Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,385 --> 00:00:38,864
[police siren wailing]
2
00:00:44,174 --> 00:00:45,567
[cheerful orchestral music]
3
00:01:07,763 --> 00:01:09,069
[car honks]
4
00:03:03,313 --> 00:03:06,751
[cars honking]
5
00:03:10,190 --> 00:03:12,192
[cars honking]
6
00:03:29,339 --> 00:03:31,254
[radio announcer]
...on a breezy spring day.
7
00:03:31,863 --> 00:03:33,952
Good morning, Oscar.
8
00:03:34,039 --> 00:03:35,519
Did you sleep well, Oscar?
9
00:03:35,606 --> 00:03:37,826
-[doorbell rings]
-Oh...
10
00:03:37,913 --> 00:03:39,871
Well, it wasn'’t okay with me.
11
00:03:39,958 --> 00:03:42,439
-Terrible night.
-[doorbell rings]
12
00:03:45,225 --> 00:03:47,662
Good morning, Mr. Argo.
13
00:03:47,749 --> 00:03:49,229
How are you this morning?
14
00:03:49,316 --> 00:03:51,535
-Come for the rent.
-Of course you did.
15
00:03:51,622 --> 00:03:54,495
I know you didn'’t come
for cultural exchange.
16
00:03:54,582 --> 00:03:56,497
Got it or not?
17
00:03:56,584 --> 00:03:58,368
I have it, Mr. Argo.
18
00:03:58,455 --> 00:04:01,502
I went right down
to the Social Security office
19
00:04:01,589 --> 00:04:03,112
after you left yesterday.
20
00:04:03,199 --> 00:04:05,027
It took me all afternoon
21
00:04:05,114 --> 00:04:08,204
but they finally came through
with the payment.
22
00:04:09,727 --> 00:04:12,817
Next month, I want it on time.
23
00:04:12,904 --> 00:04:14,123
No excuses.
24
00:04:14,210 --> 00:04:16,865
They said
they would try, Mr. Argo.
25
00:04:16,952 --> 00:04:19,868
Oh, I don'’t care about "they".
That'’s your problem.
26
00:04:20,651 --> 00:04:21,957
I don'’t need the aggravation.
27
00:04:22,827 --> 00:04:24,351
Three days late this month,
28
00:04:24,438 --> 00:04:26,353
a week last month.
29
00:04:26,440 --> 00:04:28,355
When Mr. Kaplan
owned the building
30
00:04:28,442 --> 00:04:30,574
they would sometimes be
three weeks late,
31
00:04:30,661 --> 00:04:32,315
and he never complained.
32
00:04:32,402 --> 00:04:33,795
Kaplan was a schmuck.
33
00:04:33,882 --> 00:04:38,060
Mr. Kaplan was a lovely man,
Mr. Argo.
34
00:04:38,147 --> 00:04:40,410
That'’s why he went bankrupt.
35
00:04:41,759 --> 00:04:44,762
Listen, if you'’re
not happy here...
36
00:04:45,720 --> 00:04:50,028
I'’m not sure that I'd be happy
anywhere these days, Mr. Argo.
37
00:04:50,115 --> 00:04:52,422
But I did find
this room bearable
38
00:04:52,509 --> 00:04:53,815
these past eight years
39
00:04:53,902 --> 00:04:56,034
before you became landlord.
40
00:04:56,121 --> 00:04:58,254
If you wanna leave,
just let me know.
41
00:04:58,341 --> 00:05:00,996
I can rent this place tomorrow
for what you pay.
42
00:05:01,083 --> 00:05:03,433
I have a lease, Mr. Argo.
43
00:05:03,520 --> 00:05:06,218
And I intend to stay.
44
00:05:06,306 --> 00:05:08,830
Okay, but the animal'’s
got to go.
45
00:05:08,917 --> 00:05:11,354
-What animal?
-That parrot.
46
00:05:11,441 --> 00:05:12,921
[parakeet chirping]
47
00:05:13,008 --> 00:05:14,618
It'’s a parakeet.
48
00:05:15,184 --> 00:05:17,404
And it'’s a bird, not an animal.
49
00:05:17,491 --> 00:05:20,755
It'’s a pet, ain't it?
50
00:05:24,498 --> 00:05:26,630
-Yes.
-Then it'’s got to go.
51
00:05:26,717 --> 00:05:28,589
No animals, no pets.
52
00:05:28,676 --> 00:05:29,894
That'’s in your lease.
53
00:05:29,981 --> 00:05:32,419
If Oscar goes, I go.
54
00:05:32,506 --> 00:05:34,116
Fine, Mrs. Quigley.
55
00:05:34,203 --> 00:05:36,945
You have 30 days
to find a new apartment.
56
00:05:41,341 --> 00:05:43,647
[parakeet chirps]
57
00:05:43,734 --> 00:05:44,996
Shut up, Oscar!
58
00:05:49,914 --> 00:05:51,307
Oh, dear...
59
00:05:52,395 --> 00:05:53,962
not that much.
60
00:05:56,617 --> 00:05:58,096
Terrible man.
61
00:05:58,183 --> 00:06:00,490
What a happier place
this world would be
62
00:06:00,577 --> 00:06:03,711
without horrible people
like that Mr. Argo.
63
00:06:04,668 --> 00:06:06,366
Get the hell off my car.
64
00:06:18,987 --> 00:06:20,380
[silencer gunshot]
65
00:06:21,598 --> 00:06:22,686
Oh...
66
00:06:24,079 --> 00:06:25,602
Oh!
67
00:06:30,477 --> 00:06:31,913
Oh, my goodness!
68
00:06:36,700 --> 00:06:38,093
Oh, no!
69
00:07:17,698 --> 00:07:19,047
[rock music]
70
00:07:54,822 --> 00:07:55,692
[gasps]
71
00:08:13,841 --> 00:08:15,320
[music ends]
72
00:09:13,770 --> 00:09:15,990
[woman sings in German]
73
00:09:18,645 --> 00:09:20,647
[pop rock music]
74
00:09:34,312 --> 00:09:35,357
Damn it!
75
00:09:39,709 --> 00:09:42,930
[music continues]
76
00:10:07,041 --> 00:10:08,129
Oh!
77
00:10:41,336 --> 00:10:42,598
[parakeet chirping]
78
00:10:57,613 --> 00:10:59,049
Wish me luck, Oscar.
79
00:10:59,136 --> 00:11:00,181
[parakeet chirps]
80
00:11:45,008 --> 00:11:46,749
[ringing]
81
00:11:54,452 --> 00:11:55,323
Yeah?
82
00:11:55,932 --> 00:11:57,978
My name is Grace Quigley.
83
00:11:58,065 --> 00:11:59,806
You see the sign?
84
00:11:59,893 --> 00:12:02,896
It says no soliciting.
It'’s against the law.
85
00:12:02,983 --> 00:12:04,636
So is murder.
86
00:12:17,649 --> 00:12:20,087
I'’m quite alone, Mr. Flint.
87
00:12:31,011 --> 00:12:32,142
Um...
88
00:12:33,013 --> 00:12:35,102
Couldn'’t you...
89
00:12:35,189 --> 00:12:38,540
open a window... or something?
90
00:12:38,627 --> 00:12:40,455
I wasn'’t expecting company.
91
00:12:43,632 --> 00:12:45,329
Or spray yourself.
92
00:12:45,416 --> 00:12:47,288
Here, lady.
Here's your fresh air.
93
00:12:48,115 --> 00:12:49,203
[Grace] Thank you.
94
00:12:51,074 --> 00:12:53,860
Are you a professional
or an amateur?
95
00:12:55,383 --> 00:12:57,124
Professional or amateur what?
96
00:12:57,211 --> 00:12:59,996
A professional
or amateur murderer?
97
00:13:00,780 --> 00:13:02,346
Let'’s not waste time, Mr. Flint.
98
00:13:02,433 --> 00:13:04,522
I saw you commit the act.
99
00:13:04,609 --> 00:13:06,220
-Act?
-The act of eradicating
100
00:13:06,307 --> 00:13:07,874
that poor, horrible man.
101
00:13:07,961 --> 00:13:09,571
I was sitting
in front of my building
102
00:13:09,658 --> 00:13:11,791
Waiting to go apartment hunting
thanks to him.
103
00:13:11,878 --> 00:13:13,357
Thanks to you, I won'’t have to,
104
00:13:13,444 --> 00:13:15,664
but I witnessed the whole thing.
105
00:13:17,274 --> 00:13:18,928
-Yeah?
-I'’m not here
106
00:13:19,015 --> 00:13:20,669
to turn you in, Mr. Flint,
107
00:13:20,756 --> 00:13:23,237
even though I don'’t appreciate
criminal types.
108
00:13:24,107 --> 00:13:25,326
I'’m here...
109
00:13:26,283 --> 00:13:29,243
-because I need your services.
-Yeah?
110
00:13:30,810 --> 00:13:33,856
I want someone killed,
Mr. Flint.
111
00:13:33,943 --> 00:13:35,815
And I think
you'’re the man to do it.
112
00:13:35,902 --> 00:13:37,164
-Why me?
-[Grace] Because you are
113
00:13:37,251 --> 00:13:38,948
the only murderer I know,
114
00:13:39,035 --> 00:13:42,778
and you certainly did
a competent job on Mr. Argo.
115
00:13:42,865 --> 00:13:44,127
Yeah.
116
00:13:44,214 --> 00:13:45,607
[Grace]
How much do you charge
117
00:13:45,694 --> 00:13:47,565
to give someone the rub
118
00:13:48,784 --> 00:13:50,438
or whatever it'’s called
in your profession?
119
00:13:50,525 --> 00:13:52,657
Well, ma'am... I think
120
00:13:52,744 --> 00:13:55,660
if someone was in the profession
that you say I'’m in,
121
00:13:55,747 --> 00:13:58,881
they'’d probably charge five
to twenty thousand a hit,
122
00:13:58,968 --> 00:14:00,404
depending on the circumstances.
123
00:14:01,449 --> 00:14:02,493
That much?
124
00:14:02,580 --> 00:14:04,539
How much would you expect to pay
125
00:14:04,626 --> 00:14:05,801
if you found a professional?
126
00:14:05,888 --> 00:14:08,325
Well, wait just a minute.
127
00:14:14,636 --> 00:14:17,378
There'’s 218 dollars
128
00:14:17,465 --> 00:14:20,772
and 15, 16, 17 cents.
129
00:14:20,860 --> 00:14:22,818
Don'’t treat a professional
like an amateur.
130
00:14:22,905 --> 00:14:24,733
You might hurt their feelings.
131
00:14:25,690 --> 00:14:28,215
It'’s every cent
I have in the world, Mr. Flint.
132
00:14:28,868 --> 00:14:32,175
Ma'am, for 218 dollars
and 17 cents,
133
00:14:32,262 --> 00:14:34,003
you can'’t get a professional
134
00:14:34,090 --> 00:14:36,310
even to break a man'’s finger,
let alone make a hit.
135
00:14:38,094 --> 00:14:40,096
I'’m not trying
to blackmail you, Mr. Flint.
136
00:14:40,183 --> 00:14:42,142
Blackmail is against the law.
137
00:14:42,229 --> 00:14:43,970
But couldn'’t you give me...
138
00:14:44,318 --> 00:14:45,885
a special price
139
00:14:46,363 --> 00:14:48,278
for being so considerate
about the police?
140
00:14:48,365 --> 00:14:50,063
I appreciate that.
141
00:14:50,890 --> 00:14:53,544
But a hit is never easy
and it'’s always dangerous.
142
00:14:55,068 --> 00:14:56,504
2,000 is the lowest I can go.
143
00:14:57,287 --> 00:14:59,463
Supposing the victim cooperates?
144
00:14:59,550 --> 00:15:00,551
Cooperates?
145
00:15:02,118 --> 00:15:04,207
-I don'’t get it.
-[Grace] It'’s very simple.
146
00:15:04,294 --> 00:15:05,861
I'’ll try to raise the money
147
00:15:05,948 --> 00:15:08,559
if you'’ll agree to do it
for 1,000,
148
00:15:09,691 --> 00:15:11,954
and I'’ll cooperate
in every way I can.
149
00:15:13,173 --> 00:15:16,567
You see... I'’m the victim.
150
00:15:23,444 --> 00:15:24,967
[Dr. Herman]
Crazy, crazy, crazy!
151
00:15:25,054 --> 00:15:26,534
[Flint] That'’s what I thought.
152
00:15:26,621 --> 00:15:28,579
But she'’s not crazy.
153
00:15:28,666 --> 00:15:30,799
She'’s just a little old lady
that'’s tired of the rat race.
154
00:15:31,756 --> 00:15:33,367
Hell, when she told me
her problems,
155
00:15:33,454 --> 00:15:35,630
I don'’t blame her
for wanting to go.
156
00:15:35,717 --> 00:15:37,371
Only I didn'’t want to be
the one that sends her.
157
00:15:37,458 --> 00:15:39,025
-So what did you do?
-Well... I told her
158
00:15:39,112 --> 00:15:41,027
to raise 1,000,
I'’d see if I could help her out.
159
00:15:41,114 --> 00:15:43,246
Help her out? Help her out?
Or do her in?
160
00:15:43,333 --> 00:15:45,161
Come on, doc.
I don t wanna hurt her.
161
00:15:45,248 --> 00:15:46,597
She'’s got class.
162
00:15:46,684 --> 00:15:48,164
Seymour, one week you tell me,
163
00:15:48,251 --> 00:15:49,861
"I don'’t want
to hurt anybody, doc!"
164
00:15:49,949 --> 00:15:51,689
The next week
you come in here
165
00:15:51,776 --> 00:15:53,169
and you tell me
who you killed.
166
00:15:53,256 --> 00:15:54,344
That'’s nuts, craziness.
167
00:15:54,431 --> 00:15:55,650
You see how mixed up you are?
168
00:15:55,737 --> 00:15:57,608
Yeah, I know how mixed up I am.
169
00:15:57,695 --> 00:16:00,394
That'’s why I pay you
75 dollars an hour, to unmix me.
170
00:16:00,481 --> 00:16:03,745
Wait a minute. Sit down.
Let'’s set the record straight.
171
00:16:03,832 --> 00:16:05,703
You came to me
because you had
172
00:16:05,790 --> 00:16:08,706
psychosomatically-caused
heartburn and nosebleeds,
173
00:16:08,793 --> 00:16:10,970
and what else?
What else, huh? Huh?
174
00:16:11,057 --> 00:16:13,102
Shooting pains
in your right arm.
175
00:16:13,189 --> 00:16:14,843
Let'’s not forget
the right arm, pal.
176
00:16:14,930 --> 00:16:17,150
The arm which you needed
to practice your profession.
177
00:16:17,237 --> 00:16:20,892
How long did it take us before
those shooting pains were gone?
178
00:16:20,980 --> 00:16:22,894
-I don'’t remember.
-Three weeks
179
00:16:22,982 --> 00:16:25,201
of intensive analysis
and those pains were gone
180
00:16:25,288 --> 00:16:27,160
and you went back to work.
