Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,524 --> 00:00:26,568
-Hello.
-Hello.
2
00:00:27,152 --> 00:00:28,820
Go ahead. Welcome back.
3
00:00:28,903 --> 00:00:30,447
-Welcome back!
-Welcome back.
4
00:00:30,530 --> 00:00:31,781
Hello.
5
00:00:31,865 --> 00:00:33,366
Governor!
6
00:00:36,578 --> 00:00:39,039
Thank you all for working so late.
7
00:00:39,122 --> 00:00:40,498
-Thank you.
-Thank you.
8
00:00:40,999 --> 00:00:45,795
Tomorrow's campaign will probably be
the turning point of this election.
9
00:00:46,421 --> 00:00:49,174
-The day after tomorrow is election day.
-That's right.
10
00:00:49,257 --> 00:00:50,508
The final push.
11
00:00:50,592 --> 00:00:51,551
Yes.
12
00:00:51,634 --> 00:00:53,803
Let's keep fighting until the end!
13
00:00:53,887 --> 00:00:55,847
-Yes, Governor!
-Yes, Governor!
14
00:01:29,547 --> 00:01:30,715
Kaho.
15
00:01:31,216 --> 00:01:33,301
Are you okay? Are you hurt?
16
00:01:34,177 --> 00:01:36,596
It doesn't matter. Look.
17
00:01:55,740 --> 00:01:58,576
Check in the back! Go check inside!
18
00:01:58,660 --> 00:01:59,869
Oh, yes, sir!
19
00:02:04,457 --> 00:02:06,876
Let's get away from here.
20
00:02:10,463 --> 00:02:11,589
This just in.
21
00:02:11,673 --> 00:02:15,260
According to the police,the Human Vapor has attacked
22
00:02:15,343 --> 00:02:19,472
Governor Miura's campaign officein Shinjuku Ward, Tokyo.
23
00:02:19,556 --> 00:02:23,476
At present, at least three peopleare confirmed dead at the campaign office,
24
00:02:23,560 --> 00:02:26,646
with multiple others injured.
25
00:02:26,729 --> 00:02:28,773
Governor Miura, who was in the office,
26
00:02:28,857 --> 00:02:30,984
was also injuredand taken to the hospital…
27
00:02:31,067 --> 00:02:33,236
Miura ordered the Human Vapor
28
00:02:34,362 --> 00:02:38,366
to kill me and my brother.
29
00:02:40,493 --> 00:02:44,497
But… what does that mean?
30
00:02:45,790 --> 00:02:50,879
So who… had Miura attacked?
31
00:02:57,260 --> 00:02:59,637
He hid a camera.
32
00:03:01,431 --> 00:03:07,187
My brother set up a hidden camera
to find out the Human Vapor's identity.
33
00:03:07,687 --> 00:03:12,025
It probably caught
whoever ordered him to do it.
34
00:03:23,369 --> 00:03:26,039
-Smoke? Is that person floating?
-Is he okay?
35
00:03:43,723 --> 00:03:44,724
What do we do?
36
00:03:46,809 --> 00:03:48,019
Wait here a moment.
37
00:03:54,484 --> 00:03:55,443
Hm?
38
00:03:57,654 --> 00:03:58,655
Hey.
39
00:03:59,364 --> 00:04:00,323
Who are you?
40
00:04:01,366 --> 00:04:02,242
Hey.
41
00:04:02,325 --> 00:04:03,952
Get the hell outta here.
42
00:04:04,452 --> 00:04:05,370
Hey.
43
00:04:06,621 --> 00:04:08,706
Hey. Stop, damn it!
44
00:04:21,552 --> 00:04:22,637
This way.
45
00:04:36,776 --> 00:04:37,819
He's not here.
46
00:04:38,736 --> 00:04:40,780
He should come back after he's done.
47
00:04:41,906 --> 00:04:43,408
Do you know where the camera is?
48
00:04:44,325 --> 00:04:45,201
It's this way.
49
00:05:01,134 --> 00:05:03,761
In about two hours from now,
50
00:05:03,845 --> 00:05:08,641
there should be several volunteer staffat Takeshi Miura's campaign office.
51
00:05:08,725 --> 00:05:09,642
Wreak havoc.
52
00:05:11,686 --> 00:05:12,937
Kill three people.
53
00:05:13,521 --> 00:05:17,692
Then kill all the homeless peoplein front of the station.
54
00:05:18,609 --> 00:05:19,902
Don't leave anyone alive.
55
00:05:20,403 --> 00:05:21,237
Oh, and…
56
00:05:23,156 --> 00:05:24,532
don't kill me.
57
00:05:25,950 --> 00:05:28,286
This guy's the worst.
58
00:05:29,329 --> 00:05:32,707
Everyone is reporting on nothingbut the Human Vapor every day,
59
00:05:32,790 --> 00:05:34,125
and it's inciting anxiety.
60
00:05:34,709 --> 00:05:36,753
That's why voters are seeking reassurance,
61
00:05:36,836 --> 00:05:40,715
and more people are calling
for Governor Miura to be reelected.
62
00:05:44,302 --> 00:05:46,429
There was a terrorist attack,
63
00:05:47,930 --> 00:05:51,392
and yet Miura's approval rating
is starting to rise.
64
00:05:52,685 --> 00:05:53,519
Huh?
65
00:05:55,355 --> 00:05:59,442
When people are anxious,
they seek stability.
66
00:06:01,027 --> 00:06:05,198
This terrorist attack is working
in Miura's favor for the election.
67
00:06:06,282 --> 00:06:08,284
Huh? What do you mean?
68
00:06:08,826 --> 00:06:12,580
If a terrorist attack occurs
at a campaign office now,
69
00:06:13,122 --> 00:06:15,375
and there are a lot of casualties,
70
00:06:16,084 --> 00:06:18,169
Miura is seen as a hero,
71
00:06:18,961 --> 00:06:21,589
and he gains even more supporters.
