All language subtitles for Hunter S02E02 Night of the Dragons.WEBRip x264 [i_c].NonHI.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,440 --> 00:00:04,040 THIS PLACE IS TERRIFIC. YOU'RE GONNA LOVE THE FOOD. 2 00:00:07,100 --> 00:00:08,646 GUESS HE LOST THE ARGUMENT. 3 00:00:08,670 --> 00:00:10,506 AS SOON AS THEY FIND OUT ABOUT NIM'S DEATH, 4 00:00:10,530 --> 00:00:12,530 CHINESE BLOOD'S GONNA FLOW ALL OVER TOWN. 5 00:00:17,200 --> 00:00:18,306 HE WON'T TALK. 6 00:00:18,330 --> 00:00:19,906 PROBABLY NO LIFE INSURANCE. 7 00:00:23,200 --> 00:00:24,576 THIS IS KIDNAPPING, BUDDY. 8 00:00:24,600 --> 00:00:26,500 THIS WILL BE THE NIGHT OF THE DRAGONS. 9 00:00:29,870 --> 00:00:31,330 I DON'T EVEN LIKE CHINESE FOOD. 10 00:01:26,600 --> 00:01:27,600 WORKS FOR ME. 11 00:02:31,890 --> 00:02:33,126 Hunter: YOU KNOW, McCALL, I KNOW YOU WON THE BET, 12 00:02:33,150 --> 00:02:35,596 BUT DON'T YOU THINK THIS IS RUBBING IT IN A LITTLE BIT? 13 00:02:35,620 --> 00:02:37,026 GIVE IT A REST, WILL YOU? 14 00:02:37,050 --> 00:02:38,826 THIS PLACE IS TERRIFIC. YOU'RE GONNA LOVE THE FOOD. 15 00:02:38,850 --> 00:02:40,896 DO ME A FAVOR AND ORDER ME SOMETHING EDIBLE. 16 00:02:40,920 --> 00:02:42,556 AND I DON'T MEAN... 17 00:02:42,580 --> 00:02:44,626 MARINATED CLAM LIPS, EITHER. 18 00:02:44,650 --> 00:02:46,420 I'M GONNA USE THE PHONE. 19 00:03:10,080 --> 00:03:12,226 AH, OF COURSE. OUT OF ORDER. 20 00:03:18,250 --> 00:03:20,056 EXCUSE ME. CAN ANYBODY HERE TELL ME 21 00:03:20,080 --> 00:03:23,450 WHERE I CAN FIND A PHONE THAT WORKS? 22 00:03:25,050 --> 00:03:27,426 WHO THE HELL ARE YOU? 23 00:03:27,450 --> 00:03:28,456 I TOLD YOU, PAL. 24 00:03:28,480 --> 00:03:30,196 I WAS LOOKING FOR A TELEPHONE. 25 00:03:30,220 --> 00:03:31,650 NONE HERE. NOW GET OUT. 26 00:03:38,950 --> 00:03:40,496 I AGREE WITH YOU, PAL. 27 00:03:40,520 --> 00:03:42,380 THE CUSTOMER'S ALWAYS RIGHT. 28 00:03:43,720 --> 00:03:46,526 GREAT AMBIENCE HERE, McCALL, REALLY. 29 00:03:46,550 --> 00:03:48,796 DEAD DUCKS HANGING UP IN THE KITCHEN. 30 00:03:48,820 --> 00:03:49,996 YOU GOT GENGHIS KHAN IN THE HALLWAY 31 00:03:50,020 --> 00:03:52,396 AND A PHONE THAT'S OUT TO LUNCH. 32 00:03:52,420 --> 00:03:53,796 SO, WHAT'D YOU ORDER ME? 33 00:03:53,820 --> 00:03:55,356 NUMBER 36. 34 00:03:55,380 --> 00:03:56,396 WHAT'S THAT? 35 00:03:56,420 --> 00:03:58,656 BOILED SHARK FIN. 36 00:03:58,680 --> 00:04:00,750 IT'S GREAT. 37 00:04:03,550 --> 00:04:04,550 OH, THIS IS GREAT. 38 00:04:06,920 --> 00:04:08,356 WILL YOU RELAX? 39 00:04:08,380 --> 00:04:10,296 LOOK, I REALLY GOT YOU CHINESE VEGETABLES, OK? 40 00:04:10,320 --> 00:04:11,297 AND THEY ARE GOOD. 41 00:04:11,321 --> 00:04:12,620 GREAT. 42 00:04:52,320 --> 00:04:54,550 LET'S ASK SOME QUESTIONS, HUNTER. 43 00:05:46,820 --> 00:05:48,380 Hunter: LOOKING FOR SOMEONE, LIEUTENANT? 44 00:05:50,180 --> 00:05:51,196 RICK! 45 00:05:51,220 --> 00:05:53,456 RAYMOND LAU. HOW ARE YOU? 46 00:05:53,480 --> 00:05:54,726 GOOD, GOOD. AND YOU? 47 00:05:54,750 --> 00:05:56,056 I'M DOING VERY WELL. 48 00:05:56,080 --> 00:05:57,296 I HAVEN'T SEEN YOU IN YEARS. 49 00:05:57,320 --> 00:05:58,296 I KNOW. 50 00:05:58,320 --> 00:05:59,297 YOU'RE SO SHORT. 51 00:05:59,321 --> 00:06:02,026 HA HA HA! YOU'RE TALL. 52 00:06:02,050 --> 00:06:04,296 THIS IS DEE DEE McCALL. THIS IS LIEUTENANT RAYMOND LAU. 53 00:06:04,320 --> 00:06:05,296 HI. HI. 54 00:06:05,320 --> 00:06:06,297 HOW'S BARBARA AND KIM? 55 00:06:06,321 --> 00:06:07,626 OH, THEY'RE FINE, FINE. 56 00:06:07,650 --> 00:06:09,456 WE GO BACK A LONG WAY TO THE ACADEMY. 57 00:06:09,480 --> 00:06:11,096 WE WERE COMPATRIOTS THERE. 58 00:06:11,120 --> 00:06:12,556 NOW LAU IS IN CHARGE 59 00:06:12,580 --> 00:06:14,456 OF THE ASIAN TASK FORCE DOWNTOWN HERE. 60 00:06:14,480 --> 00:06:15,696 OH. GOOD. 61 00:06:15,720 --> 00:06:17,696 SO, WHAT'S THE STORY HERE NOW? 62 00:06:17,720 --> 00:06:19,656 WELL, IT'S HARD TO SAY. NO SUBTITLES. 63 00:06:19,680 --> 00:06:21,096 WE GOT A DEAD BODY FOR YOU. 64 00:06:21,120 --> 00:06:22,220 GOOD. 65 00:06:28,880 --> 00:06:30,480 Hunter: HE'S GONE. 66 00:06:32,120 --> 00:06:33,596 Lau: PROBABLY JUST WOUNDED. 67 00:06:33,620 --> 00:06:34,856 GUESS HE RAN. 68 00:06:34,880 --> 00:06:36,456 NO WAY, RAYMOND. THAT GUY WAS DEAD. 69 00:06:36,480 --> 00:06:37,726 I CHECKED HIM. I SAW HIM TAKE THE HITS. 70 00:06:37,750 --> 00:06:38,727 HE DIDN'T WALK OUT OF HERE. 71 00:06:38,751 --> 00:06:40,256 WELL, WHERE'S THE BODY, RICK? 72 00:06:40,280 --> 00:06:43,396 SO, WHAT IS IT? A ROBBERY? 73 00:06:43,420 --> 00:06:45,326 NO. 4 VIETNAMESE CAME THROUGH THAT DOOR, 74 00:06:45,350 --> 00:06:46,656 HOT UNDER THE COLLAR. 75 00:06:46,680 --> 00:06:47,696 NOW, AN ARGUMENT BROKE OUT 76 00:06:47,720 --> 00:06:48,826 RIGHT HERE IN THE MIDDLE OF THE FLOOR 77 00:06:48,850 --> 00:06:50,226 AND THE NEXT THING WE KNEW, BULLETS WERE FLYING. 78 00:06:50,250 --> 00:06:51,726 ARE YOU SURE THEY WERE VIETNAMESE? 79 00:06:51,750 --> 00:06:53,496 I WAS IN VIETNAM, REMEMBER? 80 00:06:53,520 --> 00:06:55,126 UH, CHINESE... 81 00:06:55,150 --> 00:06:57,626 HAD A VIET IN THE BACK ROOM. THEY WERE ARGUING. 82 00:06:57,650 --> 00:06:58,926 WHERE'D THE CHINESE GO? 83 00:06:58,950 --> 00:07:00,426 WELL, OUT THE BACK AND OVER THE WALL, I GUESS. 84 00:07:00,450 --> 00:07:02,256 WELL, WHO SHOT FIRST? 85 00:07:02,280 --> 00:07:03,257 I DON'T KNOW. 86 00:07:03,281 --> 00:07:04,796 DOES THIS MAKE ANY SENSE TO YOU? 87 00:07:04,820 --> 00:07:06,256 YEAH, WELL... 88 00:07:06,280 --> 00:07:08,326 THERE'S BEEN A LOT OF GANG ACTIVITY DOWN HERE LATELY AND... 89 00:07:08,350 --> 00:07:10,626 I GOT A HUNCH ABOUT THIS MISSING BODY. 90 00:07:10,650 --> 00:07:11,926 WHAT'S THAT? 91 00:07:11,950 --> 00:07:12,956 THE CHINESE CAME BACK TO GET HIM, 92 00:07:12,980 --> 00:07:14,396 TO GIVE HIM A PROPER BURIAL. 93 00:07:14,420 --> 00:07:15,696 NOW, I'LL BET IF YOU CHECK 94 00:07:15,720 --> 00:07:16,697 THE NEXT BIG CHINESE FUNERAL, 95 00:07:16,721 --> 00:07:17,956 YOU'LL FIND SOMETHING. 96 00:07:17,980 --> 00:07:19,856 HUH. THAT'S AN INTERESTING IDEA, RICK, 97 00:07:19,880 --> 00:07:21,956 BUT THIS IS JUST A SMALL PIECE TO A BIG PUZZLE, 98 00:07:21,980 --> 00:07:24,226 AND I DON'T HAVE TIME TO FOLLOW UP ON NO LONGSHOTS. 99 00:07:24,250 --> 00:07:25,396 BUT THANKS ANYWAY. 