אבל אף פעם לא יכולתי לטעון את זה כמו שלי. 979 01:06:04,018 --> 01:06:06,221 העוצמה שלך הכוח הוכיח 980 01:06:07,155 --> 01:06:09,290 זה שלך לטעון עכשיו. 981 01:06:26,876 --> 01:06:28,109 הנה זה. 982 01:06:33,682 --> 01:06:35,684 המקור של ה כוחו של ברמנורד. 983 01:06:40,756 --> 01:06:43,458 זה זורם דרכי. 984 01:06:43,458 --> 01:06:45,393 דרכנו. 985 01:06:45,895 --> 01:06:47,195 והממלכה שלנו. 986 01:06:50,533 --> 01:06:54,202 ועלינו להפעיל את הכוח הזה לטובת עולמנו. 987 01:06:55,571 --> 01:06:57,773 ברגע שנגיע הליבה של ה-Forge... 988 01:07:01,010 --> 01:07:04,547 ...אנחנו נרתום את כוחותינו יחד כדי להביס את Faurtax. 989 01:07:26,001 --> 01:07:27,402 התריע בפני Faurtax על הגעתי. 990 01:07:27,536 --> 01:07:30,005 אני חייב לדבר איתו מיד. 991 01:07:30,005 --> 01:07:31,139 אנחנו צריכים לעזוב מיד. 992 01:07:31,439 --> 01:07:33,008 זה לא ייקח הרבה זמן לפני מנוע הקציר 993 01:07:33,174 --> 01:07:34,777 קורע את זה כל העולם לחוד. 994 01:07:35,109 --> 01:07:37,111 לָלֶכֶת! 995 01:07:44,152 --> 01:07:47,723 אב, המשך הפרדת כוכבי לכת 996 01:07:47,723 --> 01:07:49,157 לקציר משאבים. 997 01:07:49,925 --> 01:07:54,495 ולהביא את מנוע הקציר חזרה לאינטרנט כדי לחזור למסלול. 998 01:07:54,495 --> 01:07:58,601 שלב הפרדת כוכב לכת מסתיים תוך עשר דקות. 999 01:07:59,001 --> 01:08:00,970 טוב מאוד. 1000 01:08:01,469 --> 01:08:03,171 מכינה את היסוד פורטלי קציר 1001 01:08:03,171 --> 01:08:05,541 עבור פלנטרי התפוררות. 1002 01:08:06,107 --> 01:08:07,442 אני לא ארשה דם אוקרון 1003 01:08:07,543 --> 01:08:09,477 כדי להגיע לFourtax עם הדו"ח שלו. 1004 01:08:09,612 --> 01:08:11,279 חכה כאן עד שאגיד את זה. 1005 01:08:11,412 --> 01:08:12,180 לא. לא על הספינה. 1006 01:08:12,180 --> 01:08:13,414 מַה? מַדוּעַ? 1007 01:08:13,649 --> 01:08:15,551 אנחנו עומדים להיכנס האטמוספירה של הפלנטה. 1008 01:08:15,551 --> 01:08:16,652 אם משהו היה קורה לקרות לספינה 1009 01:08:16,952 --> 01:08:19,153 -במהלך טיסה... -בגלל זה אתה כאן. 1010 01:08:19,287 --> 01:08:20,889 אם משהו היה שיקרה ל... 1011 01:08:21,056 --> 01:08:22,625 אתה מטיס את הספינה. 1012 01:08:23,124 --> 01:08:24,627 גונאר, חכה! 1013 01:08:24,760 --> 01:08:27,462 [נהנה] 1014 01:08:33,002 --> 01:08:34,268 קח את ידי! 1015 01:08:35,871 --> 01:08:38,506 [נהמות] 1016 01:08:49,018 --> 01:08:51,252 ליד הפורג של ברמנורד... 1017 01:08:51,386 --> 01:08:53,856 ...הכוחות שלנו משתלבים! 1018 01:09:01,864 --> 01:09:03,632 להטיס את הספינה. 