All language subtitles for Hunter S02E06 Rape and Revenge (1).WEBRip x264 [i_c].NonHI.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,300 --> 00:00:03,270 GET OUT OF MY HOUSE NOW. 2 00:00:05,800 --> 00:00:07,446 HUNTER... 3 00:00:07,470 --> 00:00:08,906 HELP ME. 4 00:00:08,930 --> 00:00:10,776 Dee Dee: I THOUGHT HE WAS GONNA KILL ME. 5 00:00:10,800 --> 00:00:11,906 I'M GONNA GET THIS GUY. 6 00:00:11,930 --> 00:00:13,376 HE'S A DIPLOMAT. 7 00:00:13,400 --> 00:00:14,377 I DON'T CARE WHO HE IS. 8 00:00:14,401 --> 00:00:15,546 HE'S NOT GONNA GET AWAY WITH THIS. 9 00:00:15,570 --> 00:00:17,876 YOU SCUM-SUCKING PIG, YOU RAPED MY PARTNER. 10 00:00:17,900 --> 00:00:19,976 WELL, THAT WAS THE BIGGEST MISTAKE OF YOUR LIFE, 11 00:00:20,000 --> 00:00:22,600 BECAUSE I'M GONNA BE ON YOU EVERY SINGLE DAY. 12 00:00:25,470 --> 00:00:28,000 YOU WON'T GET AWAY WITH THIS. 13 00:01:25,070 --> 00:01:27,200 WORKS FOR ME. 14 00:01:32,470 --> 00:01:35,146 Man: THANK YOU VERY MUCH FOR COMING. 15 00:01:35,170 --> 00:01:38,186 Woman: I... I REALLY SHOULDN'T BE OUT HERE. 16 00:01:38,210 --> 00:01:39,646 I'M GLAD YOU CAME. 17 00:01:39,670 --> 00:01:42,686 YOU ARE VERY, VERY BEAUTIFUL. 18 00:01:42,710 --> 00:01:44,186 DON'T. 19 00:01:44,210 --> 00:01:46,816 SHH. 20 00:01:46,840 --> 00:01:49,686 WHY DID YOU AGREE TO COME OUT HERE, HUH? 21 00:01:49,710 --> 00:01:51,186 HMM? 22 00:01:51,210 --> 00:01:52,186 DON'T, RAOUL. 23 00:01:52,210 --> 00:01:53,187 SHH. 24 00:01:53,211 --> 00:01:54,686 PLEASE. 25 00:01:54,710 --> 00:01:55,686 PLEASE DON'T. 26 00:01:55,710 --> 00:01:56,686 SHH. 27 00:01:56,710 --> 00:01:57,687 RAOUL... 28 00:01:57,711 --> 00:01:58,816 AAH! 29 00:02:17,640 --> 00:02:19,286 YOU KNOW, I DON'T GET THIS. 30 00:02:19,310 --> 00:02:20,716 NOBODY SAID SQUAT TO ME 31 00:02:20,740 --> 00:02:22,546 ABOUT THE 5-10s AND THE 15-7s 32 00:02:22,570 --> 00:02:23,686 AT THE ACADEMY. 33 00:02:23,710 --> 00:02:24,986 YOU WERE PROBABLY ASLEEP. 34 00:02:25,010 --> 00:02:27,146 YOU'LL BE SORRY WHEN I DIE OF TYPER'S TRAUMA. 35 00:02:27,170 --> 00:02:29,616 HA HA HA! DON'T BET ON IT. 36 00:02:29,640 --> 00:02:32,116 THE GUY IN THE MIDDLE IS DEFINITELY WILLIE NELSON. 37 00:02:33,340 --> 00:02:35,286 HEY, I'M TYPING HERE. 38 00:02:35,310 --> 00:02:36,816 AW... 39 00:02:36,840 --> 00:02:38,816 CAN YOU PUT A STOP TO SUCH WIT? 40 00:02:38,840 --> 00:02:42,416 HUNTER, McCALL, YOUR TURN IN THE BARREL. 41 00:02:42,440 --> 00:02:44,816 CURAGUAYAN CONSULATE, E.B. 42 00:02:44,840 --> 00:02:46,686 WORK. THANK GOD. 43 00:02:46,710 --> 00:02:49,346 OH, HUNTER, THAT CONSULATE'S A FOREIGN COUNTRY. 44 00:02:49,370 --> 00:02:50,810 WE'RE THEIR GUESTS. 45 00:02:57,110 --> 00:02:59,410 NOT TOO SHABBY. 46 00:03:07,570 --> 00:03:08,517 HOMICIDE. 47 00:03:08,541 --> 00:03:11,840 AROUND BACK. YOU CAN'T MISS IT. 48 00:03:13,610 --> 00:03:14,886 OF COURSE 49 00:03:14,910 --> 00:03:16,786 WE WILL COOPERATE IN EVERY WAY 50 00:03:16,810 --> 00:03:18,846 WITH YOUR INVESTIGATIONS, 51 00:03:18,870 --> 00:03:22,046 AS I AM SURE EVERYONE INVOLVED ON YOUR END 52 00:03:22,070 --> 00:03:26,070 WILL EXERCISE THE UTMOST DISCRETION. 53 00:03:37,540 --> 00:03:39,116 ¿PUEDE PASAR? 54 00:03:39,140 --> 00:03:41,310 EXCUSE ME. 55 00:03:53,570 --> 00:03:55,216 DID YOU SEE ANYONE AT ALL? 56 00:03:55,240 --> 00:03:56,217 NO. 57 00:03:56,241 --> 00:03:58,970 DID YOU NOTICE ANYTHING AT ALL? 58 00:04:01,640 --> 00:04:03,186 OK. 59 00:04:03,210 --> 00:04:05,310 THANK YOU. 60 00:04:07,710 --> 00:04:09,486 BUT HAVE YOU HAD ANY CASES 61 00:04:09,510 --> 00:04:11,686 WITH SIMILAR M.O.s? 62 00:04:11,710 --> 00:04:14,186 WELL, I MUST CONFESS. 63 00:04:14,210 --> 00:04:15,616 I AM TOTALLY ADDICTED 64 00:04:15,640 --> 00:04:18,410 TO YOUR DETECTIVE SHOWS ON TELEVISION. 65 00:04:22,170 --> 00:04:24,186 I AM SUPPOSED TO SPEAK WITH A POLICE OFFICER? 66 00:04:24,210 --> 00:04:25,870 YES. PLEASE COME IN. 67 00:04:31,210 --> 00:04:33,186 IT CANNOT BE. 68 00:04:33,210 --> 00:04:35,286 SUCH A BEAUTIFUL WOMAN A POLICE OFFICER. 69 00:04:35,310 --> 00:04:36,916 INCREIBLE. 70 00:04:36,940 --> 00:04:39,516 IN MY COUNTRY, ALL THE POLICEWOMEN ARE... 71 00:04:39,540 --> 00:04:41,186 BUENO. 72 00:04:41,210 --> 00:04:43,370 RAOUL ARNOLDO MARIANO. 73 00:04:44,810 --> 00:04:46,146 CULTURAL ATTACHÉ. 74 00:04:46,170 --> 00:04:48,146 EXACTLY. AND YOU, SEÑORITA, YOUR NAME IS? 75 00:04:48,170 --> 00:04:49,486 SERGEANT McCALL. 76 00:04:49,510 --> 00:04:52,216 I HAVE NEVER MET A WOMAN BEFORE 77 00:04:52,240 --> 00:04:53,610 WITH THE NAME "SERGEANT." 78 00:04:55,710 --> 00:04:57,046 UH, MR. MARIANO... 79 00:04:57,070 --> 00:04:58,146 POR FAVOR... 80 00:04:58,170 --> 00:04:59,446 RAOUL. 81 00:04:59,470 --> 00:05:01,316 RAOUL. 82 00:05:01,340 --> 00:05:04,116 CAN YOU TELL ME ANYTHING ABOUT WHAT HAPPENED HERE? 83 00:05:04,140 --> 00:05:05,586 I WISH I COULD. 84 00:05:05,610 --> 00:05:09,116 UNFORTUNATELY, I WENT TO BED LAST NIGHT VERY EARLY. 85 00:05:09,140 --> 00:05:10,716 I WAS EXHAUSTED. 86 00:05:10,740 --> 00:05:13,316 DISNEYLAND WITH OUR TRADE MINISTER. 87 00:05:13,340 --> 00:05:15,116 WHEN I AWOKE, THERE WERE POLICE. 88 00:05:15,140 --> 00:05:16,246 EVERYTHING WAS HAPPENING. 