72
00:06:24,092 --> 00:06:26,344
In order to win the election,
73
00:06:28,137 --> 00:06:30,264
he killed his own staff?
74
00:06:31,682 --> 00:06:33,434
In the past and now still,
75
00:06:34,143 --> 00:06:36,646
Miura has never thought
of the public as people.
76
00:06:39,941 --> 00:06:42,193
To him, they're just…
77
00:06:45,029 --> 00:06:47,156
human fuel for his power.
78
00:06:49,867 --> 00:06:50,701
Hey.
79
00:06:51,285 --> 00:06:52,161
Hey!
80
00:06:53,413 --> 00:06:54,831
There's someone in there.
81
00:06:58,835 --> 00:06:59,669
Huh?
82
00:07:04,090 --> 00:07:05,007
Hurry.
83
00:07:07,760 --> 00:07:08,886
Wait a minute.
84
00:07:11,556 --> 00:07:13,224
I have an idea.
85
00:07:22,733 --> 00:07:25,528
Hey. What are you doing?
86
00:07:25,611 --> 00:07:26,487
Huh?
87
00:07:27,238 --> 00:07:28,448
What did you hide?
88
00:07:28,531 --> 00:07:30,199
-Kaito, get my tools.
-Yes.
89
00:07:31,284 --> 00:07:33,911
-Hey! Stop!
-You bastard!
90
00:07:36,873 --> 00:07:37,832
Go!
91
00:07:55,016 --> 00:07:56,267
Hey, hold him down!
92
00:08:08,404 --> 00:08:09,405
Boss.
93
00:08:09,906 --> 00:08:13,326
You went too far. Is he dead?
94
00:08:31,594 --> 00:08:34,639
The world is celebrating me.
95
00:08:36,057 --> 00:08:39,185
The world is celebrating me.
96
00:08:40,645 --> 00:08:42,730
The world is celebra…
97
00:09:04,168 --> 00:09:05,086
Hey.
98
00:09:05,169 --> 00:09:08,172
We have a problem.
99
00:09:08,256 --> 00:09:10,508
What happened? Where are you now?
100
00:09:10,591 --> 00:09:12,260
The abandoned warehouse.
101
00:09:12,343 --> 00:09:14,470
It's probably all been recorded.
102
00:09:15,388 --> 00:09:17,431
Huh? What has?
103
00:09:18,766 --> 00:09:20,685
You were secretly filmed.
104
00:09:21,978 --> 00:09:24,188
You ordered that vapor bastard, right?
105
00:09:24,272 --> 00:09:26,232
That was all recorded.
106
00:09:29,735 --> 00:09:31,028
Where's the data?
107
00:09:33,281 --> 00:09:34,532
I don't know.
108
00:09:34,615 --> 00:09:37,994
When I came back here,
that detective, Okamoto, had the camera.
109
00:09:38,077 --> 00:09:39,453
We've restrained him.
110
00:09:40,454 --> 00:09:42,415
Okay, get the details from him.
111
00:09:43,207 --> 00:09:45,167
Hey, don't you kill him.
112
00:09:46,210 --> 00:09:47,253
Got it.
113
00:09:47,753 --> 00:09:49,338
We'll ask him. Leave it to us.
114
00:09:49,422 --> 00:09:50,840
Don't do anything un--
115
00:10:29,003 --> 00:10:30,546
Well, don't worry.
116
00:10:31,255 --> 00:10:34,508
You're 7% ahead of Kirishima.
117
00:10:35,009 --> 00:10:38,346
I think this will guarantee your win.
118
00:10:38,429 --> 00:10:40,389
We can't let our guard down yet.
119
00:10:40,473 --> 00:10:43,225
We need to eliminate
any uncertainty by tomorrow.
120
00:10:55,321 --> 00:10:56,197
Hey!
121
00:10:59,742 --> 00:11:03,579
Hey! Where's the camera data?
122
00:11:04,455 --> 00:11:05,748
Where did you put it?
123
00:11:12,588 --> 00:11:14,256
If you're not going to talk,
124
00:11:15,549 --> 00:11:20,346
there's not a single reason
for me to keep you alive.
125
00:11:41,283 --> 00:11:43,119
Just spit it out already.
126
00:11:43,661 --> 00:11:44,662
Hey.
127
00:11:45,705 --> 00:11:46,747
Hey!
128
00:11:46,831 --> 00:11:49,959
-Where did you put the data?
-Hey!
129
00:11:51,836 --> 00:11:54,714
Hey.
130
00:11:55,548 --> 00:11:57,425
You're overdoing it.
131
00:12:00,636 --> 00:12:03,556
You're just like your father.
132
00:12:04,056 --> 00:12:06,767
Huh? You look just like him too.
133
00:12:07,977 --> 00:12:09,311
So? Find anything out?
134
00:12:09,395 --> 00:12:10,521
Nothing.
135
00:12:12,732 --> 00:12:13,774
Hey.
136
00:12:13,858 --> 00:12:14,859
Huh?
137
00:12:18,529 --> 00:12:19,363
Hey.
138
00:12:22,408 --> 00:12:23,325
Hey.
139
00:12:25,536 --> 00:12:26,454
Hey!
140
00:12:30,166 --> 00:12:32,752
Okamoto, was it?
141
00:12:35,629 --> 00:12:37,173
Nice to meet you.
142
00:12:37,923 --> 00:12:40,760
I'm Miura, the governor of Tokyo.
143
00:12:42,136 --> 00:12:46,891
Mufu, was it?
144
00:12:48,851 --> 00:12:51,687
A ridiculous organization.
145
00:12:58,778 --> 00:12:59,904
This is…
146
00:13:03,449 --> 00:13:07,244
a story I heard when I went to Romania.
