All language subtitles for Grace Quigley 1985

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,385 --> 00:00:38,864 [police siren wailing] 2 00:00:44,174 --> 00:00:45,567 [cheerful orchestral music] 3 00:01:07,763 --> 00:01:09,069 [car honks] 4 00:03:03,313 --> 00:03:06,751 [cars honking] 5 00:03:10,190 --> 00:03:12,192 [cars honking] 6 00:03:29,339 --> 00:03:31,254 [radio announcer] ...on a breezy spring day. 7 00:03:31,863 --> 00:03:33,952 Good morning, Oscar. 8 00:03:34,039 --> 00:03:35,519 Did you sleep well, Oscar? 9 00:03:35,606 --> 00:03:37,826 -[doorbell rings] -Oh... 10 00:03:37,913 --> 00:03:39,871 Well, it wasn'’t okay with me. 11 00:03:39,958 --> 00:03:42,439 -Terrible night. -[doorbell rings] 12 00:03:45,225 --> 00:03:47,662 Good morning, Mr. Argo. 13 00:03:47,749 --> 00:03:49,229 How are you this morning? 14 00:03:49,316 --> 00:03:51,535 -Come for the rent. -Of course you did. 15 00:03:51,622 --> 00:03:54,495 I know you didn'’t come for cultural exchange. 16 00:03:54,582 --> 00:03:56,497 Got it or not? 17 00:03:56,584 --> 00:03:58,368 I have it, Mr. Argo. 18 00:03:58,455 --> 00:04:01,502 I went right down to the Social Security office 19 00:04:01,589 --> 00:04:03,112 after you left yesterday. 20 00:04:03,199 --> 00:04:05,027 It took me all afternoon 21 00:04:05,114 --> 00:04:08,204 but they finally came through with the payment. 22 00:04:09,727 --> 00:04:12,817 Next month, I want it on time. 23 00:04:12,904 --> 00:04:14,123 No excuses. 24 00:04:14,210 --> 00:04:16,865 They said they would try, Mr. Argo. 25 00:04:16,952 --> 00:04:19,868 Oh, I don'’t care about "they". That'’s your problem. 26 00:04:20,651 --> 00:04:21,957 I don'’t need the aggravation. 27 00:04:22,827 --> 00:04:24,351 Three days late this month, 28 00:04:24,438 --> 00:04:26,353 a week last month. 29 00:04:26,440 --> 00:04:28,355 When Mr. Kaplan owned the building 30 00:04:28,442 --> 00:04:30,574 they would sometimes be three weeks late, 31 00:04:30,661 --> 00:04:32,315 and he never complained. 32 00:04:32,402 --> 00:04:33,795 Kaplan was a schmuck. 33 00:04:33,882 --> 00:04:38,060 Mr. Kaplan was a lovely man, Mr. Argo. 34 00:04:38,147 --> 00:04:40,410 That'’s why he went bankrupt. 35 00:04:41,759 --> 00:04:44,762 Listen, if you'’re not happy here... 36 00:04:45,720 --> 00:04:50,028 I'’m not sure that I'd be happy anywhere these days, Mr. Argo. 37 00:04:50,115 --> 00:04:52,422 But I did find this room bearable 38 00:04:52,509 --> 00:04:53,815 these past eight years 39 00:04:53,902 --> 00:04:56,034 before you became landlord. 40 00:04:56,121 --> 00:04:58,254 If you wanna leave, just let me know. 41 00:04:58,341 --> 00:05:00,996 I can rent this place tomorrow for what you pay. 42 00:05:01,083 --> 00:05:03,433 I have a lease, Mr. Argo. 43 00:05:03,520 --> 00:05:06,218 And I intend to stay. 44 00:05:06,306 --> 00:05:08,830 Okay, but the animal'’s got to go. 45 00:05:08,917 --> 00:05:11,354 -What animal? -That parrot. 46 00:05:11,441 --> 00:05:12,921 [parakeet chirping] 47 00:05:13,008 --> 00:05:14,618 It'’s a parakeet. 48 00:05:15,184 --> 00:05:17,404 And it'’s a bird, not an animal. 49 00:05:17,491 --> 00:05:20,755 It'’s a pet, ain't it? 50 00:05:24,498 --> 00:05:26,630 -Yes. -Then it'’s got to go. 51 00:05:26,717 --> 00:05:28,589 No animals, no pets. 52 00:05:28,676 --> 00:05:29,894 That'’s in your lease. 53 00:05:29,981 --> 00:05:32,419 If Oscar goes, I go. 54 00:05:32,506 --> 00:05:34,116 Fine, Mrs. Quigley. 