89 00:05:16,270 --> 00:05:17,586 FROM WHAT I HEARD, 90 00:05:17,610 --> 00:05:20,086 ONE OF THE STAFF DISCOVERED THE BODY THIS MORNING. 91 00:05:20,110 --> 00:05:21,586 DO YOU KNOW YET WHO SHE WAS? 92 00:05:21,610 --> 00:05:24,086 HER NAME WAS RITA SIMON. SHE WAS IN HOUSEKEEPING. 93 00:05:24,110 --> 00:05:26,246 WHAT A TRAGEDY. 94 00:05:26,270 --> 00:05:29,086 YES, IT WAS. 95 00:05:29,110 --> 00:05:31,886 OK. I GUESS THAT'S IT. 96 00:05:31,910 --> 00:05:32,687 THANK YOU. 97 00:05:32,711 --> 00:05:34,086 AL CONTRARIO, SEÑORITA. 98 00:05:34,110 --> 00:05:35,686 PARDON ME. 99 00:05:35,710 --> 00:05:39,186 I HOPE YOU DO NOT FIND THIS, UH... 100 00:05:39,210 --> 00:05:40,516 INAPPROPRIATE. 101 00:05:40,540 --> 00:05:42,216 BUT HAVE YOU HAD THE OPPORTUNITY 102 00:05:42,240 --> 00:05:43,546 TO TASTE OUR ARROZ CON POLLO? 103 00:05:43,570 --> 00:05:46,816 UH... NO. 104 00:05:46,840 --> 00:05:48,016 I DON'T EVEN KNOW WHAT THAT IS. 105 00:05:48,040 --> 00:05:50,586 A CLASSIC CURAGUAYAN DISH... 106 00:05:50,610 --> 00:05:52,916 RICE, SPANISH SAFFRON, WITH BLACK BEANS. 107 00:05:52,940 --> 00:05:54,686 IT IS SIMPLY SENSATIONAL. 108 00:05:54,710 --> 00:05:56,146 AND THERE IS ONLY ONE RESTAURANT 109 00:05:56,170 --> 00:05:57,416 IN ALL OF LOS ANGELES 110 00:05:57,440 --> 00:05:59,016 THAT MAKES A TRUE ARROZ CON POLLO... 111 00:05:59,040 --> 00:06:01,346 LA CASA ROSA. I MUST TAKE YOU THERE. 112 00:06:01,370 --> 00:06:02,416 THAT IS ALL THERE IS TO IT. 113 00:06:02,440 --> 00:06:05,116 WELL, I'M SORRY, BUT, UM... 114 00:06:05,140 --> 00:06:07,086 IT'S DEPARTMENT POLICY 115 00:06:07,110 --> 00:06:08,786 NOT TO MIX BUSINESS WITH PLEASURE. 116 00:06:08,810 --> 00:06:10,116 BUT THANK YOU ANYWAY. 117 00:06:10,140 --> 00:06:11,446 AH, BUT, SEÑORITA, 118 00:06:11,470 --> 00:06:13,686 RULES ARE MADE TO BE BROKEN, YES? 119 00:06:13,710 --> 00:06:16,616 HA HA! NOT BY ME. 120 00:06:16,640 --> 00:06:19,340 I AM A POLICE OFFICER. 121 00:06:54,010 --> 00:06:55,946 THAT PART GRABS ME. 122 00:06:55,970 --> 00:06:58,446 I MEAN, ABSOLUTELY, TOTALLY GRABS ME, 123 00:06:58,470 --> 00:07:00,286 SHAKES ME UP, AND THROWS ME DOWN. 124 00:07:00,310 --> 00:07:01,946 KNOW WHAT I MEAN? 125 00:07:01,970 --> 00:07:03,386 YEAH. LISTEN, 126 00:07:03,410 --> 00:07:05,086 WE'RE HERE ON THE CURAGUAYAN CONSULATE CASE. 127 00:07:05,110 --> 00:07:06,816 WHAT DO YOU GOT? 128 00:07:06,840 --> 00:07:08,146 BODIES... 129 00:07:08,170 --> 00:07:10,046 STACKED FROM HERE TO PASADENA 130 00:07:10,070 --> 00:07:12,516 AND AN M.E. WHO TAKES 3-HOUR, 6-MARTINI LUNCHES, 131 00:07:12,540 --> 00:07:13,546 THAT'S WHAT I GOT. 132 00:07:13,570 --> 00:07:15,746 COME ON, CARLOS. YOU LOVE IT. YOU KNOW IT. 133 00:07:15,770 --> 00:07:17,986 SO? 134 00:07:18,010 --> 00:07:20,946 THE, UH, CONSULATE CASE. 135 00:07:20,970 --> 00:07:23,286 YES. SHE IS IN THE SOUTH WING. 136 00:07:23,310 --> 00:07:25,316 JUST GOT HERE. YOU'VE LUCKED OUT. 137 00:07:25,340 --> 00:07:27,986 GAVE HER MY LEGENDARY 30-SECOND WORKUP. 138 00:07:28,010 --> 00:07:30,086 NO SURPRISES THERE. 139 00:07:30,110 --> 00:07:31,946 PARTICULAR HEMORRHAGES IN THE MEMBRANE 140 00:07:31,970 --> 00:07:33,646 ON THE INNER SURFACE OF THE EYELIDS 141 00:07:33,670 --> 00:07:36,846 INDICATE SHE DIED BY STRANGULATION. 142 00:07:36,870 --> 00:07:38,946 THERE ARE OBVIOUS SIGNS OF SEXUAL ASSAULT, 143 00:07:38,970 --> 00:07:41,186 BUT THE M.E. WILL CONFIRM THAT IN HIS REPORT. 144 00:07:41,210 --> 00:07:43,110 REAL BAD. 145 00:07:46,640 --> 00:07:48,216 WELL... 146 00:07:48,240 --> 00:07:50,016 IT'S FRIDAY. 147 00:07:50,040 --> 00:07:52,146 DON'T YOU LOVE IT? 148 00:07:52,170 --> 00:07:53,586 WHAT DO YOU GOT THIS WEEKEND? 149 00:07:53,610 --> 00:07:55,116 LET'S SEE. WHO IS IT? 150 00:07:55,140 --> 00:07:56,586 THIS SWEETIE PIE, 151 00:07:56,610 --> 00:07:58,616 TOOKUMS, POOKUMS... WHAT'S HER NAME? 152 00:07:58,640 --> 00:07:59,587 CINDY. 153 00:07:59,611 --> 00:08:02,616 OH, YEAH. CINDY THE ASTROPHYSICIST. 154 00:08:02,640 --> 00:08:04,086 SO WHAT ABOUT YOU? 155 00:08:04,110 --> 00:08:05,486 YOU GONNA HIT THAT RELIGIOUS RETREAT 156 00:08:05,510 --> 00:08:06,646 AGAIN THIS WEEKEND? 157 00:08:08,110 --> 00:08:11,616 NO. ACTUALLY, I'M JUST GONNA STAY HOME AND READ. 158 00:08:11,640 --> 00:08:13,970 REAL EXCITING, HUH? 159 00:08:26,440 --> 00:08:28,070 HOW NICE. 160 00:08:45,810 --> 00:08:47,946 HI. 161 00:08:47,970 --> 00:08:49,546 WHAT IS THIS? 162 00:08:49,570 --> 00:08:50,970 MORE, HUH? 163 00:09:04,770 --> 00:09:06,746 YOU ARE CRAZY. 164 00:09:06,770 --> 00:09:08,316 WHY, THANK YOU, SEÑORITA. 165 00:09:08,340 --> 00:09:09,646 HOW DID YOU FIND ME? 166 00:09:09,670 --> 00:09:12,146 WELL, NOT ONLY THE POLICE CAN DO DETECTIVE WORK. 167 00:09:12,170 --> 00:09:14,146 I DO HOPE YOU LIKE ROSES. 168 00:09:14,170 --> 00:09:16,146 I ADORE ROSES. 169 00:09:16,170 --> 00:09:19,646 THIS IS... THIS IS VERY NICE OF YOU. 170 00:09:19,670 --> 00:09:22,740 IT IS NOT WORK TODAY, CORRECT? 171 00:09:24,710 --> 00:09:26,686 CORRECT. 172 00:09:26,710 --> 00:09:28,686 PLEASE... COME IN. 173 00:09:28,710 --> 00:09:29,687 COME IN. 174 00:09:29,711 --> 00:09:31,410 GRACIAS. 