147
00:13:10,748 --> 00:13:13,834
There was a young man named Miguel.
148
00:13:16,962 --> 00:13:19,673
He ran a bee farm.
149
00:13:21,383 --> 00:13:23,093
What are you trying to say?
150
00:13:24,428 --> 00:13:25,387
Every bee
151
00:13:26,972 --> 00:13:29,099
has its own role.
152
00:13:30,851 --> 00:13:32,812
The bees that gather the honey.
153
00:13:33,854 --> 00:13:35,481
The bees who build the hive.
154
00:13:37,107 --> 00:13:38,526
But all of them
155
00:13:39,693 --> 00:13:42,696
live only for the queen bee.
156
00:13:46,408 --> 00:13:48,202
The queen bee's role…
157
00:13:50,454 --> 00:13:51,789
is to reproduce
158
00:13:52,665 --> 00:13:54,917
and expand the hive.
159
00:13:56,377 --> 00:13:57,545
It's the same
160
00:13:59,004 --> 00:14:00,673
with humans.
161
00:14:02,967 --> 00:14:05,052
You are selected
162
00:14:06,971 --> 00:14:12,017
and work yourselves to death
to make someone else happy.
163
00:14:17,231 --> 00:14:18,732
It's exactly this
164
00:14:20,025 --> 00:14:21,318
that is
165
00:14:22,361 --> 00:14:24,613
human fuel.
166
00:14:28,826 --> 00:14:33,455
But only a handful of people can use this.
167
00:14:36,292 --> 00:14:39,461
Are you saying you're one of them?
168
00:14:40,629 --> 00:14:42,464
Cut the crap.
169
00:14:43,007 --> 00:14:46,594
There is no life that exists for you.
170
00:14:49,889 --> 00:14:50,931
Okay, then.
171
00:14:56,562 --> 00:14:57,980
Let me tell you.
172
00:14:59,273 --> 00:15:00,858
Your role
173
00:15:01,358 --> 00:15:03,193
is to become my ally.
174
00:15:03,694 --> 00:15:07,489
In place of that dead guy, Sakamoto.
175
00:15:10,910 --> 00:15:13,913
Let's conquer the world together.
176
00:15:26,967 --> 00:15:28,135
I like your spirit.
177
00:15:29,678 --> 00:15:30,638
No good, huh?
178
00:15:31,972 --> 00:15:33,599
Who took the camera data?
179
00:15:34,099 --> 00:15:36,477
You didn't come here alone, did you?
180
00:15:41,148 --> 00:15:42,316
Come on, answer me.
181
00:15:43,984 --> 00:15:45,402
You've got five seconds.
182
00:15:49,281 --> 00:15:51,742
Five… Deep breath.
183
00:15:51,825 --> 00:15:54,119
Four… Inhale.
184
00:15:54,620 --> 00:15:57,373
Three… Exhale.
185
00:15:58,499 --> 00:16:00,042
Two… Okay, goodbye.
186
00:16:00,125 --> 00:16:03,045
Okay, I'll tell you!
187
00:16:05,464 --> 00:16:07,633
Wait a second.
188
00:16:07,716 --> 00:16:10,636
Who? Who took it?
189
00:16:16,392 --> 00:16:17,643
The reporter…
190
00:16:21,105 --> 00:16:25,067
Kyoko Kono took it.
191
00:16:27,987 --> 00:16:31,824
She's going to put it on the news.
192
00:16:35,369 --> 00:16:36,578
You…
193
00:16:38,706 --> 00:16:39,707
are finished.
194
00:16:42,334 --> 00:16:43,460
There's still time.
195
00:16:49,591 --> 00:16:51,135
So long as this guy's around…
196
00:16:52,386 --> 00:16:53,554
Kai!
197
00:16:55,764 --> 00:17:01,395
I will catch you, no matter what,
and make you pay for your crimes.
198
00:17:04,273 --> 00:17:06,025
No matter what!
199
00:17:15,534 --> 00:17:17,077
Shut up.
200
00:17:17,578 --> 00:17:18,996
Shut your mouth!
201
00:17:27,838 --> 00:17:29,882
Listener,
202
00:17:31,175 --> 00:17:35,387
please make a wish.
203
00:17:38,182 --> 00:17:39,308
Kill
204
00:17:40,267 --> 00:17:43,228
Kyoko Kono immediately.
205
00:17:43,979 --> 00:17:47,608
Destroy the camera data she took too.
206
00:17:56,450 --> 00:17:58,160
This guy knows too much.
207
00:17:59,119 --> 00:18:00,746
Do whatever you want with him.
208
00:18:03,248 --> 00:18:05,167
-Get him up.
-Yes.
209
00:18:11,757 --> 00:18:12,758
Wreak havoc.
210
00:18:13,717 --> 00:18:15,010
Kill three people.
211
00:18:15,886 --> 00:18:18,305
This guy's the worst.
212
00:18:20,307 --> 00:18:21,141
Hey.
213
00:18:21,767 --> 00:18:22,601
Hey!
214
00:18:23,852 --> 00:18:25,270
There's someone in there.
215
00:18:28,107 --> 00:18:28,982
Huh?
216
00:18:30,651 --> 00:18:31,819
Hurry.
217
00:18:33,654 --> 00:18:34,738
Wait a minute.
218
00:18:35,906 --> 00:18:37,366
I have an idea.
219
00:18:39,159 --> 00:18:43,288
Kaho and I will release the video
to the public as quickly as possible.
220
00:18:43,789 --> 00:18:49,753
Kenji, can you somehow get Miura
to make Uncle Ren target me?
221
00:18:50,921 --> 00:18:52,881
What? If we do that--
222
00:18:52,965 --> 00:18:54,174
It'll be fine.
223
00:18:55,175 --> 00:18:59,179
There's one way to stop Uncle Ren.