1019 01:09:10,271 --> 01:09:12,440 [מצחקק] 1020 01:09:43,471 --> 01:09:45,541 היית צריך נשאר בחדר הזה. 1021 01:09:58,219 --> 01:10:00,455 [גניחות] 1022 01:10:14,837 --> 01:10:16,939 [צלילים אלקטרוניים] 1023 01:10:35,157 --> 01:10:37,726 [נהנה] 1024 01:10:46,969 --> 01:10:48,637 הישארו. 1025 01:10:52,473 --> 01:10:56,277 השגתי לי להב תותח. אתה בסדר? 1026 01:11:01,650 --> 01:11:04,485 בעוד הנסיך אלי ואלה נמצאים במסיק הזה, 1027 01:11:04,485 --> 01:11:06,555 רוצה ללכת לטפל של זה שמעליו? 1028 01:11:13,862 --> 01:11:17,833 שלב הפרדת כוכב לכת מסתיים תוך שש דקות. 1029 01:11:18,233 --> 01:11:20,035 [נשמע אזעקה] 1030 01:11:21,036 --> 01:11:23,238 אב... מצב ספינה. 1031 01:11:23,437 --> 01:11:25,506 דרופשיפ הוא מקיף את הקוצר 1032 01:11:25,641 --> 01:11:28,342 על לא מורשה מסלול טיסה. 1033 01:11:32,014 --> 01:11:34,448 מה דעתך שנלך מסביב לעוד טיסה? 1034 01:11:34,550 --> 01:11:36,819 מה דעתך שניכנס לשם ולתת לו אגרוף בפרצוף? 1035 01:11:36,919 --> 01:11:38,921 אתה על. 1036 01:11:40,789 --> 01:11:42,825 אני לא יכול להחזיק מעמד יותר! 1037 01:11:43,759 --> 01:11:45,694 [צרחות] 1038 01:11:52,201 --> 01:11:54,069 [צלילים אלקטרוניים] 1039 01:12:02,311 --> 01:12:04,345 תשאיר לי אותם. 1040 01:12:05,247 --> 01:12:07,616 הם יאבדו ביד שלי. 1041 01:12:32,506 --> 01:12:34,508 קדימה, גונאר. 1042 01:12:39,748 --> 01:12:42,718 למה אנחנו לא יכולים לכוון את זה במנוע הקציר? 1043 01:12:43,986 --> 01:12:45,687 זה לא מספיק! 1044 01:12:47,556 --> 01:12:50,092 אני חייב ללכת ישירות ל מקור הכוח! 1045 01:12:55,163 --> 01:12:57,866 אלי! 1046 01:13:04,339 --> 01:13:05,908 מנוע הקציר נהרס. 1047 01:13:06,041 --> 01:13:08,644 הפרדת כוכבי לכת השלב בוטל. 1048 01:13:08,777 --> 01:13:12,147 קציר ראשי פורטלים נסגרו. 1049 01:13:22,257 --> 01:13:23,457 מה קורה? 1050 01:13:23,592 --> 01:13:26,929 האנרגיה שלי השריון מתרוקן. 1051 01:13:35,503 --> 01:13:37,205 [נהמות] 1052 01:13:45,180 --> 01:13:47,448 [נהמות] 1053 01:14:08,437 --> 01:14:10,205 -אתה. -זה כאב. 1054 01:14:11,406 --> 01:14:12,040 לִשְׁתוֹק. קח את האקדח שלך. בוא נלך. 1055 01:14:12,541 --> 01:14:15,043 קח את האקדח שלך. בוא נלך. קדימה. 1056 01:14:25,721 --> 01:14:27,789 מנוע הקציר נהרס. 1057 01:14:27,923 --> 01:14:30,592 הפרדת כוכבי לכת השלב בוטל. 1058 01:14:30,759 --> 01:14:33,362 קציר ראשי פורטלים נסגרו. 1059 01:14:33,462 --> 01:14:36,131 הָרוּס? 1060 01:14:36,264 --> 01:14:40,869 מַה? אֵיך? איך זה יכול להיות? 1061 01:14:41,737 --> 01:14:46,775 רגע, אל תסגור פורטלי קציר. 1062 01:14:46,875 --> 01:14:48,477 לעקוף! לעקוף! 1063 01:14:48,610 --> 01:14:50,379 מנוע הקציר נהרס. 1064 01:14:50,511 --> 01:14:52,848 הפרדת כוכבי לכת השלב בוטל. 1065 01:14:52,981 --> 01:14:56,184 קציר ראשי פורטלים נסגרו. 