Remember that?
181
00:16:27,247 --> 00:16:29,379
Yeah. I remember I never had
a headache in my life
182
00:16:29,466 --> 00:16:30,815
since then, headaches.
183
00:16:30,902 --> 00:16:32,339
Like shooting pains,
only in the head.
184
00:16:32,426 --> 00:16:34,210
Shhh, shhh,
all right, all right.
185
00:16:34,297 --> 00:16:36,299
There'’s a little tension here.
A little tension here.
186
00:16:36,386 --> 00:16:38,475
It'’s okay. Take a deep breath.
187
00:16:38,954 --> 00:16:40,782
-Come on, take a deep breath.
-[inhales deeply]
188
00:16:40,869 --> 00:16:42,262
Exhale. Let the head go.
189
00:16:42,349 --> 00:16:43,654
Let it roll.
190
00:16:43,741 --> 00:16:45,091
Let it roll back.
191
00:16:45,178 --> 00:16:46,440
Shake the arms out.
192
00:16:47,223 --> 00:16:49,095
[both murmuring]
193
00:16:49,182 --> 00:16:50,270
Good, good.
194
00:16:50,835 --> 00:16:51,923
Now, Seymour, sit down.
195
00:16:53,925 --> 00:16:56,580
If you remember at the time
we agreed that your arm
196
00:16:56,667 --> 00:16:58,495
was more important
than your head
197
00:16:58,582 --> 00:16:59,714
because you needed your arm
to practice your profession.
198
00:16:59,801 --> 00:17:01,324
Of course, at the time,
199
00:17:01,411 --> 00:17:03,283
you didn'’t tell me
what you did for a living
200
00:17:03,370 --> 00:17:05,285
and that
was very naughty of you.
201
00:17:05,372 --> 00:17:07,591
Anyway, three weeks
of intensive analysis,
202
00:17:07,678 --> 00:17:09,202
I cured the arm.
203
00:17:09,289 --> 00:17:10,681
Now, some things
204
00:17:10,768 --> 00:17:12,248
take a little more time
than others.
205
00:17:12,335 --> 00:17:14,294
If you want the heartburn
and the nosebleeds
206
00:17:14,381 --> 00:17:15,556
and the headaches to stop,
207
00:17:15,643 --> 00:17:17,166
then you just have to accept
208
00:17:17,253 --> 00:17:19,777
what you are. A killer.
209
00:17:24,565 --> 00:17:26,219
[doorbell rings]
210
00:17:30,745 --> 00:17:32,703
Mr. Flint, I'’ve got it!
211
00:17:32,790 --> 00:17:34,357
[Flint]
I can'’t talk to you now.
212
00:17:36,359 --> 00:17:37,926
But, Mr. Flint,
213
00:17:38,970 --> 00:17:40,494
[stutters] we must talk.
214
00:17:40,581 --> 00:17:42,104
[Flint] Call me tomorrow!
215
00:17:52,506 --> 00:17:54,812
[telephone rings]
216
00:17:56,292 --> 00:17:58,164
-Hello?
-[Grace] Mr. Flint?
217
00:17:58,251 --> 00:18:00,427
Mrs. Quigley,
I told you yesterday
218
00:18:00,514 --> 00:18:02,385
I was in bed with the flu.
219
00:18:02,472 --> 00:18:04,605
Call me in a few days.
220
00:18:08,304 --> 00:18:11,351
Uh, hello, Helen. It'’s Flint.
I need some treatment.
221
00:18:11,438 --> 00:18:13,875
Will you send someone
right away?
222
00:18:14,963 --> 00:18:16,965
Yeah, again.
Why? You complaining?
223
00:18:17,835 --> 00:18:20,577
Yeah, all right. Make it
as soon as you can, will you?
224
00:18:20,664 --> 00:18:23,624
No, for Christ'’s sake, not Mary.
225
00:18:24,015 --> 00:18:27,497
What about that little girl,
you know, what'’s her name?
226
00:18:27,584 --> 00:18:31,371
Ah... Yeah, that'’s it. Muriel.
Yeah, thanks, Helen.
227
00:18:31,458 --> 00:18:34,200
Tell her to make it
as soon as she can. Bye.
228
00:18:37,855 --> 00:18:40,162
[doorbell rings]
229
00:18:43,383 --> 00:18:48,910
[doorbell rings repeatedly]
230
00:18:49,650 --> 00:18:51,173
Oh, no.
231
00:18:51,260 --> 00:18:52,566
Oh, dear.
232
00:18:52,653 --> 00:18:54,611
You do look terrible.
233
00:18:54,698 --> 00:18:56,439
Now, listen. I told you...
234
00:18:56,526 --> 00:18:58,224
[Grace]
Yes, I know. And you look it.
235
00:18:58,311 --> 00:18:59,964
-You should be in bed.
-[pots clanging]
236
00:19:00,051 --> 00:19:01,575
That'’s where I was going.
237
00:19:01,662 --> 00:19:04,186
-[Grace] Then go, go, go.
-Oh...
238
00:19:07,102 --> 00:19:08,277
Hmm-mmm...
239
00:19:14,979 --> 00:19:17,678
Look, ma'am, I don'’t need
the chicken soup bit.
240
00:19:17,765 --> 00:19:19,332
This is not chicken soup.
241
00:19:19,419 --> 00:19:21,116
It'’s my own recipe,
242
00:19:21,203 --> 00:19:23,205
guaranteed to put you
back on your feet
243
00:19:23,292 --> 00:19:24,250
by morning.
244
00:19:25,773 --> 00:19:28,515
Well, I'’m on my feet now,
and I'’d really appreciate it
245
00:19:28,602 --> 00:19:29,777
if you'’d just leave.
246
00:19:30,691 --> 00:19:32,780
I have every intention
of leaving
247
00:19:32,867 --> 00:19:35,783
as soon as you get back
into bed and finish this.
248
00:19:35,870 --> 00:19:38,742
As your future employer,
I have a right to be concerned
249
00:19:38,829 --> 00:19:41,310
about your health.
Sit down, Mr. Flint.
250
00:19:42,050 --> 00:19:43,138
Sit down.
251
00:19:47,142 --> 00:19:49,231
You have to take care
of yourself
252
00:19:49,318 --> 00:19:51,668
so that you can take care of me.
253
00:19:51,755 --> 00:19:52,887
Now, drink up.
254
00:19:54,062 --> 00:19:55,759
Young man, do you realize
255
00:19:55,846 --> 00:19:58,414
what an important profession
you'’re in?
256
00:19:58,849 --> 00:19:59,981
It'’s just a job.
257
00:20:00,068 --> 00:20:01,722
No, drink it all.
258
00:20:01,809 --> 00:20:03,419
Well, you'’re modest,
that'’s understandable.
259
00:20:04,464 --> 00:20:06,205
I'’m sure a great many people
260
00:20:06,292 --> 00:20:08,294
would consider you
a despicable character.
261
00:20:08,381 --> 00:20:09,947
I know I would
262
00:20:10,034 --> 00:20:11,471
in... in the past.
263
00:20:11,558 --> 00:20:14,256
Now I feel privileged
to know you.
264
00:20:14,778 --> 00:20:16,389
-Yeah?
-Yes.
265
00:20:16,476 --> 00:20:18,086
Truly. Yes.
266
00:20:18,173 --> 00:20:19,870
It'’s almost as if I had
267
00:20:19,957 --> 00:20:22,221
a new lease on life
268
00:20:22,308 --> 00:20:24,092
now that I can look forward
to my death
269
00:20:24,179 --> 00:20:25,789
by a professional killer.
270
00:20:25,876 --> 00:20:28,227
You see, I tried it twice
on my own.
271
00:20:28,314 --> 00:20:31,665
The first time about a year
after George died.
272
00:20:31,752 --> 00:20:34,624
The doctors discovered
a problem with my heart,
273
00:20:34,711 --> 00:20:36,626
ordered complete bed rest.
274
00:20:36,713 --> 00:20:39,238
I started running
up and down stairs,
275
00:20:39,325 --> 00:20:41,544
doing exercises,
overdoing everything,
276
00:20:41,631 --> 00:20:43,677
just got
healthier than ever.
277
00:20:43,764 --> 00:20:45,287
No heart problems since.
278
00:20:45,766 --> 00:20:48,943
The second time, about, um...
three years ago.
279
00:20:49,030 --> 00:20:50,466
Pills.
280
00:20:50,553 --> 00:20:53,774
They found me,
pumped out my stomach.
281
00:20:54,165 --> 00:20:56,559
I never want to go
through that again.
282
00:20:56,646 --> 00:20:58,953
In fact, after that experience
283
00:20:59,040 --> 00:21:01,695
I knew that
I would never have the courage
284
00:21:01,782 --> 00:21:04,045
to try to kill myself again.
285
00:21:04,611 --> 00:21:06,482
And then you came into my life.
286
00:21:07,396 --> 00:21:10,051
What can I say but thank you?
287
00:21:10,138 --> 00:21:12,140
I ain'’t done nothing yet.
288
00:21:12,227 --> 00:21:15,839
Oh, Mr. Flint. You'’ve already
given me a priceless gift.
289
00:21:15,926 --> 00:21:18,581
The dignity of making
my own choice
290
00:21:18,668 --> 00:21:21,062
as to whether
I want to live or die.
291
00:21:21,149 --> 00:21:24,239
Ma'am, most people think
I'’m some kind of an animal.
292
00:21:24,326 --> 00:21:26,850
Then you'’ve dealt
with the wrong kind of people.
293
00:21:27,677 --> 00:21:30,201
It'’s all point of view,
isn'’t it?
294
00:21:30,289 --> 00:21:32,291
To most people,
the act your perform
295
00:21:32,378 --> 00:21:34,293
is going to be called murder.
296
00:21:34,380 --> 00:21:36,860
To me, it'’s an act of mercy.
297
00:21:37,861 --> 00:21:41,169
And if I were
a more orthodox person, I'’d say,
298
00:21:42,649 --> 00:21:44,172
"Bless you."
299
00:21:48,829 --> 00:21:51,005
Now, you lie down.
300
00:21:59,492 --> 00:22:02,451
I'’ll leave my address
on your hall table.
301
00:22:02,538 --> 00:22:06,063
I want you to be at my house
at noon tomorrow.
302
00:22:06,150 --> 00:22:08,370
And the 1,000 dollars
we agreed on
303
00:22:08,457 --> 00:22:10,285
will be paid to you in full.
304
00:22:11,852 --> 00:22:13,854
Go to sleep now.
305
00:22:14,811 --> 00:22:17,248
You'’ll be all better
in the morning.
306
00:22:19,860 --> 00:22:22,079
-[Flint] Mrs. Quigley.
-Yes?
307
00:22:22,166 --> 00:22:23,733
You'’re a nice lady.
308
00:22:25,039 --> 00:22:27,911
But once I take your money,
I'’m committed. Think about that.
309
00:22:27,998 --> 00:22:30,523
There'’s nothing to think about,
Mr. Flint.
310
00:22:30,610 --> 00:22:34,004
I'’ve never felt more certain
of anything in my life.
311
00:22:39,140 --> 00:22:41,403
[Muriel mumbles]
312
00:22:44,711 --> 00:22:45,842
I beg your pardon.
313
00:22:45,929 --> 00:22:47,670
Oh, hello.
314
00:22:47,757 --> 00:22:49,498
I'’m Muriel.
315
00:22:49,585 --> 00:22:50,934
Is Seymour Flint in?
316
00:22:51,021 --> 00:22:53,633
He'’s sick. He can't see anyone.
317
00:22:53,720 --> 00:22:55,852
Oh, really?
318
00:22:55,939 --> 00:22:57,158
That'’s right.
319
00:22:57,245 --> 00:22:59,116
He'’s in bed.
320
00:22:59,203 --> 00:23:00,422
Shall we go?
321
00:23:02,555 --> 00:23:04,861
Are you Seymour'’s girlfriend?
322
00:23:04,948 --> 00:23:06,428
Kind of.
323
00:23:06,515 --> 00:23:07,821
Sometimes.
324
00:23:07,908 --> 00:23:09,649
Are you Seymour'’s mother?
325
00:23:09,736 --> 00:23:12,478
He'’s the only son I have
at the moment.
326
00:23:12,565 --> 00:23:15,306
Oh, yeah, I understand.
327
00:23:16,569 --> 00:23:19,485
[Grace] Tell me, Muriel,
what do you do for a living?
328
00:23:19,572 --> 00:23:22,357
-I turn tricks.
-Marvelous!
329
00:23:22,444 --> 00:23:24,881
I used to do tricks myself
when I was younger.
330
00:23:24,968 --> 00:23:27,057
-Really?
-[laughs] Oh, sure.
331
00:23:27,144 --> 00:23:29,059
I bet I could have
taught you a few.
332
00:23:29,146 --> 00:23:30,757
Now of course, I'’m too old.
333
00:23:30,844 --> 00:23:32,715
I don'’t have my contacts in,
334
00:23:32,802 --> 00:23:34,413
but you don'’t look that old.
335
00:23:34,500 --> 00:23:37,503
Then you must be legally blind.
336
00:23:37,590 --> 00:23:39,809
But very sweet.
Would you like to come
337
00:23:39,896 --> 00:23:41,594
to a party tomorrow night?
338
00:23:42,595 --> 00:23:43,900
What kind of a party?
339
00:23:43,987 --> 00:23:46,555
A surprise party for Seymour.
340
00:23:47,077 --> 00:23:48,383
It sounds weird.
341
00:23:48,470 --> 00:23:50,385
Okay, maybe I'’ll come.
342
00:23:51,430 --> 00:23:53,344
-"Maybe I'’ll come."
-[both laugh]
343
00:23:58,524 --> 00:23:59,873
[tires screech]
344
00:24:29,903 --> 00:24:31,208
[doorbell rings]
345
00:24:33,210 --> 00:24:34,777
You'’re late.
346
00:24:34,864 --> 00:24:36,692
You'’re lucky I showed up at all.
347
00:24:36,779 --> 00:24:38,520
I spent the sickest night
of my life
348
00:24:38,607 --> 00:24:40,130
thanks to your health brew.
349
00:24:40,217 --> 00:24:42,568
Yes, it does have
a cleansing effect.
350
00:24:42,655 --> 00:24:44,961
Come on in.
Let me take your hat.
351
00:24:52,621 --> 00:24:54,493
[Flint] I see you'’re busy.
I'’ll come back another time.
352
00:24:54,580 --> 00:24:56,146
[Grace] It'’s all right.
We can talk
353
00:24:56,233 --> 00:24:57,800
in front of Mr. Jenkins.
354
00:24:57,887 --> 00:24:59,846
-No, we can'’t.
-But we have to.
355
00:24:59,933 --> 00:25:01,587
He'’s part of the deal.
356
00:25:02,326 --> 00:25:03,502
He'’s part of the deal?
357
00:25:04,894 --> 00:25:06,069
Yes.
358
00:25:06,896 --> 00:25:08,942
I told Mr. Jenkins
all about you.
