Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,822 --> 00:00:02,666
Negli episodi precedenti
di "Life Is Wild"...
2
00:00:02,701 --> 00:00:05,613
C'e' qualcosa tra te e la
ragazza dell'Ant's Hill?
3
00:00:05,648 --> 00:00:06,975
No, non c'e' nulla.
4
00:00:09,070 --> 00:00:10,548
Penso ci sia qualcosa tra di noi.
5
00:00:10,583 --> 00:00:13,673
- E... e' una cosa buona.
- Jesse,
6
00:00:14,189 --> 00:00:16,735
ci sono cosa che non capisci
7
00:00:17,353 --> 00:00:19,365
Non voglio perderti, Katie.
8
00:00:20,617 --> 00:00:22,746
Prometto che cambiero'.
9
00:00:22,909 --> 00:00:26,619
Saro' il tipo di persona che si
merita di stare con una come te.
10
00:00:29,139 --> 00:00:31,825
Non penso di poter piu' stare con te.
11
00:00:32,806 --> 00:00:35,871
Life is Wild - Season 1
Episode 11 - "Love Life"
12
00:00:35,906 --> 00:00:39,945
Traduzione e synch: micheled90,
LittleBigLove, resha, mezzi.
13
00:00:39,980 --> 00:00:42,950
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
14
00:00:46,517 --> 00:00:49,601
Allo scapolo numero uno piacciono
le lunghe passeggiate nella savana,
15
00:00:49,636 --> 00:00:53,722
abbeverarsi d'acqua fresca al fiume e
mordicchiare le cime degli alberi,
16
00:00:54,362 --> 00:00:56,963
ma e' quello che piace anche
allo scapolo numero due.
17
00:00:57,566 --> 00:01:00,086
Mi piace il numero uno,
ha delle zampe belle e forti.
18
00:01:00,231 --> 00:01:02,203
Ma Loftie e' alta quasi due piani,
19
00:01:02,791 --> 00:01:06,286
- dici che riesce a vedergli le zampe?
- Chase ha fatto una bella osservazione.
20
00:01:06,397 --> 00:01:08,934
Le giraffe devono vedersi
diversamente da come le vediamo noi.
21
00:01:08,969 --> 00:01:12,860
Percio' tutto cio' che noi vediamo
sono grossi e lunghi colli.
22
00:01:12,895 --> 00:01:16,915
Mentre loro potrebbero essere attratte dalle
loro corna o da quei nasetti carini.
23
00:01:17,153 --> 00:01:21,123
O forse guardano semplicemente per
terra e vedono le tracce che lasciano.
24
00:01:21,158 --> 00:01:24,502
Quindi noi probabilmente siamo
solo spalle e cape pelate.
25
00:01:26,831 --> 00:01:29,799
Quindi... quello che sceglieremo
sara' il nuovo fidanzato di Loftie?
26
00:01:29,834 --> 00:01:31,111
Esatto, tesoro.
27
00:01:31,338 --> 00:01:33,547
Voglio che Loftie sia felice
e si costruisca una famiglia.
28
00:01:33,582 --> 00:01:35,049
Le gioie della nostra tenuta hanno
bisogno di tenersi in forma.
29
00:01:35,084 --> 00:01:37,324
- E cosi' Loftie sara' felice.
- Lo speriamo,
30
00:01:37,359 --> 00:01:39,540
se tutto va secondo i piani.
31
00:01:43,264 --> 00:01:45,691
♪ Tanti auguri a te! ♪
32
00:01:46,303 --> 00:01:48,595
♪ Tanti auguri a te! ♪
33
00:01:49,284 --> 00:01:54,269
♪ Tanti auguri, tanti auguri... ♪
♪ Tanti auguri a te! ♪
34
00:01:54,547 --> 00:01:56,537
No, non farlo. Ok.
35
00:01:56,572 --> 00:01:58,647
Esprimi un desiderio e
spegni la candelina.
36
00:01:58,940 --> 00:02:01,580
Magari la pace del mondo e' perfetta,
ma mi accontento di qualcosa di onorevole.
37
00:02:01,615 --> 00:02:05,359
Dai, mamma. Ancora la tortina col cupcake?
Non siamo entrambi un po' troppo grandi?
38
00:02:05,394 --> 00:02:07,264
E' l'unico giorno in
cui posso spupazzarti
39
00:02:07,299 --> 00:02:10,160
quindi non la smettero' assolutamente,
finche' non andrai al college.
40
00:02:10,260 --> 00:02:13,065
Hai visto il cappello da cowboy?
Ti ricordi quanto amavi i cowboy?
41
00:02:13,100 --> 00:02:14,318
Avevo cinque anni!
42
00:02:14,353 --> 00:02:17,050
Non m'importa quanti anni hai,
sei sempre il mio bambino.
43
00:02:23,114 --> 00:02:24,154
Ben fatto!
44
00:02:24,774 --> 00:02:27,312
Stiamo trovando un fidanzato
a Loftie, cosi' sara' felice.
45
00:02:27,680 --> 00:02:29,978
Non c'e' bisogno di un fidanzato
per essere felici, Mia.
46
00:02:30,013 --> 00:02:31,207
Da quando hai rotto con Oliver,
47
00:02:31,242 --> 00:02:33,520
- sei Miss Scorbutica.
- No, non e' vero.
48
00:02:33,555 --> 00:02:36,175
Devi convivere col fatto
che ho quasi diciott'anni.
49
00:02:36,729 --> 00:02:40,023
- L'ultima volta che ho controllato erano 17.
- E quindi?
50
00:02:40,168 --> 00:02:41,752
Beh, vediamo. Non puoi votare...
51
00:02:41,786 --> 00:02:43,533
Sono abbastanza grande per
essere trattato da adulto.
52
00:02:43,568 --> 00:02:45,361
E alla fine devi sempre dire la tua...
53
00:02:47,082 --> 00:02:49,319
- Hai mangiato?
- Sono troppo sconvolta per mangiare.
54
00:02:49,354 --> 00:02:50,682
- Perche'?
- Oliver l'ha mollata.
55
00:02:50,717 --> 00:02:53,439
- Cosa!
- No, sono io che ho rotto con lui.
56
00:02:53,474 --> 00:02:54,490
Posso fare niente?
57
00:02:54,525 --> 00:02:57,287
Beh, tirami fuori dal comitato
per il ballo, del quale il mio...
58
00:02:57,322 --> 00:02:59,518
ex-ragazzo e' il Presidente.
59
00:03:00,128 --> 00:03:02,717
E' il ballo di sabato a cui
nessuno mi ha invitato.
60
00:03:03,332 --> 00:03:06,607
Solo... voglio andare a letto e
svegliarmi quando tutto sara' finito.
61
00:03:06,642 --> 00:03:08,324
- Vuoi un mio consiglio?
- No...
62
00:03:08,359 --> 00:03:11,460
- Non andare al ballo.
- Cosi' Oliver sapra' quanto ci sto male.
63
00:03:11,495 --> 00:03:15,605
Ah, stai cercando di nascondere
quello che provi? Buona fortuna!
64
00:03:15,908 --> 00:03:18,404
No! Non sapra' come mi sento veramente.
65
00:03:19,356 --> 00:03:23,726
Perche' saro' il membro piu' felice di quello
stupido comitato, dovessi restarci secca.
66
00:03:24,546 --> 00:03:26,629
Vedete? Vedete come sono felice?
67
00:03:42,167 --> 00:03:45,436
Tu vuoi che io trovi un
fuoristrada ibrido scoperto?
68
00:03:45,646 --> 00:03:50,090
L'ispettore della Guida Ecologica dell'Africa
verra' a ispezionare la tenuta fra 2 giorni.
69
00:03:50,125 --> 00:03:52,674
- Pensavo sarebbe venuto fra due settimane.
- Due giorni.
70
00:03:52,709 --> 00:03:54,378
T'ho anche lasciato un biglietto.
71
00:03:54,413 --> 00:03:56,874
Oh, devo averlo riciclato.
72
00:03:58,011 --> 00:03:59,665
Guardate! Elefanti!
73
00:04:02,703 --> 00:04:04,696
Possiamo scendere e andare
piu' vicino, per favore?
74
00:04:04,731 --> 00:04:05,749
Certo.
75
00:04:25,255 --> 00:04:26,466
Cos'e' quello?
76
00:04:27,435 --> 00:04:28,596
Cos'e' quello?
77
00:04:29,038 --> 00:04:31,155
Mi sembra tanto una pila
di spazzatura bruciata.
78
00:04:31,190 --> 00:04:34,458
Non possiamo bruciare la spazzatura qui,
siamo completamente ecologici.
79
00:04:34,782 --> 00:04:37,502
Se lo vede l'ispettore,
non ci mettera' mai in una guida.