224
00:19:01,932 --> 00:19:02,933
How?
225
00:19:07,396 --> 00:19:09,481
I don't want there to be any more victims.
226
00:19:10,941 --> 00:19:11,859
So,
227
00:19:13,527 --> 00:19:15,112
trust me.
228
00:19:39,178 --> 00:19:40,596
How about a Parfinee?
229
00:20:22,804 --> 00:20:27,267
HUMAN VAPOR
230
00:20:34,608 --> 00:20:40,614
TOKYO GOVERNOR CANDIDATE
KAZUMI KIRISHIMA
231
00:20:50,123 --> 00:20:51,041
She's here.
232
00:21:05,681 --> 00:21:06,890
It'll be fine.
233
00:21:08,016 --> 00:21:09,309
I'm sure it'll work.
234
00:21:16,149 --> 00:21:17,067
Okay, then…
235
00:21:19,361 --> 00:21:20,529
Here I go.
236
00:22:58,001 --> 00:22:59,878
Today's the last day.
237
00:23:00,379 --> 00:23:04,549
It's been a tough fight,
but let's believe in victory to the end.
238
00:23:04,633 --> 00:23:05,967
-Yes!
-I'm counting on you.
239
00:23:06,051 --> 00:23:07,177
-Yes, ma'am.
-Yes, ma'am.
240
00:23:11,264 --> 00:23:12,307
Excuse me…
241
00:23:14,142 --> 00:23:15,394
Excuse me!
242
00:23:15,977 --> 00:23:17,437
Oh, sorry.
243
00:23:19,314 --> 00:23:20,232
Um…
244
00:23:20,899 --> 00:23:22,651
I do video streaming.
245
00:23:23,151 --> 00:23:25,821
My name is Kaho Fujikawa.
246
00:23:25,904 --> 00:23:30,534
I have something
I'd like to talk to Ms. Kirishima about.
247
00:23:30,617 --> 00:23:32,411
Could I have five minutes?
248
00:23:32,494 --> 00:23:35,038
Sorry, but we're about to go
on a campaign tour.
249
00:23:35,122 --> 00:23:39,876
Wait. It's about Governor Miura!
250
00:23:46,341 --> 00:23:47,592
METROPOLITAN POLICE DEPARTMENT
251
00:23:47,676 --> 00:23:50,846
-Seize anything related to this case.
-Number one.
252
00:23:50,929 --> 00:23:51,763
-Here.
-Yes.
253
00:23:51,847 --> 00:23:52,681
Okay.
254
00:23:58,395 --> 00:24:00,063
KONO
255
00:24:05,193 --> 00:24:06,945
Where on earth have you been?
256
00:24:07,028 --> 00:24:08,071
Tatsuya.
257
00:24:08,613 --> 00:24:11,324
You said you wanted to be a journalist
even if it kills you?
258
00:24:12,284 --> 00:24:14,035
-Yes.
-Listen up.
259
00:24:14,119 --> 00:24:17,831
I'm about to send you something important.
Report it immediately.
260
00:24:17,914 --> 00:24:18,748
What?
261
00:24:19,541 --> 00:24:20,625
Kyoko?
262
00:25:24,272 --> 00:25:25,524
I will now begin…
263
00:25:27,442 --> 00:25:29,694
a Parfinee.
264
00:25:30,654 --> 00:25:32,030
-Yes, boss.
-Yes, boss.
265
00:25:45,085 --> 00:25:49,130
Where should I start?
266
00:25:53,051 --> 00:25:56,346
Such pretty eyes.
267
00:25:59,849 --> 00:26:02,394
Let's save those pretty eyes for dessert.
268
00:26:03,228 --> 00:26:04,104
Okay?
269
00:26:13,780 --> 00:26:15,865
Okay, let's start with the ears.
270
00:26:27,294 --> 00:26:30,839
From the top, perhaps?
271
00:26:35,260 --> 00:26:37,178
No, let's start from the bottom.
272
00:26:39,764 --> 00:26:41,099
-Hey!
-Hey!
273
00:26:58,617 --> 00:27:00,118
You monster!
274
00:27:00,201 --> 00:27:01,995
You bastard!
275
00:27:13,131 --> 00:27:16,134
Take that!
276
00:27:34,527 --> 00:27:35,904
Damn you!
277
00:27:48,583 --> 00:27:51,753
What the hell is a Parfinee? Huh?
278
00:28:31,584 --> 00:28:34,045
…there should be several volunteer staff.
279
00:28:34,546 --> 00:28:35,839
Wreak havoc.
280
00:28:37,340 --> 00:28:38,341
Kill three people.
281
00:28:38,425 --> 00:28:41,010
Is this real?
282
00:28:41,886 --> 00:28:42,971
It is.
283
00:28:43,471 --> 00:28:47,225
This is game over for him, right?
If you make it public right now--
284
00:28:47,308 --> 00:28:49,227
There's no time to fact-check.
285
00:28:49,310 --> 00:28:50,186
Don't kill me.
286
00:28:50,270 --> 00:28:51,521
If this is a fake video,
287
00:28:51,604 --> 00:28:55,150
not only will you lose the election,
your political career will be over.
288
00:28:57,193 --> 00:28:58,486
Please leave.
289
00:29:00,029 --> 00:29:00,905
Please leave.
290
00:29:05,285 --> 00:29:06,369
Get off me.
291
00:29:06,453 --> 00:29:09,164
-Please leave.
-Hey! Do you want to win?
292
00:29:09,247 --> 00:29:10,832
Or do you want to lose?
293
00:29:11,499 --> 00:29:13,626
You were overtaken in the polls.
294
00:29:17,172 --> 00:29:19,466
If we don't do something,
we'll lose to Miura.
295
00:29:24,512 --> 00:29:26,514
It's time to take a big gamble.