359
00:25:09,029 --> 00:25:10,596
But of course,
360
00:25:10,683 --> 00:25:12,511
he wanted to see you
for himself,
361
00:25:12,598 --> 00:25:15,035
be sure of all the details
before he commits.
362
00:25:15,122 --> 00:25:17,646
Could you explain your line
of work to Mr. Jenkins,
363
00:25:17,733 --> 00:25:19,343
just for the record?
364
00:25:21,432 --> 00:25:23,522
I got nothing to say.
Now, I'’m just here to listen.
365
00:25:23,609 --> 00:25:24,740
Do you understand?
366
00:25:32,661 --> 00:25:36,099
Harvey,
why don'’t you tell Mr. Flint
367
00:25:36,186 --> 00:25:38,319
what you have in mind?
368
00:25:47,241 --> 00:25:48,285
Well...
369
00:25:49,025 --> 00:25:51,114
I... I...
370
00:25:51,201 --> 00:25:53,029
I can'’t stand pain
371
00:25:53,987 --> 00:25:56,076
so it has to be painless
372
00:25:56,163 --> 00:25:59,427
and I'’d like to look
like I went out natural
373
00:25:59,514 --> 00:26:01,995
'’cause I've got
some relatives in Iowa
374
00:26:02,082 --> 00:26:04,345
that might be upset
if they thought
375
00:26:04,432 --> 00:26:06,826
I'’d met with a violent end.
376
00:26:09,306 --> 00:26:10,264
Yeah.
377
00:26:11,308 --> 00:26:12,440
Also...
378
00:26:13,484 --> 00:26:16,096
I'’d appreciate it
if you could do it
379
00:26:16,183 --> 00:26:18,228
after next Tuesday
380
00:26:18,794 --> 00:26:20,230
but before next Friday.
381
00:26:21,536 --> 00:26:24,321
Uh... Tuesday
I get my pension check
382
00:26:24,408 --> 00:26:26,585
and on Friday
I have to pay my rent.
383
00:26:27,150 --> 00:26:29,718
I'’d hate to pay
for an extra month,
384
00:26:30,371 --> 00:26:33,592
and I'’d like to send the money
to a friend who needs it.
385
00:26:35,463 --> 00:26:36,856
Is that asking too much?
386
00:26:38,074 --> 00:26:40,120
Don'’t worry, Harvey.
He'’ll do it.
387
00:26:40,207 --> 00:26:41,643
And I'’ll see to it
388
00:26:41,730 --> 00:26:44,515
that he does it
exactly as ordered.
389
00:26:47,040 --> 00:26:48,302
Thank you both.
390
00:26:48,389 --> 00:26:50,478
You'’re quite welcome, Harvey.
391
00:26:52,175 --> 00:26:54,221
[Flint] Look, what
are you trying to do to me?
392
00:26:54,308 --> 00:26:56,527
Why don'’t you just
turn me over to the cops?
393
00:26:56,615 --> 00:26:58,529
[Grace]
I wouldn'’t do that, Mr. Flint.
394
00:26:58,617 --> 00:27:00,140
I need you.
395
00:27:00,227 --> 00:27:01,924
[Flint] Listen, if you go around
telling everybody
396
00:27:02,011 --> 00:27:03,752
what kind of job I do,
397
00:27:03,839 --> 00:27:05,362
I ain'’t gonna be no use
to nobody, except the state.
398
00:27:05,449 --> 00:27:06,929
Why are you bringing
the old man in this?
399
00:27:07,016 --> 00:27:08,627
Because I knew that Mr. Jenkins
400
00:27:08,714 --> 00:27:10,977
would be happy
to pay 2,000 dollars
401
00:27:11,064 --> 00:27:13,022
for his own painless demise,
402
00:27:13,109 --> 00:27:15,459
and that would cover the cost
for both of us.
403
00:27:16,330 --> 00:27:18,680
It was the only way
I could get the money.
404
00:27:18,767 --> 00:27:19,812
And...
405
00:27:21,204 --> 00:27:22,553
here it is!
406
00:27:22,641 --> 00:27:24,294
The first payment.
407
00:27:24,381 --> 00:27:25,513
One thousand dollars.
408
00:27:25,600 --> 00:27:27,080
That'’s for Mr. Jenkins.
409
00:27:27,167 --> 00:27:29,735
I'’ll give you the second
thousand for myself
410
00:27:29,822 --> 00:27:32,389
after I make sure
that Mr. Jenkins
411
00:27:32,476 --> 00:27:35,392
is relieved of his burdens
according to his specifications.
412
00:27:35,479 --> 00:27:36,480
I don'’t like it.
413
00:27:37,743 --> 00:27:39,570
What... The money? It'’s real,
414
00:27:39,658 --> 00:27:40,746
-you can see for yourself.
-I don'’t like the whole deal.
415
00:27:40,833 --> 00:27:42,312
I don'’t like the whole setup.
416
00:27:42,399 --> 00:27:43,923
-But you agreed...
-No, I didn'’t agree
417
00:27:44,010 --> 00:27:45,751
to kill the old man.
Maybe I don'’t want to.
418
00:27:45,838 --> 00:27:47,100
Why?
419
00:27:47,187 --> 00:27:48,710
Didn'’t you like him?
420
00:27:48,797 --> 00:27:50,103
Maybe that'’s the point.
421
00:27:50,190 --> 00:27:51,582
He'’s a nice old man.
422
00:27:51,670 --> 00:27:53,454
It doesn'’t make my job
any easier
423
00:27:53,541 --> 00:27:55,238
to sit down
and have a friendly chat
424
00:27:55,325 --> 00:27:57,153
with people I gotta do
a job on, do you understand?
425
00:27:57,240 --> 00:27:59,286
Why should Mr. Jenkins
have to suffer
426
00:27:59,373 --> 00:28:00,679
just because he'’s nice?
427
00:28:00,766 --> 00:28:02,289
Now look, my job is tough enough
428
00:28:02,376 --> 00:28:03,551
-without getting emotionally--
-Exactly!
429
00:28:03,638 --> 00:28:05,205
Don'’t think of it as a job.
430
00:28:05,292 --> 00:28:08,251
Think of it as a favor
to a nice old man.
431
00:28:08,338 --> 00:28:11,385
A good deed
that you'’re getting paid for.
432
00:28:12,038 --> 00:28:13,082
Seymour...
433
00:28:14,823 --> 00:28:16,216
take the money.
434
00:28:28,097 --> 00:28:32,101
Fine. Now, I want you to come
to dinner this evening.
435
00:28:33,015 --> 00:28:34,538
I'’m busy.
436
00:28:35,148 --> 00:28:36,279
[Grace] Please.
437
00:28:37,890 --> 00:28:40,283
Please, come. It'’s important.
438
00:28:40,370 --> 00:28:43,417
Afterwards we can sit down
with Mr. Jenkins
439
00:28:43,504 --> 00:28:45,636
and discuss
the best way to do the job.
440
00:28:45,724 --> 00:28:47,638
Now look, I told you,
I really don'’t like
441
00:28:47,726 --> 00:28:49,292
sitting down
and having little chats
442
00:28:49,379 --> 00:28:52,426
with people I got a contract on,
you understand?
443
00:28:52,513 --> 00:28:55,908
Have our little chats
been so terrible?
444
00:28:55,995 --> 00:28:57,300
Please come.
445
00:29:00,434 --> 00:29:01,609
Okay, what the hell?
446
00:29:03,524 --> 00:29:06,614
Wonderful! Also,
I see you ride a motorcycle.
447
00:29:06,701 --> 00:29:08,007
I wish you wouldn'’t,
448
00:29:08,094 --> 00:29:09,835
-they'’re too dangerous.
-Yeah.
449
00:29:09,922 --> 00:29:12,576
You have to take care
of yourself, Mr. Flint.
450
00:29:12,663 --> 00:29:14,056
-Yeah.
-There are people
451
00:29:14,143 --> 00:29:16,580
-depending on you.
-Yeah.
452
00:29:21,063 --> 00:29:22,630
[parakeet chirping]
453
00:29:28,505 --> 00:29:30,812
[chuckles]
It certainly is, Oscar.
454
00:29:31,770 --> 00:29:34,424
I can'’t remember
when I'’ve been this excited
455
00:29:35,208 --> 00:29:38,037
or felt so... alive!
456
00:29:39,516 --> 00:29:40,953
[chuckling]
457
00:29:48,351 --> 00:29:50,397
[Flint] Hey, hey!
458
00:29:51,311 --> 00:29:52,660
Hey Luis, the flowers any good
459
00:29:52,747 --> 00:29:54,270
for dinner
with a little old lady?
460
00:29:54,357 --> 00:29:55,663
[Luis] My man,
so good you could eat them.
461
00:29:55,750 --> 00:29:57,491
-How much?
-For you, two dollars.
462
00:29:57,578 --> 00:30:00,059
I thought flowers were only good
for funerals.
463
00:30:07,370 --> 00:30:10,025
[soft classical music]
464
00:30:16,727 --> 00:30:19,513
[muffled chatter]
465
00:30:20,688 --> 00:30:21,907
[doorbell rings]
466
00:30:22,298 --> 00:30:24,823
How good of you to be on time.
467
00:30:25,998 --> 00:30:27,303
Over here.
We'’re going to have dinner
468
00:30:27,390 --> 00:30:29,001
in Mr. Jenkins'’ apartment.
469
00:30:29,088 --> 00:30:31,046
Oh, look, flowers.
470
00:30:32,265 --> 00:30:33,962
How sweet of you.
471
00:30:35,094 --> 00:30:36,443
Come on.
472
00:30:39,402 --> 00:30:40,969
The guest of honor!
473
00:30:41,056 --> 00:30:42,231
The guest of honor.
474
00:30:53,068 --> 00:30:56,376
Thank you for accepting the job
of sending us home.
475
00:30:56,463 --> 00:30:58,508
-Now, you must...
-I'’m very anxious to meet you.
476
00:30:58,595 --> 00:31:00,946
-I'’m Emily Watkins.
-[Grace] Yes, Emily.
477
00:31:01,033 --> 00:31:02,643
Thank you very much.
478
00:31:02,730 --> 00:31:05,428
I'’d like you to come over here
and say hello.
479
00:31:06,647 --> 00:31:08,388
I want you to meet
a few of our friends,
480
00:31:08,475 --> 00:31:11,086
-Sam Pincus.
-Happy to be included.
481
00:31:11,173 --> 00:31:14,133
-[Grace] And Homer...
-This is an unexpected blessing.
482
00:31:14,220 --> 00:31:16,091
I'’m Homer Morrison.
483
00:31:16,178 --> 00:31:17,788
And here are our two ladies.
484
00:31:17,876 --> 00:31:19,181
Sara Hodgkins.
485
00:31:19,268 --> 00:31:20,835
Sara'’s deaf. So is her cat.
486
00:31:20,922 --> 00:31:22,619
-[cat meows]
-And Dorothy Trugert.
487
00:31:22,706 --> 00:31:25,013
I'’m just blind in one eye,
Mr. Flint.
488
00:31:25,753 --> 00:31:26,928
Fine.
489
00:31:28,408 --> 00:31:29,888
[Emily] Uh, Mr. Flint?
490
00:31:29,975 --> 00:31:32,455
Uh, uh, let'’s just say
491
00:31:32,542 --> 00:31:34,631
we'’re all charter members
of the same club.
492
00:31:34,718 --> 00:31:37,243
[Grace] Yes, that'’s one way
of putting it.
493
00:31:37,808 --> 00:31:39,985
Ready and willing members,
Mr. Flint.
494
00:31:40,072 --> 00:31:41,682
Fine.
495
00:31:41,769 --> 00:31:43,162
[Jenkins] All right, everyone.
He'’s the man.
496
00:31:43,727 --> 00:31:46,426
♪ For he'’s a jolly good fellow ♪
497
00:31:46,513 --> 00:31:49,168
♪ For he'’s a jolly good fellow ♪
498
00:31:49,255 --> 00:31:52,606
♪ For he'’s a jolly good fellow ♪
499
00:31:52,693 --> 00:31:55,957
♪ Which nobody can deny ♪
500
00:31:56,044 --> 00:31:58,786
♪ Which nobody can deny ♪
501
00:31:58,873 --> 00:32:00,527
♪ Which nobody can deny ♪
502
00:32:00,614 --> 00:32:02,268
What the hell is all this?
503
00:32:02,355 --> 00:32:05,010
It'’s Mr. Jenkins'
going away party.
504
00:32:05,097 --> 00:32:07,751
If it'’s his going away party,
why am I the guest of honor?
505
00:32:07,838 --> 00:32:09,318
Who the hell are these people?
506
00:32:09,405 --> 00:32:11,103
What have you told them
about me?
507
00:32:11,190 --> 00:32:13,670
Simply that Mr. Jenkins
is going home this weekend
508
00:32:13,757 --> 00:32:16,412
and you'’re the man responsible
for sending him there.
509
00:32:16,499 --> 00:32:17,761
[doorbell rings]
510
00:32:17,848 --> 00:32:20,286
I'’ll go. Stop worrying.
511
00:32:24,594 --> 00:32:26,683
Muriel! Come in, come in.
512
00:32:26,770 --> 00:32:28,642
I miss anything yet?
513
00:32:28,990 --> 00:32:31,079
[Muriel]
Nice turnout. Where'’s Seymour?
514
00:32:31,166 --> 00:32:35,301
[Grace] Oh, in here somewhere
having a good time.
515
00:32:39,392 --> 00:32:41,220
-[gasps]
-Thanks for opening
516
00:32:41,307 --> 00:32:43,091
the window, Mr. Flint.
517
00:32:43,178 --> 00:32:44,745
-Yeah.
-Er...
518
00:32:44,832 --> 00:32:47,530
Would you like meeting
a few more of my friends?
519
00:32:50,316 --> 00:32:52,057
Look, pop. I'’d appreciate it
520
00:32:52,144 --> 00:32:54,102
if you didn'’t throw my name
around here, all right?
521
00:32:54,189 --> 00:32:58,063
I'’m sorry. But it's okay.
I haven'’t told anybody.
522
00:32:58,715 --> 00:33:00,065
[Grace] Mr. Flint?
523
00:33:00,152 --> 00:33:01,762
Mr. Flint?
524
00:33:01,849 --> 00:33:03,633
-Ah!
-Hey, Seymour!
525
00:33:04,330 --> 00:33:07,115
Harvey, I want you to meet
Mr. Flint'’s girlfriend,
526
00:33:07,202 --> 00:33:08,769
-Muriel.
-Hi.
527
00:33:08,856 --> 00:33:10,031
Are you Seymour'’s daddy?
528
00:33:10,118 --> 00:33:11,554
[laughs] No, no.
529
00:33:11,641 --> 00:33:13,165
This is Mr. Jenkins,
530
00:33:13,252 --> 00:33:14,601
-our host.
-Oh.
531
00:33:14,688 --> 00:33:15,776
Well, hi, anyway.
532
00:33:17,169 --> 00:33:18,431
[Grace]
It'’s all right, Harvey.