100 00:07:25,420 --> 00:07:27,480 IT WAS NICE MEETING YOU. EXCUSE ME. 101 00:07:34,580 --> 00:07:37,256 WHAT ARE YOU DOING ON YOUR DAY OFF, McCALL? 102 00:07:37,280 --> 00:07:39,580 GOING TO A CHINESE FUNERAL? 103 00:07:40,650 --> 00:07:41,880 YEAH. 104 00:07:46,620 --> 00:07:48,656 Hunter: THAT IS THE GREAT WALL OF CHINA. 105 00:07:48,680 --> 00:07:49,796 MORE LIKE GODZILLA. 106 00:07:49,820 --> 00:07:52,320 BINGO. THERE'S OUR MAN. 107 00:07:57,750 --> 00:07:59,226 HONEY, TAKE MY PICTURE. 108 00:07:59,250 --> 00:08:01,556 IT'S A CHINESE WEDDING. BIFF AND MUFFY'LL LOVE IT. 109 00:08:01,580 --> 00:08:04,396 YOU LOOK GOOD, HONEY. 110 00:08:04,420 --> 00:08:05,996 SAY CHEESE. 111 00:08:06,020 --> 00:08:07,696 AH. UH-OH. UH-OH. COME HERE. 112 00:08:07,720 --> 00:08:08,956 LOOK OUT. COME ON. COME ON. 113 00:08:08,980 --> 00:08:09,996 Man: GIVE ME THAT CAMERA! 114 00:08:10,020 --> 00:08:11,856 HEY! GIVE ME THAT CAMERA! 115 00:08:11,880 --> 00:08:12,896 STAY RIGHT THERE, WHALE BAIT. 116 00:08:12,920 --> 00:08:14,200 YOU'RE NOT GOING ANYWHERE, BUDDY. 117 00:08:18,480 --> 00:08:19,696 THINK AGAIN, BUDDY. 118 00:08:19,720 --> 00:08:21,150 AAH! 119 00:08:51,220 --> 00:08:52,220 HOLD IT RIGHT THERE. 120 00:08:53,850 --> 00:08:55,120 PUT IT DOWN. 121 00:09:02,820 --> 00:09:03,896 HE TORE MY SHIRT. 122 00:09:03,920 --> 00:09:05,396 YOU'RE UNDER ARREST. 123 00:09:05,420 --> 00:09:06,456 FOR WHAT? 124 00:09:06,480 --> 00:09:07,796 ASSAULTING A POLICE OFFICER, 125 00:09:07,820 --> 00:09:10,126 ATTEMPTED THEFT OF MY CAMERA, 126 00:09:10,150 --> 00:09:11,956 AND WANTON DESTRUCTION OF PERSONAL PROPERTY. 127 00:09:11,980 --> 00:09:13,396 THINK THIS GUY'S GONNA FIT IN THE CAR? 128 00:09:13,420 --> 00:09:15,026 YEAH, I'LL CALL A TOW TRUCK. 129 00:09:15,050 --> 00:09:16,050 YEAH. 130 00:09:18,280 --> 00:09:19,280 OH, THAT'S NICE. 131 00:09:20,420 --> 00:09:21,880 COME ON, WHALE BAIT. 132 00:09:29,950 --> 00:09:31,196 Hunter: LET'S GO, McCALL. 133 00:09:31,220 --> 00:09:34,856 WHOA. YOU LOOK LIKE THE CAT THAT SWALLOWED THE CANARY. 134 00:09:34,880 --> 00:09:37,026 I'M GONNA GET TO REPAY AN OLD DEBT TODAY. 135 00:09:37,050 --> 00:09:38,556 OH? WHAT DO YOU MEAN? 136 00:09:38,580 --> 00:09:42,056 WELL, LIEUTENANT LAU AND I WERE ROOMMATES AT THE ACADEMY. 137 00:09:42,080 --> 00:09:43,496 HE COVERED ME WHEN I WAS AWOL. 138 00:09:43,520 --> 00:09:45,926 HEY, RAYMOND! 139 00:09:45,950 --> 00:09:49,026 THIS IS GOING TO SETTLE AN OLD DEBT. 140 00:09:49,050 --> 00:09:50,356 LIEUTENANT, HOW ARE YOU? 141 00:09:50,380 --> 00:09:51,357 HUNTER. 142 00:09:51,381 --> 00:09:53,356 FRESH FROM THE LAB. 143 00:09:53,380 --> 00:09:55,126 NOW MAYBE YOU'LL GET OFF MY BACK 144 00:09:55,150 --> 00:09:56,127 ABOUT THAT NIGHT AT THE ACADEMY. 145 00:09:56,151 --> 00:09:57,826 HA HA! FAT CHANCE, HUNTER. 146 00:09:57,850 --> 00:10:01,526 LOOK. THIS ONE AND THAT ONE. 147 00:10:01,550 --> 00:10:02,696 HE WAS AT THE SHOOTING THE OTHER NIGHT. 148 00:10:02,720 --> 00:10:04,296 THIS ONE HERE RAN THE SHOW. 149 00:10:04,320 --> 00:10:06,326 HE ALSO LEFT THE FUNERAL IN A BLACK LIMOUSINE. 150 00:10:06,350 --> 00:10:08,526 I CALLED TO SEE WHERE THEY RENTED THE LIMOS FROM. 151 00:10:08,550 --> 00:10:10,096 IT WAS FROM SOME PLACE CALLED THE, UH... 152 00:10:10,120 --> 00:10:13,126 CHANG RESTAURANTS SUPPLY COMPANY. YOU KNOW THAT? 153 00:10:13,150 --> 00:10:14,156 YEAH, I'VE HEARD OF IT. 154 00:10:14,180 --> 00:10:15,756 HOW'D YOU GET THESE PICTURES? 155 00:10:15,780 --> 00:10:17,556 WELL, WE'D NEVER BEEN TO A CHINESE FUNERAL, 156 00:10:17,580 --> 00:10:19,056 SO WE DECIDED TO GO TO ONE. 157 00:10:19,080 --> 00:10:20,896 THIS BIG GUY HERE. HE'S DOWNSTAIRS IN THE SLAMMER. 158 00:10:20,920 --> 00:10:21,897 YOU ARRESTED HIM? 159 00:10:21,921 --> 00:10:23,026 SURE DID. 160 00:10:23,050 --> 00:10:24,626 MIGHT WANT TO TALK TO HIM BEFORE HE MAKES BAIL. 161 00:10:24,650 --> 00:10:25,696 HE TRIED TO STEAL MY CAMERA. 162 00:10:25,720 --> 00:10:27,126 BESIDES, HE RIPPED MY GOOD SHIRT. 163 00:10:27,150 --> 00:10:28,726 STOP. YOU'RE RIPPING MY HEART OUT. 164 00:10:28,750 --> 00:10:31,896 SERGEANT McCALL, RICK, THANKS. 165 00:10:31,920 --> 00:10:33,056 I'LL CHECK ON THESE RIGHT AWAY. 166 00:10:33,080 --> 00:10:34,956 THANKS, RAYMOND. HEY, HOW ABOUT LUNCH? 167 00:10:34,980 --> 00:10:36,726 UH, NEXT WEEK FOR SURE, HUH? 168 00:10:36,750 --> 00:10:37,727 YOU SWAMPED? 169 00:10:37,751 --> 00:10:39,226 NEVER ENDS. 170 00:10:39,250 --> 00:10:40,920 IT'S NOT SUPPOSED TO, RAYMOND. 171 00:10:45,250 --> 00:10:46,696 ALL RIGHT, SCHEDULE THE LINE-UP 172 00:10:46,720 --> 00:10:47,826 FOR AS SOON AS POSSIBLE. 173 00:10:47,850 --> 00:10:49,796 I DON'T WANT THE WITNESS GETTING COLD FEET. 174 00:10:49,820 --> 00:10:50,996 YEAH. 175 00:10:51,020 --> 00:10:53,526 NO. ABSOLUTELY NO OVERTIME. 176 00:10:53,550 --> 00:10:55,696 RIGHT. 177 00:10:55,720 --> 00:10:58,220 NOT NOW, SHIRLEY. AND HOLD ALL CALLS. 178 00:11:00,620 --> 00:11:02,256 ANYWAY, WE FOUND A SUSPECT 179 00:11:02,280 --> 00:11:04,396 THAT ONLY McCALL AND I COULD IDENTIFY. 180 00:11:04,420 --> 00:11:05,856 AND WE DID IT ON OUR DAY OFF, TOO. 181 00:11:05,880 --> 00:11:07,256 YEAH, BUT NOBODY ASKED FOR YOUR HELP. 182 00:11:07,280 --> 00:11:08,696 THAT'S MY POINT. 183 00:11:08,720 --> 00:11:09,926 YOU KNOW, I DON'T GET THIS, CAPTAIN. 184 00:11:09,950 --> 00:11:11,696 2 HOURS AGO, WE GIVE LAU THE BIGGEST CLUE HE'S HAD, 185 00:11:11,720 --> 00:11:12,697 AND THE GUY GOES AND TELLS THE DEPUTY CHIEF 186 00:11:12,721 --> 00:11:13,756 THAT WE'RE GETTING IN THE WAY. 187 00:11:13,780 --> 00:11:14,926 NOW, WHAT THE HELL IS THAT? 188 00:11:14,950 --> 00:11:17,696 IN THE PAST FEW YEARS, THE VIETNAMESE POPULATION 189 00:11:17,720 --> 00:11:19,026 HAS DOUBLED IN THIS CITY. 190 00:11:19,050 --> 00:11:20,856 AND THEY'RE LIVING RIGHT IN THE MIDDLE OF CHINATOWN, 191 00:11:20,880 --> 00:11:22,756 AND THAT'S CAUSING A LOT OF REAL PROBLEMS, 192 00:11:22,780 --> 00:11:24,756 CONSIDERING THE THOUSAND-YEAR-OLD GRUDGE 193 00:11:24,780 --> 00:11:26,096 THEY CARRY FOR EACH OTHER. 194 00:11:26,120 --> 00:11:28,196 AND THAT'S WHERE THE ASIAN TASK FORCE COMES IN, 195 00:11:28,220 --> 00:11:30,626 AND THAT'S WHY I DON'T WANT YOU TWO GETTING INVOLVED. 