80
00:04:38,028 --> 00:04:41,157
E qual e' il costo di riciclare
20 kg di immondizia?
81
00:04:41,994 --> 00:04:43,286
7'000 rand.
82
00:04:43,938 --> 00:04:48,131
- Quelli come li preserviamo?
- Ok, per il bene dei nostri affari,
83
00:04:48,329 --> 00:04:52,852
potremmo ignorare le nostre divergenze
finche' non se ne va la Guida Ecologica.
84
00:05:03,983 --> 00:05:05,492
Ne avrai altri sedici,
85
00:05:05,527 --> 00:05:08,442
uno per ogni anno in cui non avevi
ancora la fortuna di conoscermi.
86
00:05:08,678 --> 00:05:12,471
- Chi ti ha detto che era il mio compleanno?
- Beh, sono andata in segreteria e ho
87
00:05:13,138 --> 00:05:15,936
casualmente dato un'occhiata
al tuo curriculum scolastico.
88
00:05:17,505 --> 00:05:20,641
- Ma guardati, Nancy Drew.
- No, sono la tua ragazza,
89
00:05:20,676 --> 00:05:22,569
motivo per il quale
ti organizzero' una festa.
90
00:05:22,604 --> 00:05:27,026
- No, nessuna festa.
- Oh, dai, sono i doveri di ogni ragazza.
91
00:05:27,548 --> 00:05:31,353
- Sono la tua ragazza, no?
- La migliore di sempre.
92
00:05:33,754 --> 00:05:35,685
E ce ne sono ancora quindici...
93
00:05:35,926 --> 00:05:38,357
Ok, se posso avere
l'attenzione di tutti.
94
00:05:38,964 --> 00:05:42,694
Prima cosa, i voti del nostro
scorso incontro sono stati contati
95
00:05:42,729 --> 00:05:47,976
e i proventi del ballo di quest'anno
andranno all'organizzazione Vuselela.
96
00:05:48,592 --> 00:05:52,880
Ora, per quelli di voi che non lo sanno,
Vuselela e' un'organizzazione che conduce
97
00:05:52,914 --> 00:05:55,709
diversi programmi a sostegno
di ragazzi HIV positivi.
98
00:05:55,932 --> 00:05:58,433
Ora dobbiamo parlare dei
programmi per il ballo.
99
00:05:59,186 --> 00:06:01,981
Abbiamo bisogno di gente per i festoni.
100
00:06:02,396 --> 00:06:05,063
Fantastico. Ci servira' anche
qualcuno che pensi ai menu'.
101
00:06:05,314 --> 00:06:10,304
Perfetto, Bill. E ci serve qualcuno che vada
al centro Vuselela come contatto scolastico.
102
00:06:10,684 --> 00:06:12,715
C'e' qualche volontario?
103
00:06:15,527 --> 00:06:17,769
Ok, non tirate su le mani tutti insieme.
104
00:06:18,570 --> 00:06:22,246
Sentite, lo so che non e' cosi' affascinante
e c'e' da camminare fino alla clinica, ma...
105
00:06:22,585 --> 00:06:23,600
Nessuno?
106
00:06:25,192 --> 00:06:26,261
Lo faccio io.
107
00:06:27,197 --> 00:06:28,251
Perfetto.
108
00:06:37,458 --> 00:06:39,068
- Mbali?
- Solo un attimo.
109
00:06:40,903 --> 00:06:42,602
Non ti ho sentito entrare.
110
00:06:44,959 --> 00:06:46,761
Puoi voltarti adesso.
111
00:06:48,152 --> 00:06:51,498
- Mi dispiace.
- Mafika e io abbiamo litigato
112
00:06:52,074 --> 00:06:53,177
pesantemente
113
00:06:53,719 --> 00:06:56,375
e avevo bisogno di un po'
di tempo per stare da sola.
114
00:06:56,861 --> 00:06:59,559
- E stai qui?
- Solo per qualche notte,
115
00:06:59,594 --> 00:07:01,522
finche' non mettiamo a posto le cose.
116
00:07:02,896 --> 00:07:06,438
La mia famiglia e' tornata a Natal
e tutti i miei amici qui
117
00:07:06,473 --> 00:07:10,584
sono degli amici di Mafika.
Quindi non so dove altro andare.
118
00:07:20,306 --> 00:07:25,030
- Allora, ci si divertira' al ballo?
- Si', ma ci sara' un bel lavoro da fare.
119
00:07:26,526 --> 00:07:28,073
Allora, come stai?
120
00:07:29,529 --> 00:07:30,592
Sai...
121
00:07:30,627 --> 00:07:31,630
Ok.
122
00:07:34,247 --> 00:07:36,980
- Ma io no...
- Tu no?
123
00:07:38,559 --> 00:07:41,302
- Mi manchi.
- Veramente?
124
00:07:41,337 --> 00:07:42,401
Si'.
125
00:07:43,766 --> 00:07:45,334
Mi manchi anche tu.
126
00:07:45,733 --> 00:07:47,770
- Veramente?
- Si'.
127
00:07:47,805 --> 00:07:51,495
Aspetta di vedere il mio vestito
per il ballo e darai di matto.
128
00:07:51,978 --> 00:07:53,664
L'hai gia' trovato tu il vestito?
129
00:07:53,699 --> 00:07:54,714
No.
130
00:07:54,928 --> 00:07:57,798
Beh, faresti bene a sbrigarti,
il tempo sta per scadere.
131
00:08:03,534 --> 00:08:05,402
Devo andare adesso.
132
00:08:12,129 --> 00:08:15,915
Come probabilmente gia' sai, piu' di cinque
milioni d africani sono HIV positivi,
133
00:08:16,208 --> 00:08:19,660
il 50 % delle infezioni avviene
prima del compimento dei vent'anni.
134
00:08:19,934 --> 00:08:25,035
Prima che Vuselela aprisse la clinica,
nessuno di questi ragazzi aveva alcuna cura.
135
00:08:25,530 --> 00:08:28,174
Nessuno voleva averci niente
a che fare, eccetto noi.
136
00:08:28,358 --> 00:08:30,699
- Ciao Ayanda.
- Ciao Pusy! Ciao Pumy!
137
00:08:30,734 --> 00:08:31,793
Ciao.
138
00:08:33,013 --> 00:08:34,729
Allora cos'e' che fai esattamente qui?
139
00:08:34,764 --> 00:08:37,296
Sono una consulente alla pari
per i bambini qui alla clinica.
140
00:08:37,510 --> 00:08:40,679
Non c'e' nessuno qui con cui non
abbia passato un po' di tempo.
141
00:08:40,714 --> 00:08:43,956
Io ero conv... pensavo che questa
fosse una normale clinica.
142
00:08:44,346 --> 00:08:49,185
Voi ragazzi avete un campo giochi,
servizi educativi, insegnate arte e mestieri,
143
00:08:49,220 --> 00:08:52,020
- e' cosi' speciale.
- E grazie alle donazioni
144
00:08:52,055 --> 00:08:55,296
del vostro ballo scolastico, sara'
possibile fare molto di piu'.
145
00:08:55,693 --> 00:08:59,031
Come contatto scolastico abbiamo bisogno
di un tuo consiglio per un'altra cosa:
146
00:08:59,225 --> 00:09:00,441
- un murale.
- Un murale?
147
00:09:00,476 --> 00:09:04,203
Qualcosa che facciamo per spargere la
voce riguardo alle cliniche Vuselela.
148
00:09:04,238 --> 00:09:07,935
- Non sono una grande pittrice.
- No, noi abbiamo tanti artisti qui
149
00:09:07,970 --> 00:09:10,213
e sono sicura che ce ne siano
molti anche nella tua scuola.
150
00:09:10,248 --> 00:09:12,019
Oh, si'. Sicuro.
151
00:09:12,054 --> 00:09:15,483
Scusa, e' che ero... Lui non m'ha
detto niente di tutto questo.
152
00:09:15,709 --> 00:09:17,181
- Lui... chi?
- Oliver.
153
00:09:17,215 --> 00:09:19,439
E' il Presidente del
comitato per il ballo
154
00:09:19,474 --> 00:09:22,504
ed e' anche, ironia della
sorte, il mio ex-ragazzo.
155
00:09:22,874 --> 00:09:26,005
- Ex? Che e' successo?
- Ho rotto con lui.
156
00:09:26,040 --> 00:09:26,991
Perche'?
157
00:09:27,400 --> 00:09:30,588
- E' difficile da ricordare.
- E allora che farai?
158
00:09:31,185 --> 00:09:34,834
Non c'e' niente che possa fare. Lui e'
andato avanti e lei si chiama Lauren.
159
00:09:35,346 --> 00:09:37,198
Quello e' uno sguardo pericoloso.