175 00:09:41,010 --> 00:09:42,586 THIS IS TOO MUCH. 176 00:09:42,610 --> 00:09:46,146 NOTHING IS TOO MUCH FOR A WOMAN AS BEAUTIFUL AS YOU. 177 00:09:46,170 --> 00:09:48,810 OH, YEAH, WELL... 178 00:09:50,770 --> 00:09:53,116 YES, YOU ARE. 179 00:09:53,140 --> 00:09:54,716 UH... WHOA. 180 00:09:54,740 --> 00:09:56,310 WAIT A MINUTE. 181 00:09:57,310 --> 00:09:58,816 I THANK YOU VERY MUCH 182 00:09:58,840 --> 00:09:59,846 FOR THE FLOWERS AND EVERYTHING, 183 00:09:59,870 --> 00:10:01,886 BUT I DON'T WANT YOU 184 00:10:01,910 --> 00:10:03,546 TO GET THE WRONG IDEA HERE, OK? 185 00:10:03,570 --> 00:10:05,016 NO, NO, NO, NO. 186 00:10:05,040 --> 00:10:07,640 I APOLOGIZE. 187 00:10:09,110 --> 00:10:12,886 BUT MAYBE TONIGHT WHEN YOU ARE NOT DOING YOUR BUSINESS, 188 00:10:12,910 --> 00:10:13,946 YOU WILL ALLOW ME 189 00:10:13,970 --> 00:10:16,146 TO INTRODUCE YOU TO THE ARROZ CON POLLO. 190 00:10:16,170 --> 00:10:18,646 I... DON'T THINK SO. 191 00:10:18,670 --> 00:10:19,617 I INSIST. 192 00:10:19,641 --> 00:10:21,216 UH, NO, REALLY, I CAN'T. 193 00:10:21,240 --> 00:10:22,716 I WILL NOT TAKE NO FOR AN ANSWER. 194 00:10:22,740 --> 00:10:24,186 HEY, LOOK! 195 00:10:24,210 --> 00:10:25,646 WHAT IS IT? IS IT ME? 196 00:10:25,670 --> 00:10:27,370 NO, BUT... 197 00:10:29,870 --> 00:10:33,286 LOOK, I KNOW YOU FEEL WHAT I FEEL. 198 00:10:33,310 --> 00:10:34,287 THE HEAT. 199 00:10:34,311 --> 00:10:35,386 I THINK YOU BETTER LEAVE. 200 00:10:35,410 --> 00:10:37,446 I DO NOT THINK THAT'S WHAT YOU REALLY WANT. 201 00:10:37,470 --> 00:10:38,616 YOU WANT ME TO STAY. 202 00:10:38,640 --> 00:10:40,810 GET OUT OF MY HOUSE NOW! 203 00:12:09,020 --> 00:12:10,496 Hunter: HELLO. 204 00:12:10,520 --> 00:12:11,526 HUNTER... 205 00:12:11,550 --> 00:12:12,526 DEE DEE? 206 00:12:12,550 --> 00:12:13,526 H-HUNTER... 207 00:12:13,550 --> 00:12:14,526 WHAT'S WRONG? 208 00:12:14,550 --> 00:12:15,526 HELP ME. 209 00:12:15,550 --> 00:12:16,527 WHAT'S WRONG? 210 00:12:16,551 --> 00:12:17,826 HELP ME. 211 00:12:17,850 --> 00:12:19,356 TALK TO ME. WHAT'S WRONG? 212 00:12:19,380 --> 00:12:20,726 ARE YOU ALL RIGHT? 213 00:12:20,750 --> 00:12:22,220 DEE DEE! 214 00:12:30,750 --> 00:12:33,006 THIS IS L-56. I'VE GOT A 999. 215 00:12:33,030 --> 00:12:35,306 I NEED A BACKUP AT 154 BRICK AVENUE, 216 00:12:35,330 --> 00:12:37,560 AND I NEED IT YESTERDAY. COPY? 217 00:13:12,760 --> 00:13:14,236 McCALL? 218 00:13:20,330 --> 00:13:22,760 GOD! DEE DEE! 219 00:13:25,760 --> 00:13:27,236 ARE YOU... 220 00:13:27,260 --> 00:13:30,030 ARE YOU ALL RIGHT? 221 00:13:49,530 --> 00:13:52,036 THIS IS SERGEANT HUNTER, L.A. METRO HOMICIDE. 222 00:13:52,060 --> 00:13:54,836 I NEED AN AMBULANCE AT 154 BRICK AVENUE. 223 00:13:54,860 --> 00:13:57,200 MAKE IT QUICK, PLEASE. 224 00:13:58,960 --> 00:14:01,230 HOW LONG HAS HE BEEN GONE, DEE DEE? 225 00:14:04,360 --> 00:14:06,430 WHO WAS IT? 226 00:14:08,330 --> 00:14:10,630 COME ON, TALK TO ME. 227 00:14:13,430 --> 00:14:15,906 THE GUY FROM THE... 228 00:14:15,930 --> 00:14:17,476 CONSULATE. 229 00:14:17,500 --> 00:14:19,300 WHICH ONE? 230 00:14:22,930 --> 00:14:24,436 RAOUL. 231 00:14:24,460 --> 00:14:27,260 WE'RE GONNA GET YOU TO A HOSPITAL, OK? 232 00:14:28,900 --> 00:14:31,030 YOU'RE GONNA BE ALL RIGHT. 233 00:14:34,900 --> 00:14:37,460 YOU'RE GONNA BE ALL RIGHT. 234 00:15:01,200 --> 00:15:03,376 THAT WOMAN OVER THERE'S MY PARTNER. 235 00:15:03,400 --> 00:15:05,106 WHAT DO YOU WANT ME TO DO, SALUTE? 236 00:15:05,130 --> 00:15:06,760 SHE'S BEEN RAPED. 237 00:15:07,630 --> 00:15:08,806 I'M SORRY. 238 00:15:08,830 --> 00:15:10,676 I HAVE A HEART ATTACK AND A MOTORCYCLE ACCIDENT. 239 00:15:10,700 --> 00:15:11,706 JUST BEAR WITH ME. 240 00:15:11,730 --> 00:15:14,030 I'LL HAVE SOMEBODY WITH HER RIGHT AWAY. 241 00:15:20,800 --> 00:15:23,706 I... I THOUGHT HE WAS GONNA KILL ME. 242 00:15:23,730 --> 00:15:27,076 BACK AT THE HOUSE, YOU SAID RAOUL DID IT. 243 00:15:27,100 --> 00:15:28,360 RAOUL WHO? 244 00:15:30,330 --> 00:15:33,306 THE GUY FROM THE... 245 00:15:33,330 --> 00:15:34,277 CONSULATE. 246 00:15:34,301 --> 00:15:36,576 FROM THE CURAGUAYAN CONSULATE. 247 00:15:36,600 --> 00:15:37,860 Man: EXCUSE ME. 248 00:15:39,030 --> 00:15:40,806 I'M DR. LANTRY. 249 00:15:40,830 --> 00:15:42,276 I'M YOUR DOCTOR. 250 00:15:42,300 --> 00:15:43,976 AND THIS IS ANITA, YOUR COUNSELOR. 251 00:15:44,000 --> 00:15:45,830 WE'RE GONNA TAKE CARE OF YOU NOW. 252 00:15:47,760 --> 00:15:49,406 SERGEANT HUNTER, DOC. 253 00:15:49,430 --> 00:15:51,530 CAN I HAVE A WORD WITH YOU OVER HERE? 254 00:15:54,660 --> 00:15:56,306 SHE'S MY PARTNER. 255 00:15:56,330 --> 00:15:58,176 SHE'S OBVIOUSLY BEEN RAPED. 256 00:15:58,200 --> 00:15:59,236 I'D APPRECIATE IT 257 00:15:59,260 --> 00:16:00,506 IF YOU COULD SAVE EVERYTHING 258 00:16:00,530 --> 00:16:03,706 THAT MIGHT BE OF IMPORTANCE FOR OUR INVESTIGATION. 259 00:16:03,730 --> 00:16:05,476 I WILL, SIR. WE'RE ALL SET UP FOR THIS. 260 00:16:05,500 --> 00:16:07,236 YEAH, GREAT. THANKS. 261 00:16:07,260 --> 00:16:10,030 ANITA'S THE BEST. 262 00:16:14,260 --> 00:16:16,706 YOU'RE GONNA BE TAKEN CARE OF REAL GOOD HERE. 263 00:16:16,730 --> 00:16:18,206 THESE ARE GOOD PEOPLE. 