196 00:11:30,650 --> 00:11:32,396 THIS IS A JOB FOR SPECIALISTS, 197 00:11:32,420 --> 00:11:33,596 WHICH YOU TWO ARE NOT. 198 00:11:33,620 --> 00:11:35,456 THEN WHY DIDN'T RAYMOND, LIEUTENANT LAU, 199 00:11:35,480 --> 00:11:36,796 TELL US ABOUT THAT? 200 00:11:36,820 --> 00:11:39,096 BECAUSE I'M TELLING YOU NOW. 201 00:11:39,120 --> 00:11:40,097 NOW, IT'S AN AREA 202 00:11:40,121 --> 00:11:41,956 THAT THE CHIEF IS NERVOUS AS HELL ABOUT. 203 00:11:41,980 --> 00:11:43,926 SOMETHING'S BOILING UP DOWN THERE, 204 00:11:43,950 --> 00:11:45,156 AND HE WANTS IT CONTAINED. 205 00:11:45,180 --> 00:11:47,156 NOW, LAU KNOWS HOW TO DO THAT, AND YOU DON'T. 206 00:11:47,180 --> 00:11:48,326 AND WON'T. 207 00:11:48,350 --> 00:11:49,996 THAT'S AN ORDER. GOT IT. 208 00:11:50,020 --> 00:11:51,280 DON'T I OWE YOU DINNER? 209 00:11:54,850 --> 00:11:56,096 FORGET IT, HUNTER. JUST BECAUSE 210 00:11:56,120 --> 00:11:57,296 YOU BRUSH YOUR TEETH NEXT TO THE GUY FOR A YEAR, 211 00:11:57,320 --> 00:11:58,360 DOESN'T MEAN YOU KNOW HIM. 212 00:12:13,120 --> 00:12:14,756 LAU AND I WERE DAMN CLOSE FRIENDS. 213 00:12:14,780 --> 00:12:16,626 WELL, MAYBE RAY TURNED INTO A POLITICAL WUSSY. 214 00:12:16,650 --> 00:12:17,826 PEOPLE DO CHANGE, YOU KNOW. 215 00:12:17,850 --> 00:12:19,326 YEAH. NOT THAT MUCH. 216 00:12:19,350 --> 00:12:20,696 FINE. 217 00:12:20,720 --> 00:12:22,756 LOOK, THE CAPTAIN WAS PRETTY EXPLICIT 218 00:12:22,780 --> 00:12:23,856 ABOUT US STAYING OUT OF LAU'S WAY, 219 00:12:23,880 --> 00:12:25,826 SO WHY DON'T WE GET OUT OF CHINATOWN, HUH? 220 00:12:25,850 --> 00:12:27,326 LET'S GO GET SOME ITALIAN FOOD. 221 00:12:27,350 --> 00:12:28,327 HOW ABOUT SOME CALAMARI FRITTI? 222 00:12:28,351 --> 00:12:29,556 SQUID? 223 00:12:29,580 --> 00:12:30,896 IT'S GOOD FOR YOU. 224 00:12:30,920 --> 00:12:33,256 Radio: ANY UNITS IN THE VICINITY OF THE PACIFIC PAGODA, 225 00:12:33,280 --> 00:12:36,396 D.B. FOUND. POSSIBLE 187. SPAWN CODE 2. 226 00:12:36,420 --> 00:12:38,750 LIKE YOU SAID, LET'S GET OUT OF CHINATOWN. 227 00:13:18,410 --> 00:13:19,087 LET'S NOT STICK AROUND 228 00:13:19,111 --> 00:13:21,940 AND I.D. THE BODY BEFORE DINNER, OK? 229 00:13:27,780 --> 00:13:30,056 YOU GUYS MUST GET PAID A BUNDLE FOR OVERTIME. 230 00:13:30,080 --> 00:13:32,356 WELL, WE WERE JUST A FEW MINUTES AWAY, 231 00:13:32,380 --> 00:13:34,216 AND IT WAS CALLED AS ANY UNITS IN THE VICINITY. 232 00:13:34,240 --> 00:13:35,456 IT'S NOT A PROBLEM. 233 00:13:35,480 --> 00:13:37,116 Hunter: I GOT A QUESTION FOR YOU, RAYMOND. 234 00:13:37,140 --> 00:13:39,640 WHY DID YOU GO TO THE DEPUTY CHIEF INSTEAD OF ME ON THIS? 235 00:13:40,940 --> 00:13:43,386 I TRIED, RICK. BUT I COULDN'T FIND YOU. 236 00:13:43,410 --> 00:13:44,956 LOOK, I'VE BEEN UP TO MY BUTT 237 00:13:44,980 --> 00:13:46,156 IN THIS STUFF, AND... 238 00:13:46,180 --> 00:13:48,716 SO I ASKED THE DEPUTY CHIEF TO HAVE YOU EASE OFF, 239 00:13:48,740 --> 00:13:50,516 'CAUSE THIS IS A DELICATE SITUATION. 240 00:13:50,540 --> 00:13:51,556 DID IT SOUND LIKE I COMPLAINED? 241 00:13:51,580 --> 00:13:52,556 'CAUSE I DIDN'T. 242 00:13:52,580 --> 00:13:53,557 LIEUTENANT LAU? 243 00:13:53,581 --> 00:13:54,756 YOU WANT TO TAKE A LOOK AT HIM 244 00:13:54,780 --> 00:13:55,856 BEFORE WE SHIP HIM TO THE MORGUE? 245 00:13:55,880 --> 00:13:56,880 YEAH. 246 00:14:06,440 --> 00:14:07,586 VIETNAMESE. 247 00:14:07,610 --> 00:14:09,816 MALE. AROUND 45. 248 00:14:09,840 --> 00:14:12,510 DO ME A FAVOR. LET ME SEE HOW HE'S DRESSED, WILL YOU? 249 00:14:17,310 --> 00:14:19,156 THIS IS THE GUY WHO ARGUED WITH THE CHINESE BIG-WIG 250 00:14:19,180 --> 00:14:21,186 AT THE RESTAURANT THAT NIGHT OF THE SHOOTING. 251 00:14:21,210 --> 00:14:22,756 GUESS HE LOST THE ARGUMENT. 252 00:14:22,780 --> 00:14:23,757 DID YOU REALLY SEE HIM? 253 00:14:23,781 --> 00:14:25,586 I MEAN, COULD YOU SWEAR TO THAT, RICK? 254 00:14:25,610 --> 00:14:26,856 YEAH, SURE I COULD. 255 00:14:26,880 --> 00:14:28,186 OK, UH... 256 00:14:28,210 --> 00:14:29,886 I'LL SEE IF ANY OF THIS CONNECTS, HUH? 257 00:14:29,910 --> 00:14:31,916 LOOK, YOU OWE ME A DINNER. 258 00:14:31,940 --> 00:14:33,156 REMEMBER? WE GOT A BET. 259 00:14:33,180 --> 00:14:34,440 COME ON. 260 00:14:37,180 --> 00:14:38,440 SEE YOU AROUND, RAYMOND. 261 00:14:46,180 --> 00:14:47,516 Lau: WHY DID YOU MAKE A PUBLIC SPECTACLE 262 00:14:47,540 --> 00:14:48,916 OF THIS MURDER, CHANG? 263 00:14:48,940 --> 00:14:50,116 IT SERVES AS A WARNING 264 00:14:50,140 --> 00:14:52,786 TO THOSE WHO WOULD DARE RESIST ME. 265 00:14:52,810 --> 00:14:53,916 COULDN'T YOU HAVE PHONED THEM UP? 266 00:14:53,940 --> 00:14:56,556 DID YOU HAVE TO GO ON NATIONAL TELEVISION NEWS? 267 00:14:56,580 --> 00:14:58,356 WELL, THE MURDER WAS PRIVATE. 268 00:14:58,380 --> 00:15:00,286 THE MESSAGE WAS PUBLIC. 269 00:15:00,310 --> 00:15:02,086 YEAH, WELL YOU JUST MADE A TERRIBLE MISTAKE, CHANG. 270 00:15:02,110 --> 00:15:04,016 'CAUSE ONCE THOSE MEDIA DOGS HAVE THE SCENT, 271 00:15:04,040 --> 00:15:05,516 THEY'RE NOT GONNA LET THIS THING GO. 272 00:15:05,540 --> 00:15:07,556 ALL DOGS TIRE OF A SCENT 273 00:15:07,580 --> 00:15:09,516 THAT LEADS THEM TO NOTHING. 274 00:15:10,910 --> 00:15:13,086 CALM YOURSELF, LIEUTENANT. 275 00:15:13,110 --> 00:15:15,310 THIS IS JUST THE BEGINNING. 276 00:15:19,180 --> 00:15:21,216 AH, THANK YOU, MONGOL. 277 00:15:21,240 --> 00:15:25,186 THERE IS SOMETHING I NEED YOUR ASSISTANCE ON. 278 00:15:25,210 --> 00:15:26,516 TAKE A LOOK AT THOSE PHOTOGRAPHS 279 00:15:26,540 --> 00:15:29,186 AND TELL ME THE WHEREABOUTS OF THOSE MEN, LIEUTENANT. 280 00:15:29,210 --> 00:15:31,486 WHY, CHANG? WHY DO YOU WANT TO FIND THEM? 281 00:15:31,510 --> 00:15:33,856 OH, DON'T ASK ME WHY. JUST DO IT. 282 00:15:33,880 --> 00:15:36,156 WHY DON'T YOU HAVE HIM DO THIS? 283 00:15:36,180 --> 00:15:37,486 IT'S OBVIOUS 284 00:15:37,510 --> 00:15:40,356 THAT YOU CAN GET PLACES WHERE HE CAN'T. 285 00:15:40,380 --> 00:15:42,116 JUST FIND THEM. 286 00:15:42,140 --> 00:15:43,656 I CAN'T GUARANTEE YOU ANYTHING, 287 00:15:43,680 --> 00:15:45,456 BUT, UH, I'LL LOOK INTO THIS. 288 00:15:45,480 --> 00:15:48,316 LIEUTENANT, I'M SURE YOU CAN FIND THEM. 289 00:15:48,340 --> 00:15:50,840 AFTER ALL, IT'S TO THE BEST OF YOUR INTEREST, HUH? 290 00:15:53,410 --> 00:15:54,856 HMM... 291 00:15:54,880 --> 00:15:56,156 WHY ARE YOU SO EAGER? 