296
00:29:29,017 --> 00:29:31,269
We'll release the video on our channel.
297
00:29:33,229 --> 00:29:35,523
No, please wait a minute.
298
00:29:35,607 --> 00:29:39,486
Miura is getting himself attacked
just to win votes,
299
00:29:39,569 --> 00:29:41,154
and you tell me to wait?
300
00:29:41,821 --> 00:29:45,241
-We should wait for someone else to do it.
-Then when should we release it?
301
00:29:45,325 --> 00:29:47,619
We could leak it to the media.
302
00:29:48,244 --> 00:29:50,246
Who would release it now?
303
00:29:55,877 --> 00:29:58,421
I can do it on my channel.
304
00:30:02,926 --> 00:30:06,596
Then all you have to do is share it.
305
00:30:15,897 --> 00:30:17,357
-Here are some more copies.
-Oh.
306
00:30:17,440 --> 00:30:19,234
-Whoa, that's gruesome.
-Yeah.
307
00:30:19,317 --> 00:30:20,151
Location unknown.
308
00:30:21,528 --> 00:30:22,654
"Radiation…"
309
00:30:23,988 --> 00:30:25,824
-What are you doing?
-Director.
310
00:30:26,533 --> 00:30:28,576
This was sent to me by Kono.
311
00:30:29,077 --> 00:30:29,911
Huh?
312
00:30:31,538 --> 00:30:32,622
When?
313
00:30:32,705 --> 00:30:33,957
By email just now.
314
00:30:34,040 --> 00:30:35,583
Oh, it's the Human Vapor.
315
00:30:36,084 --> 00:30:36,918
Huh?
316
00:30:41,673 --> 00:30:43,550
"Ren Tsutsumida."
317
00:30:43,633 --> 00:30:45,093
Ren Tsutsumida.
318
00:30:53,643 --> 00:30:54,602
Hello?
319
00:30:54,686 --> 00:30:58,356
Miura ordered the Human Vapor
to attack you.
320
00:30:59,274 --> 00:31:00,108
Is he there?
321
00:31:01,192 --> 00:31:02,443
No, not yet.
322
00:31:02,944 --> 00:31:04,571
The video should be released soon.
323
00:31:06,197 --> 00:31:08,700
Kyoko, where are you now?
324
00:31:09,784 --> 00:31:11,828
I'm heading to the old JNT building.
325
00:31:12,412 --> 00:31:14,122
I'm going to stop Uncle Ren there.
326
00:31:15,290 --> 00:31:16,332
Got it.
327
00:31:17,083 --> 00:31:19,460
-I'll go there now.
-Kenji.
328
00:31:20,545 --> 00:31:22,672
You're going to arrest Miura, aren't you?
329
00:31:23,923 --> 00:31:24,757
Huh?
330
00:31:27,552 --> 00:31:29,262
My revenge
331
00:31:30,597 --> 00:31:32,098
is now in your hands.
332
00:31:36,144 --> 00:31:37,103
Kyoko.
333
00:31:42,859 --> 00:31:44,319
I'll contact you again.
334
00:31:59,918 --> 00:32:05,673
Thank you very much
for coming out in the cold today
335
00:32:05,757 --> 00:32:08,426
to see Takeshi Miura's speech.
336
00:32:09,469 --> 00:32:13,765
Everyone, thank you for waiting.
337
00:32:14,265 --> 00:32:16,601
-Takeshi!
-It's the final day of the campaign.
338
00:32:16,684 --> 00:32:18,519
We present the last appeal
339
00:32:18,603 --> 00:32:23,149
from current Tokyo Governor
and candidate, Takeshi Miura.
340
00:32:23,232 --> 00:32:25,026
Thank you for your attention.
341
00:32:26,277 --> 00:32:28,363
From the depths of hell,
342
00:32:29,405 --> 00:32:31,324
I have returned!
343
00:32:36,955 --> 00:32:39,832
I am Takeshi Miura!
344
00:33:11,447 --> 00:33:13,408
Here I go, Fujita.
345
00:33:17,286 --> 00:33:20,289
Three, two, one…
346
00:33:23,251 --> 00:33:25,461
Welcome to the horror paradise!
347
00:33:25,545 --> 00:33:27,755
Hey, serial killers. Are you alive?
348
00:33:28,548 --> 00:33:34,846
I'm Fujita's sister Kaho!
349
00:33:34,929 --> 00:33:37,515
I'm Kaho! Nice to meet you!
350
00:33:37,598 --> 00:33:39,809
It's my first time
351
00:33:40,309 --> 00:33:41,894
in front of the camera.
352
00:33:41,978 --> 00:33:43,062
LIVE
353
00:33:43,146 --> 00:33:46,566
Today's special live stream
354
00:33:46,649 --> 00:33:51,571
is both a memorialfor our idiot otaku Fujita,
355
00:33:52,071 --> 00:33:55,783
and I'm going to reveal exclusive footageof the Human Vapor,
356
00:33:55,867 --> 00:33:58,161
so spread it like crazy.
357
00:33:58,244 --> 00:34:01,080
Okay, here we go.
358
00:34:01,164 --> 00:34:03,458
Ultra-exclusive footage of the Human Vapor
359
00:34:03,541 --> 00:34:10,298
that Scream Empire's Fujita
offered his life to capture.
360
00:34:10,381 --> 00:34:11,841
Here it is!
361
00:34:15,178 --> 00:34:20,808
{\an8}In the past four years,
crime has decreased by 10%,
362
00:34:21,309 --> 00:34:25,438
{\an8}and the number of homeless
has decreased by 50%.
363
00:34:28,316 --> 00:34:30,068
Thank you very much!
364
00:34:31,444 --> 00:34:36,032
Furthermore, as a new measure
against the declining birthrate…
365
00:34:38,493 --> 00:34:40,495
no children on daycare waiting lists!