160
00:09:37,438 --> 00:09:40,483
Gelosia, rabbia e risentimento.
161
00:09:40,618 --> 00:09:45,604
Attenta, non avventurarti per quel sentiero:
una volta intrapreso, ne verrai inghiottita.
162
00:09:45,977 --> 00:09:50,331
- Cos'e', un proverbio africano?
- No, e' Yoda di Star Wars.
163
00:10:05,697 --> 00:10:07,850
I Kaizer Cheifs giocano
con gli Orlando Pirates.
164
00:10:07,885 --> 00:10:09,453
Sara' meglio che si tratti
della fine del mondo.
165
00:10:09,488 --> 00:10:10,522
Beh, potrebbe succedere,
166
00:10:10,557 --> 00:10:13,811
se non metterai in regola questo
posto per la Guida Ecologica.
167
00:10:13,846 --> 00:10:16,907
- Che cavolo e' quello?
- Lista di obblighi per la certificazione.
168
00:10:16,942 --> 00:10:19,965
Quindi tu ed io dobbiamo scorrere questa
lista e accertarci che vada tutto bene.
169
00:10:20,000 --> 00:10:22,423
Allora, sezione uno: tutela dell'acqua.
170
00:10:22,458 --> 00:10:24,510
E se scoprissimo la
marca che beve l'ispettore?
171
00:10:24,545 --> 00:10:28,778
Punto uno: avete fatto un controllo
dell'acqua negli ultimi ventiquattro mesi?
172
00:10:28,813 --> 00:10:30,936
Non mi ricordo che ho
fatto nelle ultime 24 ore.
173
00:10:30,939 --> 00:10:32,689
Ok, lo prendo come un no.
174
00:10:33,098 --> 00:10:36,062
- Punto due: avete controllato e adeguato...
- No.
175
00:10:37,169 --> 00:10:41,443
- Non sai neanche cosa stavo per dire.
- Si', lo so. E la mia risposta e' sempre no.
176
00:10:41,478 --> 00:10:44,428
- Ehi, mamma, posso parlarti un attimo?
- Certo.
177
00:10:47,457 --> 00:10:51,048
Ti va bene se Mbali si ferma a
dormire qua per un paio di giorni?
178
00:10:51,083 --> 00:10:52,433
Perche' dovrebbe?
179
00:10:52,554 --> 00:10:55,454
Beh, lei e il suo fidanzato
hanno discusso e...
180
00:10:56,067 --> 00:10:59,100
Non credo sia proprio una buona idea,
so cosa provi per questa ragazza.
181
00:10:59,135 --> 00:11:03,735
No, Mbali ed io siamo solo amici. E' solo che
lei non sta bene in questo momento.
182
00:11:04,934 --> 00:11:08,834
Voglio dire, stava dormendo su
una brandina nel retro dell'Ant's Hill.
183
00:11:09,623 --> 00:11:11,423
E' la cosa giusta da fare.
184
00:11:12,192 --> 00:11:16,763
Non e' cosi' semplice, considerando di
avere in casa un adolescente vigoroso...
185
00:11:17,050 --> 00:11:20,715
Gia', ok. Io ho la ragazza.
Lei e' fidanzata.
186
00:11:21,433 --> 00:11:22,483
Dai, mamma!
187
00:11:22,541 --> 00:11:24,684
- Non ha nessun altro posto dove andare?
- No.
188
00:11:25,897 --> 00:11:29,347
Ce la farai ad essere un vero
adulto, senza fare il furbo?
189
00:11:29,804 --> 00:11:31,304
Parola di boy scout.
190
00:11:32,525 --> 00:11:34,825
Puo' stare nella stanza nell'angolo.
191
00:11:36,559 --> 00:11:37,759
Grazie, mamma.
192
00:11:42,858 --> 00:11:45,194
Dai, e' un buon partito. Guardala.
193
00:11:46,022 --> 00:11:48,599
Belle gambe, grandi occhi marroni,
194
00:11:48,634 --> 00:11:51,455
molto femminile, 4 metri
e 40 con i tacchi.
195
00:11:51,882 --> 00:11:55,814
Sembra che l'educazione all'astinenza
sia molto in voga nel mondo animale.
196
00:11:55,849 --> 00:11:58,512
- Lei neanche guarda Lebron.
- Lebron?
197
00:12:00,230 --> 00:12:01,871
Lebron... James.
198
00:12:03,244 --> 00:12:07,044
E' un cestista professionista negli
Stati Uniti. E' molto alto...
199
00:12:07,304 --> 00:12:10,954
- voglio dire, le giraffe sono alte.
- Gia', molto divertente.
200
00:12:11,015 --> 00:12:13,965
Ci servirebbe un locale
di incontri per giraffe.
201
00:12:14,149 --> 00:12:18,349
Le giraffe vanno pazze per la Marula,
le bacche fermentano nello stomaco.
202
00:12:18,420 --> 00:12:21,658
Se ne mangiano abbastanza diventano
pazze come marinai ubriachi.
203
00:12:21,693 --> 00:12:24,680
Art, non faro' ubriacare un
animale di 700 kg.
204
00:12:24,715 --> 00:12:27,465
Dovranno cavarsela con
le loro personalita'.
205
00:12:27,609 --> 00:12:29,998
Se Dio non avesse voluto far
ubriacare le giraffe da allevamento,
206
00:12:30,033 --> 00:12:33,933
avrebbe fatto in modo che non
perdessero la testa cosi' facilmente.
207
00:12:39,276 --> 00:12:42,562
- Volevo solo sapere se ti serve qualcosa.
- Ehm, sono a posto, grazie.
208
00:12:42,597 --> 00:12:45,897
Qualche coperta in piu', CD
o solo un po' di compagnia?
209
00:12:47,848 --> 00:12:50,071
- Non in quel senso.
- Veramente sono un po' stanca,
210
00:12:50,106 --> 00:12:51,856
credo che andro' a letto.
211
00:12:52,912 --> 00:12:55,762
- D'accordo, allora. Buonanotte.
- Buonanotte.
212
00:12:56,783 --> 00:12:59,483
- Fammi un urlo se ti serve qualcosa.
- Ok.
213
00:13:00,293 --> 00:13:02,057
Sai dove trovarmi, vero?
214
00:13:03,022 --> 00:13:05,572
Si', certo che lo sai,
cosa sto dicendo.
215
00:13:08,203 --> 00:13:09,603
- Notte.
- Notte.
216
00:13:13,072 --> 00:13:17,922
Allora, l'altra donna dorme nella stanza
degli ospiti? Sembra un brutto film francese.
217
00:13:18,499 --> 00:13:20,890
Lei non e' "l'altra donna"
e la sto solo aiutando.
218
00:13:20,925 --> 00:13:24,892
Allora Emily sa della nostra ospite, perche'
potrei chiamarla adesso, ho il suo numero.
219
00:13:24,927 --> 00:13:26,077
Lascia stare.
220
00:13:26,787 --> 00:13:27,787
Jesse.
221
00:13:29,661 --> 00:13:31,061
Cosa stai facendo?
222
00:13:31,520 --> 00:13:33,926
Emily e' mia amica ed
e' una bella persona.
223
00:13:33,961 --> 00:13:36,733
Oltretutto, Mbali e' fidanzata.
224
00:13:36,768 --> 00:13:40,554
quindi esiste una qualche possibilita'
che questa storia possa finire bene?
225
00:13:46,152 --> 00:13:47,152
Ehi.
226
00:13:48,079 --> 00:13:49,079
Ehi.
227
00:13:49,691 --> 00:13:50,741
Tutto bene?
228
00:13:50,776 --> 00:13:53,276
Si'. E' solo che affrontare tutto questo
229
00:13:54,121 --> 00:13:55,271
e' difficile.
230
00:13:56,962 --> 00:13:58,012
Ehi, Jesse.
231
00:14:00,270 --> 00:14:02,623
Scusa se non te l'ho
incartato e dato ieri,
232
00:14:02,658 --> 00:14:04,625
ma dovevo aspettare che Chase
non fosse in camera sua.
233
00:14:04,660 --> 00:14:06,255
Un cappello da cowboy.
234
00:14:06,290 --> 00:14:09,743
- Grazie.
- So che ti piacciono. Buon compleanno.
235
00:14:10,371 --> 00:14:11,771
Non dirlo a Chase.
236
00:14:13,699 --> 00:14:15,655
Non mi avevi detto che
era il tuo compleanno.
237
00:14:15,690 --> 00:14:20,032
Ieri, ma sembra che la mia famiglia voglia
continuare la festa per tutto il weekend.
238
00:14:20,067 --> 00:14:24,367
Sto pensando a quanto sia cambiata la
mia vita da quando avevo la tua eta'.