292 00:15:56,180 --> 00:15:58,256 WE HAVEN'T EVEN COMPLETED OUR BUSINESS YET. 293 00:15:58,280 --> 00:15:59,586 WHAT ELSE? 294 00:15:59,610 --> 00:16:02,856 THERE'S THESE 2 AMERICAN SERGEANTS. 295 00:16:02,880 --> 00:16:05,356 THEY ANNOY ME. THEY ARE BEHAVING BADLY. 296 00:16:05,380 --> 00:16:07,716 THEY WENT SO FAR AS TO ARREST MONGOL. 297 00:16:07,740 --> 00:16:09,816 THIS UPSET HIM VERY MUCH. 298 00:16:09,840 --> 00:16:13,286 I DON'T NEED THE CONFLICT FROM THESE GWEILO, HUH? 299 00:16:13,310 --> 00:16:16,056 HUNTER AND McCALL ARE OFF THE CASE. 300 00:16:16,080 --> 00:16:18,386 HEY, THAT'S GOOD. GOOD. 301 00:16:18,410 --> 00:16:22,186 THERE IS ONE LAST THING THAT I WANT YOU TO DO FOR ME. 302 00:16:22,210 --> 00:16:23,956 I THINK YOU KNOW WHAT THAT IS. 303 00:16:23,980 --> 00:16:26,786 I CAN'T TOUCH HIM NOW. IT'S TOO DANGEROUS. 304 00:16:26,810 --> 00:16:29,756 I NEED THAT WITNESS. 305 00:16:29,780 --> 00:16:33,486 I NEED HIM. WITHOUT HIM, THERE CAN BE NO TRANSACTION. 306 00:16:33,510 --> 00:16:35,586 DO YOU UNDERSTAND? 307 00:16:35,610 --> 00:16:36,886 YEAH. 308 00:16:36,910 --> 00:16:39,380 I UNDERSTAND. 309 00:16:43,510 --> 00:16:47,216 YOU KNOW, MONGOL, I DON'T TRUST THESE AMERICAN-BORNS. 310 00:16:47,240 --> 00:16:49,816 NOW THAT HUNTER AND McCALL ARE OFF THE CASE, 311 00:16:49,840 --> 00:16:51,886 I HOPE YOU'RE SATISFIED AND HAPPY. 312 00:16:51,910 --> 00:16:54,986 NO. THAT MAN OWES ME A DEBT. 313 00:16:55,010 --> 00:16:56,786 I WILL COLLECT. 314 00:16:56,810 --> 00:16:57,986 NO, NO, NOT RIGHT NOW. 315 00:16:58,010 --> 00:17:00,916 I JUST WANT YOU TO OBSERVE THEM FOR THE TIME BEING. 316 00:17:00,940 --> 00:17:02,556 IF THEY GET IN MY HAIR AGAIN, 317 00:17:02,580 --> 00:17:05,656 THEN I WILL GIVE THEM TO YOU AS A HUMBLE PRESENT, 318 00:17:05,680 --> 00:17:06,756 A DESSERT. 319 00:17:15,680 --> 00:17:17,816 Hunter: WASN'T SURE TILL NOW, BUT I KNOW THIS GUY. 320 00:17:17,840 --> 00:17:19,186 McCall: WHO IS HE? 321 00:17:19,210 --> 00:17:20,356 GENERAL LUK NIAM NIM. 322 00:17:20,380 --> 00:17:21,616 HE HASN'T BEEN IN THE HEADLINES 323 00:17:21,640 --> 00:17:23,016 IN OVER 10 YEARS. 324 00:17:23,040 --> 00:17:24,656 WASN'T HE THE GUY THEY CALLED THE PEOPLE'S GENERAL? 325 00:17:24,680 --> 00:17:26,656 HE WAS THE LAST BIG-SHOT OUT OF SAIGON, RIGHT? 326 00:17:26,680 --> 00:17:28,786 STILL FLYING HIS OWN HELICOPTER, I THINK. 327 00:17:28,810 --> 00:17:29,886 HUNTER AND McCALL, YOU GOT A MINUTE? 328 00:17:29,910 --> 00:17:31,216 YEAH. 329 00:17:31,240 --> 00:17:32,356 I WANT TO BELIEVE THAT YOU TWO 330 00:17:32,380 --> 00:17:33,816 AREN'T CRAZY, SO YOU TELL ME. 331 00:17:33,840 --> 00:17:34,817 WHAT HAPPENED? 332 00:17:34,841 --> 00:17:37,216 WHAT HAPP... WHAT DO YOU MEAN? 333 00:17:37,240 --> 00:17:39,256 I JUST GOT A REPORT FROM THE ASIAN TASK FORCE 334 00:17:39,280 --> 00:17:40,856 THAT YOU WERE AT THE SCENE OF THEIR INVESTIGATION 335 00:17:40,880 --> 00:17:42,486 UP AT PACIFIC PAGODA. 336 00:17:42,510 --> 00:17:44,356 ASIAN TASK FORCE. YOU MEAN LIEUTENANT LAU? 337 00:17:44,380 --> 00:17:46,486 ACTUALLY, IT WAS THE DUTY SERGEANT. 338 00:17:46,510 --> 00:17:47,756 HUNTER OWES ME A CHINESE DINNER, 339 00:17:47,780 --> 00:17:49,286 SO WE WERE NEAR CHINATOWN. 340 00:17:49,310 --> 00:17:51,416 IT WAS AN ANY UNITS IN THE VICINITY CALL, 341 00:17:51,440 --> 00:17:52,616 AND WE WERE THERE IN MINUTES. 342 00:17:52,640 --> 00:17:54,186 AS SOON AS WE SAW LIEUTENANT LAU, WE LEFT, OK? 343 00:17:54,210 --> 00:17:56,856 DON'T YOU KNOW ANY OTHER PLACE IN THIS CITY 344 00:17:56,880 --> 00:17:58,186 TO EAT BESIDES CHINATOWN? 345 00:17:58,210 --> 00:17:59,716 I DON'T EVEN LIKE CHINESE FOOD. 346 00:17:59,740 --> 00:18:01,186 SO, IT WAS AN ACCIDENT, RIGHT? 347 00:18:01,210 --> 00:18:02,686 RIGHT. 348 00:18:02,710 --> 00:18:04,416 YOU DON'T HAVE ANY QUARREL WITH LIEUTENANT LAU? 349 00:18:04,440 --> 00:18:06,556 EXCEPT FOR THE FACT HE CALLED YOU INSTEAD OF ME. 350 00:18:06,580 --> 00:18:08,286 WELL, WE'RE ALL UNDER PRESSURE, HUNTER. 351 00:18:08,310 --> 00:18:09,486 SO, BOTTOM LINE... 352 00:18:09,510 --> 00:18:12,056 NO MORE STRANGE COINCIDENCES. RIGHT? 353 00:18:12,080 --> 00:18:13,080 RIGHT. 354 00:19:13,610 --> 00:19:14,916 WE GOT A TAIL? 355 00:19:14,940 --> 00:19:16,710 DON'T LOOK BACK. 356 00:19:17,840 --> 00:19:20,016 YEAH, WE GOT A TAIL ALL RIGHT. 357 00:19:20,040 --> 00:19:21,256 GREAT. 358 00:19:21,280 --> 00:19:23,456 CAPTAIN SAID NO MORE STRANGE COINCIDENCES, REMEMBER? 359 00:19:23,480 --> 00:19:26,416 THIS IS NO COINCIDENCE. THIS IS A TAIL. 360 00:19:26,440 --> 00:19:27,440 HOLD ON. 361 00:19:35,280 --> 00:19:36,756 HUNTER, LOOK. WHY ARE WE RUNNING FROM HIM, HUH? 362 00:19:36,780 --> 00:19:38,786 WHY DON'T WE JUST PULL OVER AND SEE WHAT'S GOING DOWN HERE? 363 00:19:38,810 --> 00:19:40,916 WHO SAYS THEY'RE GONNA PULL OVER? 364 00:19:40,940 --> 00:19:42,916 WE GOT TO GUARANTEE THAT THEY'LL PULL OVER. 365 00:19:42,940 --> 00:19:44,540 OK, FINE. HOW DO WE DO THAT? 366 00:19:45,940 --> 00:19:47,056 HOLD ON. 367 00:19:47,080 --> 00:19:49,286 LET'S SEE WHAT THIS BABY'LL DO. 368 00:19:49,310 --> 00:19:50,640 COME ON, DETROIT. 369 00:20:59,380 --> 00:21:00,456 DON'T EVEN THINK ABOUT IT. 370 00:21:00,480 --> 00:21:02,180 GET OUT! 371 00:21:03,840 --> 00:21:04,910 SAY CHEESE. 372 00:21:06,510 --> 00:21:08,486 YOU MADE BAIL REAL QUICK, DIDN'T YOU, WHALE BAIT? 373 00:21:08,510 --> 00:21:09,716 McCall: YOUR BOSS IS GONNA BE REAL HAPPY 374 00:21:09,740 --> 00:21:11,056 WITH THE TAB YOU'RE RUNNING, 375 00:21:11,080 --> 00:21:12,386 BECAUSE YOU'RE UNDER ARREST AGAIN. 376 00:21:12,410 --> 00:21:13,916 I MIGHT LET YOU GO WITH A WARNING 377 00:21:13,940 --> 00:21:15,056 IF YOU TELL ME WHY YOU'VE BEEN FOLLOWING ME. 378 00:21:15,080 --> 00:21:16,216 McCall: RECKLESS DRIVING 379 00:21:16,240 --> 00:21:17,586 AND CARRYING CONCEALED WEAPONS. 380 00:21:17,610 --> 00:21:19,916 YOU'RE A REAL SCOFFLAW, AREN'T YOU, WHALE BAIT? 381 00:21:19,940 --> 00:21:21,316 TURN AROUND. 382 00:21:25,940 --> 00:21:27,086 WELL, WE SHOULD DO THIS AGAIN 383 00:21:27,110 --> 00:21:28,456 SOME OTHER TIME, FATSO. 384 00:21:28,480 --> 00:21:30,010 GET HIM OUT OF HERE. 385 00:21:40,080 --> 00:21:41,916 EXCUSE ME. 386 00:21:41,940 --> 00:21:43,740 EXCUSE ME. 387 00:21:44,940 --> 00:21:47,486 ARE YOU SERGEANT HUNTER AND SERGEANT McCALL? 