264 00:16:18,230 --> 00:16:19,806 YOU'RE GONNA BE OK NOW. 265 00:16:19,830 --> 00:16:22,176 I'LL BE BACK IN ABOUT AN HOUR. 266 00:16:22,200 --> 00:16:24,236 I GUARANTEE IT. 267 00:16:24,260 --> 00:16:25,237 OK? 268 00:16:25,261 --> 00:16:27,030 YEAH. 269 00:16:28,100 --> 00:16:31,360 SERGEANT McCALL, HOW YOU FEELING? 270 00:16:32,660 --> 00:16:34,536 I'M GONNA HAVE TO TAKE A HISTORY FIRST, 271 00:16:34,560 --> 00:16:37,306 ASK YOU A FEW QUESTIONS ABOUT WHAT HAPPENED, 272 00:16:37,330 --> 00:16:38,476 THEN CHECK YOU OUT. 273 00:16:38,500 --> 00:16:40,906 A PELVIC EXAM, A COUPLE OTHER TESTS. 274 00:16:40,930 --> 00:16:42,636 I'LL BE LOOKING FOR ANY PHYSICAL EVIDENCE 275 00:16:42,660 --> 00:16:43,706 OF THE ATTACK... 276 00:16:43,730 --> 00:16:45,006 HAIR, BLOOD, 277 00:16:45,030 --> 00:16:47,036 ANYTHING TO HELP IDENTIFY THE ASSAILANT. 278 00:16:47,060 --> 00:16:49,536 I KNOW IT'S AWFUL, BUT BELIEVE ME, 279 00:16:49,560 --> 00:16:52,536 IN THE LONG RUN, IT'S THE BEST THING. 280 00:16:52,560 --> 00:16:55,260 AND WE'LL MAKE IT THROUGH THIS TOGETHER, OK? 281 00:16:58,630 --> 00:16:59,636 ALL YOU GOTTA DO IS SIGN THIS, 282 00:16:59,660 --> 00:17:00,876 I'LL BE ON MY WAY. 283 00:17:00,900 --> 00:17:02,636 I THINK IT STINKS YOUR PARTNER GOT RAPED. 284 00:17:02,660 --> 00:17:03,806 YOU KNOW THAT. 285 00:17:03,830 --> 00:17:05,976 BUT I OK THIS WARRANT FOR THAT PIG'S ARREST, 286 00:17:06,000 --> 00:17:08,036 AND THERE'S NO JUDGE IN TOWN THAT'LL SIGN IT OFF, 287 00:17:08,060 --> 00:17:09,037 AND YOU KNOW IT. 288 00:17:09,061 --> 00:17:11,030 I'LL WORRY ABOUT THAT. 289 00:17:16,400 --> 00:17:18,836 THE CONSUL WILL MORE THAN LIKELY IGNORE THIS, 290 00:17:18,860 --> 00:17:20,506 AND IF HE DOES, THAT'S IT. 291 00:17:20,530 --> 00:17:21,706 I CAN'T ENFORCE IT. 292 00:17:21,730 --> 00:17:23,500 I'LL TAKE THAT CHANCE, YOUR HONOR. 293 00:17:26,500 --> 00:17:29,106 DEE DEE, WE GOT A TOUGH ONE. 294 00:17:29,130 --> 00:17:33,336 WE HAVE TO RECORD THE EVIDENCE OF ATTACK 295 00:17:33,360 --> 00:17:37,136 FOR ANY POSSIBLE FUTURE PROSECUTION. 296 00:17:37,160 --> 00:17:40,000 NOW, IT WON'T TAKE TOO LONG. 297 00:17:42,760 --> 00:17:45,630 COULD YOU JUST TAKE OFF YOUR GOWN, PLEASE? 298 00:18:15,260 --> 00:18:18,706 SEÑOR MARIANO IS OUR CULTURAL ATTACHÉ. 299 00:18:18,730 --> 00:18:19,876 I'D LIKE TO TALK TO HIM. 300 00:18:19,900 --> 00:18:23,306 I'VE GOT A FELONY WARRANT FOR HIS ARREST. 301 00:18:23,330 --> 00:18:26,176 WELL, I BELIEVE HE IS IN SAN DIEGO 302 00:18:26,200 --> 00:18:27,676 ON A CONSULATE MATTER. 303 00:18:27,700 --> 00:18:29,576 BUT I CAN ASSURE YOU, SERGEANT, 304 00:18:29,600 --> 00:18:31,276 HE HAS DONE NOTHING. 305 00:18:31,300 --> 00:18:32,277 WHEN WILL HE BE BACK? 306 00:18:32,301 --> 00:18:35,176 WELL, I REALLY COULDN'T SAY. 307 00:18:35,200 --> 00:18:36,436 WHY DON'T YOU GIVE IT A SHOT? 308 00:18:36,460 --> 00:18:38,706 SERGEANT, PLEASE REMEMBER, 309 00:18:38,730 --> 00:18:40,206 YOU ARE HERE AS OUR GUEST. 310 00:18:40,230 --> 00:18:41,536 NO, NO. YOU REMEMBER. 311 00:18:41,560 --> 00:18:43,406 YOU PEOPLE ARE HERE AS OUR GUEST. 312 00:18:43,430 --> 00:18:46,636 I'D APPRECIATE IT IF YOU WOULD LEAVE. 313 00:18:46,660 --> 00:18:48,300 WHERE'S MARIANO? 314 00:18:54,660 --> 00:18:55,736 SERGEANT HUNTER, 315 00:18:55,760 --> 00:18:57,576 AS I'M SURE YOU ALREADY KNOW, 316 00:18:57,600 --> 00:18:59,136 IT IS UP TO US 317 00:18:59,160 --> 00:19:01,176 AND NOT YOU OR YOUR PROSECUTORS 318 00:19:01,200 --> 00:19:02,906 TO DECIDE HOW TO PROCEED 319 00:19:02,930 --> 00:19:05,736 IN MATTERS INVOLVING OUR OWN NATIONALS. 320 00:19:05,760 --> 00:19:09,276 SEÑOR MARIANO IS NOT SUBJECT TO ARREST 321 00:19:09,300 --> 00:19:10,836 OR TO QUESTIONING 322 00:19:10,860 --> 00:19:14,200 BY YOU OR BY ANY AMERICAN. 323 00:19:16,700 --> 00:19:19,930 BUENAS TARDES. 324 00:19:57,530 --> 00:19:58,576 I OWE YOU ONE. 325 00:19:58,600 --> 00:20:00,936 YOU DON'T OWE ME A THING, DEE DEE. 326 00:20:00,960 --> 00:20:02,760 I'M GONNA GET THIS GUY. 327 00:20:53,300 --> 00:20:56,176 I MUST'VE WORKED ON OVER A HUNDRED RAPE CASES. 328 00:20:56,200 --> 00:20:59,476 I SHOULD'VE KNOWN. I'M SO STUPID. 329 00:20:59,500 --> 00:21:01,106 GUY JUST SHOWS UP AT THE DOOR LIKE THAT 330 00:21:01,130 --> 00:21:03,936 WITH FLOWERS AND EVERYTHING, YOU KNOW? 331 00:21:03,960 --> 00:21:07,700 I COULD GET V.D. 332 00:21:11,160 --> 00:21:13,436 OR PREGNANT. 333 00:21:13,460 --> 00:21:15,476 COME ON. LET'S REST. 334 00:21:15,500 --> 00:21:17,136 GET YOUR FEET UP HERE. 335 00:21:17,160 --> 00:21:18,700 COME ON. 336 00:21:31,530 --> 00:21:33,836 YOU NEED ANYTHING? 337 00:21:33,860 --> 00:21:35,936 YOU WANT ANYTHING EXTRA? 338 00:21:35,960 --> 00:21:38,706 YEAH. FOR THIS DAY TO BE OVER. 339 00:21:38,730 --> 00:21:43,136 LOOK, I KNOW THIS MIGHT NOT BE THE TIME, 340 00:21:43,160 --> 00:21:45,476 BUT CAN YOU TELL ME WHAT HAPPENED? 341 00:21:45,500 --> 00:21:47,700 HE WAS AT THE DOOR. 342 00:21:49,630 --> 00:21:52,676 HE HIT ON ME THE OTHER DAY. 343 00:21:52,700 --> 00:21:54,906 I CAN'T BELIEVE THIS. 344 00:21:54,930 --> 00:21:58,136 HE SEEMED SO... 345 00:21:58,160 --> 00:22:00,360 NICE. 346 00:22:02,630 --> 00:22:06,636 I... I SHOULD'VE PICKED UP ON SOMETHING, BUT I... 347 00:22:06,660 --> 00:22:07,706 WAIT A MINUTE. 