239
00:14:24,592 --> 00:14:27,537
Non compatirmi, non sei cosi'
tanto piu' grande di me.
240
00:14:27,572 --> 00:14:29,172
Non ti sto compatendo.
241
00:14:29,558 --> 00:14:32,408
Non molto tempo fa vivevo
con i miei genitori.
242
00:14:32,553 --> 00:14:33,903
A volte mi manca.
243
00:14:37,637 --> 00:14:41,397
Ciao, Mbali. Jesse, sono disperata,
potresti andare in citta' per me?
244
00:14:41,432 --> 00:14:43,674
Mi scusi, lei e' Joanna Clark?
245
00:14:44,179 --> 00:14:48,418
Si', sono io, saro' da lei in un attimo.
La guida ecologica arrivera' domani,
246
00:14:48,453 --> 00:14:51,661
e mi serve una scatola di lampadine
alogene a risparmio energetico e,
247
00:14:51,696 --> 00:14:54,561
non guasta mai, una bottiglia
di Brandy, uno molto buono.
248
00:14:54,596 --> 00:14:56,096
Ho 17 anni, ricordi?
249
00:14:56,150 --> 00:15:00,176
Oh, ci penso io. Dovrei
comunque andare all'Ant's Hill.
250
00:15:00,211 --> 00:15:01,435
Davvero?
251
00:15:01,470 --> 00:15:04,096
- Scusi...
- Arrivo da lei tra un secondo.
252
00:15:04,942 --> 00:15:08,345
Mbali, grazie, sarebbe
fantastico e le dai tu i soldi?
253
00:15:08,380 --> 00:15:09,972
- Ci penso io.
- Siamo a posto.
254
00:15:10,007 --> 00:15:12,133
Ok, mi scusi, come posso aiutarla?
255
00:15:12,168 --> 00:15:14,518
Chris Wells, della Guida Ecologica.
256
00:15:14,905 --> 00:15:16,550
Ha fissato un'ispezione?
257
00:15:16,585 --> 00:15:19,161
E il Brandy non sara' necessario,
non bevo mai in servizio.
258
00:15:19,196 --> 00:15:23,130
Ma lei non puo' essere il signor Wells.
Il signor Wells non arrivera' fino a domani.
259
00:15:23,165 --> 00:15:25,438
Gia', e' una piccola
sorpresa che mi piace fare.
260
00:15:25,473 --> 00:15:27,462
Arrivare prima, cogliervi impreparati.
261
00:15:27,497 --> 00:15:30,337
- Sorpresa!
- Almeno e' molto divertente.
262
00:15:33,273 --> 00:15:35,635
- Scusi, ma quello e' un televisore?
- No,
263
00:15:35,670 --> 00:15:39,920
no, non ci sono televisori qui, ed e' per
questo che lo stavamo portando via.
264
00:15:40,364 --> 00:15:42,650
Sono solo un inutile consumo di energia.
265
00:15:43,644 --> 00:15:46,605
- La stavo giusto buttando via.
- Vuole dire, naturalmente,
266
00:15:46,640 --> 00:15:49,257
che l'avrebbe portata in una stazione
ecologica per lo smaltimento delle
267
00:15:49,292 --> 00:15:51,892
- apparecchiature elettroniche.
- Esatto.
268
00:15:53,625 --> 00:15:55,907
- Posso offrirle da bere?
- Ehm, Art, il signor Wells
269
00:15:55,942 --> 00:15:57,890
non beve mai in servizio.
270
00:15:59,834 --> 00:16:03,746
- E allora quando beve?
- Oh, Art. Venga, le mostro il giardino.
271
00:16:10,478 --> 00:16:12,082
Ricordati il sentiero.
272
00:16:13,962 --> 00:16:15,562
Ricordati il sentiero.
273
00:16:17,276 --> 00:16:19,076
Quello deve essere Oliver?
274
00:16:19,401 --> 00:16:20,787
Sta facendo un bello spettacolino.
275
00:16:20,822 --> 00:16:24,922
Mi piace soprattutto quando,
tutte le volte che ti giri, lui ti guarda.
276
00:16:26,522 --> 00:16:31,322
Ma guardala, gli sta praticamente saltando
addosso, non ha un po' di amor proprio?
277
00:16:31,738 --> 00:16:32,988
- Kate?
- Si'?
278
00:16:33,150 --> 00:16:35,230
- Concentrati.
- Lo sto facendo.
279
00:16:35,265 --> 00:16:37,915
Su qualcosa che non
sia il tuo ex ragazzo.
280
00:16:46,583 --> 00:16:48,408
Cosa ha detto che era?
281
00:16:48,446 --> 00:16:51,680
E' fatto in casa. Pasta di asparagi
con pesto di semi di zucca
282
00:16:51,715 --> 00:16:54,223
e quella e' la nostra bevanda
di ringiovanimento, fatta con
283
00:16:54,258 --> 00:16:57,158
latte di soia, olio di
sesamo e una goccia di miele.
284
00:16:57,751 --> 00:16:58,901
E' delizioso.
285
00:16:59,692 --> 00:17:03,284
E se volesse portare via la frutta, gliela
darei in un sacchetto di carta non trattata.
286
00:17:03,319 --> 00:17:07,443
A proposito, le bottiglie che forniamo nelle
stanze vengono riempite con acqua filtrata.
287
00:17:07,539 --> 00:17:09,639
Questo mi piace, mi piace molto.
288
00:17:22,985 --> 00:17:24,635
Preferirei non entrare.
289
00:17:26,391 --> 00:17:28,091
E' la macchina di Mafika.
290
00:17:30,156 --> 00:17:33,006
- Prendo io la borsa. E' nel magazzino?
- Si'.
291
00:17:37,014 --> 00:17:38,871
Non devi lavorare stasera.
292
00:17:39,691 --> 00:17:42,091
Si', sono venuto a prendere l'assegno.
293
00:17:54,318 --> 00:17:57,476
Tu e Mbali siete amici, giusto?
294
00:17:59,197 --> 00:18:02,197
- Si', certo.
- Beh, io e Mbali abbiamo discusso.
295
00:18:02,530 --> 00:18:05,530
E non l'ho piu' sentita.
Sono un po' preoccupato.
296
00:18:07,292 --> 00:18:09,892
- Sono sicuro che sta bene.
- Se la vedi,
297
00:18:10,486 --> 00:18:12,636
falle sapere che vorrei parlarle.
298
00:18:17,864 --> 00:18:19,064
Vuoi un drink?
299
00:18:20,105 --> 00:18:21,773
Sono minorenne, ricordi?
300
00:18:22,296 --> 00:18:25,846
Credo di aver lasciato qualcosa
nel retro. Vado a prenderlo.
301
00:18:27,714 --> 00:18:30,714
- Mafika c'era?
- Si'. Comunque non mi ha visto.
302
00:18:34,307 --> 00:18:36,061
No, non e' vero.
303
00:18:36,771 --> 00:18:39,784
Abbiamo parlato, mi ha chiesto di te,
ma gli ho detto che non sapevo dove fossi.
304
00:18:39,819 --> 00:18:41,319
Perche' l'hai fatto?
305
00:18:42,635 --> 00:18:45,133
Non volevi vederlo,
pensavo di proteggerti.
306
00:18:45,168 --> 00:18:48,868
- Non ho bisogno che tu mi protegga.
- Non ho mai detto questo.
307
00:18:57,713 --> 00:18:59,813
Quindi adesso non mi parli piu'?
308
00:19:00,596 --> 00:19:03,382
Ascolta, ho bisogno di un
po' di tempo per pensare.
309
00:19:03,417 --> 00:19:06,367
- Un po' di tempo da sola, ok?
- Si', d'accordo.
310
00:19:06,521 --> 00:19:07,921
Sorpresa!
311
00:19:22,141 --> 00:19:23,713
Oh, grazie.
312
00:19:25,621 --> 00:19:26,681
Grazie.
313
00:19:27,884 --> 00:19:29,734
Devo tornare in camera mia.
314
00:19:37,048 --> 00:19:39,647
Ehi, ragazzi, me l'avete fatta.
315
00:19:40,155 --> 00:19:43,655
- Mi avete colto di sorpresa.
- Avresti dovuto vedere la tua faccia.
316
00:19:45,029 --> 00:19:47,913
Allora, dimmi. Perche' Mbali e' qua?
317
00:19:51,221 --> 00:19:52,350
D'accordo,
318
00:19:53,995 --> 00:19:56,933
Avrei dovuto dirti che Mbali era qua.
319
00:19:56,968 --> 00:19:59,947
E' solo che sta affrontando qualche
problema personale in questo momento
320
00:19:59,982 --> 00:20:01,732
e non sapeva dove andare.