366
00:34:45,625 --> 00:34:49,504
{\an8}For households with two or more children,
367
00:34:51,506 --> 00:34:56,511
{\an8}we will provide a Tokyo child allowance
of 50,000 yen per month.
368
00:34:57,970 --> 00:35:03,810
{\an8}And we will move forward
with making university tuition-free.
369
00:35:03,893 --> 00:35:07,730
{\an8}With these three pillars,
370
00:35:08,231 --> 00:35:10,149
{\an8}we will make Tokyo
371
00:35:10,942 --> 00:35:13,778
{\an8}more attuned to what the citizens want.
372
00:35:15,571 --> 00:35:17,031
A more stable…
373
00:35:17,115 --> 00:35:19,450
THERE SHOULD BE VOLUNTEER STAFF
374
00:35:19,534 --> 00:35:22,245
WREAK HAVOC
KILL THREE PEOPLE
375
00:35:23,663 --> 00:35:25,123
With family…
376
00:35:26,958 --> 00:35:28,918
-Cut the crap!
-A stable…
377
00:35:30,419 --> 00:35:31,796
Explain yourself!
378
00:35:34,590 --> 00:35:35,550
Everyone…
379
00:35:36,467 --> 00:35:37,760
Explain yourself!
380
00:35:41,597 --> 00:35:43,891
KAHO FUJIKAWA:
"MY BROTHER SACRIFICED HIMSELF"
381
00:35:48,563 --> 00:35:52,900
-Hey, you! How did this happen?
-Governor, please calm down.
382
00:35:52,984 --> 00:35:55,153
Let's go back and come up with a plan.
383
00:36:15,756 --> 00:36:18,134
The number of views is amazing.
384
00:36:18,634 --> 00:36:22,305
Your style is extreme, but it works.
385
00:36:23,014 --> 00:36:26,142
Yes, well. Thank you.
386
00:36:31,439 --> 00:36:32,940
-Everything okay?
-Yes.
387
00:36:33,524 --> 00:36:35,776
-Are we ready to start?
-Yes, let's begin.
388
00:36:37,528 --> 00:36:39,739
Okay, then. Three…
389
00:36:42,742 --> 00:36:44,035
Hello, everyone.
390
00:36:44,535 --> 00:36:45,870
This is Kazumi Kirishima.
391
00:36:46,579 --> 00:36:48,706
I'm doing an emergency live stream.
392
00:36:49,707 --> 00:36:55,296
Did you all watch the live stream
of Fujita and Kaho's Terror Zone?
393
00:37:42,385 --> 00:37:43,427
Stop right there!
394
00:37:45,012 --> 00:37:46,138
Wait!
395
00:37:54,730 --> 00:37:56,941
Are you okay, sir?
396
00:37:57,024 --> 00:37:58,484
How did you get hurt?
397
00:37:58,567 --> 00:38:00,820
Sir? What happened?
398
00:38:01,362 --> 00:38:02,488
Sir!
399
00:38:03,155 --> 00:38:04,907
Everyone, listen up!
400
00:38:05,408 --> 00:38:07,535
We're now going to arrest Governor Miura!
401
00:38:07,618 --> 00:38:10,413
Huh? Are you out of your mind?
402
00:38:10,496 --> 00:38:12,290
We can't do that!
403
00:38:12,790 --> 00:38:17,253
Where the hell have you been
during this crazy busy time?
404
00:38:18,212 --> 00:38:19,588
Enough already.
405
00:38:20,131 --> 00:38:22,550
Your ex-girlfriend…
406
00:38:23,301 --> 00:38:24,343
Bring her here.
407
00:38:24,844 --> 00:38:26,220
I'll arrest her.
408
00:38:27,013 --> 00:38:28,389
Stop!
409
00:38:30,683 --> 00:38:33,102
Here we see footage of the person
410
00:38:33,185 --> 00:38:36,647
alleged to be Governor Miuragiving instructions to carry out killings.
411
00:38:37,982 --> 00:38:43,487
Okay, in about two hours from now,
412
00:38:44,238 --> 00:38:48,784
there should be several volunteer staffat Takeshi Miura's campaign office.
413
00:38:49,285 --> 00:38:50,536
Wreak havoc.
414
00:38:52,121 --> 00:38:53,331
Kill three people.
415
00:38:53,831 --> 00:38:58,169
Then kill all the homeless peoplein front of the station.
416
00:38:58,753 --> 00:39:01,047
This video was released by Kaho Fujikawa,
417
00:39:01,130 --> 00:39:04,216
the sister of Fujita Fujikawa,who died two days ago.
418
00:39:04,300 --> 00:39:08,137
She claims the murders by the Human Vaporat the campaign office
419
00:39:08,220 --> 00:39:11,349
were ordered by Governor Miura.
420
00:39:11,432 --> 00:39:13,642
-Request a warrant right away.
-Understood.
421
00:39:13,726 --> 00:39:15,102
Hold on a second!
422
00:39:17,188 --> 00:39:18,939
That's not your decision.
423
00:39:21,108 --> 00:39:23,652
We can't get a warrant with just this.
424
00:39:24,153 --> 00:39:27,156
There's a good chance that he'll flee.
425
00:39:27,239 --> 00:39:28,449
If we don't act now--
426
00:39:28,532 --> 00:39:29,950
If you're going to do this…
427
00:39:31,786 --> 00:39:34,246
be prepared to face the consequences.
428
00:39:37,625 --> 00:39:40,252
Are you saying we should just let him go?
429
00:39:56,143 --> 00:39:57,269
I'm going.
430
00:40:00,481 --> 00:40:01,857
I'm going too.
431
00:40:04,944 --> 00:40:06,237
Come on, we're going!
432
00:40:20,709 --> 00:40:21,752
That's great.
433
00:40:21,836 --> 00:40:26,090
Apparently, there are all sorts
of different kinds, like 23 or so.