388 00:21:47,510 --> 00:21:48,686 YES. 389 00:21:48,710 --> 00:21:51,156 I WORK FOR A MAN OF GREAT IMPORTANCE FROM SAIGON 390 00:21:51,180 --> 00:21:52,986 WHO WOULD VERY MUCH LIKE TO TALK TO YOU. 391 00:21:53,010 --> 00:21:55,486 WELL, YOU BOYS OUGHT TO TALK TO RAYMOND LAU, HE'S THE MAN. 392 00:21:55,510 --> 00:21:56,816 THIS IMPORTANT PERSON 393 00:21:56,840 --> 00:21:57,886 WOULD NOT SPEAK WITH LIEUTENANT LAU. 394 00:21:57,910 --> 00:21:59,756 HE WISH TO SPEAK TO YOU. 395 00:21:59,780 --> 00:22:00,940 IT'S A PRIVATE MATTER. 396 00:22:04,610 --> 00:22:06,556 YEAH. WE'LL FOLLOW YOU. 397 00:22:06,580 --> 00:22:10,156 Man: I HAVE HEARD THAT YOU ARE NOT OUR ENEMY, 398 00:22:10,180 --> 00:22:12,240 AS LIEUTENANT RAYMOND LAU IS. 399 00:22:13,340 --> 00:22:15,986 WELL, MR. NIM, THE ASIAN TASK FORCE 400 00:22:16,010 --> 00:22:17,656 IS A COMPLETELY DIFFERENT BALL GAME, YOU KNOW? 401 00:22:17,680 --> 00:22:20,456 NONETHELESS, YOUR ACTIONS WITH CHANG'S PEOPLE 402 00:22:20,480 --> 00:22:22,416 SPEAK OTHERWISE. 403 00:22:22,440 --> 00:22:23,417 McCall: IS THAT THE NAME OF THE MAN, CHANG? 404 00:22:23,441 --> 00:22:24,556 IS HE ASSOCIATED 405 00:22:24,580 --> 00:22:26,156 WITH CHANG'S RESTAURANT SUPPLY COMPANY? 406 00:22:26,180 --> 00:22:27,886 I NEED YOUR ASSISTANCE. 407 00:22:27,910 --> 00:22:29,456 THE LEADER OF OUR COMMUNITY 408 00:22:29,480 --> 00:22:32,116 HAS BEEN MISSING SINCE YESTERDAY. 409 00:22:32,140 --> 00:22:34,116 PERHAPS YOU'VE HEARD OF HIM. 410 00:22:34,140 --> 00:22:38,540 GENERAL LUK NIAM NIM. HE IS MY SON. 411 00:22:41,110 --> 00:22:42,956 WELL, I'M SORRY THAT WE HAVE TO BE 412 00:22:42,980 --> 00:22:45,556 THE FIRST TO TELL YOU THIS, 413 00:22:45,580 --> 00:22:47,310 BUT YOUR SON IS DEAD. 414 00:22:55,440 --> 00:22:57,686 THANK YOU FOR YOUR HONESTY. 415 00:22:57,710 --> 00:22:59,680 MY MAN WILL SEE YOU OUT. 416 00:23:01,310 --> 00:23:03,556 WELL, SIR, EXCUSE ME, BUT I THINK 417 00:23:03,580 --> 00:23:05,316 WE MIGHT STILL BE ABLE TO HELP EACH OTHER HERE. 418 00:23:05,340 --> 00:23:07,256 THERE'S NOTHING WE CAN DO FOR YOUR SON, 419 00:23:07,280 --> 00:23:09,256 BUT MAYBE WE COULD JOIN FORCES TOGETHER 420 00:23:09,280 --> 00:23:10,656 TO GET THE PEOPLE WHO KILLED HIM. 421 00:23:10,680 --> 00:23:11,856 DO YOU KNOW HOW CHANG 422 00:23:11,880 --> 00:23:13,086 WAS INVOLVED WITH YOUR SON? 423 00:23:13,110 --> 00:23:16,216 THE MATTER HAS NOTHING TO DO WITH POLICE NOW. 424 00:23:16,240 --> 00:23:19,116 WE MUST HANDLE IT IN OUR OWN WAY. 425 00:23:19,140 --> 00:23:20,356 LET'S NOT FORGET ONE THING. 426 00:23:20,380 --> 00:23:22,786 THIS IS NOT SAIGON. THIS IS LOS ANGELES. 427 00:23:22,810 --> 00:23:25,186 YOU ARE MISTAKEN, SERGEANT HUNTER. 428 00:23:25,210 --> 00:23:28,480 THIS IS CHINATOWN. 429 00:23:37,410 --> 00:23:39,440 McCall: GOD, HOW I HATE DELIVERING NEWS LIKE THAT. 430 00:23:41,380 --> 00:23:44,486 Hunter: YEAH, I KNOW, McCALL, BUT IF YOU DIDN'T, 431 00:23:44,510 --> 00:23:46,310 THERE'D BE SOMETHING WRONG WITH YOU, YOU KNOW? 432 00:23:52,740 --> 00:23:53,717 Hunter: WELL, IF I WERE NIM, 433 00:23:53,741 --> 00:23:54,956 I'D BE GETTING READY TO GO TO WAR. 434 00:23:54,980 --> 00:23:57,616 I THINK HE IS. 435 00:23:57,640 --> 00:23:59,986 YEAH, I'D LIKE TO FIND OUT IF MR. NIM HAS PERMITS 436 00:24:00,010 --> 00:24:02,656 FOR ALL THOSE FIREARMS HE HAS LAYING AROUND. 437 00:24:02,680 --> 00:24:04,186 WELL, YOU BETTER DO IT QUICK, McCALL. 438 00:24:04,210 --> 00:24:05,386 SOMETHING'S GOING ON HERE 439 00:24:05,410 --> 00:24:07,756 THAT DOESN'T QUITE SMELL RIGHT TO ME. 440 00:24:07,780 --> 00:24:08,986 I'VE GOT THAT QUEASY FEELING 441 00:24:09,010 --> 00:24:10,616 LIKE THE ONE I HAD JUST BEFORE KHE SANH, 442 00:24:10,640 --> 00:24:11,617 YOU KNOW WHAT I MEAN? 443 00:24:11,641 --> 00:24:13,380 McCall: DIDN'T WE LOSE THAT ONE? 444 00:24:36,740 --> 00:24:38,010 HUNTER, LOOK OUT! 445 00:24:46,640 --> 00:24:47,756 FREEZE! 446 00:24:47,780 --> 00:24:48,757 GET OUT. 447 00:24:48,781 --> 00:24:50,956 GET OUT OF THE CAR. 448 00:24:50,980 --> 00:24:52,380 GET OUT OF THE CAR! 449 00:24:57,540 --> 00:24:59,316 SAY CHEESE. 450 00:24:59,340 --> 00:25:00,956 TAKE A HIKE, WHALE BAIT. 451 00:25:03,310 --> 00:25:05,016 WHAT DID MR. LUK WANT FROM YOU? 452 00:25:05,040 --> 00:25:06,556 HE WANTED TO BUY A COUPLE OF TICKETS 453 00:25:06,580 --> 00:25:09,516 TO THE POLICEMEN'S BALL. 454 00:25:09,540 --> 00:25:12,316 FOR GOD'S SAKES, HUNTER, WILL YOU STOP BEING A HERO? 455 00:25:12,340 --> 00:25:14,956 THE OLD MAN WANTED TO KNOW WHO KILLED HIS SON. 456 00:25:14,980 --> 00:25:16,616 HE DIDN'T KNOW THAT YOUR BOSS HAD HIM ICED. 457 00:25:16,640 --> 00:25:18,286 NOW, THAT'S IT. AS SOON AS HE FOUND OUT 458 00:25:18,310 --> 00:25:20,430 THE GENERAL WAS DEAD, WE WERE OUT THE DOOR, ALL RIGHT? 459 00:25:22,480 --> 00:25:25,686 I'VE BEEN TOLD KILLING COPS IS NOT WISE, 460 00:25:25,710 --> 00:25:28,016 BUT IF I SEE YOUR FACE AGAIN, 461 00:25:28,040 --> 00:25:30,116 I'M GONNA FORGET THAT GOOD ADVICE. 462 00:25:31,680 --> 00:25:32,680 UHH! 463 00:25:44,630 --> 00:25:46,006 Hunter: WHEN WE LEFT YOUR OFFICE, 464 00:25:46,030 --> 00:25:47,506 WE WERE TAILED BY A COUPLE OF THUGS 465 00:25:47,530 --> 00:25:49,676 FROM THAT FUNERAL DOWN IN CHINATOWN. 466 00:25:49,700 --> 00:25:51,206 AND THEY FORCED YOU TO ARREST THEM? 467 00:25:51,230 --> 00:25:52,646 THEY WERE DRIVING RECKLESSLY 468 00:25:52,670 --> 00:25:54,476 AND CARRYING CONCEALED HEAT. 469 00:25:54,500 --> 00:25:55,746 SPEAKING OF WHICH, 470 00:25:55,770 --> 00:25:56,876 IT'S GOT TO BE OVER 100 IN HERE. 471 00:25:56,900 --> 00:25:58,676 WELL, THE AIR-CONDITIONER'S BROKEN IN HERE. 472 00:25:58,700 --> 00:26:01,076 BUT BUSINESS AS USUAL, IT SEEMS, FOR YOU TWO. 473 00:26:04,530 --> 00:26:06,646 HELLO. 474 00:26:06,670 --> 00:26:09,046 OH, LORD. I FORGOT ALL ABOUT HIM. 475 00:26:09,070 --> 00:26:10,776 APOLOGIZE TO HIM AND ASSURE HIM 476 00:26:10,800 --> 00:26:12,046 THAT THE NEIGHBORHOOD WATCH PROGRAM 477 00:26:12,070 --> 00:26:13,176 IS VERY IMPORTANT TO ME 478 00:26:13,200 --> 00:26:14,906 AND RESCHEDULE AGAIN FOR SOME TIME NEXT WEEK. 479 00:26:14,930 --> 00:26:17,346 ANY SIGN OF THE DEPUTY CHIEF? 480 00:26:17,370 --> 00:26:18,370 ALL RIGHT. 