321
00:20:02,574 --> 00:20:04,174
Mi posso fidare, vero?
322
00:20:04,520 --> 00:20:06,720
Si', certo, tu puoi fidarti di me.
323
00:20:07,394 --> 00:20:12,194
- Bene, in questo caso credo che sia dolce.
- Ti prego, non dire "dolce" in pubblico.
324
00:20:14,788 --> 00:20:16,001
Ancora 9.
325
00:20:18,179 --> 00:20:20,425
- E' buono?
- L'abbiamo fatto io e Jo,
326
00:20:20,460 --> 00:20:22,360
quindi bevilo a tuo rischio.
327
00:20:24,175 --> 00:20:25,325
Dov'e' Shoki?
328
00:20:25,692 --> 00:20:27,192
Credo sia in cucina.
329
00:20:31,452 --> 00:20:35,221
Non ho mai detto niente mentre stavate
insieme, non erano affari miei.
330
00:20:35,256 --> 00:20:38,656
Ma hai fatto la cosa giusta a
lasciare Oliver. Lui era...
331
00:20:39,289 --> 00:20:42,874
- Beh, tu meriti di meglio.
- Non e' cosi' male.
332
00:20:43,383 --> 00:20:45,683
Non e' una brutta persona, e' solo...
333
00:20:46,051 --> 00:20:47,051
confuso.
334
00:20:49,230 --> 00:20:52,880
- No, Katie non ricaderci.
- Oh, dammi un po' piu' di fiducia.
335
00:20:53,341 --> 00:20:56,067
- Prendiamo un po' di torta. Tu la vuoi?
- No, ecco.
336
00:20:56,102 --> 00:20:57,152
Oh, grazie.
337
00:20:57,374 --> 00:20:58,474
Ok? Andiamo.
338
00:21:01,923 --> 00:21:02,973
Ehi.
339
00:21:04,236 --> 00:21:05,579
Bella festa.
340
00:21:06,203 --> 00:21:08,849
- Come va?
- Intendi dire oggi pomeriggio?
341
00:21:08,884 --> 00:21:09,992
Bene.
342
00:21:11,414 --> 00:21:13,170
Ehi, sei stata tu a lasciarmi, ricordi?
343
00:21:13,205 --> 00:21:14,805
E ti ci sono voluti... quanto?
344
00:21:14,926 --> 00:21:18,032
2 secondi per trovare la spalla
di Lauren su cui piangere?
345
00:21:18,067 --> 00:21:20,917
Sei stata tu a dettare le regole, ok?
Era quello che volevi tu.
346
00:21:20,959 --> 00:21:24,659
Non io, se non ti sta bene questa
situazione, devi incolpare te stessa.
347
00:21:26,621 --> 00:21:27,907
Va bene...
348
00:21:39,102 --> 00:21:40,799
Su, su!
349
00:21:41,095 --> 00:21:44,034
Oh, si'... Brava, andiamo.
350
00:21:46,569 --> 00:21:49,750
Chiunque sarebbe nervoso a dover
concepire un cucciolo di 2 metri.
351
00:21:49,785 --> 00:21:52,893
Ma ascolta, a Lebron piaci
un sacco, quindi mangia.
352
00:21:54,053 --> 00:21:55,292
Brava.
353
00:21:56,208 --> 00:21:58,361
- Brava.
- Allora, cosa le hai dato?
354
00:21:58,396 --> 00:21:59,396
Niente.
355
00:22:02,048 --> 00:22:04,253
Gli stai dando le bacche di Marula,
li farai ubriacare.
356
00:22:04,288 --> 00:22:06,992
Non li faccio ubriacare,
e' una cosa romantica.
357
00:22:10,471 --> 00:22:12,086
E il registratore e le lanterne?
358
00:22:12,461 --> 00:22:14,791
Ho pensato che si sarebbero
sentiti piu' a loro agio.
359
00:22:17,673 --> 00:22:20,323
- Stai creando l'atmosfera.
- Non sapevo cos'altro fare.
360
00:22:20,358 --> 00:22:23,258
Questi due fanno sembrare
i panda dei conigli...
361
00:22:23,532 --> 00:22:24,532
Sai...
362
00:22:24,649 --> 00:22:27,137
Credo d'avere una cassetta
di Barry White in camera.
363
00:22:27,494 --> 00:22:29,410
Ecco qualcosa che non volevo sapere...
364
00:22:32,528 --> 00:22:33,865
Vai a prenderla.
365
00:22:41,302 --> 00:22:42,302
Si'?
366
00:22:44,039 --> 00:22:45,189
Sei occupato?
367
00:22:45,898 --> 00:22:47,550
No, no, per niente.
368
00:22:48,583 --> 00:22:52,871
Scusami se mi sono arrabbiata e me ne
sono andata nel bel mezzo della festa.
369
00:22:53,984 --> 00:22:55,457
- Non fa niente.
- E' solo che...
370
00:22:55,785 --> 00:22:59,675
Me ne stanno succedendo parecchie
ultimamente e non so che fare.
371
00:22:59,710 --> 00:23:01,660
Mafika e' un brav'uomo, ma...
372
00:23:01,738 --> 00:23:05,592
non so se siamo davvero cosi'
compatibili da poter metter su famiglia,
373
00:23:05,734 --> 00:23:07,921
o addirittura se voglio avere
una famiglia al momento.
374
00:23:07,956 --> 00:23:10,478
- Allora non sposarlo.
- Non e' cosi' semplice.
375
00:23:10,513 --> 00:23:14,539
Le donne, in questa cultura, vengono
trattate diversamente rispetto all'America.
376
00:23:14,574 --> 00:23:16,874
La mia vita a questo punto e'
gia' piu' o meno programmata.
377
00:23:16,909 --> 00:23:18,935
Non devi essere costretta a
fare quello che non vuoi.
378
00:23:18,970 --> 00:23:22,470
- Non funziona cosi'.
- Ma potrebbe, se tu lo volessi.
379
00:23:23,025 --> 00:23:24,720
Andra' tutto bene.
380
00:23:26,593 --> 00:23:30,193
Qualunque scelta farai nella
tua vita, sara' quella giusta.
381
00:23:31,189 --> 00:23:33,119
Perche' sarai tu a farla.
382
00:23:36,072 --> 00:23:37,180
Grazie.
383
00:23:39,626 --> 00:23:42,100
- Per cosa?
- Per essere cosi'.
384
00:23:53,292 --> 00:23:54,795
- Ciao.
- Ciao.
385
00:23:55,339 --> 00:23:58,034
- Che fai?
- Mi godo il sole mattutino.
386
00:23:58,701 --> 00:24:01,523
E' il momento migliore prima
che arrivino i bambini.
387
00:24:01,931 --> 00:24:03,731
- Va tutto bene?
- Si'...
388
00:24:04,644 --> 00:24:05,677
Scusa.
389
00:24:06,428 --> 00:24:08,081
- Oliver?
- Gia'.
390
00:24:08,443 --> 00:24:10,273
Abbiamo litigato prima.
391
00:24:12,142 --> 00:24:14,912
Sai, ci sono dei momenti
in cui vorrei...
392
00:24:15,579 --> 00:24:17,279
Vorrei solo non aver...
393
00:24:20,250 --> 00:24:22,100
Sono un sacco di pillole...
394
00:24:22,673 --> 00:24:25,874
Due antiretrovirali,
un'inibitore proteico.
395
00:24:29,903 --> 00:24:32,203
- C'e' qualcosa che non va?
- No...
396
00:24:32,903 --> 00:24:35,803
- Non avevo capito che...
- Che fossi sieropositiva?
397
00:24:36,349 --> 00:24:39,982
- Scusami credevo tu lo sapessi.
- No, scusami tu.
398
00:24:40,602 --> 00:24:44,715
Non ho fatto altro che parlare
di questo ballo e di Oliver...
399
00:24:44,954 --> 00:24:48,454
Sei alle superiori, e' normale
che tu ne parli di continuo.
400
00:24:48,489 --> 00:24:50,139
Di ragazzi, di cotte...
401
00:24:50,174 --> 00:24:52,123
Rotture, balli...
402
00:24:52,489 --> 00:24:54,989
- Non significano niente.
- Invece si'.
403
00:24:55,447 --> 00:24:58,037
E anche se sono sieropositiva,
cio' non implica che
404
00:24:58,072 --> 00:25:00,207
non mi sia mai presa una
cotta per un ragazzo.
405
00:25:01,673 --> 00:25:03,520
C'e' questo ragazzo, Philip,
406
00:25:03,555 --> 00:25:06,705
e' il vice consigliere al
Vuselela a Citta' del Capo.
407
00:25:07,748 --> 00:25:09,391
E' cosi' carino...