348 00:22:07,730 --> 00:22:09,476 YOU HAD NO WAY OF KNOWING ANYTHING ABOUT THIS. 349 00:22:09,500 --> 00:22:11,506 I DON'T KNOW HOW IT STARTED. 350 00:22:11,530 --> 00:22:13,336 I DON'T KNOW. I... 351 00:22:13,360 --> 00:22:15,136 I SAID NO... 352 00:22:15,160 --> 00:22:17,406 AND HE GRABBED MY ARM. 353 00:22:17,430 --> 00:22:20,336 NO. THAT'S... NO. 354 00:22:20,360 --> 00:22:23,936 HE WAS LEAVING. 355 00:22:23,960 --> 00:22:26,700 HE WAS GOING FOR THE DOOR... 356 00:22:29,730 --> 00:22:33,030 AND ALL OF A SUDDEN, HE, UH... 357 00:22:34,000 --> 00:22:37,476 HE... HAD ME. 358 00:22:37,500 --> 00:22:39,976 AND... 359 00:22:40,000 --> 00:22:41,936 I TRIED. 360 00:22:41,960 --> 00:22:44,976 I TRIED TO GET AWAY FROM HIM, 361 00:22:45,000 --> 00:22:47,560 AND I COULDN'T. 362 00:22:49,530 --> 00:22:51,400 HE... 363 00:22:54,460 --> 00:22:57,260 I THOUGHT HE WAS GONNA KILL ME. 364 00:23:39,260 --> 00:23:40,860 I CAN'T... 365 00:23:43,700 --> 00:23:47,906 I CAN'T CLOSE MY EYES. I CAN'T FALL ASLEEP. 366 00:23:47,930 --> 00:23:51,360 GOD, I FEEL SO SCARED. 367 00:23:52,930 --> 00:23:54,376 I BLEW IT. 368 00:23:54,400 --> 00:23:56,906 I NEVER SUSPECTED THAT GUY... 369 00:23:56,930 --> 00:23:58,376 FOR A SECOND. 370 00:23:58,400 --> 00:24:02,676 IF... IF I CAN'T EVEN TRUST MY OWN INSTINCTS... 371 00:24:02,700 --> 00:24:06,076 HE'S THE BAD GUY IN THIS, NOT YOU. 372 00:24:06,100 --> 00:24:07,037 HUNTER... 373 00:24:07,061 --> 00:24:09,206 WE BOTH KNOW ABOUT RAPE VICTIMS. 374 00:24:09,230 --> 00:24:11,336 WE'RE IN THE BUSINESS, REMEMBER? 375 00:24:11,360 --> 00:24:14,876 I KNOW SOME WOMEN... 376 00:24:14,900 --> 00:24:16,206 THEY NEVER GET OVER THIS. 377 00:24:16,230 --> 00:24:20,536 I DON'T... I DON'T WANT THAT TO HAPPEN TO ME. 378 00:24:20,560 --> 00:24:22,206 WHAT ARE YOU GONNA DO? 379 00:24:22,230 --> 00:24:24,676 ARE YOU... ARE YOU GONNA SLEEP HERE 380 00:24:24,700 --> 00:24:25,806 EVERY NIGHT BECAUSE I'M... 381 00:24:25,830 --> 00:24:27,876 'CAUSE I'M AFRAID TO BE ALONE? 382 00:24:27,900 --> 00:24:30,530 IF I HAVE TO, I WILL. 383 00:24:32,600 --> 00:24:34,576 NOW, LOOKIT... 384 00:24:34,600 --> 00:24:37,360 GET SOME SLEEP, HUH? 385 00:24:38,600 --> 00:24:40,360 OK? 386 00:25:25,200 --> 00:25:27,736 WHAT EXACTLY DO YOU THINK YOU ARE DOING? 387 00:25:27,760 --> 00:25:29,230 I AM A DIPLOMAT IN YOUR COUNTRY! 388 00:25:36,060 --> 00:25:37,536 YOU SCUM-SUCKING PIG, 389 00:25:37,560 --> 00:25:38,906 YOU RAPED MY PARTNER, DIDN'T YOU? 390 00:25:38,930 --> 00:25:41,006 WELL, THAT WAS THE BIGGEST MISTAKE OF YOUR LIFE, 391 00:25:41,030 --> 00:25:43,836 BECAUSE I'M GONNA BE ON YOU EVERY SINGLE DAY. 392 00:25:43,860 --> 00:25:47,260 YOU'RE GONNA WISH TO GOD I KILLED YOU. 393 00:26:28,760 --> 00:26:30,360 HUNTER. 394 00:26:33,050 --> 00:26:34,626 I WILL ISSUE A STATEMENT TO THE PRESS 395 00:26:34,650 --> 00:26:38,626 WHEN AND IF I DEEM IT NECESSARY. 396 00:26:38,650 --> 00:26:40,126 HOW'S McCALL? 397 00:26:40,150 --> 00:26:41,386 TERRIBLE. 398 00:26:41,410 --> 00:26:42,826 ANYTHING WE CAN DO FROM HERE? 399 00:26:42,850 --> 00:26:44,726 YEAH. MAKE SURE RAOUL MARIANO 400 00:26:44,750 --> 00:26:46,126 DOESN'T GET AWAY WITH THIS. 401 00:26:46,150 --> 00:26:48,356 HE WON'T. 402 00:26:48,380 --> 00:26:54,126 ALL RIGHT, YOU KNOW DEPUTY CHIEF KAZAROWSKI. 403 00:26:54,150 --> 00:26:55,087 WE RECEIVED A CALL 404 00:26:55,111 --> 00:26:57,056 FROM THE CURAGUAYAN CONSUL GENERAL. 405 00:26:57,080 --> 00:26:59,486 ONE OF THEIR CULTURAL ATTACHÉS WAS ASSAULTED 406 00:26:59,510 --> 00:27:01,726 BY A PLAINCLOTHES POLICE OFFICER. 407 00:27:01,750 --> 00:27:03,886 SERGEANT, YOU WERE THAT OFFICER. 408 00:27:03,910 --> 00:27:06,426 THAT SICK SLIMEBALL RAPED MY PARTNER. 409 00:27:06,450 --> 00:27:08,086 THAT DOESN'T EXCUSE YOUR BEHAVIOR. 410 00:27:08,110 --> 00:27:09,426 COME ON, PAUL. 411 00:27:09,450 --> 00:27:11,326 HOW THE HELL DO YOU EXPECT HIM TO BEHAVE? 412 00:27:11,350 --> 00:27:12,926 LIKE A POLICE OFFICER. 413 00:27:12,950 --> 00:27:14,586 PAUL, IT WAS HIS PARTNER. 414 00:27:14,610 --> 00:27:16,686 McCALL IS MORE THAN MY PARTNER. 415 00:27:16,710 --> 00:27:18,326 SHE'S MY VERY GOOD FRIEND. 416 00:27:18,350 --> 00:27:20,086 UNTIL I.A. HAS FINISHED 417 00:27:20,110 --> 00:27:21,686 A COMPLETE INVESTIGATION, 418 00:27:21,710 --> 00:27:24,926 YOU ARE SUSPENDED WITHOUT PAY. 419 00:27:24,950 --> 00:27:26,126 GREAT. 420 00:27:26,150 --> 00:27:28,056 NOW, WHAT DO WE ALL DO 421 00:27:28,080 --> 00:27:30,156 ABOUT THE SICK SLIMEBALL THAT RAPED McCALL? 422 00:27:30,180 --> 00:27:31,926 AFTER WE GATHER THE FACTS... 423 00:27:31,950 --> 00:27:33,956 I JUST GAVE YOU THE FACTS! 424 00:27:33,980 --> 00:27:35,356 IF A FELONY HAS BEEN COMMITTED, 425 00:27:35,380 --> 00:27:36,586 SERGEANT HUNTER, 426 00:27:36,610 --> 00:27:37,956 THE STATE DEPARTMENT WILL ASK 427 00:27:37,980 --> 00:27:39,356 THE CURAGUAYAN GOVERNMENT 428 00:27:39,380 --> 00:27:40,726 TO WAIVE IMMUNITY. 429 00:27:40,750 --> 00:27:43,986 STATE HAS ASSURED ME THAT BY THE END OF BUSINESS TODAY 430 00:27:44,010 --> 00:27:46,726 THEY WILL HAVE EXPRESSED OUR DEEPEST CONCERN 431 00:27:46,750 --> 00:27:47,986 TO THE CURAGUAYAN GOVERNMENT. 