434
00:40:50,781 --> 00:40:53,200
-Police! Where's the governor?
-What's going on?
435
00:40:53,284 --> 00:40:56,078
-We'll bring the warrant later.
-We can't let you do this.
436
00:40:56,162 --> 00:40:57,955
We'll bring it later.
437
00:40:58,038 --> 00:40:58,914
GOVERNOR'S OFFICE
438
00:40:58,998 --> 00:40:59,999
Miura!
439
00:41:02,668 --> 00:41:03,669
Where'd he go?
440
00:41:04,170 --> 00:41:05,171
Huh?
441
00:41:06,672 --> 00:41:09,175
Huh? He was just there a second ago.
442
00:41:11,385 --> 00:41:13,304
Search the exits and surrounding area.
443
00:41:13,387 --> 00:41:14,930
-Yes, sir.
-Don't let him get away!
444
00:41:15,014 --> 00:41:15,890
Yes, sir.
445
00:41:15,973 --> 00:41:17,600
I'll take the emergency stairs.
446
00:41:19,101 --> 00:41:22,396
Is it over already?
447
00:41:25,024 --> 00:41:28,235
Oh, I see. So that's how it is.
448
00:41:29,695 --> 00:41:31,739
Hey, isn't this a bit much?
449
00:41:31,822 --> 00:41:33,657
I've been doing this for you…
450
00:41:35,659 --> 00:41:36,577
Yes, sir.
451
00:41:37,411 --> 00:41:38,496
Understood.
452
00:42:07,024 --> 00:42:09,568
So I'm human fuel too, huh?
453
00:42:10,653 --> 00:42:11,779
I see.
454
00:42:23,958 --> 00:42:25,876
-Okay.
-Come on!
455
00:42:25,960 --> 00:42:27,586
-You check this way.
-Okay.
456
00:42:40,432 --> 00:42:41,976
Miura's been found on the roof!
457
00:42:44,562 --> 00:42:47,314
Motoyama? Motoyama, respond!
458
00:42:47,398 --> 00:42:49,358
Sir! You go on ahead.
459
00:42:49,441 --> 00:42:52,486
Let go of me! Damn it, let go!
460
00:42:52,987 --> 00:42:55,072
Ow!
461
00:42:56,574 --> 00:42:58,200
Okay! Just wait!
462
00:43:00,619 --> 00:43:02,329
I won't resist, okay?
463
00:43:02,830 --> 00:43:05,374
Just go easy on me.
464
00:43:28,105 --> 00:43:30,941
Yoshida, stop this.
465
00:43:34,069 --> 00:43:36,530
I went easy on you,
and now you're getting cocky.
466
00:43:41,201 --> 00:43:42,745
You damn bitch!
467
00:43:43,579 --> 00:43:45,247
Run! Hurry!
468
00:44:22,576 --> 00:44:23,410
Hey, wait.
469
00:44:43,597 --> 00:44:45,349
Motoyama! Are you okay?
470
00:44:45,432 --> 00:44:48,435
Yeah. Up top. Hurry!
471
00:44:49,478 --> 00:44:51,897
Motoyama injured! Requesting paramedics!
472
00:45:00,698 --> 00:45:01,949
Miura!
473
00:45:03,492 --> 00:45:06,829
Oh, Okamoto.
474
00:45:09,498 --> 00:45:11,166
What brings you here?
475
00:45:14,086 --> 00:45:16,004
You're finished.
476
00:45:18,549 --> 00:45:19,967
Give it up.
477
00:45:32,521 --> 00:45:33,939
Okamoto.
478
00:45:36,066 --> 00:45:39,611
There was a man named Miguel in Japan.
479
00:45:41,113 --> 00:45:44,158
He was a musician.
480
00:45:45,701 --> 00:45:47,870
He was in a good band.
481
00:45:51,457 --> 00:45:54,168
Oh, this story is too long. Forget it.
482
00:45:54,668 --> 00:45:55,502
See you.
483
00:46:03,635 --> 00:46:06,388
Let go! Hey, let me go!
484
00:46:07,264 --> 00:46:09,433
I'm not letting you get away.
485
00:46:13,270 --> 00:46:14,438
Let go! Hey!
486
00:46:15,022 --> 00:46:17,065
Hey!
487
00:46:34,166 --> 00:46:35,167
Hey,
488
00:46:36,460 --> 00:46:38,045
want to come with me?
489
00:46:38,962 --> 00:46:39,963
Well?
490
00:46:51,058 --> 00:46:53,519
Okamoto!
491
00:46:54,478 --> 00:46:56,897
Hey! Hey, stop it!
492
00:46:57,648 --> 00:46:59,107
Let go of me!
493
00:47:00,108 --> 00:47:01,610
Hey!
494
00:47:01,693 --> 00:47:03,695
Hey, stop it!
495
00:47:03,779 --> 00:47:09,201
Let me go!
496
00:47:23,340 --> 00:47:28,387
DANGER
NO ENTRY
497
00:48:13,724 --> 00:48:14,933
MAIN POWER ROOM
498
00:49:33,845 --> 00:49:37,140
You have one new message.
499
00:49:37,683 --> 00:49:40,310
Kenji, I'm sorry.
500
00:49:41,520 --> 00:49:43,188
I lied to you.
501
00:49:45,399 --> 00:49:47,901
There's no way to stop Uncle Ren.
502
00:49:48,860 --> 00:49:51,613
I'm planning tolock Uncle Ren up in the vault
503
00:49:52,406 --> 00:49:54,783
in the basement of the old JNT building.
504
00:49:55,993 --> 00:49:57,160
No matter what,
505
00:49:58,620 --> 00:50:00,414
don't let him out.
506
00:51:24,498 --> 00:51:27,459
Come on, then! Human Vapor!