408
00:25:09,903 --> 00:25:12,621
Per quanto riguarda le rotture,
ho gia' una bella
409
00:25:12,656 --> 00:25:15,306
esperienza alle spalle
ed ho solo 18 anni.
410
00:25:16,043 --> 00:25:18,595
- Dimmi, che e' successo?
- Vuoi veramente saperlo?
411
00:25:18,630 --> 00:25:22,280
Si', sono una brava ad ascoltare,
e' quello che so fare meglio.
412
00:25:22,569 --> 00:25:24,619
Allora, dimmi cosa e' successo.
413
00:25:26,161 --> 00:25:28,361
Ci siamo fatti una bella litigata.
414
00:25:29,823 --> 00:25:33,145
L'ho sgridato perche' sta con Lauren e
lui mi ha detto che e' solo colpa mia.
415
00:25:33,180 --> 00:25:35,750
Il che e' vero,
se non l'avessi lasciato,
416
00:25:35,785 --> 00:25:38,858
non ci sarebbe nessuna Lauren ed
avrei un invito per il ballo.
417
00:25:38,893 --> 00:25:40,743
E non avrei alcun problema.
418
00:25:40,931 --> 00:25:42,405
Lo rivuoi?
419
00:25:42,825 --> 00:25:45,212
Si'... ma no.
420
00:25:46,673 --> 00:25:49,262
Vorrei potesse essere
qualcuno che non e' lui.
421
00:25:49,297 --> 00:25:52,612
Non puoi amare solo una parte di qualcuno.
Devi amare tutto il pacchetto.
422
00:25:52,856 --> 00:25:54,461
Verruche e tutto il resto.
423
00:25:55,025 --> 00:25:56,725
Beh, lui ne ha parecchie di verruche.
424
00:25:57,133 --> 00:26:00,020
E una di queste e' la sua
partner per il ballo.
425
00:26:01,457 --> 00:26:04,649
Indossera' sicuramente
un bellissimo vestito corto...
426
00:26:06,320 --> 00:26:08,670
Avranno occhi solo l'uno per l'altra.
427
00:26:09,795 --> 00:26:11,119
Gia' me lo vedo.
428
00:26:11,795 --> 00:26:14,945
Non stai mica pensando di
non andare al ballo, vero?
429
00:26:14,987 --> 00:26:18,332
Vedere Lauren con Oliver, io...
430
00:26:20,649 --> 00:26:22,687
Davvero, non posso andarci.
431
00:26:23,516 --> 00:26:25,844
Se c'e' una cosa che ho
imparato da questa malattia
432
00:26:25,879 --> 00:26:29,128
e dai bambini di qui,
e' che devi vivere la tua vita.
433
00:26:29,330 --> 00:26:31,461
Non puoi perderti niente.
434
00:26:31,842 --> 00:26:34,759
Quindi vai al ballo,
cosi' mi racconterai tutto.
435
00:26:35,011 --> 00:26:39,661
Non sono mai andata ad un ballo scolastico,
quindi voglio ogni minimo particolare.
436
00:26:44,358 --> 00:26:47,058
Siamo molto orgogliosi
del nostro giardino.
437
00:26:47,283 --> 00:26:48,879
Piante indigene.
438
00:26:52,790 --> 00:26:55,740
E produciamo degli eccellenti
prodotti organici.
439
00:27:02,443 --> 00:27:04,497
Allora, fertilizzante commerciale.
440
00:27:05,002 --> 00:27:06,302
Pieno di pesticidi.
441
00:27:06,731 --> 00:27:10,898
E... me ne stavo giusto sbarazzando.
442
00:27:14,142 --> 00:27:17,385
La tenuta per gli ospiti prende la maggior
parte dell'energia dai pannelli solari.
443
00:27:17,786 --> 00:27:19,222
Ok, ok.
444
00:27:21,631 --> 00:27:23,255
Molto bene, si'.
445
00:27:30,358 --> 00:27:33,279
- Non e' attaccato.
- Lo so, mi...
446
00:27:33,715 --> 00:27:37,565
hanno mandato degli adattatori
sbagliati, ma me ne sto occupando.
447
00:27:40,199 --> 00:27:45,163
Ed i bagno degli ospiti, possiede una doccia
a flusso ridotto e servizi a doppio scarico.
448
00:27:50,138 --> 00:27:51,538
Ci do un'occhiata.
449
00:27:58,443 --> 00:28:00,788
Non aveva detto che aveva
la doccia a flusso ridotto?
450
00:28:00,823 --> 00:28:03,452
Gia', ha mai provato a togliersi il sapone
dai capelli con uno di quegli affari?
451
00:28:03,487 --> 00:28:07,936
Ci sono stato tutto il giorno, nessuno
ha mai tutto quel tempo a disposizione.
452
00:28:10,649 --> 00:28:13,799
- Perfetto, perfetto...
- Ho detto qualcosa di male?
453
00:28:14,757 --> 00:28:18,507
Credi che sia divertente?
Capisci che non passeremo mai il test?
454
00:28:18,725 --> 00:28:21,417
E questa e' la fine del mondo,
perche'... Perche'?
455
00:28:21,452 --> 00:28:23,020
Ah, mhm... Non saprei.
456
00:28:23,344 --> 00:28:24,901
Forse gli affari ci vanno male?
457
00:28:24,936 --> 00:28:27,854
- Abbiamo un sacco di ospiti.
- E sicuramente il merito non va a te.
458
00:28:27,889 --> 00:28:30,837
Ti ho pregato di occuparti di
alcune cose della lista o
459
00:28:30,872 --> 00:28:34,028
comunque di aiutarmi un pochino di piu'
da quando abbiamo aperto, ma tu invece...
460
00:28:34,063 --> 00:28:35,755
Non lo so, non ti si puo' disturbare!
461
00:28:36,321 --> 00:28:39,426
Sarebbe molto carino se almeno una volta
riuscissimo ad incontrarci a meta' strada.
462
00:28:39,541 --> 00:28:40,952
Lo so, hai ragione.
463
00:28:40,987 --> 00:28:43,837
Passo le giornate seduto
a mangiare bon bon.
464
00:28:44,111 --> 00:28:47,086
Hai idea di quanta roba ecologista
ho sistemato in questo posto,
465
00:28:47,121 --> 00:28:51,071
quanti compromessi ho accettato,
ma per te non e' ancora abbastanza!
466
00:29:05,704 --> 00:29:08,577
- Dove e' Mbali?
- Non credo voglia parlarti, amico.
467
00:29:08,612 --> 00:29:10,412
A che gioco stai giocando?
468
00:29:10,709 --> 00:29:13,053
Prima mi racconti una balla
e adesso la copri?
469
00:29:14,006 --> 00:29:15,706
Dov'e' la mia fidanzata?
470
00:29:15,790 --> 00:29:19,840
- Perche' non le dai un po' di spazio?
- Non hai idea di cosa stai andando incontro.
471
00:29:19,875 --> 00:29:20,975
Ah, davvero?
472
00:29:21,753 --> 00:29:24,171
Jesse, Mafika!
473
00:29:24,206 --> 00:29:25,297
Smettetela.
474
00:29:28,654 --> 00:29:30,117
Andiamo a casa, Mbali.
475
00:29:31,455 --> 00:29:32,865
Non devi parlargli se non vuoi.
476
00:29:32,900 --> 00:29:35,150
- Jesse.
- Mamma, me ne occupo io.
477
00:29:35,983 --> 00:29:39,391
Salve, sono... sono Mafika,
il fidanzato di Mbali.
478
00:29:39,809 --> 00:29:42,600
Mi scusi se mi sono introdotto
cosi' in casa sua, ma...
479
00:29:42,635 --> 00:29:44,854
- avevo bisogno di parlarle.
- Lei non vuole parlarti.
480
00:29:44,889 --> 00:29:46,339
Jesse, basta cosi'.
481
00:29:46,781 --> 00:29:51,410
- Fai il bravo e ascolta tua madre.
- Jesse, vai, me la cavero' da sola.
482
00:29:56,823 --> 00:29:59,929
- Che succede? Perche' ti sei intromesso?
- Non saresti dovuta venire.
483
00:29:59,964 --> 00:30:02,987
- Ti avevo chiesto cosa stava succedendo.
- Mamma, non avresti capito.
484
00:30:03,022 --> 00:30:05,309
Non ce n'e' bisogno, mi hai mentito.
485
00:30:05,344 --> 00:30:09,515
Continui a pretendere di essere trattato
come un adulto, ma non agisci come tale.
486
00:30:20,372 --> 00:30:22,147
- Ehi.
- Ehi!
487
00:30:23,194 --> 00:30:26,246
- Non dovresti prepararti per un ballo?
- Gia'...