55 00:05:34,203 --> 00:05:36,945 You have 30 days to find a new apartment. 56 00:05:41,341 --> 00:05:43,647 [parakeet chirps] 57 00:05:43,734 --> 00:05:44,996 Shut up, Oscar! 58 00:05:49,914 --> 00:05:51,307 Oh, dear... 59 00:05:52,395 --> 00:05:53,962 not that much. 60 00:05:56,617 --> 00:05:58,096 Terrible man. 61 00:05:58,183 --> 00:06:00,490 What a happier place this world would be 62 00:06:00,577 --> 00:06:03,711 without horrible people like that Mr. Argo. 63 00:06:04,668 --> 00:06:06,366 Get the hell off my car. 64 00:06:18,987 --> 00:06:20,380 [silencer gunshot] 65 00:06:21,598 --> 00:06:22,686 Oh... 66 00:06:24,079 --> 00:06:25,602 Oh! 67 00:06:30,477 --> 00:06:31,913 Oh, my goodness! 68 00:06:36,700 --> 00:06:38,093 Oh, no! 69 00:07:17,698 --> 00:07:19,047 [rock music] 70 00:07:54,822 --> 00:07:55,692 [gasps] 71 00:08:13,841 --> 00:08:15,320 [music ends] 72 00:09:13,770 --> 00:09:15,990 [woman sings in German] 73 00:09:18,645 --> 00:09:20,647 [pop rock music] 74 00:09:34,312 --> 00:09:35,357 Damn it! 75 00:09:39,709 --> 00:09:42,930 [music continues] 76 00:10:07,041 --> 00:10:08,129 Oh! 77 00:10:41,336 --> 00:10:42,598 [parakeet chirping] 78 00:10:57,613 --> 00:10:59,049 Wish me luck, Oscar. 79 00:10:59,136 --> 00:11:00,181 [parakeet chirps] 80 00:11:45,008 --> 00:11:46,749 [ringing] 81 00:11:54,452 --> 00:11:55,323 Yeah? 82 00:11:55,932 --> 00:11:57,978 My name is Grace Quigley. 83 00:11:58,065 --> 00:11:59,806 You see the sign? 84 00:11:59,893 --> 00:12:02,896 It says no soliciting. It'’s against the law. 85 00:12:02,983 --> 00:12:04,636 So is murder. 86 00:12:17,649 --> 00:12:20,087 I'’m quite alone, Mr. Flint. 87 00:12:31,011 --> 00:12:32,142 Um... 88 00:12:33,013 --> 00:12:35,102 Couldn'’t you... 89 00:12:35,189 --> 00:12:38,540 open a window... or something? 90 00:12:38,627 --> 00:12:40,455 I wasn'’t expecting company. 91 00:12:43,632 --> 00:12:45,329 Or spray yourself. 92 00:12:45,416 --> 00:12:47,288 Here, lady. Here's your fresh air. 93 00:12:48,115 --> 00:12:49,203 [Grace] Thank you. 94 00:12:51,074 --> 00:12:53,860 Are you a professional or an amateur? 95 00:12:55,383 --> 00:12:57,124 Professional or amateur what? 96 00:12:57,211 --> 00:12:59,996 A professional or amateur murderer? 97 00:13:00,780 --> 00:13:02,346 Let'’s not waste time, Mr. Flint. 98 00:13:02,433 --> 00:13:04,522 I saw you commit the act. 99 00:13:04,609 --> 00:13:06,220 -Act? -The act of eradicating 100 00:13:06,307 --> 00:13:07,874 that poor, horrible man. 101 00:13:07,961 --> 00:13:09,571 I was sitting in front of my building 102 00:13:09,658 --> 00:13:11,791 Waiting to go apartment hunting thanks to him. 103 00:13:11,878 --> 00:13:13,357 Thanks to you, I won'’t have to, 104 00:13:13,444 --> 00:13:15,664 but I witnessed the whole thing. 105 00:13:17,274 --> 00:13:18,928 -Yeah? -I'’m not here 106 00:13:19,015 --> 00:13:20,669 to turn you in, Mr. Flint, 107 00:13:20,756 --> 00:13:23,237 even though I don'’t appreciate criminal types. 108 00:13:24,107 --> 00:13:25,326 I'’m here... 109 00:13:26,283 --> 00:13:29,243 -because I need your services. -Yeah? 110 00:13:30,810 --> 00:13:33,856 I want someone killed, Mr. Flint. 111 00:13:33,943 --> 00:13:35,815 And I think you'’re the man to do it. 112 00:13:35,902 --> 00:13:37,164 -Why me? -[Grace] Because you are 113 00:13:37,251 --> 00:13:38,948 the only murderer I know, 114 00:13:39,035 --> 00:13:42,778 and you certainly did a competent job on Mr. Argo. 115 00:13:42,865 --> 00:13:44,127 Yeah. 116 00:13:44,214 --> 00:13:45,607 [Grace] How much do you charge 117 00:13:45,694 --> 00:13:47,565 to give someone the rub 118 00:13:48,784 --> 00:13:50,438 or whatever it'’s called in your profession? 