507
00:52:14,089 --> 00:52:15,173
Uncle Ren…
508
00:52:17,342 --> 00:52:21,638
Can I make a wish?
509
00:52:23,348 --> 00:52:24,850
Of course.
510
00:52:26,852 --> 00:52:28,812
Please make a wish.
511
00:52:32,023 --> 00:52:34,359
My wish
512
00:52:35,026 --> 00:52:39,948
is that you become my dad.
513
00:53:07,684 --> 00:53:09,060
Kyoko!
514
00:53:11,146 --> 00:53:12,272
Kyoko!
515
00:53:37,505 --> 00:53:38,465
Thank you.
516
00:55:09,514 --> 00:55:12,058
Many mysteries surround the Human Vapor.
517
00:55:12,559 --> 00:55:14,227
A year has passed since the incident.
518
00:55:14,311 --> 00:55:15,687
ONE YEAR LATER
519
00:55:15,770 --> 00:55:19,149
The White Note documents the connectionbetween former reporter Kyoko Kono
520
00:55:19,232 --> 00:55:20,984
and the Human Vapor, both missing.
521
00:55:22,110 --> 00:55:24,779
{\an8}The note statesthat during the same period,
522
00:55:24,863 --> 00:55:28,533
{\an8}they were being subjected toillegal forced labor at the White Center,
523
00:55:28,616 --> 00:55:33,371
{\an8}indicating they knew each otherbefore the incident one year ago.
524
00:55:34,414 --> 00:55:37,208
Their whereabouts are still unknown.
525
00:55:38,376 --> 00:55:39,919
According to those involved,
526
00:55:40,003 --> 00:55:43,089
a detective witnessedthe moment Kono and the Human Vapor
527
00:55:43,173 --> 00:55:48,762
disappeared inside a vaultin the basement of the old JNT building.
528
00:55:49,346 --> 00:55:51,556
Where could the two have disappeared to?
529
00:55:51,639 --> 00:55:54,059
Did they disappear intentionallyto evade arrest?
530
00:55:54,142 --> 00:55:56,561
Their whereabouts remain unknown.
531
00:55:58,396 --> 00:56:00,732
He is… Where are you from again?
532
00:56:01,274 --> 00:56:04,944
I'm Tatsuya Nishiyama from JNT.
533
00:56:05,028 --> 00:56:06,696
Oh, right.
534
00:56:07,530 --> 00:56:09,908
So what are you here for?
535
00:56:10,450 --> 00:56:12,243
The PR office is asking.
536
00:56:12,327 --> 00:56:14,746
They want you to allow
some close coverage again
537
00:56:14,829 --> 00:56:17,040
for Police 24 Hours,
or whatever it's called.
538
00:56:18,249 --> 00:56:19,793
You're going on a stakeout, right?
539
00:56:20,335 --> 00:56:22,670
Go along with her
and feel free to ask anything.
540
00:56:22,754 --> 00:56:24,005
Hold on…
541
00:56:27,842 --> 00:56:29,052
Long time no see.
542
00:56:30,595 --> 00:56:33,723
Huh? Have we met before?
543
00:56:33,807 --> 00:56:35,683
Oh, it was a long time ago,
544
00:56:36,643 --> 00:56:38,561
during the Human Vapor incident.
545
00:56:39,437 --> 00:56:42,649
Huh? Oh, in the parking lot?
546
00:56:43,149 --> 00:56:45,944
-In Shizuoka.
-Yes. That's right.
547
00:56:49,489 --> 00:56:50,990
Okay, shall we go, then?
548
00:56:51,074 --> 00:56:52,075
Okay.
549
00:56:53,368 --> 00:56:54,411
Dear me…
550
00:56:56,496 --> 00:56:57,539
A lot…
551
00:57:00,333 --> 00:57:02,127
happened back then, didn't it?
552
00:57:04,421 --> 00:57:08,091
Way too much happened.
553
00:57:10,218 --> 00:57:13,972
Welcome to the horror paradise!
554
00:57:14,055 --> 00:57:14,889
Okay!
555
00:57:15,723 --> 00:57:20,145
Serial killers, assemble!
556
00:57:21,229 --> 00:57:25,650
The number of subscribers has now reached
557
00:57:26,276 --> 00:57:28,236
ten million!
558
00:57:29,737 --> 00:57:30,822
Yay!
559
00:57:31,322 --> 00:57:34,033
Did you hear that, Fujita?
560
00:57:34,534 --> 00:57:38,204
We made it this far in just one year.
561
00:57:38,913 --> 00:57:42,667
Well, yeah. But still…
562
00:57:44,002 --> 00:57:45,253
It's still not enough!
563
00:57:45,336 --> 00:57:46,421
You know, right?
564
00:57:46,504 --> 00:57:52,594
My brother's dream was to becomethe world's number one streamer.
565
00:57:52,677 --> 00:57:56,097
If you don't want to be hauntedby a dumb otaku ghost,
566
00:57:56,181 --> 00:57:58,391
subscribe to Fujita and Kaho's Terror Zone
567
00:57:58,475 --> 00:58:01,561
and hit the like button right now!
568
00:58:01,644 --> 00:58:08,359
If you don't, then ghost Fujita
of the empire of blood, will…
569
00:58:12,864 --> 00:58:15,533
Illuminati! How did you find this place?
570
00:58:16,034 --> 00:58:18,703
Serial killers, it looks like
this is the end for today.
571
00:58:19,454 --> 00:58:22,916
Come on, my sister!
572
00:58:24,125 --> 00:58:27,879
Stop it!
573
00:58:27,962 --> 00:58:32,800
I haven't said anything yet! Stop it!
574
00:59:15,301 --> 00:59:17,679
KYOKO KONO
575
01:05:51,197 --> 01:05:54,784
{\an8}Subtitle translation by: Daisy Savage
38486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.