488
00:30:27,668 --> 00:30:28,668
Papa'...
489
00:30:29,673 --> 00:30:31,873
- Mi serve un consiglio.
- Certo.
490
00:30:33,640 --> 00:30:34,748
Che succede?
491
00:30:35,612 --> 00:30:39,344
Lo so che non dovrebbe importarmi
e dovrei andare al ballo e basta, ma...
492
00:30:40,584 --> 00:30:44,682
andarci da sola e vedere
Oliver e Lauren la' insieme...
493
00:30:46,090 --> 00:30:48,085
non credo di potercela fare.
494
00:30:48,818 --> 00:30:51,718
E mi rendo conto di quanto
possa essere stupido
495
00:30:51,870 --> 00:30:54,644
- preoccuparsi per una cosa del genere.
- Perche' dovrebbe essere stupido?
496
00:30:55,388 --> 00:30:58,147
Ho questa amica, Ayanda e...
497
00:30:59,739 --> 00:31:02,603
Ha 18 anni ed e' sieropositiva.
498
00:31:04,556 --> 00:31:07,703
Non riesco neanche a immaginare
cosa stia passando e...
499
00:31:09,028 --> 00:31:12,060
io invece sono qui a
preoccuparmi per il ballo.
500
00:31:12,095 --> 00:31:16,070
Beh, sembra proprio che la tua amica, Ayanda,
abbia a che fare con dei seri problemi,
501
00:31:16,105 --> 00:31:19,502
ma cio' non significa che i problemi
che hai siano meno importanti per te.
502
00:31:20,635 --> 00:31:22,505
- Si', invece.
- Non sembra.
503
00:31:22,540 --> 00:31:23,741
Tesoro, e' tutto relativo.
504
00:31:23,776 --> 00:31:26,774
Cioe', potresti rimanere colpita da
dei grossi problemi nella tua vita,
505
00:31:26,809 --> 00:31:30,305
o allo stesso tempo rimanere colpita
da delle cose insignificanti in confronto,
506
00:31:30,340 --> 00:31:31,907
ma non lo sono in realta'.
507
00:31:32,034 --> 00:31:34,068
Perche' per te sono importanti.
508
00:31:34,098 --> 00:31:38,994
Se vedere uno a cui tieni andare a quel ballo
con qualcun altro ti ferisce, lo capisco.
509
00:31:39,408 --> 00:31:41,322
Ma non puoi nasconderti per sempre.
510
00:31:41,352 --> 00:31:43,885
E' solo che non posso
andare al ballo da sola.
511
00:31:43,915 --> 00:31:45,365
Vacci con un'amica.
512
00:31:48,436 --> 00:31:49,441
Giusto.
513
00:31:53,779 --> 00:31:54,784
Ciao!
514
00:31:55,990 --> 00:32:00,047
Ti ho preso questo. Io...
preferirei non dartelo davanti a tutti.
515
00:32:04,737 --> 00:32:07,056
Ci vieni vestito cosi' al ballo?
516
00:32:07,342 --> 00:32:09,392
Ecco, io al ballo non ci vengo.
517
00:32:09,995 --> 00:32:13,195
Che vuol dire che non ci vieni?
Certo che ci andiamo.
518
00:32:18,253 --> 00:32:20,453
Hai riposto cosi' tanta fiducia in me...
519
00:32:21,272 --> 00:32:22,622
Non me lo merito.
520
00:32:23,765 --> 00:32:26,015
Hai detto che ti fidavi di me e...
521
00:32:29,859 --> 00:32:31,259
mi dispiace tanto.
522
00:32:33,976 --> 00:32:35,876
Provo qualcosa per un'altra.
523
00:32:41,310 --> 00:32:43,910
E mi hai fatto credere
di essere pazza...
524
00:32:44,366 --> 00:32:46,566
ogni volta che ti chiedevo di lei.
525
00:32:46,732 --> 00:32:47,982
E' Mbali, vero?
526
00:32:55,221 --> 00:32:56,225
Ecco.
527
00:32:57,221 --> 00:32:58,671
Il diciassettesimo.
528
00:33:00,052 --> 00:33:01,652
Spero ti sia piaciuto.
529
00:33:02,188 --> 00:33:04,573
Perche' da me non ne riceverai altri.
530
00:33:17,911 --> 00:33:19,019
Le riempio il bicchiere.
531
00:33:19,049 --> 00:33:22,183
No no no, sono ancora
in piena digestione e...
532
00:33:23,568 --> 00:33:24,488
Faccia pure.
533
00:33:26,901 --> 00:33:30,051
Ora non sta lavorando,
altrimenti non potrebbe bere.
534
00:33:30,981 --> 00:33:32,231
Beh, ok allora.
535
00:33:32,761 --> 00:33:34,861
Parliamo in via ufficiosa, vero?
536
00:33:35,131 --> 00:33:39,931
Anche se mangiassi fegato da un piatto di
polistirolo espanso non lo annoterebbe, no?
537
00:33:40,831 --> 00:33:41,845
Ok.
538
00:33:43,864 --> 00:33:45,114
Ora mi dica...
539
00:33:45,451 --> 00:33:46,951
Come sta andando la tenuta?
540
00:33:50,934 --> 00:33:54,164
Senta, saro' il primo ad ammettere
che per quanto mi riguardava,
541
00:33:54,194 --> 00:33:58,294
questo pianeta serviva solo perche' io
ci vivessi, ci mangiassi e ci morissi,
542
00:33:58,324 --> 00:34:03,374
e se fosse venuto al Blue Antilope 3 mesi fa
l'avrebbe visto: questo posto cadeva a pezzi.
543
00:34:04,324 --> 00:34:05,928
Bidoni d'olio, spazzatura,
544
00:34:05,958 --> 00:34:10,144
lampadine che si bruciavano durante
la notte, sempre che funzionassero...
545
00:34:10,174 --> 00:34:12,235
ma Jo e' riuscita a
sistemare tutto. Senta,
546
00:34:12,265 --> 00:34:16,637
so che non siamo ancora perfetti, ma non
ha idea dei progressi che abbiamo fatto.
547
00:34:16,667 --> 00:34:18,247
Quanti progressi ho fatto.
548
00:34:18,277 --> 00:34:21,516
Senta, la Guida Ecologica ha
degli standard molto specifici...
549
00:34:21,546 --> 00:34:23,991
Senta, non e' che mettiamo
dei biglietti nella stanza,
550
00:34:24,021 --> 00:34:27,183
chiedendo agli ospiti di usare lo stesso
asciugamano per due giorni di fila,
551
00:34:27,213 --> 00:34:29,593
convinti che questo aiutera' l'ambiente.
552
00:34:29,623 --> 00:34:31,823
Jo ha fatto rivivere questo posto.
553
00:34:33,066 --> 00:34:34,616
Ed e' cosi' testarda,
554
00:34:34,831 --> 00:34:37,329
che so che rendera' questa pensione
la piu' bella e la piu' ecologica
555
00:34:37,359 --> 00:34:40,459
di tutto il continente,
fosse l'ultima cosa che fa.
556
00:34:44,225 --> 00:34:47,125
E se non ci riconoscerete alcun
valore per questo,
557
00:34:47,155 --> 00:34:51,268
allora non vale la pena che la Guida
Ecologica sia riciclabile al 90%.
558
00:34:51,298 --> 00:34:52,548
Poco ma sicuro.
559
00:35:01,127 --> 00:35:03,408
- Beh, grazie di essere venuta.
- Grazie di avermi invitata.
560
00:35:03,438 --> 00:35:04,577
Ma figurati.
561
00:35:05,183 --> 00:35:07,211
Il mio primo ballo del liceo.
562
00:35:09,892 --> 00:35:11,742
- Gia' lo adoro.
- Ah si'?
563
00:35:13,516 --> 00:35:16,416
Sono davvero felice che
tu non l'abbia saltato.
564
00:35:16,446 --> 00:35:17,464
Anche io.
565
00:35:20,192 --> 00:35:21,392
Sta arrivando.
566
00:35:22,760 --> 00:35:23,860
Ci penso io.
567
00:35:24,058 --> 00:35:25,258
- Si'?
- Si'.
568
00:35:28,629 --> 00:35:30,529
- Ciao.
- Sei molto carina.
569
00:35:30,704 --> 00:35:31,756
Grazie.
570
00:35:32,756 --> 00:35:33,956
Dov'e' Lauren?
571
00:35:36,991 --> 00:35:38,061
Laggiu'.
572
00:35:40,566 --> 00:35:43,916
- Beh, sono una bella coppia.
- Avevi ragione su Lauren.
573
00:35:44,345 --> 00:35:47,295
Non sono pronto per
uscire con nessun'altra...