481 00:26:19,930 --> 00:26:21,376 HUNTER, LEAVE THE JACKET ON. 482 00:26:21,400 --> 00:26:23,876 THE DEPUTY CHIEF WILL BE HERE ANY MINUTE. 483 00:26:23,900 --> 00:26:26,706 SO, WHERE DO THE VIETNAMESE COME INTO THIS? 484 00:26:26,730 --> 00:26:28,206 THEY SAID THEIR BOSS WANTED TO TALK, 485 00:26:28,230 --> 00:26:29,776 SO HUNTER TRIED TO STEER THEM TO LAU, 486 00:26:29,800 --> 00:26:30,906 BUT THEY WEREN'T BUYING IT. 487 00:26:30,930 --> 00:26:32,946 Hunter: THEY SAID HE WOULDN'T TALK TO LAU. 488 00:26:32,970 --> 00:26:34,676 AH, PUT IT OVER THERE. 489 00:26:34,700 --> 00:26:35,776 CAPTAIN, LOOK. WOULDN'T YOU AGREE 490 00:26:35,800 --> 00:26:37,446 THAT IT WOULD HAVE BEEN VERY BAD POLICE WORK, 491 00:26:37,470 --> 00:26:39,676 IF WE HAD NOT GONE ALONG? 492 00:26:39,700 --> 00:26:40,806 LOOK, WE'RE JUST TRYING TO FIGURE OUT 493 00:26:40,830 --> 00:26:42,076 WHAT THE HELL'S GOING ON HERE. 494 00:26:42,100 --> 00:26:45,470 AND WE THINK WE MAY HAVE FIGURED SOMETHING OUT. 495 00:26:46,970 --> 00:26:47,947 WHO IS THIS? 496 00:26:47,971 --> 00:26:49,476 McCall: GENERAL LUK NIAM NIM. 497 00:26:49,500 --> 00:26:50,976 THE LEADER OF THE L.A. VIETNAMESE COMMUNITY. 498 00:26:51,000 --> 00:26:52,076 HE'S THE ONE THAT TURNED UP DEAD 499 00:26:52,100 --> 00:26:53,406 AT THE PACIFIC PAGODA. 500 00:26:53,430 --> 00:26:55,846 IT WAS THE GENERAL'S FATHER WHO WANTED TO TALK TO US. 501 00:26:55,870 --> 00:26:59,146 YEAH, AS SOON AS THEY FIND OUT ABOUT NIM'S DEATH, 502 00:26:59,170 --> 00:27:01,606 CHINESE BLOOD'S GONNA FLOW ALL OVER TOWN. 503 00:27:01,630 --> 00:27:04,246 ARE YOU THE AUTHORITY ON CHINATOWN NOW, SERGEANT? 504 00:27:04,270 --> 00:27:06,006 THESE RIBS MAKE IT MY BUSINESS, 505 00:27:06,030 --> 00:27:07,306 WHETHER I LIKE IT OR NOT. 506 00:27:07,330 --> 00:27:10,406 AND BEFORE WE BOIL IN OUR OWN OIL HERE, CAPTAIN, 507 00:27:10,430 --> 00:27:13,670 DON'T YOU THINK WE DESERVE AN EXPLANATION? 508 00:27:18,870 --> 00:27:20,900 ALL RIGHT. 509 00:27:22,230 --> 00:27:23,346 CHANG WAS THE SECOND BIGGEST MAN 510 00:27:23,370 --> 00:27:25,246 IN THE CHINESE UNDERWORLD. 511 00:27:25,270 --> 00:27:27,376 NOW HE'S THE BIGGEST. 512 00:27:27,400 --> 00:27:30,276 5 DAYS AGO, LIEUTENANT LAU SET UP A STING OPERATION 513 00:27:30,300 --> 00:27:31,576 FOR CHANG AND HIS BOSS. 514 00:27:31,600 --> 00:27:34,246 SOMETHING WENT WRONG. 515 00:27:34,270 --> 00:27:35,247 WE LOST ONE OF OUR OWN MEN 516 00:27:35,271 --> 00:27:37,106 AND ALL THE VIDEO TAPE THEY HAD. 517 00:27:37,130 --> 00:27:38,246 WHO SCREWED IT UP? 518 00:27:38,270 --> 00:27:39,546 CHANG. 519 00:27:39,570 --> 00:27:41,646 HE THOUGHT HIS OWN BOSS WAS PULLING THE SWITCH ON HIM, 520 00:27:41,670 --> 00:27:43,776 SO HE SHOT HIM DEAD ON THE SPOT. 521 00:27:43,800 --> 00:27:44,806 THEN HE KILLED OUR UNDERCOVER MAN 522 00:27:44,830 --> 00:27:46,676 WHO WAS WORKING AS CHANG'S FLUNKY. 523 00:27:46,700 --> 00:27:48,806 IT WAS A MESS. 524 00:27:48,830 --> 00:27:49,876 BUT... 525 00:27:49,900 --> 00:27:51,776 LIEUTENANT LAU PULLED IT OUT OF THE FIRE. 526 00:27:51,800 --> 00:27:53,146 HOW'D HE DO THAT? 527 00:27:53,170 --> 00:27:55,006 HE GOT A CLASS-A WITNESS TO THE MURDER, 528 00:27:55,030 --> 00:27:56,606 ONE OF CHANG'S LIEUTENANTS. 529 00:27:56,630 --> 00:27:58,276 JUST ONE PROBLEM. 530 00:27:58,300 --> 00:27:59,806 HE WON'T TALK. 531 00:27:59,830 --> 00:28:01,646 PROBABLY NO LIFE INSURANCE. 532 00:28:01,670 --> 00:28:03,406 LAU PERSUADED ME AND THE CHIEF 533 00:28:03,430 --> 00:28:05,376 THAT IF WE DO THIS HIS WAY, 534 00:28:05,400 --> 00:28:07,746 HE'D DELIVER THE WITNESS. 535 00:28:07,770 --> 00:28:10,376 THAT'S WHY IT'S SO DAMN IMPORTANT THAT NOTHING GO WRONG. 536 00:28:10,400 --> 00:28:12,846 AND THAT'S WHY I'M TELLING YOU EVERYTHING, 537 00:28:12,870 --> 00:28:16,076 SO YOU GET IT THIS TIME, AND YOU STAY THE HELL OUT. 538 00:28:16,100 --> 00:28:17,706 WELL, I GOT IT. BUT I WANT YOU TO KNOW ONE THING. 539 00:28:17,730 --> 00:28:20,376 LAU AND I ARE VERY CLOSE. I WANT TO TELL HIM IN DETAIL 540 00:28:20,400 --> 00:28:22,506 OF MY CONVERSATION WITH NIM'S FATHER. 541 00:28:22,530 --> 00:28:24,176 IN PERSON, IF YOU DON'T MIND. 542 00:28:24,200 --> 00:28:25,976 ALL RIGHT, FINE. YOU DO THAT, HUNTER. 543 00:28:29,270 --> 00:28:32,046 YEAH. SEND HIM IN. 544 00:28:39,400 --> 00:28:41,600 WOMAN'S TOUCH. 545 00:28:44,430 --> 00:28:47,106 DID YOU PLAY WITH HORNETS' NESTS WHEN YOU WERE A KID, HUNTER? 546 00:28:47,130 --> 00:28:48,330 DIDN'T EVERYBODY? 547 00:28:50,200 --> 00:28:51,276 WHAT ARE YOU DOING? 548 00:28:51,300 --> 00:28:52,600 ALWAYS GOT TO HAVE A PLAN B. 549 00:28:54,430 --> 00:28:57,770 SERGEANT QUONG? YOU GOT A MINUTE? 550 00:29:03,930 --> 00:29:04,907 WHAT CAN I DO FOR YOU? 551 00:29:04,931 --> 00:29:06,106 LAU UPSTAIRS? 552 00:29:06,130 --> 00:29:07,606 NO. WHERE IS HE? 553 00:29:07,630 --> 00:29:08,876 I'M SORRY. I CAN'T TELL YOU. 554 00:29:08,900 --> 00:29:10,676 LOOK, QUONG, 555 00:29:10,700 --> 00:29:13,476 THESE WIRE PHOTOS JUST CAME IN FROM WASHINGTON D.C. 556 00:29:13,500 --> 00:29:14,946 THEY'RE A TOP PRIORITY. 557 00:29:14,970 --> 00:29:16,476 NOW, YOU'RE WASTING MY TIME. WHERE IS HE? 558 00:29:16,500 --> 00:29:17,776 I DON'T KNOW. 559 00:29:17,800 --> 00:29:19,546 COME ON, QUONG. YOU KNOW WHERE HE IS 560 00:29:19,570 --> 00:29:20,547 AND WHEN HE'S CHANGING HIS SOCKS. 561 00:29:20,571 --> 00:29:22,876 McCall: YEAH. DEPUTY CHIEF, PLEASE. 562 00:29:22,900 --> 00:29:24,306 WELL, YOU'RE GONNA HAVE TO INTERRUPT HIM, 563 00:29:24,330 --> 00:29:26,246 BECAUSE I GUARANTEE YOU THIS IS A LOT MORE IMPORTANT. 564 00:29:26,270 --> 00:29:27,476 NOW, WE GOT A LITTLE PROBLEM 565 00:29:27,500 --> 00:29:28,976 DOWN HERE AT THE ASIAN TASK FORCE. 566 00:29:29,000 --> 00:29:31,246 THERE IS A SERGEANT Q... 567 00:29:32,770 --> 00:29:35,876 HE'S AT THE WANG CHOO RESTAURANT. 568 00:29:35,900 --> 00:29:37,030 CHINATOWN. 569 00:30:01,830 --> 00:30:04,406 YOU KNOW, SOMETHING'S WRONG, McCALL. 570 00:30:04,430 --> 00:30:05,846 YOU MEAN THE PITCH THE CAPTAIN GAVE US 571 00:30:05,870 --> 00:30:08,046 ABOUT LAU AND HIS WITNESS? 572 00:30:08,070 --> 00:30:09,606 DOESN'T ADD UP FOR ME, EITHER. 