432 00:27:48,010 --> 00:27:51,780 WELL, LET'S NOT ALL OVERREACT HERE, HUH? 433 00:28:07,880 --> 00:28:08,986 YOU KNOW, I'VE BEEN IN THIS BUSINESS 434 00:28:09,010 --> 00:28:09,987 AN AWFUL LONG TIME. 435 00:28:10,011 --> 00:28:11,526 SEEN A LOT OF THINGS, TOO. 436 00:28:11,550 --> 00:28:13,826 COUPLE HUNDRED RAPE CASES, AT LEAST. 437 00:28:13,850 --> 00:28:14,956 BUT IT'S JUST DIFFERENT 438 00:28:14,980 --> 00:28:17,326 WHEN IT TOUCHES YOUR LIFE PERSONALLY, YOU KNOW? 439 00:28:17,350 --> 00:28:20,256 I DON'T CLAIM TO KNOW HOW SHE FEELS ABOUT THIS 440 00:28:20,280 --> 00:28:21,257 OR EVEN UNDERSTAND. 441 00:28:21,281 --> 00:28:22,986 I PROBABLY NEVER WILL UNDERSTAND IT. 442 00:28:23,010 --> 00:28:25,686 BUT SHE MEANS AN AWFUL LOT TO ME. 443 00:28:25,710 --> 00:28:28,526 IT'S VERY IMPORTANT FOR ME JUST TO BE THERE FOR HER. 444 00:28:28,550 --> 00:28:31,726 GOOD. SHE NEEDS SOMEONE TO HOLD ONTO. 445 00:28:31,750 --> 00:28:34,410 IT SEEMS SHE'S CHOSEN YOU. 446 00:28:35,410 --> 00:28:37,950 HERE WE GO. 447 00:28:42,610 --> 00:28:44,256 I THINK I'M TOO SORE FOR THIS. 448 00:28:44,280 --> 00:28:45,286 YOU'RE GOING TO BE ALL RIGHT. 449 00:28:45,310 --> 00:28:47,950 THIS'LL BE GOOD FOR YOU. COME ON. 450 00:28:49,080 --> 00:28:50,686 HUNTER, I HATE YOU FOR THIS. 451 00:28:50,710 --> 00:28:52,226 I KNOW, BUT YOU'LL LOVE ME LATER ON. 452 00:28:52,250 --> 00:28:54,780 THIS'LL BE REAL GOOD FOR YOU. 453 00:29:01,280 --> 00:29:03,280 AHEM. 454 00:29:05,510 --> 00:29:08,250 I HAVE TO GO BACK. 455 00:29:09,350 --> 00:29:12,186 YEAH, OK. MAYBE... MAYBE IN A LITTLE WHILE 456 00:29:12,210 --> 00:29:14,280 WE'LL COME BACK OUT, HUH? 457 00:29:31,710 --> 00:29:34,726 IT'S PERFECTLY NORMAL TO FEEL THIS WAY. 458 00:29:34,750 --> 00:29:36,386 FOR A COP? 459 00:29:36,410 --> 00:29:37,886 SURE, FOR A COP. 460 00:29:37,910 --> 00:29:41,526 HOW CAN I BE A COP 461 00:29:41,550 --> 00:29:43,886 WHEN I AM AFRAID OF EVERYTHING? 462 00:29:43,910 --> 00:29:45,686 THIS ISN'T PERMANENT. 463 00:29:45,710 --> 00:29:46,756 LOOK, YOU'RE GOING TO BE BACK 464 00:29:46,780 --> 00:29:48,580 TO WHERE YOU WERE IN NO TIME. 465 00:29:50,710 --> 00:29:52,856 I HOPE YOU'RE RIGHT. 466 00:29:52,880 --> 00:29:55,780 I HOPE SO. 467 00:31:43,350 --> 00:31:45,950 YOU WON'T GET AWAY WITH THIS. 468 00:31:50,850 --> 00:31:53,756 AND THEN WHAT HAPPENED? 469 00:31:53,780 --> 00:31:55,486 I GOT SHOT. 470 00:31:55,510 --> 00:31:57,056 JUST ONCE? 471 00:31:57,080 --> 00:31:59,186 JUST ONCE. 472 00:31:59,210 --> 00:32:01,110 COULD YOU IDENTIFY THE GUN? 473 00:32:03,210 --> 00:32:04,856 SERGEANT? 474 00:32:04,880 --> 00:32:06,256 GET OUT OF HERE, WILL YOU? 475 00:32:06,280 --> 00:32:07,726 I BEG YOUR PARDON? 476 00:32:07,750 --> 00:32:09,426 GET OUT OF HERE. 477 00:32:09,450 --> 00:32:12,810 WELL, WHY DON'T WE DO THIS A LITTLE LATER? 478 00:32:24,510 --> 00:32:26,780 YOU LOOK CUTE. 479 00:32:28,250 --> 00:32:29,986 WHAT'S UNDER THERE? 480 00:32:30,010 --> 00:32:32,110 A HOLE. 481 00:32:33,680 --> 00:32:34,826 PROGNOSIS? 482 00:32:34,850 --> 00:32:38,180 I'LL SURVIVE. WHAT ABOUT YOU? 483 00:32:39,510 --> 00:32:40,886 I'LL SURVIVE. 484 00:32:40,910 --> 00:32:42,426 CUTE COUPLE, HUH? 485 00:32:42,450 --> 00:32:44,226 HE RAPES YOU AND SHOOTS ME, 486 00:32:44,250 --> 00:32:45,756 AND HE'S OUT ON THE STREET FREE. 487 00:32:45,780 --> 00:32:47,026 THAT MAKES ME SICK. 488 00:32:47,050 --> 00:32:49,886 CAPTAIN SAYS YOU'RE SUSPENDED. 489 00:32:49,910 --> 00:32:51,056 OH, YEAH. 490 00:32:51,080 --> 00:32:55,610 HUNTER, IF ANYTHING HAPPENS TO YOU BECAUSE OF HIM... 491 00:32:57,050 --> 00:33:00,956 I CALLED THE CURAGUAYAN CONSULATE. 492 00:33:00,980 --> 00:33:02,926 THEY ARE NOT GOING TO WAIVE IMMUNITY, 493 00:33:02,950 --> 00:33:04,956 AND THEY'RE NOT GOING TO PROSECUTE MARIANO 494 00:33:04,980 --> 00:33:06,726 BACK IN HIS OWN COUNTRY, EITHER. 495 00:33:06,750 --> 00:33:09,086 I THINK THE GUY'S GONNA GET AWAY WITH IT. 496 00:33:09,110 --> 00:33:12,110 DON'T BET ON IT. 497 00:34:42,900 --> 00:34:44,796 SO LET'S TALK ABOUT THE BIG FAT ZERO 498 00:34:44,820 --> 00:34:46,156 YOU'VE GOTTEN FROM YOUR FRIENDS 499 00:34:46,180 --> 00:34:47,456 DOWN AT THE STATE DEPARTMENT, HUH? 500 00:34:47,480 --> 00:34:49,296 FIRST OF ALL, THEY'RE NOT MY FRIENDS. 501 00:34:49,320 --> 00:34:51,026 AND THEY'RE DOING EVERYTHING THEY CAN, 502 00:34:51,050 --> 00:34:53,196 BUT THE CURAGUAYANS HAVE A RIGHT NOT TO TAKE ACTION. 503 00:34:53,220 --> 00:34:56,150 AND THERE'S NOT A DAMN THING WE CAN DO ABOUT IT. 504 00:35:01,880 --> 00:35:04,126 Woman: CONSULAR DE CURAGUAY. 505 00:35:04,150 --> 00:35:05,796 YEAH, RAOUL MARIANO, PLEASE. 506 00:35:05,820 --> 00:35:08,526 RAOUL MARIANO? I'M VERY SORRY, SEÑOR. 507 00:35:08,550 --> 00:35:11,226 SEÑOR MARIANO IS NOT HERE. 508 00:35:11,250 --> 00:35:14,356 OH, WELL, LISTEN, THIS IS, UH, APPLE JEWELERS. 509 00:35:14,380 --> 00:35:15,996 MR. MARIANO'S WATCH IS READY. 510 00:35:16,020 --> 00:35:18,156 IF YOU JUST DELIVER THE WATCH, I'M CERTAIN... 511 00:35:18,180 --> 00:35:20,126 NO, JUST A SECOND, NOW, WE'VE HAD THAT WATCH HERE 512 00:35:20,150 --> 00:35:21,956 FOR THE LAST MONTH AND A HALF. 513 00:35:21,980 --> 00:35:23,226 NOW, WE'D LIKE TO GET PAID FOR IT. 514 00:35:23,250 --> 00:35:24,456 HOW ARE WE GONNA DO THIS? 515 00:35:24,480 --> 00:35:26,626 SIR, SEÑOR MARIANO 516 00:35:26,650 --> 00:35:29,156 HAS RETURNED HOME TO SAN PABLO. 