533
00:33:18,518 --> 00:33:19,780
Mr. Flint doesn'’t mind
534
00:33:19,867 --> 00:33:21,564
if you shake her hand.
535
00:33:23,958 --> 00:33:26,526
Glad you could join us,
Miss Muriel.
536
00:33:26,613 --> 00:33:27,962
You'’re...
537
00:33:29,094 --> 00:33:30,617
Do you mind if I say
she'’s very pretty?
538
00:33:30,704 --> 00:33:32,575
Do you mind if we leave?
Let'’s go.
539
00:33:32,662 --> 00:33:35,013
-But I just got here.
-It'’s the best time to go.
540
00:33:35,100 --> 00:33:36,927
I'’m sorry if I offended you,
Mr. Flint.
541
00:33:37,015 --> 00:33:39,191
I didn'’t mean anything bad
when I said she was pretty.
542
00:33:39,278 --> 00:33:41,367
No, it'’s all right, pop.
We just have to go, that's all.
543
00:33:41,454 --> 00:33:43,934
Mr. Flint, you have
a contractual obligation
544
00:33:44,022 --> 00:33:45,501
to stay here.
545
00:33:45,588 --> 00:33:47,634
I was just gonna break out
the champagne.
546
00:33:47,721 --> 00:33:48,722
No kidding!
547
00:33:48,809 --> 00:33:50,593
Imported or domestic?
548
00:33:50,680 --> 00:33:53,335
Napa Sonoma Mendocino.
549
00:33:53,422 --> 00:33:55,076
Sounds fantastic!
550
00:33:55,163 --> 00:33:57,600
Seymour, how can you just
walk out and not try that?
551
00:33:57,687 --> 00:33:59,211
I don'’t drink.
You coming with me?
552
00:33:59,298 --> 00:34:01,952
She can'’t.
She'’s promised to stay
553
00:34:02,040 --> 00:34:03,824
and show us how she does tricks.
554
00:34:05,826 --> 00:34:08,829
I sure would like to try some
of that Napa Sonoma whatever.
555
00:34:08,916 --> 00:34:10,700
Can'’t you wait, Seymour?
556
00:34:10,787 --> 00:34:12,354
[Jenkins] I'’ll get her
the champagne.
557
00:34:12,441 --> 00:34:14,095
No, no. Let me.
558
00:34:14,182 --> 00:34:17,838
Why don'’t you take Seymour
to the bathroom instead?
559
00:34:17,925 --> 00:34:20,710
-That'’s a fun idea. Can I come?
-[Flint snaps his fingers]
560
00:34:20,797 --> 00:34:22,669
They have to talk. Come on.
561
00:34:22,756 --> 00:34:23,800
Okay.
562
00:34:50,740 --> 00:34:52,220
Look, I work alone.
563
00:34:52,307 --> 00:34:54,744
So it'’ll be done exactly
like you wanted it done.
564
00:34:54,831 --> 00:34:56,920
I just wanted to make it easier.
565
00:34:57,007 --> 00:34:59,184
I appreciate that,
but if you make it too easy,
566
00:34:59,271 --> 00:35:00,620
I might get careless.
567
00:35:00,707 --> 00:35:01,882
You wouldn'’t want that,
would you?
568
00:35:01,969 --> 00:35:03,971
Oh no. You do it
your way then.
569
00:35:04,058 --> 00:35:05,973
I have every confidence
in you.
570
00:35:06,843 --> 00:35:08,018
[grunts]
571
00:35:08,802 --> 00:35:10,020
Yeah, well.
572
00:35:11,500 --> 00:35:12,849
Now look, pop...
573
00:35:13,589 --> 00:35:15,243
I'’ve never done this before,
574
00:35:15,809 --> 00:35:17,245
but how would you feel if I said
575
00:35:17,332 --> 00:35:18,768
you could still
change your mind?
576
00:35:18,855 --> 00:35:20,683
Maybe I'’d even give you
your money back.
577
00:35:20,770 --> 00:35:22,555
Oh, I'’d feel terrible.
578
00:35:22,642 --> 00:35:26,254
After this party, I could never
face my friends again
579
00:35:26,341 --> 00:35:28,343
if I were alive.
580
00:35:28,430 --> 00:35:30,650
Why would a man like you,
with all these friends,
581
00:35:30,737 --> 00:35:32,608
wanna get himself killed?
582
00:35:33,479 --> 00:35:34,697
Truth is...
583
00:35:36,090 --> 00:35:37,831
all my life I'’ve...
584
00:35:37,918 --> 00:35:40,834
really always been very shy
around people.
585
00:35:42,009 --> 00:35:44,533
I guess I...
tried to make up for that
586
00:35:44,620 --> 00:35:47,014
by making as many friends
as I could.
587
00:35:48,842 --> 00:35:51,236
You know, doing
nice little things for them.
588
00:35:54,848 --> 00:35:56,806
I'’m not too strong anymore
589
00:35:56,893 --> 00:35:59,548
and I just about
run out of money.
590
00:36:00,680 --> 00:36:01,985
Pretty soon I won'’t be able
591
00:36:02,072 --> 00:36:03,857
to do much of anything
for anyone.
592
00:36:06,076 --> 00:36:09,254
I had thought
maybe my family would care
593
00:36:10,951 --> 00:36:12,387
but all they wanted to do
594
00:36:12,474 --> 00:36:14,694
was send me
to a little furnished room
595
00:36:15,651 --> 00:36:18,176
where I could die
in front of a TV set.
596
00:36:21,048 --> 00:36:23,093
That'’s too slow, Mr. Flint.
597
00:36:25,618 --> 00:36:27,924
Too painful and too lonely.
598
00:36:30,971 --> 00:36:31,972
So...
599
00:36:32,712 --> 00:36:34,322
Thanks again for helping me out.
600
00:36:35,454 --> 00:36:36,629
It'’s your funeral.
601
00:36:37,282 --> 00:36:39,980
[guests laugh and chatter]
602
00:36:40,067 --> 00:36:41,851
[laughter]
603
00:36:41,938 --> 00:36:45,159
Muriel is going
to do her tricks.
604
00:36:45,246 --> 00:36:47,205
Quiet, everyone.
605
00:36:47,292 --> 00:36:48,771
Silence please.
606
00:36:48,858 --> 00:36:51,034
Muriel is ready to begin.
607
00:36:56,344 --> 00:36:57,954
I'’ll cue you
for the music, okay?
608
00:36:58,955 --> 00:37:01,567
Now all I need
is two strong men.
609
00:37:02,089 --> 00:37:04,787
You... and you.
610
00:37:04,874 --> 00:37:06,049
Me?
611
00:37:07,007 --> 00:37:08,530
Music, please.
612
00:37:08,617 --> 00:37:10,228
Just around the table.
613
00:37:13,883 --> 00:37:16,582
["Dance of the Sugar Plum Fairy"
by Tchaikovsky]
614
00:37:25,199 --> 00:37:27,549
-[Muriel hums]
-[guests gasps]
615
00:37:29,595 --> 00:37:31,031
Disgusting.
616
00:37:35,514 --> 00:37:36,428
Hello.
617
00:37:38,473 --> 00:37:39,866
[Muriel chuckles]
618
00:37:46,916 --> 00:37:49,267
[laughing]
619
00:37:49,354 --> 00:37:50,268
[Muriel] Your hand.
620
00:37:55,316 --> 00:37:57,666
[laughing]
621
00:38:05,500 --> 00:38:06,719
[Muriel moans]
622
00:38:09,765 --> 00:38:12,115
-Oh!
-[guests gasp]
623
00:38:15,641 --> 00:38:18,296
[Muriel hums]
624
00:38:20,298 --> 00:38:21,386
[Muriel sighs]
625
00:38:28,349 --> 00:38:31,396
["Russian Dance" by Tchaikovsky]
626
00:38:31,483 --> 00:38:32,440
[men gasp]
627
00:38:37,489 --> 00:38:38,794
[laughing]
628
00:38:40,448 --> 00:38:41,319
[Muriel] Oh!
629
00:38:45,366 --> 00:38:46,454
-[Muriel] Whee!
-Yeah!
630
00:38:49,065 --> 00:38:50,632
Come on, Seymour!
631
00:38:53,418 --> 00:38:54,767
Whoo!
632
00:38:58,336 --> 00:38:59,467
Whoo!
633
00:38:59,554 --> 00:39:01,426
[Muriel laughs]
634
00:39:01,513 --> 00:39:04,124
Whee! Whee!
635
00:39:05,168 --> 00:39:06,126
Whoo!
636
00:39:07,083 --> 00:39:08,389
[Muriel shouts]
637
00:39:10,130 --> 00:39:12,611
-[guests clap]
-[Muriel] Thank you.
638
00:39:12,698 --> 00:39:14,395
Take my advice, Seymour.
639
00:39:14,482 --> 00:39:15,483
Marry her.
640
00:39:15,570 --> 00:39:17,398
You'’ll have a lot of fun.
641
00:39:20,836 --> 00:39:24,449
I don'’t know what to tell you,
Harvey, except to be patient.
642
00:39:24,536 --> 00:39:26,320
Thank you, Harvey.
That'’s very good.
643
00:39:27,800 --> 00:39:29,671
But Grace, it'’s Thursday,
644
00:39:29,758 --> 00:39:31,369
and Mr. Flint didn'’t call
645
00:39:31,456 --> 00:39:34,067
or come over on Tuesday
like he said he would.
646
00:39:34,154 --> 00:39:36,896
Harvey, stop worrying.
647
00:39:36,983 --> 00:39:38,376
You sit down here.
648
00:39:41,553 --> 00:39:44,860
I have every confidence
that Mr. Flint
649
00:39:44,947 --> 00:39:48,603
is going to come through with
something wonderful for you.
650
00:39:48,690 --> 00:39:50,736
And you won'’t be
with us tomorrow.
651
00:39:51,998 --> 00:39:53,391
Stop worrying.
652
00:40:20,069 --> 00:40:22,245
[telephone rings]
653
00:40:22,724 --> 00:40:23,856
Hello?
654
00:40:25,901 --> 00:40:28,164
I'’m sorry,
you have the wrong number.
655
00:40:42,918 --> 00:40:44,572
[doorbell rings]
656
00:40:44,659 --> 00:40:46,879
[suspenseful music]
657
00:40:46,966 --> 00:40:48,707
Coming, Mr. Flint.
658
00:41:00,414 --> 00:41:02,068
[doorbell rings]
659
00:41:06,638 --> 00:41:09,379
Now remember,
nothing painful.
660
00:41:09,467 --> 00:41:11,773
[doorbell rings]
661
00:41:13,993 --> 00:41:14,994
[Muriel] Hi.
662
00:41:15,081 --> 00:41:16,430
Flint sent me.
663
00:41:17,779 --> 00:41:18,693
[Muriel laughs]
664
00:41:22,871 --> 00:41:23,959
Oh my.
665
00:41:39,888 --> 00:41:41,716
Drive. Please drive!
666
00:41:41,803 --> 00:41:43,196
What the hell's the matter?
Did you give him the money?
667
00:41:43,283 --> 00:41:44,850
I never had a chance to.
668
00:41:44,937 --> 00:41:46,634
He took one look at me
and keeled over dead.
669
00:41:47,940 --> 00:41:49,724
Well, are you sure?
We'’ll call an ambulance.
670
00:41:49,811 --> 00:41:51,378
I'’m sure, I'm sure!
671
00:41:51,465 --> 00:41:52,858
His eyes were open
672
00:41:52,945 --> 00:41:55,164
and he had
a funny smile on his face.
673
00:41:55,948 --> 00:41:57,689
Come on, Seymour!
Let'’s get out of here.
674
00:42:03,738 --> 00:42:06,349
[tires screech]
675
00:42:15,445 --> 00:42:18,057
[telephone rings]
676
00:42:19,580 --> 00:42:21,713
-Yes?
-Listen, call an ambulance
677
00:42:21,800 --> 00:42:23,802
and check on Jenkins.
I think he might be dead.
678
00:42:23,889 --> 00:42:27,414
Bless you, Seymour.
Bless you.
679
00:42:28,720 --> 00:42:29,895
Bless me?
680
00:42:31,418 --> 00:42:33,028
[Grace]
Doesn'’t he look wonderful?
681
00:42:35,074 --> 00:42:36,771
Look at that smile.
682
00:42:38,817 --> 00:42:41,994
It'’s his own.
They didn'’t put that on him.
683
00:42:43,038 --> 00:42:46,041
He obviously went
with no pain at all.
684
00:42:46,128 --> 00:42:49,654
There are absolutely
no signs of violence.
685
00:42:50,263 --> 00:42:52,178
He does look happy, doesn'’t he?
686
00:42:53,005 --> 00:42:54,006
Yes.
687
00:42:54,528 --> 00:42:56,225
I can hardly wait.
688
00:42:57,618 --> 00:43:00,360
Well, yes.
I think I know what you mean.
689
00:43:02,231 --> 00:43:03,842
No more worries.
690
00:43:04,756 --> 00:43:06,105
That'’s right, Emily.
691
00:43:06,192 --> 00:43:07,497
No more worries.
692
00:43:09,761 --> 00:43:10,979
I hope.
693
00:43:11,066 --> 00:43:12,067
[Flint] Jenkins died
694
00:43:12,154 --> 00:43:13,460
of a heart attack.
695
00:43:13,547 --> 00:43:15,810
How clever of you.
696
00:43:15,897 --> 00:43:17,638
Look, ma'am,
why don'’t you just take
697
00:43:17,725 --> 00:43:19,901
your thousand dollars back,
go on a little vacation
698
00:43:19,988 --> 00:43:21,729
and reconsider your plans
for dying?
699
00:43:21,816 --> 00:43:25,080
Oh! I don'’t want
to die now, Seymour.
700
00:43:25,167 --> 00:43:27,692
And I certainly don'’t want
to take a vacation.
701
00:43:27,779 --> 00:43:28,954
Thanks to you.
702
00:43:29,041 --> 00:43:30,695
-Me?
-Yes, you.
703
00:43:30,782 --> 00:43:33,262
Now I have a reason for living.
704
00:43:33,349 --> 00:43:36,178
Helping others
to find the peace and happiness
705
00:43:36,265 --> 00:43:38,877
that you so beautifully brought
to Mr. Jenkins.
706
00:43:38,964 --> 00:43:40,661
-Yeah.
-Now if you'’d agree
707
00:43:40,748 --> 00:43:42,141
to a special group rate,
708
00:43:42,228 --> 00:43:43,838
we could really make a killing.
709
00:43:43,925 --> 00:43:46,493
I already have
five people lined up.
710
00:43:47,929 --> 00:43:49,148
Five people?
711
00:43:49,235 --> 00:43:50,715
Some of the guests at the party.
712
00:43:51,280 --> 00:43:53,195
I took them to see Harvey'’s body
713
00:43:53,282 --> 00:43:54,675
and they were very impressed
714
00:43:54,762 --> 00:43:57,547
with your work, Mr. Flint.
715
00:43:57,635 --> 00:43:59,332
I think your nose is bleeding.