573 00:30:09,630 --> 00:30:11,046 YOU KNOW, IF EVERYTHING WAS AS SMOOTH 574 00:30:11,070 --> 00:30:12,476 AS THE CAPTAIN MADE IT SOUND, 575 00:30:12,500 --> 00:30:14,446 DON'T YOU THINK LAU WOULD HAVE TOLD ME SOMETHING ABOUT THIS? 576 00:30:14,470 --> 00:30:16,746 HE'S OVER AT WANG CHOO. THAT'S CHANG'S TURF. 577 00:30:16,770 --> 00:30:19,206 YEAH, AND WE HAD TO TWIST A SERGEANT'S ARM 578 00:30:19,230 --> 00:30:20,476 JUST TO FIND THAT OUT. 579 00:30:20,500 --> 00:30:22,476 MIGHT AS WELL SAY IT, HUNTER. 580 00:30:22,500 --> 00:30:23,700 I'M THE ONLY ONE WHO'S HERE. 581 00:30:25,900 --> 00:30:28,570 BOY, I HATE CROOKED COPS. 582 00:30:32,670 --> 00:30:35,446 YOU'VE BEEN MAKING ALL KINDS OF DELAYS, LIEUTENANT. 583 00:30:35,470 --> 00:30:37,076 I JUST WANT TO MAKE SURE 584 00:30:37,100 --> 00:30:38,376 THERE'S NO WAY YOU'RE GOING TO DOUBLE CROSS ME. 585 00:30:38,400 --> 00:30:39,606 DOUBLE CR... 586 00:30:39,630 --> 00:30:42,876 HUH. THOSE ARE HARSH WORDS. 587 00:30:42,900 --> 00:30:44,106 NOW, I WANT THAT PRISONER 588 00:30:44,130 --> 00:30:45,646 AND WHEN YOU HAVE HIM IN YOUR POSSESSION, 589 00:30:45,670 --> 00:30:46,806 THEN CALL ME. 590 00:30:46,830 --> 00:30:48,246 HMMPH. 591 00:30:48,270 --> 00:30:50,906 DON'T WORRY, HUH? FEEL SAFE. 592 00:30:50,930 --> 00:30:52,746 I WANT GUARANTEES, NOT ASSURANCES. 593 00:30:52,770 --> 00:30:54,906 LISTEN, YOU'RE IN NO POSITION 594 00:30:54,930 --> 00:30:57,376 TO MAKE ANY DEMANDS ON ME. 595 00:30:57,400 --> 00:30:58,506 I'M TELLING YOU RIGHT NOW... 596 00:30:58,530 --> 00:31:00,346 DON'T YOU DARE TEST MY PATIENCE ANY FURTHER. 597 00:31:00,370 --> 00:31:01,476 MY WORD IS MY BOND. 598 00:31:01,500 --> 00:31:05,030 IT'S BEEN SO FOR 1,000 YEARS IN MY FAMILY. 599 00:31:07,630 --> 00:31:09,146 HMMPH. 600 00:31:09,170 --> 00:31:10,147 BUT YOU WOULDN'T KNOW 601 00:31:10,171 --> 00:31:11,246 ANYTHING ABOUT THAT, WOULD YOU? 602 00:31:11,270 --> 00:31:14,270 YOU'RE AN AMERICAN-BORN CHINESE. 603 00:31:29,000 --> 00:31:30,106 MR. CHANG, 604 00:31:30,130 --> 00:31:31,970 THOSE 2 POLICE SERGEANTS JUST DROVE UP OUTSIDE! 605 00:31:35,700 --> 00:31:37,700 MONGOL, STOP THEM. HE'LL SEE LIEUTENANT LAU. 606 00:31:57,700 --> 00:31:58,870 McCALL! 607 00:32:04,630 --> 00:32:06,030 UHH! 608 00:32:55,970 --> 00:32:57,830 LAU! 609 00:33:13,300 --> 00:33:14,746 GET US OUT OF HERE, LAU, 610 00:33:14,770 --> 00:33:16,746 AND PULL INTO THE FIRST ALLEYWAY. 611 00:33:16,770 --> 00:33:18,806 WHOA, NOW, RICK. THIS IS RAYMOND HERE, OK? 612 00:33:18,830 --> 00:33:20,030 RAYMOND WHO, SCUZZBALL? 613 00:33:32,500 --> 00:33:35,476 SETTLE DOWN, HUNTER. I KNOW HOW THIS MUST LOOK, 614 00:33:35,500 --> 00:33:37,476 BUT YOU DON'T KNOW THE STORY HERE, OK? 615 00:33:37,500 --> 00:33:39,576 LOOK, I'VE HAD YOUR CRAP UP TO HERE, RAYMOND. 616 00:33:39,600 --> 00:33:41,676 NOW THEY GOT McCALL. WHAT THE HELL IS GOING ON HERE? 617 00:33:41,700 --> 00:33:43,146 I KNOW THEY GOT McCALL. 618 00:33:43,170 --> 00:33:45,276 BUT SHE'S STILL ALIVE. I SAW HER WITH MONGOL. 619 00:33:45,300 --> 00:33:46,277 I KNOW WHERE SHE IS. 620 00:33:46,301 --> 00:33:47,406 GOOD. WHERE IS SHE? 621 00:33:47,430 --> 00:33:48,706 SHE'S IN SOME TUNNELS UNDER THE WANG CHOO. 622 00:33:48,730 --> 00:33:49,707 GOOD. LET'S GO THERE. 623 00:33:49,731 --> 00:33:50,946 NO, WAIT, RICK. 624 00:33:50,970 --> 00:33:52,946 I... I GOT TO TALK TO SERGEANT QUONG FIRST, ALL RIGHT? 625 00:33:52,970 --> 00:33:54,306 LOOK, QUONG WAS THE ONLY ONE 626 00:33:54,330 --> 00:33:56,646 THAT KNEW WE WERE AT THE WANG CHOO RESTAURANT, TONIGHT, HUH? 627 00:33:56,670 --> 00:33:58,076 WHAT WAS HIS CUT OUT OF THIS? 628 00:33:58,100 --> 00:34:00,176 LET ME ASK YOU THIS, RAYMOND. WHAT WAS YOUR CUT OUT OF IT? 629 00:34:00,200 --> 00:34:02,776 YOU GOT TO LISTEN TO ME, RICK. 630 00:34:02,800 --> 00:34:04,546 CHANG MURDERED HIS BOSS 631 00:34:04,570 --> 00:34:05,946 AND KILLED ONE OF MY MEN. 632 00:34:05,970 --> 00:34:07,306 BUT THERE WAS A WITNESS. 633 00:34:07,330 --> 00:34:08,876 NOW, THE DAY I BUSTED HIM, 634 00:34:08,900 --> 00:34:10,470 CHANG KIDNAPPED MY DAUGHTER. 635 00:34:14,500 --> 00:34:16,346 THEY GOT KIM? 636 00:34:16,370 --> 00:34:17,576 YEAH, AND THAT'S WHY 637 00:34:17,600 --> 00:34:18,906 I COULDN'T TELL YOU ANYTHING. 638 00:34:18,930 --> 00:34:20,606 THEY'RE PROBABLY HOLDING HER AND McCALL 639 00:34:20,630 --> 00:34:21,846 IN THE SAME PLACE. 640 00:34:21,870 --> 00:34:22,976 NOW, LET ME MAKE THIS CALL. 641 00:34:23,000 --> 00:34:23,977 'CAUSE ALL HELL'S GONNA BREAK LOOSE 642 00:34:24,001 --> 00:34:25,176 DOWN HERE ANY SECOND, 643 00:34:25,200 --> 00:34:27,046 AND IT'S OUR ONE CHANCE TO GET KIM AND McCALL. 644 00:34:27,070 --> 00:34:28,047 THIS IS LIEUTENANT LAU. 645 00:34:28,071 --> 00:34:29,306 PATCH ME THROUGH 646 00:34:29,330 --> 00:34:31,146 TO QUONG'S ASIAN TASK FORCE IMMEDIATELY. 647 00:34:31,170 --> 00:34:32,576 IT'S A CODE 3 EMERGENCY. 648 00:34:32,600 --> 00:34:34,676 Woman on radio: STAND BY. 649 00:34:34,700 --> 00:34:36,076 LIEUTENANT LAU. QUONG? 650 00:34:36,100 --> 00:34:38,276 NO, SIR, WE CAN'T LOCATE HIM. HE'S OUT OF THE OFFICE. 651 00:34:38,300 --> 00:34:39,976 WELL, FIND HIM! 652 00:34:40,000 --> 00:34:42,676 ALL UNITS, SHOTS FIRED AT BOREDAN HILL. 653 00:34:42,700 --> 00:34:44,706 POSSIBLE GANG-RELATED CODE 3. 654 00:34:44,730 --> 00:34:45,707 THAT'S CHINATOWN. 655 00:34:45,731 --> 00:34:46,976 THAT'S CHANG'S PHASE 2. 656 00:34:47,000 --> 00:34:48,506 THAT'S WHY I CAN'T MOVE UNTIL I TALK TO QUONG. 657 00:34:48,530 --> 00:34:50,606 THIS IS SERGEANT QUONG. LIEUTENANT LAU? 658 00:34:50,630 --> 00:34:51,746 SERGEANT. YEAH. 659 00:34:51,770 --> 00:34:53,346 CHANG'S MAKING HIS MOVE IN LITTLE SAIGON. 660 00:34:53,370 --> 00:34:54,546 ACTIVATE PLANS "A" AND "B." 661 00:34:54,570 --> 00:34:55,646 THEN I WANT YOU 662 00:34:55,670 --> 00:34:56,706 IN FRONT OF THE WANG CHOO IMMEDIATELY. 663 00:34:56,730 --> 00:34:57,746 GOT IT? YES, SIR. 664 00:34:57,770 --> 00:34:58,747 I'M ON IT NOW. OUT. 665 00:34:58,771 --> 00:34:59,800 LET'S GO. 666 00:35:01,530 --> 00:35:03,746 CHANG'S MEN HAVE JUST LAUNCHED PHASE 2. 667 00:35:03,770 --> 00:35:06,876 ROUND UP OF ALL OF NIM'S LIEUTENANTS... ABOUT 12 MEN. 668 00:35:06,900 --> 00:35:09,446 THEY'RE GONNA DO WHAT AL CAPONE DID ON ST. VALENTINE'S DAY. 669 00:35:09,470 --> 00:35:11,046 THEY'RE GONNA KILL 'EM ALL. 670 00:35:11,070 --> 00:35:13,406 WELL, YOUR UNIT CAN DO WHATEVER IT WANTS TO. 671 00:35:13,430 --> 00:35:15,276 MY JOB IS TO FIND McCALL. 