1066 01:14:59,554 --> 01:15:00,255 איפה עשה את זה פחדן מצמרר ללכת? 1067 01:15:00,255 --> 01:15:00,822 מַבָּט. 1068 01:15:01,023 --> 01:15:01,823 דוכן הנואמים. 1069 01:15:04,793 --> 01:15:06,528 הוא נעלם שם. 1070 01:15:18,273 --> 01:15:19,941 אַתָה. 1071 01:15:21,743 --> 01:15:23,845 מה זה המקום הזה? 1072 01:15:24,946 --> 01:15:27,115 איך אפשר שלא לדעת? 1073 01:15:27,115 --> 01:15:29,017 אתה יצרת את המקום הזה. 1074 01:15:29,584 --> 01:15:30,585 לא. 1075 01:15:30,786 --> 01:15:32,788 לא עשיתי את המקום הזה. 1076 01:15:32,921 --> 01:15:34,423 עשית זאת. 1077 01:15:34,556 --> 01:15:35,924 כאשר הרגת כל מי שגר כאן. 1078 01:15:36,058 --> 01:15:39,261 כשנהגת בענק חור דרך הבית שלנו. 1079 01:15:41,463 --> 01:15:43,665 העולם שלנו. 1080 01:15:44,399 --> 01:15:45,801 והממלכה שלי. 1081 01:15:46,268 --> 01:15:47,936 לא... 1082 01:16:11,326 --> 01:16:13,128 הנסיך אלי. 1083 01:16:13,261 --> 01:16:14,696 אתה חייב להתעורר. 1084 01:16:21,369 --> 01:16:23,138 לא. 1085 01:16:27,242 --> 01:16:30,979 אלי, אתה חייב לחזור. 1086 01:16:32,981 --> 01:16:35,117 אנחנו חזקים יותר ביחד. 1087 01:16:36,118 --> 01:16:38,286 הוכחנו את זה אחי. 1088 01:16:54,102 --> 01:16:56,204 [מתנשפים] 1089 01:16:57,472 --> 01:16:59,407 [שיעול] 1090 01:17:07,282 --> 01:17:08,750 הצלנו את עולמנו. 1091 01:17:14,557 --> 01:17:17,025 [מריע] 1092 01:17:17,159 --> 01:17:19,895 הנה אנחנו עומדים היום לתקן את הטעויות 1093 01:17:20,028 --> 01:17:21,796 וטעויות העבר שלנו 1094 01:17:22,598 --> 01:17:26,067 ולאחד את המשפחות בחוץ החומות האלה של העיר ברמנורד 1095 01:17:26,368 --> 01:17:29,504 והמשפחות בחוץ החומות האלה של הממלכה הזו 1096 01:17:29,704 --> 01:17:35,210 להביא את כולם לכאן ביחד במקום הוגן וצודק חדש. 1097 01:17:36,678 --> 01:17:39,114 אני מבטיח היום לעשות בטוח שאלו 1098 01:17:39,247 --> 01:17:43,118 הבטחות שניתנו לך הן לא רק הבטחות ריקות. 1099 01:17:44,352 --> 01:17:47,689 אני יודע איך זה לחיות מחוץ לחומות האלה. 1100 01:17:48,423 --> 01:17:52,562 וכך היום, אנחנו גאים להכריז 1101 01:17:52,694 --> 01:17:55,997 שהקירות האלה יש להפיל. 1102 01:17:57,999 --> 01:17:59,834 ה-Forge מיועד לכולם. 1103 01:18:01,403 --> 01:18:05,207 נאבקנו ב-Fourtax כדי למנוע העולם שלנו מלהתפרק. 1104 01:18:06,441 --> 01:18:11,046 ואנחנו מבטיחים למנוע הממלכה שלנו מלעשות את אותו הדבר. 1105 01:18:14,584 --> 01:18:16,117 מהיום והלאה... 1106 01:18:16,851 --> 01:18:18,654 ברמנורד סיטי... 1107 01:18:18,787 --> 01:18:20,422 ...הוא מקום מאוחד! 1108 01:18:20,623 --> 01:18:22,824 [תְשׁוּאוֹת] 84762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.