574
00:35:47,636 --> 00:35:49,486
perche' nel profondo...
575
00:35:51,378 --> 00:35:53,278
voglio ancora uscire con te.
576
00:35:53,815 --> 00:35:54,988
Oliver...
577
00:35:55,791 --> 00:35:56,796
credo...
578
00:35:57,993 --> 00:36:01,890
che abbiamo avuto entrambi eccessi
di collera, gelosia e rabbia.
579
00:36:02,279 --> 00:36:05,329
Pero' non dovremmo percorrere
quel sentiero, e'...
580
00:36:05,542 --> 00:36:07,542
pericoloso e ci consumerebbe.
581
00:36:08,279 --> 00:36:10,289
Prima non ne ero sicura, ma...
582
00:36:10,866 --> 00:36:12,416
ora credo di esserlo.
583
00:36:13,035 --> 00:36:15,335
Lasciarci e' stata la scelta giusta.
584
00:36:15,866 --> 00:36:17,666
Per quanto sia stata dura.
585
00:36:19,444 --> 00:36:22,296
- Bene.
- So che non e' cio' che vuoi sentirti dire,
586
00:36:22,326 --> 00:36:25,611
ma spero che un giorno
potremo tornare ad essere amici.
587
00:36:25,641 --> 00:36:27,644
E hai idea di quando
potrebbe arrivare quel giorno?
588
00:36:27,674 --> 00:36:32,174
Quando riusciro' a vederti con un'altra
ragazza senza reagire... come ho fatto.
589
00:36:32,965 --> 00:36:35,144
E' ancora doloroso per me.
590
00:36:36,660 --> 00:36:37,810
Anche per me.
591
00:36:39,491 --> 00:36:41,191
Piu' di quanto tu creda.
592
00:36:57,500 --> 00:36:58,650
Dov'e' Mbali?
593
00:36:59,298 --> 00:37:00,498
E' andata via.
594
00:37:02,101 --> 00:37:04,351
- Le hai detto di andarsene?
- No.
595
00:37:04,927 --> 00:37:06,277
E' andata a casa.
596
00:37:09,101 --> 00:37:12,601
- Dai suoi genitori.
- Se n'e' andata con il suo fidanzato.
597
00:37:16,251 --> 00:37:17,275
Jesse.
598
00:37:18,054 --> 00:37:19,068
Jesse!
599
00:37:34,223 --> 00:37:35,237
Cosa vuoi?
600
00:37:36,636 --> 00:37:38,918
Mafika, lascia che ci parli io.
601
00:37:51,247 --> 00:37:52,847
Tu non vuoi stare qui.
602
00:37:53,172 --> 00:37:54,222
Invece si'.
603
00:37:54,486 --> 00:37:58,932
Ho bisogno di farlo. Tu ed io
veniamo da due mondi diversi e...
604
00:37:59,265 --> 00:38:02,768
non mi aspetto che tu
capisca com'e' la mia vita.
605
00:38:04,073 --> 00:38:08,873
Mafika ed io abbiamo costruito qualcosa
insieme, e non posso semplicemente scappare.
606
00:38:09,402 --> 00:38:11,052
Lui e' la mia famiglia.
607
00:38:24,143 --> 00:38:26,716
Allora... ho ultimato la mia relazione.
608
00:38:26,909 --> 00:38:29,603
Potrebbe tornare tra 6 mesi
e darci un'altra occasione.
609
00:38:29,633 --> 00:38:32,876
- Veramente non serve...
- Per allora avremo sistemato i pannelli,
610
00:38:32,906 --> 00:38:35,895
l'impianto di irrigazione sara' ultimato, le
bocchette delle docce verranno sostituite...
611
00:38:35,925 --> 00:38:37,040
- Siete passati.
- e...
612
00:38:37,070 --> 00:38:39,143
tutto il fertilizzante
verra' completamente...
613
00:38:39,173 --> 00:38:41,716
- Jo, Jo. Fermati.
- Art. Ti prego, Art.
614
00:38:41,746 --> 00:38:43,805
Ha detto che siamo passati.
615
00:38:45,613 --> 00:38:46,613
Davvero?
616
00:38:49,477 --> 00:38:50,777
Scuse accettate.
617
00:38:50,972 --> 00:38:54,675
Sentite, rimettere a nuovo una tenuta
richiede un sacrificio, in termini di tempo,
618
00:38:54,705 --> 00:38:58,021
per non parlare dei soldi. Conosco un sacco
di gente che fa pagare per il riciclaggio.
619
00:38:58,051 --> 00:38:59,059
Davvero?
620
00:38:59,089 --> 00:39:01,716
Sono fiero di avere la Blue
Antilope sulla nostra guida.
621
00:39:01,746 --> 00:39:05,968
Sarete a livello "In Miglioramento" e una
volta sistemati i problemi che ho notato...
622
00:39:05,998 --> 00:39:09,827
non vedro' l'ora di farvi entrare
ufficialmente nel mondo dell'ecologia.
623
00:39:09,857 --> 00:39:11,475
E ci rivedremo presto,
624
00:39:11,505 --> 00:39:15,010
visto che prenotero' una stanza
per me e mia moglie in primavera.
625
00:39:15,040 --> 00:39:16,308
Congratulazioni.
626
00:39:16,866 --> 00:39:17,927
Grazie.
627
00:39:18,265 --> 00:39:20,162
E... grazie per il brandy.
628
00:39:26,195 --> 00:39:27,945
Dai, forza, me lo merito.
629
00:39:28,773 --> 00:39:31,965
Sono stata difficile e esigente,
testarda, intransigente...
630
00:39:31,995 --> 00:39:34,834
Continua pure, se ti va.
Ma nel frattempo...
631
00:39:35,974 --> 00:39:38,574
credo che andro' a
buttare la spazzatura.
632
00:39:41,223 --> 00:39:43,711
Siamo passati. Siamo passati!
633
00:39:45,265 --> 00:39:48,677
Ci assegneranno il livello
"In Miglioramento"! Che stai facendo?
634
00:39:48,707 --> 00:39:52,602
Sto preparando l'occorrente per inseminare
artificialmente Loftie la' fuori.
635
00:39:52,632 --> 00:39:56,491
E che ne e' del tuo "Non forzare gli eventi"?
Questa non e' una forzatura per definizione?
636
00:39:57,726 --> 00:39:59,476
Ci servono degli animali.
637
00:40:00,932 --> 00:40:04,250
Posso prenderlo in prestito, in caso
Art dovesse comportarsi ancora male?
638
00:40:04,280 --> 00:40:06,080
- Oh, si'...
- Certamente.
639
00:40:17,434 --> 00:40:19,334
- Ce l'hai fatta.
- Eh si'.
640
00:40:19,533 --> 00:40:23,179
Senti, mi dispiace se quello che ti ho
detto oggi da Jesse e' stato inappropriato,
641
00:40:23,209 --> 00:40:26,459
- pero'... dovevo dirlo.
- Non e' stato inappropriato.
642
00:40:26,932 --> 00:40:28,669
- E avevi ragione.
- Davvero?
643
00:40:28,699 --> 00:40:32,486
Gia', prima me lo sentivo,
ma ora lo so per certo.
644
00:40:38,117 --> 00:40:39,460
Dai, balliamo.
645
00:40:44,042 --> 00:40:45,065
Chi era?
646
00:40:45,737 --> 00:40:46,741
Tumelo.
647
00:40:48,051 --> 00:40:51,122
- Un altro ex?
- No... e' un amico.
648
00:40:51,887 --> 00:40:53,735
In effetti forse e' il
mio migliore amico.
649
00:40:53,765 --> 00:40:57,215
Dal modo in cui ti guarda,
non vuole solo essere tuo amico.
650
00:40:59,061 --> 00:41:00,065
Ciao.
651
00:41:00,838 --> 00:41:01,875
Ciao!
652
00:41:02,322 --> 00:41:03,572
Stai benissimo!
653
00:41:04,448 --> 00:41:07,059
Oh, Emily, questa e' Ayanda,
Ayanda, questa e' Emily.
654
00:41:07,089 --> 00:41:08,389
- Ciao.
- Ciao.
655
00:41:10,354 --> 00:41:11,528
Dov'e' Jesse?
656
00:41:14,021 --> 00:41:15,371
Ci siamo mollati.
657
00:41:16,730 --> 00:41:20,780
Ci pensero' domani a piangere per
tutto il giorno. Adoro ballare e...
658
00:41:21,486 --> 00:41:24,036
non lascero' che mi
rovini questa festa.
659
00:41:25,533 --> 00:41:28,575
Bene allora. Balliamo!
660
00:41:58,065 --> 00:42:02,563
Revisione: TutorGirl
661
00:42:03,438 --> 00:42:07,896
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
54555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.