716
00:44:01,160 --> 00:44:03,902
You mean, you told them
that I killed Mr. Jenkins?
717
00:44:03,989 --> 00:44:05,947
I told them that you
could give them the same relief
718
00:44:06,034 --> 00:44:07,427
from their misery
719
00:44:07,514 --> 00:44:09,037
-that you gave to--
-No, I can'’t!
720
00:44:09,124 --> 00:44:10,430
Muriel and I
are getting married.
721
00:44:10,517 --> 00:44:11,605
I'm retiring.
722
00:44:11,692 --> 00:44:13,128
Seymour, you can'’t retire.
723
00:44:13,215 --> 00:44:15,435
Not when people
need you so much.
724
00:44:15,522 --> 00:44:18,438
Look, lady. I know what I am.
725
00:44:18,525 --> 00:44:20,875
A killer and a bum.
726
00:44:20,962 --> 00:44:22,877
That is what you were, Seymour.
727
00:44:22,964 --> 00:44:24,705
But not what you are.
728
00:44:24,792 --> 00:44:27,316
I'’m getting out
of this lousy business.
729
00:44:27,665 --> 00:44:29,841
So don'’t kid me, Mrs. Quigley.
730
00:44:29,928 --> 00:44:34,236
Seymour, anything that does good
in the world is not lousy.
731
00:44:34,323 --> 00:44:36,108
Only evil is lousy.
732
00:44:36,195 --> 00:44:38,676
And evil may have been
what you were
733
00:44:38,763 --> 00:44:40,460
but not what you'’re going to be.
734
00:44:40,547 --> 00:44:43,071
Seymour, I have an idea.
Come with me.
735
00:44:51,471 --> 00:44:53,081
[Flint] I feel like a phony.
736
00:44:53,168 --> 00:44:54,822
It'’s easier this way.
737
00:44:57,390 --> 00:45:01,089
Lots of us are gonna wind up
in places like this, Seymour.
738
00:45:01,611 --> 00:45:03,657
-It'’s inevitable.
-Nightview?
739
00:45:13,406 --> 00:45:15,538
Were you in the war,
Mr. Flint?
740
00:45:15,625 --> 00:45:17,802
[Flint] Where do you think
I learned my profession?
741
00:45:18,106 --> 00:45:20,065
[Grace] Then you'’re entitled
to the benefits
742
00:45:20,152 --> 00:45:21,631
of a place like this.
743
00:45:49,355 --> 00:45:50,617
Thank you.
744
00:45:57,276 --> 00:45:59,844
You know, I'’ve never known
any old people before.
745
00:45:59,931 --> 00:46:00,888
[Grace chuckles]
746
00:46:00,975 --> 00:46:02,542
Neither had I
747
00:46:02,629 --> 00:46:04,152
until one day
I looked around
748
00:46:04,239 --> 00:46:06,198
and discovered I was one.
749
00:46:06,285 --> 00:46:08,983
I guess I can do a lot of people
some good, can'’t I?
750
00:46:09,070 --> 00:46:10,855
I told you, Seymour.
751
00:46:10,942 --> 00:46:13,466
Think of yourself as a doctor.
752
00:46:13,553 --> 00:46:17,165
A doctor saves the lives
of those who want to live.
753
00:46:17,252 --> 00:46:19,907
You take the lives
of those who want to die.
754
00:46:20,647 --> 00:46:22,214
Seymour, listen to me.
755
00:46:22,301 --> 00:46:24,825
Those five people
who need your services
756
00:46:24,912 --> 00:46:26,609
are all lovely people.
757
00:46:26,696 --> 00:46:29,134
They need your help
and your talent
758
00:46:29,221 --> 00:46:31,789
to free them of their misery.
759
00:46:31,876 --> 00:46:34,443
Seymour, listen to me.
I was a good mother.
760
00:46:34,530 --> 00:46:37,055
I never told any of my children
to do anything wrong
761
00:46:37,142 --> 00:46:40,580
and I wouldn'’t tell you.
So be a good boy, Seymour.
762
00:46:40,667 --> 00:46:42,887
Help them, kill them.
763
00:47:06,736 --> 00:47:08,173
[Flint sighs]
764
00:47:10,392 --> 00:47:12,873
Five people. That'’s heavy.
765
00:47:12,960 --> 00:47:14,483
You can do it, Seymour.
766
00:47:16,137 --> 00:47:17,660
I'’ll need your help,
Mrs. Quigley.
767
00:47:17,747 --> 00:47:19,575
Mrs. Quigley...
768
00:47:19,662 --> 00:47:21,012
[laughs]
769
00:47:21,099 --> 00:47:22,927
You sound so formal.
770
00:47:23,318 --> 00:47:24,667
What should I call you?
771
00:47:26,539 --> 00:47:27,714
Seymour,
772
00:47:28,628 --> 00:47:30,848
would you mind calling me Mom?
773
00:47:36,157 --> 00:47:37,463
Okay.
774
00:47:39,857 --> 00:47:40,814
Mom.
775
00:47:43,121 --> 00:47:46,254
It'’s been so long
since anyone called me that.
776
00:47:50,171 --> 00:47:52,870
Well, here we are.
This is it.
777
00:47:52,957 --> 00:47:54,872
[Flint]
This is Morrison'’s place?
778
00:47:55,437 --> 00:47:57,875
He'’s got a nice house.
Why would he want to...?
779
00:47:57,962 --> 00:47:58,963
Poor man.
780
00:47:59,050 --> 00:48:00,834
He'’s been so despondent
781
00:48:00,921 --> 00:48:03,097
since the death of his wife
six months ago.
782
00:48:03,184 --> 00:48:05,186
He'’s looking forward
to joining her.
783
00:48:11,366 --> 00:48:14,108
There you are, my dears.
784
00:48:17,938 --> 00:48:19,984
Here we are, Mr. Morrison.
785
00:48:20,071 --> 00:48:23,030
Are you going
to do something now?
786
00:48:24,249 --> 00:48:24,945
Oh...
787
00:48:27,556 --> 00:48:30,690
What great looking cars!
Do they run?
788
00:48:31,299 --> 00:48:33,519
-Perfectly.
-May I...?
789
00:48:33,606 --> 00:48:35,129
Yes, of course. Of course.
790
00:48:35,216 --> 00:48:38,045
This one was my wife'’s,
and that was mine.
791
00:48:38,741 --> 00:48:40,221
We used to race.
792
00:48:40,308 --> 00:48:42,006
-[laughs]
-And they both still work?
793
00:48:42,093 --> 00:48:44,399
They purr like kittens.
794
00:48:44,486 --> 00:48:45,879
[doorbell rings]
795
00:48:47,402 --> 00:48:48,969
-Emily.
-Ah, hi.
796
00:48:49,056 --> 00:48:51,189
I'’m sorry. I just got a call
from my daughter.
797
00:48:51,276 --> 00:48:52,930
Your daughter, Emily?
798
00:48:53,800 --> 00:48:54,932
Yes, Grace, my daughter.
799
00:48:55,019 --> 00:48:56,498
She wants to see me next week.
800
00:48:56,585 --> 00:48:58,065
So I'’m going
to have to pass for now.
801
00:48:58,152 --> 00:48:59,980
I haven'’t seen her
in over a year.
802
00:49:00,067 --> 00:49:01,503
Whatever you wish, dear.
803
00:49:01,590 --> 00:49:03,549
But you do realize
that the group rate
804
00:49:03,636 --> 00:49:05,464
may not be available later.
805
00:49:05,551 --> 00:49:07,292
I'’ll just have to take
my chances.
806
00:49:10,512 --> 00:49:13,515
Emily is not going to be
with us this evening.
807
00:49:13,602 --> 00:49:16,127
I'’m sorry,
but I'’m sure you understand.
808
00:49:16,214 --> 00:49:17,737
[Emily] My daughter.
809
00:49:17,824 --> 00:49:19,043
[Grace]
Emily, I'’m sure that the group
810
00:49:19,130 --> 00:49:20,566
is most sympathetic.
811
00:49:20,653 --> 00:49:22,220
But you must swear
812
00:49:22,307 --> 00:49:25,353
never to tell anyone
about our solution.
813
00:49:25,440 --> 00:49:27,442
It could only cause
embarrassment
814
00:49:27,529 --> 00:49:29,227
to the memory
of everyone here,
815
00:49:29,314 --> 00:49:31,620
as well as to myself
and Mr. Flint.
816
00:49:31,707 --> 00:49:33,013
[Emily] I'’ll never tell anyone.
817
00:49:33,100 --> 00:49:35,233
It'’s such a wonderful service
818
00:49:35,320 --> 00:49:36,712
and I want to thank you
819
00:49:36,799 --> 00:49:39,106
for the opportunity
to participate.
820
00:49:42,022 --> 00:49:43,545
Have a nice evening.
821
00:49:52,337 --> 00:49:54,469
[engine starts]
822
00:50:02,216 --> 00:50:05,306
-[engine stops]
-Oh...
823
00:50:07,352 --> 00:50:09,963
[Grace] I want to assure
all of you
824
00:50:10,050 --> 00:50:12,661
that you have no need
to worry or to be afraid,
825
00:50:12,748 --> 00:50:14,750
and if you want
to change your mind,
826
00:50:14,837 --> 00:50:18,406
now is the time to do it,
and your money will be refunded.
827
00:50:19,842 --> 00:50:22,845
-Any questions?
-No questions. Just...
828
00:50:22,932 --> 00:50:25,239
-peace.
-No questions either.
829
00:50:25,326 --> 00:50:26,632
No questions at all.
830
00:50:27,372 --> 00:50:29,069
Not a single question.
831
00:50:29,156 --> 00:50:30,636
Now...
832
00:50:30,723 --> 00:50:33,030
I'’m going to disappear
for a minute.
833
00:50:33,117 --> 00:50:36,207
Have a little chat
with our friend, Mr. Flint.
834
00:50:36,294 --> 00:50:37,904
In the meantime, Homer,
835
00:50:37,991 --> 00:50:40,602
why don'’t you play
another song for them?
836
00:50:40,689 --> 00:50:42,517
-Delighted.
-What about "Irish Eyes"?
837
00:50:42,604 --> 00:50:43,910
Aye...
838
00:50:43,997 --> 00:50:50,177
♪ When Irish eyes are smiling ♪
839
00:50:50,264 --> 00:50:55,313
♪ Sure is
Like the morn in spring ♪
840
00:50:55,400 --> 00:50:57,228
♪ In the lilt ♪
841
00:50:57,315 --> 00:51:00,013
-♪ Of Irish laughter ♪
-Wonderful. Charming.
842
00:51:00,100 --> 00:51:02,581
-♪ You can hear ♪
-Now keep singing...
843
00:51:02,668 --> 00:51:05,540
-♪ The angels sing ♪
-...until I get back.
844
00:51:05,627 --> 00:51:09,979
♪ When Irish eyes are happy ♪
845
00:51:10,763 --> 00:51:15,463
♪ All the world
Seems bright and gay ♪
846
00:51:15,550 --> 00:51:20,816
♪ When Irish eyes are smiling ♪
847
00:51:21,687 --> 00:51:26,735
♪ Sure they'll steal
Your heart away... ♪
848
00:51:34,482 --> 00:51:35,396
Seymour.
849
00:51:37,355 --> 00:51:38,834
They'’re ready.
850
00:51:40,053 --> 00:51:42,055
-Go wait in the car, Mom.
-Are you sure that I...?
851
00:51:42,142 --> 00:51:44,536
Just go wait in the car.
852
00:51:44,623 --> 00:51:46,929
-Okay?
-Very well, son. Very well.
853
00:51:48,366 --> 00:51:49,584
[clears throat]
854
00:51:49,671 --> 00:51:52,021
♪ The morn in spring... ♪
855
00:51:52,109 --> 00:51:54,023
[engine rumbling]
856
00:52:03,032 --> 00:52:05,122
[engine starts]
857
00:52:11,650 --> 00:52:14,174
Oh... kittens.
858
00:52:26,752 --> 00:52:29,537
♪ There'’s a tear in your eye ♪
859
00:52:29,624 --> 00:52:31,800
♪ And I'’m wondering why ♪
860
00:52:31,887 --> 00:52:36,196
♪ For it never should be
There at all ♪
861
00:52:36,849 --> 00:52:42,202
♪ With such power in your smile
Sure a stone you'’d beguile... ♪
862
00:52:48,556 --> 00:52:50,079
-What now?
-We wait.
863
00:52:50,167 --> 00:52:51,777
That'’s all?
864
00:52:51,864 --> 00:52:53,039
That'’s all.
865
00:52:53,822 --> 00:52:57,261
♪ Is like a morn in spring ♪
866
00:52:57,348 --> 00:52:58,958
[laughter]
867
00:52:59,045 --> 00:53:02,440
♪ In the lilt
Of Irish laughter ♪
868
00:53:02,527 --> 00:53:06,357
♪ In the lilt
Of Irish laughter ♪
869
00:53:06,444 --> 00:53:08,620
♪ You can hear... ♪
870
00:53:08,707 --> 00:53:10,622
They sing prettily, don'’t they?
871
00:53:13,015 --> 00:53:18,630
[voices fading] ♪ All the world
Is bright and gay♪
872
00:53:18,717 --> 00:53:21,241
♪ And when Irish eyes ♪
873
00:53:22,634 --> 00:53:27,421
[Sarah singing alone]
♪ Are smiling ♪
874
00:53:27,508 --> 00:53:29,423
[silence]
875
00:53:33,035 --> 00:53:34,341
But Seymour...
876
00:53:35,473 --> 00:53:37,562
there'’s another verse.
877
00:53:37,866 --> 00:53:40,478
Not this time, Ma.
878
00:53:42,001 --> 00:53:43,263
Oh...
879
00:53:56,494 --> 00:53:58,931
May I put something
on your bulletin board?
880
00:53:59,018 --> 00:54:00,933
-Go ahead. Who cares?
-Thank you.
881
00:54:19,125 --> 00:54:21,301
-[Grace] May I...?
-Go ahead.
882
00:54:27,568 --> 00:54:29,178
[Grace clears her throat]
883
00:54:29,266 --> 00:54:32,094
-May I?
-Suit yourself.
884
00:54:51,200 --> 00:54:53,333
[Grace] You haven'’t a thing
to worry about.
885
00:54:53,420 --> 00:54:56,728
Good morning, everyone. Next.
886
00:54:56,815 --> 00:54:59,470
Grace, you'’ve got to see me
right now.
887
00:54:59,557 --> 00:55:00,688
But...
888
00:55:01,298 --> 00:55:03,343
All right, Emily. Patience.
889
00:55:03,430 --> 00:55:05,476
-Patience.
-[people complain]
890
00:55:07,521 --> 00:55:09,218
Busy, busy, busy.
891
00:55:09,306 --> 00:55:10,524
I want to sign up again.
892
00:55:10,611 --> 00:55:12,221
And this time I mean it.
893
00:55:12,309 --> 00:55:15,399
My daughter only wanted
to borrow money, you see.
894
00:55:15,486 --> 00:55:18,010
That disappearing daughter?