517 00:35:29,180 --> 00:35:30,756 IF YOU JUST BRING THE WATCH BY, 518 00:35:30,780 --> 00:35:33,056 I'M SURE WE CAN ARRANGE FOR PAYMENT. 519 00:35:33,080 --> 00:35:34,626 OH, WELL, THAT SOUNDS FAIR, YEAH. 520 00:35:34,650 --> 00:35:37,880 UM... GOOD. THANK YOU VERY MUCH. 521 00:35:42,920 --> 00:35:44,950 LOOK, HARRY... 522 00:35:46,750 --> 00:35:49,050 HEY, PAULIE, WAIT A MINUTE! 523 00:36:10,350 --> 00:36:12,826 I AIN'T DONE NOTHING, MAN! I'M CLEAN! 524 00:36:12,850 --> 00:36:13,996 WHAT'S WRONG WITH YOU, PAULIE? 525 00:36:14,020 --> 00:36:15,656 HEY, MAN, WHAT DO YOU WANT, MAN? 526 00:36:15,680 --> 00:36:17,756 I'M TELLING YOU I'M CLEAN. I'VE BEEN CLEAN FOR 3 YEARS. 527 00:36:17,780 --> 00:36:19,296 LOOK AT THAT, MAN. YOU ASK ANYBODY... 528 00:36:19,320 --> 00:36:21,196 RELAX. 529 00:36:21,220 --> 00:36:23,126 THIS IS NOT A BUST. 530 00:36:23,150 --> 00:36:26,226 NOW, ALL I WANT IS SOME INFORMATION. 531 00:36:26,250 --> 00:36:27,326 NOW, YOU USED TO RUN BAILS 532 00:36:27,350 --> 00:36:28,826 OUT OF SOUTH AMERICA, DIDN'T YOU? 533 00:36:28,850 --> 00:36:29,926 I DON'T KNOW NOTHING, MAN. 534 00:36:29,950 --> 00:36:30,956 I KNOW YOU DON'T. 535 00:36:30,980 --> 00:36:32,796 BUT THIS IS PERSONAL BUSINESS, 536 00:36:32,820 --> 00:36:34,796 NOT POLICE BUSINESS, YOU UNDERSTAND THAT? 537 00:36:34,820 --> 00:36:36,396 I NEED A NAME. 538 00:36:36,420 --> 00:36:37,996 THE NAME OF A MAN THAT CAN GET ME AN AIRPLANE 539 00:36:38,020 --> 00:36:40,096 OUT OF SAN PABLO, CURAGUAY. 540 00:36:40,120 --> 00:36:41,726 IT'S CR... UM... 541 00:36:41,750 --> 00:36:43,296 THERE IS A GUY. UH... 542 00:36:43,320 --> 00:36:44,996 I HAVEN'T HEARD FROM HIM IN A COUPLE OF YEARS. 543 00:36:45,020 --> 00:36:47,526 HE USED TO FLY OUT OF CURAGUAY, UM... 544 00:36:47,550 --> 00:36:49,796 UM... SWEET BUDS, UM... 545 00:36:49,820 --> 00:36:51,396 JIMMY CRACKEN. HIS NAME WAS JIMMY CRACKEN. 546 00:36:51,420 --> 00:36:52,896 WE USED TO... WE USED TO LAY A LOT OF HEAT ON HIM 547 00:36:52,920 --> 00:36:53,996 ABOUT HIS NAME, YOU KNOW? 548 00:36:54,020 --> 00:36:55,756 WHERE CAN I FIND JIMMY CRACKEN? 549 00:36:55,780 --> 00:36:57,856 UM... PROBABLY AT THE NEAREST CATHOUSE, 550 00:36:57,880 --> 00:36:58,827 YOU KNOW, MAN? 551 00:36:58,851 --> 00:37:01,256 BE MORE SPECIFIC, PLEASE. 552 00:37:01,280 --> 00:37:03,756 UM... UH, HE USED TO HANG OUT A GRINGO BAR, 553 00:37:03,780 --> 00:37:05,856 THE U.S.A., IT'S, UH, SAN PABLO. 554 00:37:05,880 --> 00:37:08,550 IT'S, UH, RIGHT OFF THE CENTER, LOT OF ACTION. 555 00:37:09,550 --> 00:37:11,656 THANKS, PAULIE. 556 00:37:11,680 --> 00:37:13,720 KEEP IT UP. 557 00:37:14,680 --> 00:37:16,396 ANYWAY, YOU'D LOVE MIGUEL. 558 00:37:16,420 --> 00:37:18,196 HE'S GOT THIS OLD FISHING BOAT. 559 00:37:18,220 --> 00:37:19,996 HIS BOAT IS THE AFRICAN QUEEN. 560 00:37:20,020 --> 00:37:23,026 HE KNOWS WHERE THE FISH ARE, BOY. 561 00:37:23,050 --> 00:37:25,126 THAT OLD SUCKER. 562 00:37:25,150 --> 00:37:26,726 HEY, LISTEN, YOU DON'T MIND ME GOING, DO YOU? 563 00:37:26,750 --> 00:37:28,756 NO. NOT AT ALL. 564 00:37:28,780 --> 00:37:30,026 YOU SURE? 565 00:37:30,050 --> 00:37:32,196 NO PROBLEM. 566 00:37:32,220 --> 00:37:33,596 I'LL SEND YOU A POSTCARD. 567 00:37:33,620 --> 00:37:34,557 YOU BETTER. 568 00:37:34,581 --> 00:37:35,596 I'LL SEND YOU A FISH. 569 00:37:35,620 --> 00:37:37,526 FORGET THE FISH. 570 00:37:37,550 --> 00:37:39,550 JUST SEND ME A POSTCARD. 571 00:37:41,850 --> 00:37:44,296 HAVE A GOOD TIME. 572 00:37:44,320 --> 00:37:45,596 YEAH, I WILL. 573 00:37:45,620 --> 00:37:47,380 OK. 574 00:37:56,420 --> 00:37:58,596 WELCOME TO FLIGHT 212 575 00:37:58,620 --> 00:38:00,426 NONSTOP FROM LOS ANGELES, CALIFORNIA 576 00:38:00,450 --> 00:38:02,496 TO SAN PABLO, CURAGUAY. 577 00:38:02,520 --> 00:38:05,426 OUR ESTIMATED FLIGHT TIME... 9 HOURS. 578 00:38:14,750 --> 00:38:17,220 McCALL, CAN I SEE YOU A MINUTE? 579 00:38:22,220 --> 00:38:23,396 GOOD TO SEE YOU BACK. 580 00:38:23,420 --> 00:38:24,880 THANKS. 581 00:38:30,220 --> 00:38:33,856 HOW YOU FEELING, SERGEANT? 582 00:38:33,880 --> 00:38:35,626 OK. 583 00:38:35,650 --> 00:38:37,556 FINE. 584 00:38:37,580 --> 00:38:40,226 YOU CAN TAKE AS LONG AS YOU WANT COMING BACK. 585 00:38:40,250 --> 00:38:43,820 I'M BACK. 586 00:38:44,950 --> 00:38:46,196 THE CREEPS OUT THERE 587 00:38:46,220 --> 00:38:48,056 HAVEN'T STOPPED KILLING EACH OTHER, HAVE THEY? 588 00:38:48,080 --> 00:38:49,956 NO. 589 00:38:49,980 --> 00:38:51,956 WELL, THEN, I'M BACK. 590 00:38:51,980 --> 00:38:53,196 OK. 591 00:38:53,220 --> 00:38:55,956 WELL, THEN, STOP WASTING MY TIME 592 00:38:55,980 --> 00:38:57,550 AND LET'S GET TO WORK. 593 00:39:35,550 --> 00:39:38,256 HEY, HEY, WHERE'D YOU LITTLE PIRANHAS COME FROM? 594 00:39:38,280 --> 00:39:40,226 TAXI! 595 00:39:40,250 --> 00:39:41,896 HEY, DUDE. 596 00:39:41,920 --> 00:39:43,356 BRUCE SPRINGSTEEN? 597 00:39:43,380 --> 00:39:44,796 CADILLAC SEVILLE? 598 00:39:44,820 --> 00:39:46,296 TAXI. GET ME A TAXI. 599 00:39:46,320 --> 00:39:48,250 NO PROBLEM. 600 00:39:57,620 --> 00:39:59,250 YOU'RE MY KIND OF KID, KID. 601 00:40:06,650 --> 00:40:07,627 WANT TO PARTY? 