672 00:35:15,300 --> 00:35:17,246 WHEN QUONG AND OUR SWAT TEAMS GET HERE, 673 00:35:17,270 --> 00:35:18,846 CHANG WILL BE SPREAD PRETTY THIN, 674 00:35:18,870 --> 00:35:21,746 SO THERE'LL ONLY BE A SKELETON GUARD ON KIM AND McCALL. 675 00:35:21,770 --> 00:35:23,806 THEY SHOULD BE SIGNALLING US ANY SECOND NOW. 676 00:35:23,830 --> 00:35:26,146 DAMN IT! WHERE'S THAT SIGNAL? 677 00:35:27,400 --> 00:35:28,446 THERE IT IS. 678 00:35:28,470 --> 00:35:29,470 LET'S GO. 679 00:35:55,530 --> 00:35:57,260 OK, COME ON, HONEY. 680 00:36:07,660 --> 00:36:08,860 I'LL GO FIRST. 681 00:36:09,930 --> 00:36:11,160 YES, YOU WILL. 682 00:36:27,890 --> 00:36:30,366 WHAT'S YOUR NAME? 683 00:36:30,390 --> 00:36:32,306 KIM. KIM LAU. 684 00:36:35,690 --> 00:36:37,206 THIS IS KIDNAPPING, BUDDY. 685 00:36:37,230 --> 00:36:39,150 YOU CAN GET THE DEATH PENALTY FOR THIS, YOU KNOW? 686 00:37:06,390 --> 00:37:12,090 Lau: HEY, HEY! MONGOL NEEDS ONE OF YOU UPSTAIRS IMMEDIATELY! 687 00:37:16,660 --> 00:37:19,706 Lau: MONGOL NEEDS ONE OF YOU RIGHT NOW! LET'S MOVE IT! 688 00:37:26,390 --> 00:37:28,130 COME ON, COME ON! MONGOL WANTS YOU NOW! 689 00:38:04,190 --> 00:38:06,536 Hunter: DROP IT! 690 00:38:24,690 --> 00:38:25,936 KIM. 691 00:38:25,960 --> 00:38:27,730 DADDY. 692 00:38:28,790 --> 00:38:30,260 OHH. 693 00:38:36,460 --> 00:38:37,706 HOW YOU DOING? 694 00:38:37,730 --> 00:38:39,806 OK. 695 00:38:39,830 --> 00:38:42,006 Man: MONGOL! 696 00:38:42,030 --> 00:38:43,506 THAT WAY! 697 00:38:47,530 --> 00:38:48,966 TAKE HIM DOWN THERE. 698 00:38:48,990 --> 00:38:51,560 AND BE CAREFUL. I'LL DRAW THEIR FIRE FROM BACK HERE. 699 00:39:17,590 --> 00:39:20,736 THIS WILL BE THE NIGHT OF THE DRAGONS. 700 00:39:20,760 --> 00:39:22,530 THEY SHOULD ALL BE HERE NOW. 701 00:39:23,990 --> 00:39:25,430 EXCEPT ONE. 702 00:39:30,890 --> 00:39:31,906 WHERE ARE WE? 703 00:39:31,930 --> 00:39:34,490 AT THE GATE OF HELL. 704 00:39:35,660 --> 00:39:37,606 YOU DON'T NEED TO DO THIS TO US. 705 00:39:37,630 --> 00:39:38,706 WE WANT PEACE. 706 00:39:38,730 --> 00:39:41,406 OH, I'LL GIVE YOU PEACE. 707 00:39:41,430 --> 00:39:42,906 MY PEACE. 708 00:40:40,090 --> 00:40:41,536 YEAH. 709 00:40:41,560 --> 00:40:43,206 HOW LONG AGO? 710 00:40:43,230 --> 00:40:45,090 ON MY WAY. 711 00:40:47,290 --> 00:40:49,736 CALL THE GARAGE. GET MY CAR DOWNSTAIRS. 712 00:40:49,760 --> 00:40:50,966 JOHNSON, COME WITH ME. 713 00:40:50,990 --> 00:40:53,166 WE GOT TO BE IN CHINATOWN IN 5 MINUTES. 714 00:40:55,690 --> 00:40:59,836 DON'T WORRY, HONEY. DADDY'LL BE JUST FINE. 715 00:40:59,860 --> 00:41:01,806 THE SERGEANT WILL TAKE REAL GOOD CARE OF YOU. 716 00:41:01,830 --> 00:41:02,807 MOVE IT. 717 00:41:02,831 --> 00:41:03,906 YES, SIR. 718 00:41:11,760 --> 00:41:13,406 WE WILL RESPECT YOUR STRENGTH. 719 00:41:13,430 --> 00:41:15,466 YOU HAVE TAKEN MY SON AWAY, 720 00:41:15,490 --> 00:41:17,606 BUT THEIR WILL BE NO REPRISALS. 721 00:41:17,630 --> 00:41:19,836 THAT'S GOOD. 722 00:41:19,860 --> 00:41:21,490 THAT'S VERY REASSURING. 723 00:41:23,090 --> 00:41:24,836 BUT I WILL SLEEP MUCH BETTER 724 00:41:24,860 --> 00:41:27,306 KNOWING THAT NONE OF YOU WILL WAKE UP THE NEXT MORNING 725 00:41:27,330 --> 00:41:28,966 WITH A CHANGE OF MIND. 726 00:41:28,990 --> 00:41:33,106 IF YOU DO THIS THING, THE KILLING WILL NEVER STOP 727 00:41:33,130 --> 00:41:36,006 UNTIL EVERY ONE OF OUR PEOPLE IS DEAD. 728 00:41:37,290 --> 00:41:41,936 AS FOR MY SON, THE WAR IS FINALLY OVER. 729 00:41:41,960 --> 00:41:43,406 BUT FOR YOU, CHANG, 730 00:41:43,430 --> 00:41:45,966 IT WILL JUST BEGIN. 731 00:41:45,990 --> 00:41:49,036 THERE'S ONE THING I LEARNED ABOUT YOU PEOPLE, NIM. 732 00:41:49,060 --> 00:41:51,706 IN FACT, FROM YOUR SON. 733 00:41:51,730 --> 00:41:54,266 IT DOES NO GOOD TO TALK. 734 00:41:54,290 --> 00:41:56,766 THERE IS ONE THING THAT YOU UNDERSTAND ONLY... 735 00:41:56,790 --> 00:41:58,636 THE GUN. 736 00:41:58,660 --> 00:42:00,366 SO BE IT. 737 00:42:00,390 --> 00:42:01,430 YING. 738 00:43:49,330 --> 00:43:50,706 LIEUTENANT LAU. 739 00:43:50,730 --> 00:43:52,606 WE GOT CHANG AND THE HOSTAGES 740 00:43:52,630 --> 00:43:53,866 IN A WAREHOUSE 741 00:43:53,890 --> 00:43:56,466 A BLOCK WEST OF WANG CHOO RESTAURANT. 742 00:43:56,490 --> 00:43:58,190 HEAVY GUNFIRE! 743 00:44:02,560 --> 00:44:03,560 COVER ME. 744 00:44:21,690 --> 00:44:23,666 DROP YOUR WEAPONS NOW. I SAID NOW! 745 00:44:23,690 --> 00:44:25,266 Police officer: COME ON. HURRY UP. 746 00:44:25,290 --> 00:44:26,666 EVERYBODY UP AGAINST THE WALL. 747 00:44:26,690 --> 00:44:28,666 MOVE IT. MOVE! 748 00:44:28,690 --> 00:44:31,030 OK, COME ON. 749 00:44:51,990 --> 00:44:53,836 WELL, WE GOT A FORTUNE HERE FOR YOU, CHANG. 750 00:44:53,860 --> 00:44:55,866 YOU HAVE THE RIGHT TO REMAIN SILENT. 751 00:44:59,160 --> 00:45:01,436 Officer: ALL RIGHT. LET'S GET 'EM OUTSIDE TO THE SQUAD CARS. 752 00:45:01,460 --> 00:45:02,706 COME ON. HURRY IT UP. 753 00:45:02,730 --> 00:45:03,766 WHAT THE HELL HAPPENED? 754 00:45:03,790 --> 00:45:06,466 I THINK WE JUST STOPPED A GANG WAR, CAPTAIN. 755 00:45:06,490 --> 00:45:08,466 WE SURE DID. 756 00:45:08,490 --> 00:45:10,606 OH, McCALL. 757 00:45:10,630 --> 00:45:12,330 DON'T I OWE YOU THAT CHINESE DINNER? 758 00:45:18,090 --> 00:45:20,366 WELL, McCALL, YOU'RE FINALLY GONNA GET THAT CHINESE DINNER 759 00:45:20,390 --> 00:45:21,496 YOU'VE BEEN WORRYING ME OUT ABOUT. 760 00:45:21,520 --> 00:45:22,666 HOME-COOKED, NO LESS. 761 00:45:22,690 --> 00:45:23,896 YEAH, TO THINK I ALMOST SETTLED 762 00:45:23,920 --> 00:45:25,366 FOR A PIZZA WITH THE WORKS. 763 00:45:25,390 --> 00:45:27,036 THAT SOUNDS GOOD. 764 00:45:27,060 --> 00:45:28,866 SPECIALITY OF THE HOUSE. 765 00:45:28,890 --> 00:45:31,796 MY MOM'S OWN RECIPE FROM THE OLD COUNTRY. 766 00:45:31,820 --> 00:45:34,296 AN EXOTIC ADVENTURE IN TASTE. 767 00:45:34,320 --> 00:45:35,396 WHAT DO YOU CALL IT? 768 00:45:35,420 --> 00:45:36,736 SHU LUP TUN XHAO GI. 769 00:45:36,760 --> 00:45:38,396 WHAT'S THAT MEAN? 770 00:45:38,420 --> 00:45:40,220 BARBECUED STEAK AND FRENCH FRIES. 771 00:45:41,590 --> 00:45:44,820 HEY! HA HA! HA HA HA! 772 00:45:46,420 --> 00:45:50,190 McCall: HUNTER, YOU STILL OWE ME A CHINESE DINNER. 50560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.