895
00:55:18,097 --> 00:55:20,404
-Are you suggesting she...?
-I'’m not suggesting anything.
896
00:55:20,491 --> 00:55:22,275
Do sit down.
897
00:55:22,362 --> 00:55:23,755
I just, umm...
898
00:55:23,842 --> 00:55:25,278
I just have to warn you
899
00:55:25,365 --> 00:55:27,236
that because
of the risk involved,
900
00:55:27,324 --> 00:55:30,327
our fees now start
at 1,000 dollars,
901
00:55:30,414 --> 00:55:32,416
but because of our friendship,
902
00:55:32,503 --> 00:55:34,505
you only have to pay 750.
903
00:55:34,592 --> 00:55:37,769
I'’ll pay. How long will I have
to wait for treatment?
904
00:55:37,856 --> 00:55:39,858
There are eight people
ahead of you.
905
00:55:39,945 --> 00:55:42,034
My associate
is on his honeymoon,
906
00:55:42,121 --> 00:55:44,341
so you'’ll have to be patient.
907
00:55:44,428 --> 00:55:45,951
In the meantime,
908
00:55:46,038 --> 00:55:48,693
you might find comfort
in attending the funeral
909
00:55:48,780 --> 00:55:51,348
or our four friends
from the Morrison house.
910
00:55:51,435 --> 00:55:53,611
They'’re all going to be buried
911
00:55:53,698 --> 00:55:55,613
in the same cemetery
this Saturday.
912
00:55:55,700 --> 00:55:57,789
I better not.
I'’m afraid I'd feel jealous.
913
00:55:57,876 --> 00:55:59,878
As you wish.
914
00:55:59,965 --> 00:56:02,968
I know someone else'’s funeral
is not the same as one'’s own.
915
00:56:04,099 --> 00:56:05,840
But it'’s going to be
a gala affair.
916
00:56:05,927 --> 00:56:07,364
I'’ll think about it.
917
00:56:08,495 --> 00:56:11,324
Hello, Ma.
Just got back in town.
918
00:56:11,933 --> 00:56:13,631
Decided to cut
the honeymoon short.
919
00:56:13,718 --> 00:56:15,720
No, no, no.
Muriel doesn'’t mind.
920
00:56:15,807 --> 00:56:17,939
She understands
that people need me.
921
00:56:18,026 --> 00:56:20,159
Look. Could you take a cab
and meet me at my place?
922
00:56:20,246 --> 00:56:23,031
I'’ll be right over.
I have a lot to tell you.
923
00:56:24,990 --> 00:56:26,470
Sorry everyone.
924
00:56:26,557 --> 00:56:28,080
That'’s it for today.
925
00:56:28,167 --> 00:56:29,864
Pass these around for me,
will you?
926
00:56:29,951 --> 00:56:33,302
After I'’ve gone, I want you
to all have directions
927
00:56:33,390 --> 00:56:35,566
to our presentation this week
928
00:56:35,653 --> 00:56:38,482
of four satisfied customers.
929
00:56:38,569 --> 00:56:40,788
You can bring your friends
if you like.
930
00:56:41,223 --> 00:56:43,704
-Don'’t miss it.
-[people groan]
931
00:56:45,271 --> 00:56:46,403
Taxi!
932
00:56:47,534 --> 00:56:48,666
Taxi!
933
00:56:56,500 --> 00:57:01,026
13304 Riverside, please, driver.
And hurry.
934
00:57:01,113 --> 00:57:03,071
Anything you say, lady.
You know the way?
935
00:57:05,247 --> 00:57:07,424
-No, don'’t you?
-Sure I do.
936
00:57:07,511 --> 00:57:09,338
I even know a shortcut.
937
00:57:42,589 --> 00:57:44,852
[radio] Rudy, tell my old lady
I want dinner on the table...
938
00:57:44,939 --> 00:57:46,027
-[Grace] Driver.
-...when I knock off at seven.
939
00:57:46,114 --> 00:57:47,594
And get a six-pack, okay?
940
00:57:47,681 --> 00:57:50,031
Are you sure
that this is the right way?
941
00:57:50,118 --> 00:57:52,469
You say I'’m giving you
the run-around, lady?
942
00:57:56,473 --> 00:57:58,475
Well, Mr. Putnam,
943
00:57:58,562 --> 00:58:03,218
your shortcut has already taken
15 minutes longer than the bus.
944
00:58:03,305 --> 00:58:04,611
Lady, just get off my back,
will you?
945
00:58:04,698 --> 00:58:06,439
The traffic'’s awful bad. Jesus.
946
00:58:06,526 --> 00:58:08,615
[car honking]
947
00:58:08,702 --> 00:58:10,704
[driver] Blow it out your ass!
948
00:58:15,404 --> 00:58:17,102
Here we are, lady.
I told you we'’d make it.
949
00:58:17,189 --> 00:58:19,191
-It'’s $9.80 on the meter.
-Oh, dear.
950
00:58:19,278 --> 00:58:21,323
I'’m afraid
I only have a twenty.
951
00:58:21,410 --> 00:58:23,108
The hell you think I am?
The Federal Reserve?
952
00:58:25,502 --> 00:58:27,155
Well, you stay here.
953
00:58:27,242 --> 00:58:28,330
I'’ll go and get it changed.
954
00:58:28,417 --> 00:58:29,897
I'’m not falling for that.
955
00:58:29,984 --> 00:58:32,030
I ain'’t getting stuck
with no $9.80 tab.
956
00:58:32,117 --> 00:58:34,467
Why don'’t you just leave me
something as a deposit
957
00:58:34,554 --> 00:58:36,121
so I make sure you come back?
958
00:58:37,992 --> 00:58:39,298
Take my watch.
959
00:58:40,995 --> 00:58:42,388
Junk. It'’s worth two bucks.
960
00:58:45,913 --> 00:58:47,480
Why don'’t you come with me then?
961
00:58:47,567 --> 00:58:49,308
Why don'’t you just leave me
your shoe?
962
00:58:49,395 --> 00:58:50,831
My shoe?
963
00:58:50,918 --> 00:58:52,746
That'’s right, your shoe.
964
00:58:52,833 --> 00:58:55,009
That'’s something I figure
you'’ll come back for.
965
00:59:02,669 --> 00:59:04,366
Hey, Granny.
966
00:59:04,453 --> 00:59:06,891
I keep the meter running,
so don'’t be too long, okay?
967
00:59:10,155 --> 00:59:11,243
Don'’t slam the...
968
00:59:12,070 --> 00:59:13,027
door.
969
00:59:17,162 --> 00:59:19,730
[doorbell rings]
970
00:59:20,469 --> 00:59:21,601
Hello, there.
971
00:59:21,688 --> 00:59:23,429
Could you give me two tens?
972
00:59:23,516 --> 00:59:26,475
A pig of a taxi driver
wouldn'’t change this twenty.
973
00:59:26,563 --> 00:59:28,173
-Where'’s Seymour?
-He'’s in the shower.
974
00:59:28,260 --> 00:59:29,609
Oh, thanks.
975
00:59:30,044 --> 00:59:32,307
Mom, you look shorter
than I remember you.
976
00:59:32,394 --> 00:59:33,395
What?
977
00:59:33,482 --> 00:59:35,833
Oh. [chuckles] Thank you.
978
00:59:37,530 --> 00:59:38,575
Hey, sugar!
979
00:59:38,662 --> 00:59:40,402
[Grace] Mr. Putnam.
980
00:59:44,232 --> 00:59:45,973
Change, please.
981
00:59:47,714 --> 00:59:49,455
Lady, it was $9.80 on the meter.
982
00:59:49,934 --> 00:59:51,631
Change, please.
983
00:59:55,417 --> 00:59:56,941
Here'’s ten cents.
984
00:59:57,376 --> 00:59:58,551
There'’s twenty cents.
985
00:59:59,421 --> 01:00:00,509
Thank you.
986
01:00:00,597 --> 01:00:02,033
Sorry I took your shoe, lady.
987
01:00:02,120 --> 01:00:03,730
What I should have took
was your foot.
988
01:00:08,300 --> 01:00:11,085
Hey! My shoe!
989
01:00:11,172 --> 01:00:12,565
My...
990
01:00:12,652 --> 01:00:14,915
[doorbell rings]
991
01:00:15,002 --> 01:00:16,482
-Come in, Ma.
-Thank you.
992
01:00:16,569 --> 01:00:17,744
Where'’s he?
993
01:00:19,137 --> 01:00:20,617
Where'’s he?
994
01:00:20,704 --> 01:00:23,620
-Mom!
-Oh. Hello.
995
01:00:24,098 --> 01:00:26,623
I'’ve never been so anxious
to get back to work in my life.
996
01:00:26,710 --> 01:00:28,102
Good, good.
997
01:00:28,189 --> 01:00:29,800
Would you mind
going into the bedroom
998
01:00:29,887 --> 01:00:31,323
so Mom and I can talk?
999
01:00:31,410 --> 01:00:34,195
-Feeling better?
-Oh, yes. Yes.
1000
01:00:34,587 --> 01:00:36,415
No headaches, no nosebleeds.
1001
01:00:36,502 --> 01:00:38,939
-It'’s only because of you, Mom.
-Umm.
1002
01:00:39,026 --> 01:00:40,637
What happened to your shoe?
1003
01:00:42,377 --> 01:00:43,509
Stolen.
1004
01:00:44,423 --> 01:00:45,946
In broad daylight.
1005
01:00:46,251 --> 01:00:49,080
-My best pair.
-Oh, gee. It'’s terrible, Mom.
1006
01:00:49,167 --> 01:00:51,212
All right. So what do you got
lined up for work?
1007
01:00:51,299 --> 01:00:53,606
I already have
ten people lined up.
1008
01:00:53,693 --> 01:00:56,261
Great. Who are they?
What are their problems?
1009
01:00:56,348 --> 01:00:58,350
They all meet
the necessary qualifications,
1010
01:00:58,437 --> 01:01:00,178
that is, except for one.
1011
01:01:00,265 --> 01:01:03,007
I'’d like you to throw him
as a favor to me.
1012
01:01:03,094 --> 01:01:05,705
-Who'’s that?
-A man named Max Putnam.
1013
01:01:05,792 --> 01:01:07,489
I'’ll get his address.
1014
01:01:07,576 --> 01:01:09,230
He'’s a cab driver.
1015
01:01:09,317 --> 01:01:12,407
I think it'’d be a better
world with him dead.
1016
01:01:12,494 --> 01:01:14,453
What does Max Putnam think?
1017
01:01:14,540 --> 01:01:15,933
I haven'’t asked him.
1018
01:01:16,020 --> 01:01:17,325
He probably wouldn'’t agree.
1019
01:01:17,412 --> 01:01:18,587
Well, what did he do?
1020
01:01:20,067 --> 01:01:21,852
He took my shoe.
1021
01:01:23,592 --> 01:01:27,205
-What?
-He took my shoe!
1022
01:01:27,292 --> 01:01:30,469
You want me to kill somebody
because they took your shoe?
1023
01:01:30,556 --> 01:01:33,211
Seymour, it was my best shoe.
1024
01:01:33,298 --> 01:01:35,561
Mom, you'’re asking me
to commit murder.
1025
01:01:35,648 --> 01:01:37,955
Son, I may ask you to kill,
1026
01:01:38,042 --> 01:01:40,522
but I would never ask
you to murder.
1027
01:01:43,612 --> 01:01:45,832
Call it "pest control."
1028
01:01:46,311 --> 01:01:49,662
-Ma...
-It'’s not funny, Seymour.
1029
01:01:52,883 --> 01:01:54,623
[Dr. Herman]
Don'’t be so disillusioned.
1030
01:01:54,711 --> 01:01:56,190
People are people,
1031
01:01:56,277 --> 01:01:58,366
and all people
are subject to corruption.
1032
01:01:58,453 --> 01:02:00,891
Not her. She'’s a good lady.
1033
01:02:00,978 --> 01:02:03,720
Listen, doc.
Don'’t you call her corrupt!
1034
01:02:03,807 --> 01:02:05,591
Only I can call her corrupt.
1035
01:02:05,678 --> 01:02:08,115
What are you feeling right now?
Put it in your own words.
1036
01:02:08,202 --> 01:02:09,421
Hum? Hum?
1037
01:02:09,508 --> 01:02:10,901
All right, let the head go.
1038
01:02:10,988 --> 01:02:12,946
Let'’s loosen it up,
roll it around.
1039
01:02:13,033 --> 01:02:14,687
Take the deep breath.
1040
01:02:15,514 --> 01:02:17,211
-[both exhale]
-Okay, Seymour,
1041
01:02:17,298 --> 01:02:19,605
you have developed
what we call a mother fixation.
1042
01:02:19,692 --> 01:02:21,041
That'’s why you're so upset.
1043
01:02:21,128 --> 01:02:22,782
-I never had a mother before.
-Exactly.
1044
01:02:22,869 --> 01:02:24,784
Grace has become the mother
that you never had.
1045
01:02:24,871 --> 01:02:27,395
What has she done?
She'’s allowed you to continue
1046
01:02:27,482 --> 01:02:28,657
in the profession
of your choice
1047
01:02:28,745 --> 01:02:30,747
by convincing you
that your skills
1048
01:02:30,834 --> 01:02:32,661
are now being used
for humane reasons.
1049
01:02:32,749 --> 01:02:34,272
She'’s removed
all sense of guilt
1050
01:02:34,359 --> 01:02:35,969
-connected with your job.
-I never felt guilty
1051
01:02:36,056 --> 01:02:37,797
before I met her.
For Christ'’s sake, doc.
1052
01:02:37,884 --> 01:02:40,626
It was just a job.
It was a job I was good at.
1053
01:02:40,713 --> 01:02:42,671
Cut it out, Seymour!
Cut it out!
1054
01:02:42,759 --> 01:02:44,891
Okay? You and I both know
1055
01:02:44,978 --> 01:02:46,545
there is a certain amount
of guilt
1056
01:02:46,632 --> 01:02:49,026
connected with your profession.
You can deny it.
1057
01:02:49,591 --> 01:02:51,768
But it'’s my job
to make you realize
1058
01:02:51,855 --> 01:02:53,204
that you have feelings
of guilt.
1059
01:02:53,291 --> 01:02:55,554
Once you realize
that you feel guilty,
1060
01:02:55,641 --> 01:02:57,861
then you don'’t have
to feel guilty anymore.
1061
01:03:01,516 --> 01:03:02,909
You know, doc?
1062
01:03:03,867 --> 01:03:05,999
I never realized it before.
1063
01:03:07,174 --> 01:03:09,481
But lately,
since I met that old lady,
1064
01:03:10,743 --> 01:03:12,136
I think you'’re right.
1065
01:03:13,224 --> 01:03:15,530
I was feeling guilty
about something all these years.
1066
01:03:18,620 --> 01:03:19,534
Breakthrough.
1067
01:03:20,840 --> 01:03:22,189
Bravo, bravo.