602 00:40:07,651 --> 00:40:09,756 NOPE. JUST A HOTEL, PLEASE. 603 00:40:09,780 --> 00:40:11,026 EL HOTEL SAN PABLO. 604 00:40:11,050 --> 00:40:14,250 PRONTO. 605 00:40:17,820 --> 00:40:20,996 IGNACIO FORTUNA METACO. 606 00:40:21,020 --> 00:40:23,226 RICHARD FARRAGUT McPHERSON III. 607 00:40:23,250 --> 00:40:25,026 GLAD TO MEET YOU. 608 00:40:25,050 --> 00:40:26,626 McPHERSON. 609 00:40:26,650 --> 00:40:28,296 YOU LUCKY DUDE, YOU KNOW THAT? 610 00:40:28,320 --> 00:40:29,826 I AM, HUH? 611 00:40:29,850 --> 00:40:31,426 HEY, I SHOW YOU SAN PABLO. 612 00:40:31,450 --> 00:40:32,696 YOU NEVER FORGET IT. 613 00:40:32,720 --> 00:40:34,696 ALL I WANT IS A HOTEL ROOM 614 00:40:34,720 --> 00:40:36,480 AND A NICE SOFT BED. 615 00:41:04,780 --> 00:41:07,156 WELL, IGNACIO, I SURE APPRECIATE YOUR HELP. 616 00:41:07,180 --> 00:41:08,396 IF IT HADN'T BEEN FOR YOU, 617 00:41:08,420 --> 00:41:09,896 I WOULDN'T HAVE BEEN ABLE TO GET TO THE HOTEL. 618 00:41:09,920 --> 00:41:12,326 THANK YOU. APPRECIATE IT. 619 00:41:12,350 --> 00:41:14,996 THANKS. HASTA LA VISTA, SEÑOR McPHERSON. 620 00:41:15,020 --> 00:41:17,380 HASTA LA VISTA. 621 00:42:00,821 --> 00:42:02,356 SI. BUENO. 622 00:42:02,380 --> 00:42:04,996 YES, HELLO. I'M LOOKING FOR RICK HUNTER. 623 00:42:05,020 --> 00:42:07,096 WHO? SOY MIGUEL. 624 00:42:07,120 --> 00:42:08,796 DO YOU SPEAK ENGLISH? 625 00:42:08,820 --> 00:42:10,826 SI. YES. 626 00:42:10,850 --> 00:42:13,426 WELL, I'M LOOKING FOR RICK HUNTER. 627 00:42:13,450 --> 00:42:15,496 YES, YES. NO HERE. 628 00:42:15,520 --> 00:42:16,726 NO ESTA AQUI. 629 00:42:16,750 --> 00:42:20,326 HE'S NOT THERE? UH, WHEN WILL HE BE BACK? 630 00:42:20,350 --> 00:42:23,226 NO HERE. NO HERE. 631 00:42:23,250 --> 00:42:24,496 STUPIDA. 632 00:42:24,520 --> 00:42:26,896 YOU SAY RICK HUNTER IS NOT THERE? 633 00:42:26,920 --> 00:42:28,596 THAT'S RIGHT, SEÑORITA. 634 00:42:28,620 --> 00:42:31,456 NOT HERE. LONG TIME NOT. 635 00:42:31,480 --> 00:42:33,656 SINCE 6, 7 MONTHS. 636 00:42:33,680 --> 00:42:35,380 BYE. 637 00:42:42,650 --> 00:42:43,656 YOUR CAR WILL BE HERE IN A MOMENT, SIR. 638 00:42:43,680 --> 00:42:45,920 THANK YOU. GRACIAS. 639 00:42:51,350 --> 00:42:53,956 HEY, WHAT'S SHAKING, DUDE? 640 00:42:53,980 --> 00:42:55,356 YOU LOOKING FOR A GOOD TIME? 641 00:42:55,380 --> 00:42:56,726 NO PROBLEM. 642 00:42:56,750 --> 00:42:59,526 I THINK I GOT IT ALL TAKEN CARE OF TODAY, IGNACIO. 643 00:42:59,550 --> 00:43:01,050 THANKS. 644 00:43:16,020 --> 00:43:18,196 I BE OFFICIAL GUIDE. NO CHARGE. 645 00:43:18,220 --> 00:43:20,180 YEAH, RIGHT. 646 00:43:21,850 --> 00:43:24,056 HEY, WE PALS, DUDE. 647 00:43:24,080 --> 00:43:25,296 YEAH, OK. 648 00:43:25,320 --> 00:43:26,556 WHERE'D YOU LEARN AMERICAN? 649 00:43:26,580 --> 00:43:27,956 U.S. AIR BASE. 650 00:43:27,980 --> 00:43:31,056 YOU KNOW, DEATH FROM ABOVE. 651 00:43:31,080 --> 00:43:34,396 DEATH FROM ABOVE, YEAH. 652 00:43:37,480 --> 00:43:38,796 SO, WHAT'S YOU WANT TO DO? 653 00:43:38,820 --> 00:43:41,550 I KNOW SAN PABLO LIKE BACK OF HAND. 654 00:43:43,020 --> 00:43:44,426 IGGY... 655 00:43:44,450 --> 00:43:45,996 I'M IN SAN PABLO 656 00:43:46,020 --> 00:43:48,526 ON VERY, VERY IMPORTANT BUSINESS. 657 00:43:48,550 --> 00:43:51,456 I GOTTA PICK UP SOMETHING OF GREAT VALUE. 658 00:43:51,480 --> 00:43:53,456 I'M GONNA NEED A GUN. 659 00:43:53,480 --> 00:43:57,426 UZI? .357 MAGNUM? 660 00:43:57,450 --> 00:44:00,256 M-16. BAZOOKA. 661 00:44:00,280 --> 00:44:02,096 NAH, PISTOLA. 662 00:44:02,120 --> 00:44:03,656 HA. PISTOLA. 663 00:44:03,680 --> 00:44:05,096 NO PROBLEM. 664 00:44:05,120 --> 00:44:07,226 BUT YOU CAN'T BUY IT. NO LICENSE. 665 00:44:07,250 --> 00:44:09,426 YOU TAKE ME TO IT, COMPRENDE? 666 00:44:09,450 --> 00:44:10,796 OK. 667 00:44:10,820 --> 00:44:13,156 THERE'S A TELEPHONE 2 KILOMETERS DOWN. 668 00:44:13,180 --> 00:44:15,220 STOP THERE, AND I WILL SHOW YOU. 669 00:44:20,750 --> 00:44:21,697 CAPTAIN... 670 00:44:21,721 --> 00:44:23,726 McCALL, I GOT 15 SECONDS. 671 00:44:23,750 --> 00:44:26,396 I THINK YOU'RE RIGHT, SIR. 672 00:44:26,420 --> 00:44:28,296 I THINK I NEED SOME MORE TIME OFF. 673 00:44:28,320 --> 00:44:30,096 SMART DECISION. 674 00:44:30,120 --> 00:44:31,426 YOU GET BETTER, HUH? 675 00:44:31,450 --> 00:44:33,050 THANK YOU. 676 00:45:10,880 --> 00:45:12,620 BUENOS DIAS, SEÑOR. 677 00:45:35,550 --> 00:45:38,496 SERGEANT McCALL. IT'S BADGE NUMBER 358. 678 00:45:38,520 --> 00:45:40,456 YOU CAN CALL DOWNTOWN IN THE METRO DIVISION 679 00:45:40,480 --> 00:45:43,396 AND TALK TO CAPTAIN WYLER IF YOU WANT TO VERIFY THAT. 680 00:45:43,420 --> 00:45:46,996 YES, IT'S OFFICIAL POLICE BUSINESS. 681 00:45:47,020 --> 00:45:48,656 RICK HUNTER. 682 00:45:48,680 --> 00:45:51,426 LEAVING L.A., AND I DON'T KNOW THE DESTINATION. 683 00:45:51,450 --> 00:45:55,280 UH, ON THE 21st OR THE 22nd. 684 00:46:21,220 --> 00:46:24,196 YES. 685 00:46:24,220 --> 00:46:27,796 FLIGHT 212 TO SAN PABLO... 686 00:46:27,820 --> 00:46:30,026 ON THE 21st. 687 00:46:30,050 --> 00:46:33,596 OK. UM... 688 00:46:33,620 --> 00:46:35,080 WHEN'S YOUR NEXT FLIGHT TO SAN PABLO? 42019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.