1068
01:03:22,276 --> 01:03:23,495
[beeping]
1069
01:03:23,582 --> 01:03:25,453
Whoops, that'’s the hour,
Seymour.
1070
01:03:25,540 --> 01:03:27,107
But I'’m telling you
that'’s wonderful progress.
1071
01:03:27,194 --> 01:03:29,762
Wonderful, wonderful.
Now don'’t worry about it.
1072
01:03:29,849 --> 01:03:31,459
We'’re gonna work it out
next session.
1073
01:03:31,546 --> 01:03:33,374
There'’s nothing wrong with guilt
once you admit it.
1074
01:03:33,461 --> 01:03:35,376
Wait a minute. I don'’t like it.
Let'’s work it out.
1075
01:03:35,463 --> 01:03:36,856
Wait. You know
the ground rules.
1076
01:03:36,943 --> 01:03:38,510
There'’s a patient out there.
1077
01:03:38,597 --> 01:03:40,555
Would you like to wait
if you'’ve got a problem?
1078
01:03:40,642 --> 01:03:42,383
Yeah, but I'’m in here
with a problem.
1079
01:03:42,470 --> 01:03:44,429
I finally realized
after all these years
1080
01:03:44,516 --> 01:03:46,866
I feel guilty about something,
but I don'’t know about what.
1081
01:03:46,953 --> 01:03:49,042
I think you owe this lady
a giant debt of gratitude.
1082
01:03:49,129 --> 01:03:50,827
She'’s put you in touch
with your conscience.
1083
01:03:50,914 --> 01:03:52,524
Doc, she'’s getting corrupted.
1084
01:03:52,611 --> 01:03:55,614
You said so yourself.
And I'’m corrupting her.
1085
01:03:55,701 --> 01:03:57,834
There'’s give and take
in everything, Seymour.
1086
01:03:59,052 --> 01:04:00,532
Let'’s go.
1087
01:04:00,619 --> 01:04:02,099
Let'’s go. Wonderful progress.
1088
01:04:16,983 --> 01:04:18,419
[Grace] Hmm-mm.
1089
01:04:19,159 --> 01:04:20,987
Good morning, Dr. Herman.
1090
01:04:22,641 --> 01:04:23,816
[clears throat]
1091
01:04:24,948 --> 01:04:26,732
I'’m Grace Quigley.
1092
01:04:28,038 --> 01:04:31,171
Seymour spoke
so highly of you,
1093
01:04:31,476 --> 01:04:33,870
I thought perhaps you could help
me with a problem.
1094
01:04:33,957 --> 01:04:37,221
My fee is 75 dollars an hour.
Can you afford that?
1095
01:04:38,048 --> 01:04:39,658
I'’ll pay it.
1096
01:04:48,406 --> 01:04:49,886
Now what seems to be
the problem?
1097
01:04:51,800 --> 01:04:53,019
Dr. Herman,
1098
01:04:53,933 --> 01:04:56,675
I love Seymour like a son.
1099
01:04:56,762 --> 01:04:58,633
And yet in these last few days
1100
01:04:58,720 --> 01:05:00,984
I'’ve been having
these terrible thoughts
1101
01:05:01,071 --> 01:05:03,377
about turning him in
to the police.
1102
01:05:03,464 --> 01:05:04,988
When did these thoughts
first come to you?
1103
01:05:05,075 --> 01:05:06,380
The other day,
1104
01:05:06,467 --> 01:05:09,993
when I asked him
to do me a simple favor.
1105
01:05:10,080 --> 01:05:12,256
And he refused. I...
1106
01:05:12,343 --> 01:05:13,910
I talked to him like a mother
1107
01:05:13,997 --> 01:05:16,042
but he doesn'’t listen to me
like a son.
1108
01:05:16,129 --> 01:05:18,827
Mrs. Quigley,
wouldn'’t it be a shame
1109
01:05:18,915 --> 01:05:21,047
if Seymour
had to go to jail now?
1110
01:05:21,743 --> 01:05:24,094
It would put an end
to your humanitarian enterprise.
1111
01:05:24,181 --> 01:05:27,445
So far I haven'’t done anything,
except to write a letter.
1112
01:05:27,532 --> 01:05:29,490
What kind of a letter,
Mrs. Quigley?
1113
01:05:29,577 --> 01:05:31,449
Well, a letter
1114
01:05:31,536 --> 01:05:35,018
explaining my dealings
with Mr. Flint.
1115
01:05:35,105 --> 01:05:39,544
In case anything
unpleasant should happen to me.
1116
01:05:40,545 --> 01:05:41,981
I'’ve asked a friend
to forward it
1117
01:05:42,068 --> 01:05:43,678
to the district
attorney'’s office.
1118
01:05:43,765 --> 01:05:47,291
[clears throat] Mrs. Quigley,
I'’d strongly suggest
1119
01:05:47,769 --> 01:05:50,337
that you get that letter back
just as soon as possible.
1120
01:05:50,903 --> 01:05:53,036
I think I have
a better solution.
1121
01:05:53,645 --> 01:05:55,342
You talk to Seymour.
1122
01:05:55,429 --> 01:05:57,475
Tell him how important it is
1123
01:05:57,562 --> 01:05:59,825
for a son to listen
to his mother.
1124
01:06:00,478 --> 01:06:01,914
Specifically,
1125
01:06:03,611 --> 01:06:05,918
I'’d like Mr. Putnam rubbed.
1126
01:06:07,354 --> 01:06:08,877
That'’s great. Great!
1127
01:06:08,965 --> 01:06:10,314
I thought the old lady
might call me.
1128
01:06:10,401 --> 01:06:12,011
I didn'’t feel
like talking to her.
1129
01:06:12,098 --> 01:06:14,796
I think that you better
talk to her right now.
1130
01:06:14,883 --> 01:06:17,234
And I think that you better
talk very convincingly,
1131
01:06:17,321 --> 01:06:20,063
because if the letter
that your nice old lady wrote
1132
01:06:20,150 --> 01:06:21,934
ever gets to the district
attorney'’s office,
1133
01:06:22,021 --> 01:06:25,416
both of us are going to be
very inconvenienced,
1134
01:06:25,503 --> 01:06:26,983
especially you.
1135
01:06:27,896 --> 01:06:29,072
Doc.
1136
01:06:30,247 --> 01:06:32,118
I think
she was just kidding you.
1137
01:06:32,205 --> 01:06:34,773
-Mom wouldn'’t do that to me.
-Well, I suggest
1138
01:06:34,860 --> 01:06:37,558
that you call Mom
and you ask her.
1139
01:06:37,645 --> 01:06:39,256
Don'’t think just because
you never had a mom
1140
01:06:39,343 --> 01:06:41,736
that all moms are perfect.
You should have met mine.
1141
01:06:42,650 --> 01:06:45,392
-Yeah, Ma. It'’s Seymour.
-Hi, honey.
1142
01:06:45,479 --> 01:06:47,133
-Hi.
-[Dr. Herman] Hi.
1143
01:06:47,220 --> 01:06:48,569
Give Ma my love.
1144
01:06:48,656 --> 01:06:50,615
[Flint] Ma? Ah...
1145
01:06:51,007 --> 01:06:53,922
Dr. Herman stopped by
and mentioned a letter.
1146
01:06:54,010 --> 01:06:55,533
I know you were just kidding.
1147
01:06:55,620 --> 01:06:57,187
No, I wasn'’t, Seymour.
1148
01:06:57,274 --> 01:06:59,928
And I'’m much too tired
to talk about it tonight.
1149
01:07:00,016 --> 01:07:02,061
And the funeral'’s tomorrow.
1150
01:07:02,148 --> 01:07:03,584
Mrs. Quigley!
1151
01:07:09,286 --> 01:07:11,940
[suspenseful music]
1152
01:07:39,533 --> 01:07:41,013
[Muriel] Honey,
where are you going?
1153
01:07:42,536 --> 01:07:43,885
To a funeral.
1154
01:07:54,244 --> 01:07:56,724
[funeral director] Yet who
are we to judge the action
1155
01:07:56,811 --> 01:07:58,726
of these four dear friends?
1156
01:07:58,813 --> 01:08:00,293
Who are we to say
1157
01:08:00,380 --> 01:08:02,556
that this should be
a time of sadness
1158
01:08:02,643 --> 01:08:04,384
rather than joy?
1159
01:08:04,471 --> 01:08:06,169
For I read to you now,
1160
01:08:06,256 --> 01:08:07,735
at his written request,
1161
01:08:07,822 --> 01:08:10,564
the words of our dearly departed
1162
01:08:10,651 --> 01:08:12,914
Homer Bradley Morrison,
1163
01:08:13,001 --> 01:08:14,568
through whose kindness
1164
01:08:14,655 --> 01:08:16,527
all the expenses
of today'’s services
1165
01:08:16,614 --> 01:08:17,745
have been paid.
1166
01:08:18,268 --> 01:08:20,748
"Dear anybody who cares.
1167
01:08:21,923 --> 01:08:24,709
Crying for me I don'’t need.
1168
01:08:24,796 --> 01:08:28,191
My life mostly has been
pretty good.
1169
01:08:28,278 --> 01:08:30,671
But lately not so good.
1170
01:08:31,542 --> 01:08:34,197
Life is too beautiful
to walk around dying,
1171
01:08:34,284 --> 01:08:37,243
and when dying
is all you think about,
1172
01:08:37,330 --> 01:08:39,506
then you'’re better off dead.
1173
01:08:39,593 --> 01:08:41,987
So live and be happy everyone.
1174
01:08:42,857 --> 01:08:44,555
Flowers are unnecessary.
1175
01:08:44,642 --> 01:08:47,210
Donations may be sent
to the antique car wing
1176
01:08:47,297 --> 01:08:48,733
-of the Smithsonian.
-[crying]
1177
01:08:48,820 --> 01:08:51,388
Thank you, anybody who cares.
1178
01:08:51,475 --> 01:08:54,042
Homer Bradley Morrison."
1179
01:08:54,782 --> 01:08:56,871
Amen and rest in peace,
1180
01:08:56,958 --> 01:08:58,960
Samuel Irving Pincus,
1181
01:08:59,047 --> 01:09:00,527
Dorothy Trugert,
1182
01:09:00,614 --> 01:09:02,312
Sara Hodgkins,
1183
01:09:02,399 --> 01:09:04,705
and her faithful cat, Winnifred,
1184
01:09:04,792 --> 01:09:07,926
and Homer Bradley Morrison.
1185
01:09:09,145 --> 01:09:10,146
[Emily] Grace!
1186
01:09:11,625 --> 01:09:12,844
Grace!
1187
01:09:15,629 --> 01:09:18,328
It was so beautiful.
I could hardly stand it.
1188
01:09:18,415 --> 01:09:20,721
I'’m glad you enjoyed it, Emily.
1189
01:09:20,808 --> 01:09:23,333
I hated it! Every minute of it!
1190
01:09:23,420 --> 01:09:25,552
There they were, happy at last.
1191
01:09:25,639 --> 01:09:27,250
Their problems solved.
1192
01:09:27,337 --> 01:09:29,730
And I could have been with them.
All expenses paid.
1193
01:09:29,817 --> 01:09:31,863
-Gang way!
-Oh, oh!
1194
01:09:35,345 --> 01:09:37,260
Sorry about that.
1195
01:09:37,347 --> 01:09:38,391
He'’s an artist.
1196
01:09:38,478 --> 01:09:39,914
Your friend is an artist.
1197
01:09:40,001 --> 01:09:41,829
You know that, Grace?
1198
01:09:41,916 --> 01:09:43,091
I suppose you'’re right.
1199
01:09:43,179 --> 01:09:44,571
I never thought about it
that way.
1200
01:09:44,658 --> 01:09:46,007
Grace, when? I have to know.
1201
01:09:46,094 --> 01:09:47,618
I can'’t wait. When?
1202
01:09:47,705 --> 01:09:50,447
Emily, I am afraid
I cannot tell you that.
1203
01:09:50,534 --> 01:09:52,666
But why not?
Why can'’t you tell me?
1204
01:09:52,753 --> 01:09:56,192
It seems that the artist
has become temperamental.
1205
01:09:56,931 --> 01:09:59,804
Ultimate Solution
may have to suspend operations.
1206
01:09:59,891 --> 01:10:01,284
For how long?
1207
01:10:04,504 --> 01:10:06,767
[Emily] Grace, for how long?
1208
01:10:07,464 --> 01:10:09,553
Indefinitely, I'’m afraid.
1209
01:10:10,293 --> 01:10:12,817
But don'’t worry. All deposits
1210
01:10:12,904 --> 01:10:15,776
will be immediately refunded
when necessary.
1211
01:10:15,863 --> 01:10:18,301
I don'’t want my money.
I want what I paid for.
1212
01:10:20,172 --> 01:10:22,696
Grace, is that him?
1213
01:10:26,004 --> 01:10:27,527
[Grace] Yes, I think so.
1214
01:10:29,573 --> 01:10:31,270
Then hurry.
Let'’s go talk to him.
1215
01:10:31,357 --> 01:10:34,055
I'’m not sure that he's
here to talk, Emily.
1216
01:10:35,056 --> 01:10:37,015
Mrs. Quigley,
we'’re nearly on our way.
1217
01:10:37,102 --> 01:10:38,451
Excuse me, Emily.
1218
01:10:46,938 --> 01:10:49,245
Mr. Killer,
I have to talk to you.
1219
01:10:49,767 --> 01:10:50,985
[Flint]
Get out of my way, lady.
1220
01:10:51,072 --> 01:10:52,378
Please, I'm first.
1221
01:10:52,900 --> 01:10:55,338
I made a bad mistake
with my daughter.
1222
01:10:55,425 --> 01:10:57,253
I should have been
in there with them.
1223
01:10:57,340 --> 01:10:58,863
All expenses paid.
1224
01:10:58,950 --> 01:11:00,473
But now I'’m ready.
1225
01:11:00,560 --> 01:11:02,214
I'’m first.
1226
01:11:04,477 --> 01:11:06,349
It'’s okay. I don't mind.
1227
01:11:06,436 --> 01:11:07,611
Do it.
1228
01:11:19,275 --> 01:11:21,407
Where are you going? Yoo-hoo!
1229
01:11:21,494 --> 01:11:22,626
Mr. Killer!
1230
01:11:24,018 --> 01:11:26,282
You can'’t leave me like this.
I paid my deposit!
1231
01:11:35,116 --> 01:11:37,380
[driver] Hey, hey! My car!
1232
01:11:37,467 --> 01:11:39,295
Get in the car! Come on!
1233
01:11:42,733 --> 01:11:44,212
Oh, shit.
1234
01:11:46,911 --> 01:11:47,955
Hey!
1235
01:11:48,042 --> 01:11:50,175
-I think you...
-Oh, oh!
1236
01:11:50,262 --> 01:11:51,394
Hey!
1237
01:11:52,656 --> 01:11:55,920
[men complain]
1238
01:11:56,007 --> 01:11:57,530
Oh!
1239
01:11:57,617 --> 01:11:59,358
Joe, what are you waiting for?
Come on!
1240
01:11:59,445 --> 01:12:01,229
Go, go. Come on.
1241
01:12:01,317 --> 01:12:02,883
Come on.
1242
01:12:05,756 --> 01:12:06,887
Mrs. Quigley, hurry.
1243
01:12:06,974 --> 01:12:08,802
Remember your car assignments?
1244
01:12:08,889 --> 01:12:10,500
I'’ll come along with you.
1245
01:12:10,587 --> 01:12:13,851
Now, get in. Shove over.
Move it!
1246
01:12:13,938 --> 01:12:15,722
[tires screech]
1247
01:12:17,985 --> 01:12:19,683
[tires screeching]
1248
01:12:19,770 --> 01:12:21,032
I beg your pardon.
1249
01:12:22,250 --> 01:12:23,861
[folk rock music]
1250
01:13:33,234 --> 01:13:35,585
[tires screeching]
1251
01:13:35,672 --> 01:13:36,586
[grunting]
1252
01:13:37,238 --> 01:13:38,588
[tires screeching]
1253
01:13:38,675 --> 01:13:39,980
Oh!
1254
01:13:40,067 --> 01:13:41,417
[cars honking]
1255
01:13:42,940 --> 01:13:45,595
[cars honking]
1256
01:13:45,682 --> 01:13:48,162
In God's name, get started!
1257
01:13:48,946 --> 01:13:50,121
[funeral director]
Tim, where are you?
1258
01:13:50,208 --> 01:13:52,210
[funeral director complaining]
1259
01:13:57,824 --> 01:13:59,565
Step on that!
1260
01:14:53,619 --> 01:14:55,491
[tires screeching]
1261
01:15:06,240 --> 01:15:08,199
Wasn'’t that Mrs. Watkins
driving that Hearse?
1262
01:15:09,417 --> 01:15:10,418
Strong resemblance.
1263
01:15:11,115 --> 01:15:12,029
[Grace shrieks]
1264
01:15:15,423 --> 01:15:17,164
-Driver!
-Seymour!
1265
01:15:17,817 --> 01:15:18,992
Seymour!
1266
01:15:19,732 --> 01:15:20,690
Seymour!
1267
01:15:23,170 --> 01:15:24,345
Seymour!
1268
01:15:24,955 --> 01:15:27,261
[motorcycle crashes]
1269
01:15:29,176 --> 01:15:30,526
[gasping]
1270
01:15:32,658 --> 01:15:34,225
[funeral director]
Mrs. Quigley.
1271
01:15:34,312 --> 01:15:36,357
Mrs. Quigley!
1272
01:15:36,880 --> 01:15:38,272
I'’ll get the police!
1273
01:15:47,194 --> 01:15:49,675
-Are you all right?
-What difference does it make?
1274
01:15:49,762 --> 01:15:51,634
Don'’t you care about
what happens to you?
1275
01:15:51,721 --> 01:15:53,940
-No, I never really did.
-Well, I do.
1276
01:15:54,027 --> 01:15:55,986
And I certainly
wouldn'’t want to witness
1277
01:15:56,073 --> 01:15:58,249
your capture
in front of my very eyes.
1278
01:15:58,336 --> 01:15:59,990
Ma, I tried to kill you.
1279
01:16:00,077 --> 01:16:02,296
-[police siren]
-Yes, a very sloppy job.
1280
01:16:02,383 --> 01:16:04,255
I tried, I just couldn'’t do it.
1281
01:16:04,342 --> 01:16:07,345
Why did you do it? I'’ll...
What difference does it make?
1282
01:16:07,432 --> 01:16:09,260
We'’ve got to get out of here.
1283
01:16:22,012 --> 01:16:23,143
It'’s smoking.
1284
01:16:23,230 --> 01:16:24,492
It'’s no use.
1285
01:16:24,580 --> 01:16:26,886
The crankcase is busted.
Get off.
1286
01:16:30,281 --> 01:16:32,631
-Are you all right?
-Yes.
1287
01:16:33,110 --> 01:16:34,546
[tires screeching]
1288
01:16:38,681 --> 01:16:39,856
Oh...!
1289
01:16:52,303 --> 01:16:57,308
♪ When Irish eyes are smiling ♪
1290
01:16:57,395 --> 01:17:02,356
♪ Sure is
Like a morn in spring ♪
1291
01:17:02,443 --> 01:17:07,057
♪ In the lilt
Of Irish laughter ♪
1292
01:17:07,144 --> 01:17:12,366
♪ You can hear the angels sing ♪
1293
01:17:13,237 --> 01:17:17,807
♪ When Irish hearts are happy ♪
1294
01:17:17,894 --> 01:17:22,159
♪ All the world
Seems bright and gay ♪
1295
01:17:22,246 --> 01:17:27,773
♪ And when Irish eyes
Are smiling ♪
1296
01:17:27,860 --> 01:17:34,301
♪ Sure they'll steal
Your heart away ♪
1297
01:17:38,828 --> 01:17:42,440
Looks as if Emily
has got a freebie.
1298
01:17:57,716 --> 01:17:58,978
[Grace] That hat.
1299
01:17:59,631 --> 01:18:02,721
Emily'’s hat, popping up
1300
01:18:02,808 --> 01:18:06,507
and floating off,
floating away.
1301
01:18:07,160 --> 01:18:09,641
That was rather sad,
wasn'’t it?
1302
01:18:09,728 --> 01:18:12,035
-It'’s what she wanted, Ma.
-Hm.
1303
01:18:14,124 --> 01:18:16,039
The lousy cab driver.
1304
01:18:16,126 --> 01:18:18,258
Why is he so important to you?
1305
01:18:19,390 --> 01:18:22,523
He'’s just a small nothing
1306
01:18:23,350 --> 01:18:26,136
in the general mess,
I suppose.
1307
01:18:27,137 --> 01:18:30,357
I thought I could help
clean up the universe.
1308
01:18:30,444 --> 01:18:32,795
I was wrong, wasn'’t I, son?
1309
01:18:34,710 --> 01:18:36,320
You'’re never wrong, Ma.
1310
01:18:37,364 --> 01:18:40,411
Well, don'’t let's talk about it.
1311
01:18:40,498 --> 01:18:45,372
Let'’s just float along,
like Emily'’s hat.
1312
01:18:46,547 --> 01:18:49,550
♪ Row, row, row your boat ♪
1313
01:18:49,637 --> 01:18:52,249
♪ Gently down the stream ♪
1314
01:18:52,336 --> 01:18:56,035
♪ Merrily, merrily
Merrily, merrily ♪
1315
01:18:56,601 --> 01:18:58,821
♪ Life is but a dream ♪
1316
01:19:02,912 --> 01:19:04,217
[Grace screams]
1317
01:19:07,003 --> 01:19:08,831
[doorbell rings]
1318
01:19:10,397 --> 01:19:12,312
[doorbell rings]
1319
01:19:13,966 --> 01:19:15,751
[Flint] Mom, this is for you.
1320
01:19:16,229 --> 01:19:19,276
Seymour, it'’s so late.
1321
01:19:20,190 --> 01:19:22,583
I did it, Mom. Putnam's dead.
1322
01:19:23,410 --> 01:19:25,151
I did what you wanted. I did it.
1323
01:19:25,238 --> 01:19:26,413
Oh, my God!
1324
01:19:26,500 --> 01:19:28,720
Seymour, what have you done?
1325
01:19:29,765 --> 01:19:31,723
-Oh!
-Oh, that'’s nothing, Ma.
1326
01:19:31,810 --> 01:19:33,333
That'’s just
that lousy nosebleeding
1327
01:19:33,420 --> 01:19:34,944
that Dr. Herman was gonna cure.
1328
01:19:35,031 --> 01:19:37,511
Mr. Putnam.
I told you not to do anything
1329
01:19:37,598 --> 01:19:39,209
about Mr. Putnam.
1330
01:19:39,296 --> 01:19:42,255
We agreed that you were right
and I was wrong.
1331
01:19:42,342 --> 01:19:44,867
I know you didn'’t mean that
when you said that, Mom.
1332
01:19:44,954 --> 01:19:46,782
How could I be right
and you be wrong
1333
01:19:46,869 --> 01:19:48,435
when you're the one
that taught me the difference
1334
01:19:48,522 --> 01:19:49,959
between right and wrong
in the first place?
1335
01:19:50,046 --> 01:19:52,875
No, I knew
that Mr. Putnam had to go.
1336
01:19:52,962 --> 01:19:55,268
I mean, Ma, you and me,
1337
01:19:55,355 --> 01:19:58,141
we got to clean up the universe,
isn't that right, Ma?
1338
01:19:58,228 --> 01:20:01,318
You said that. You said
that we just got to clean up
1339
01:20:01,405 --> 01:20:03,320
the universe.
Isn'’t it what you said?
1340
01:20:03,407 --> 01:20:07,150
I mean, you said we got
to clean up the universe.
1341
01:20:07,759 --> 01:20:11,850
-[sobs] Ma... Ma...
-It'’s all right, Seymour.
1342
01:20:11,937 --> 01:20:13,896
It'’s all right.
It'’s all right.
1343
01:20:13,983 --> 01:20:17,029
-[sobs]
-It wasn'’t your fault.
1344
01:20:17,116 --> 01:20:18,335
It'’s all right.
1345
01:20:18,422 --> 01:20:21,338
Mom, I don'’t want
to kill anymore.
1346
01:20:22,165 --> 01:20:25,385
I just don'’t want
to do it anymore, okay?
1347
01:20:25,472 --> 01:20:27,126
[Grace] Don'’t worry, Seymour.
1348
01:20:27,213 --> 01:20:29,302
-It wasn'’t your fault.
-[parakeet chirps]
1349
01:20:29,389 --> 01:20:30,956
Shut up, Oscar!
1350
01:20:31,261 --> 01:20:33,741
And you know
what we can do tomorrow?
1351
01:20:33,829 --> 01:20:37,571
We can all go to the beach.
That'’s what we can do.
1352
01:20:38,094 --> 01:20:39,660
You, me, and Muriel.
1353
01:20:39,747 --> 01:20:42,315
We can even take Oscar.
1354
01:20:42,402 --> 01:20:43,926
All of us.
1355
01:20:44,274 --> 01:20:46,842
You'’ll feel better then,
you'’ll see.
1356
01:20:46,929 --> 01:20:49,540
We'’ll have a happy time.
1357
01:20:49,627 --> 01:20:50,846
You'’ll see.
1358
01:20:52,282 --> 01:20:53,457
You'’ll see.
1359
01:20:53,544 --> 01:20:56,634
[police siren wailing]
1360
01:21:03,249 --> 01:21:06,122
[Grace] And lead us
not into temptation.
1361
01:21:06,209 --> 01:21:08,385
For Thine is the kingdom
1362
01:21:08,472 --> 01:21:09,560
and the power
1363
01:21:09,647 --> 01:21:10,953
and the glory
1364
01:21:11,040 --> 01:21:12,780
forever and ever.
1365
01:21:12,868 --> 01:21:14,086
Amen.
1366
01:21:15,740 --> 01:21:18,177
It'’s all my fault, isn't it?
1367
01:21:18,482 --> 01:21:22,181
He did it to please me,
the good boy.
1368
01:21:22,268 --> 01:21:24,967
He'’ll be better off without me.
1369
01:21:25,054 --> 01:21:27,012
What the hell
are you doing?
1370
01:21:30,276 --> 01:21:33,279
I'’m... trying to kill myself.
1371
01:21:34,324 --> 01:21:36,413
-What do you think?
-I'’ve been looking for you.
1372
01:21:36,500 --> 01:21:38,981
-I was worried about you.
-It'’s too late for that.
1373
01:21:39,068 --> 01:21:40,983
I don'’t deserve to live.
1374
01:21:41,070 --> 01:21:43,072
Nobody does. It just happens.
1375
01:21:43,159 --> 01:21:46,771
Seymour,
we'’ve killed an innocent man.
1376
01:21:46,858 --> 01:21:49,165
No, no, Ma. Jenkins
and the other people
1377
01:21:49,252 --> 01:21:52,168
-they wanted to die.
-Not Mr. Jenkins.
1378
01:21:52,255 --> 01:21:54,431
That pig of a taxi driver.
1379
01:21:54,518 --> 01:21:55,911
You didn'’t kill him. I did.
1380
01:21:55,998 --> 01:21:57,913
But you did it for my sake.
1381
01:22:04,180 --> 01:22:06,312
-Maybe he'’s not dead.
-Not dead?
1382
01:22:06,399 --> 01:22:08,053
-But you shot him.
-Yes.
1383
01:22:08,140 --> 01:22:09,707
But maybe he didn'’t die.
1384
01:22:14,233 --> 01:22:15,800
Didn'’t you check?
1385
01:22:18,585 --> 01:22:21,762
Seymour.
Where did you shoot him?
1386
01:22:22,633 --> 01:22:24,896
-In Brooklyn.
-Ah... No...
1387
01:22:25,505 --> 01:22:27,681
Where, where?
In the head? In the chest?
1388
01:22:27,768 --> 01:22:28,987
-Where?
-In the cab.
1389
01:22:29,074 --> 01:22:30,162
In the cab?
1390
01:22:30,249 --> 01:22:32,077
What'’s that supposed to mean?
1391
01:22:32,164 --> 01:22:34,601
He was in his cab,
and I aimed, and I missed.
1392
01:22:36,299 --> 01:22:38,214
You missed?
1393
01:22:38,301 --> 01:22:39,519
Yes, I missed.
1394
01:22:39,606 --> 01:22:41,173
But, last night you...
1395
01:22:41,260 --> 01:22:44,176
Seymour! I could have
killed myself!
1396
01:22:45,395 --> 01:22:48,398
I could be lying dead
down there in the muck!
1397
01:22:50,226 --> 01:22:52,532
21 stories, Seymour.
1398
01:22:58,190 --> 01:22:59,626
I'’m sorry, Ma.
1399
01:23:01,367 --> 01:23:02,847
So am I.
1400
01:23:05,110 --> 01:23:06,459
Well...
1401
01:23:07,808 --> 01:23:09,897
I guess this is
the end of us.
1402
01:23:10,724 --> 01:23:12,117
You don'’t need me anymore.
1403
01:23:13,379 --> 01:23:14,685
What, dear?
1404
01:23:15,773 --> 01:23:17,862
I just don'’t like shooting
people anymore.
1405
01:23:22,736 --> 01:23:24,521
I know what you mean.
1406
01:23:26,088 --> 01:23:27,176
Well...
1407
01:23:27,915 --> 01:23:29,830
-Let'’s go home.
-Can we?
1408
01:23:29,917 --> 01:23:31,223
Hmm-mmm.
1409
01:23:45,281 --> 01:23:47,196
[jumbled chatter]
1410
01:23:48,414 --> 01:23:49,633
Customers.
1411
01:23:53,202 --> 01:23:54,507
Taxi!
1412
01:23:56,988 --> 01:23:59,512
[people complain]
1413
01:24:04,517 --> 01:24:05,562
Where to?
1414
01:24:11,481 --> 01:24:14,745
[both laugh]99794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.