119 00:13:50,525 --> 00:13:52,657 Well, ma'am... I think 120 00:13:52,744 --> 00:13:55,660 if someone was in the profession that you say I'’m in, 121 00:13:55,747 --> 00:13:58,881 they'’d probably charge five to twenty thousand a hit, 122 00:13:58,968 --> 00:14:00,404 depending on the circumstances. 123 00:14:01,449 --> 00:14:02,493 That much? 124 00:14:02,580 --> 00:14:04,539 How much would you expect to pay 125 00:14:04,626 --> 00:14:05,801 if you found a professional? 126 00:14:05,888 --> 00:14:08,325 Well, wait just a minute. 127 00:14:14,636 --> 00:14:17,378 There'’s 218 dollars 128 00:14:17,465 --> 00:14:20,772 and 15, 16, 17 cents. 129 00:14:20,860 --> 00:14:22,818 Don'’t treat a professional like an amateur. 130 00:14:22,905 --> 00:14:24,733 You might hurt their feelings. 131 00:14:25,690 --> 00:14:28,215 It'’s every cent I have in the world, Mr. Flint. 132 00:14:28,868 --> 00:14:32,175 Ma'am, for 218 dollars and 17 cents, 133 00:14:32,262 --> 00:14:34,003 you can'’t get a professional 134 00:14:34,090 --> 00:14:36,310 even to break a man'’s finger, let alone make a hit. 135 00:14:38,094 --> 00:14:40,096 I'’m not trying to blackmail you, Mr. Flint. 136 00:14:40,183 --> 00:14:42,142 Blackmail is against the law. 137 00:14:42,229 --> 00:14:43,970 But couldn'’t you give me... 138 00:14:44,318 --> 00:14:45,885 a special price 139 00:14:46,363 --> 00:14:48,278 for being so considerate about the police? 140 00:14:48,365 --> 00:14:50,063 I appreciate that. 141 00:14:50,890 --> 00:14:53,544 But a hit is never easy and it'’s always dangerous. 142 00:14:55,068 --> 00:14:56,504 2,000 is the lowest I can go. 143 00:14:57,287 --> 00:14:59,463 Supposing the victim cooperates? 144 00:14:59,550 --> 00:15:00,551 Cooperates? 145 00:15:02,118 --> 00:15:04,207 -I don'’t get it. -[Grace] It'’s very simple. 146 00:15:04,294 --> 00:15:05,861 I'’ll try to raise the money 147 00:15:05,948 --> 00:15:08,559 if you'’ll agree to do it for 1,000, 148 00:15:09,691 --> 00:15:11,954 and I'’ll cooperate in every way I can. 149 00:15:13,173 --> 00:15:16,567 You see... I'’m the victim. 150 00:15:23,444 --> 00:15:24,967 [Dr. Herman] Crazy, crazy, crazy! 151 00:15:25,054 --> 00:15:26,534 [Flint] That'’s what I thought. 152 00:15:26,621 --> 00:15:28,579 But she'’s not crazy. 153 00:15:28,666 --> 00:15:30,799 She'’s just a little old lady that'’s tired of the rat race. 154 00:15:31,756 --> 00:15:33,367 Hell, when she told me her problems, 155 00:15:33,454 --> 00:15:35,630 I don'’t blame her for wanting to go. 156 00:15:35,717 --> 00:15:37,371 Only I didn'’t want to be the one that sends her. 157 00:15:37,458 --> 00:15:39,025 -So what did you do? -Well... I told her 158 00:15:39,112 --> 00:15:41,027 to raise 1,000, I'’d see if I could help her out. 159 00:15:41,114 --> 00:15:43,246 Help her out? Help her out? Or do her in? 160 00:15:43,333 --> 00:15:45,161 Come on, doc. I don t wanna hurt her. 161 00:15:45,248 --> 00:15:46,597 She'’s got class. 162 00:15:46,684 --> 00:15:48,164 Seymour, one week you tell me, 163 00:15:48,251 --> 00:15:49,861 "I don'’t want to hurt anybody, doc!" 164 00:15:49,949 --> 00:15:51,689 The next week you come in here 165 00:15:51,776 --> 00:15:53,169 and you tell me who you killed. 166 00:15:53,256 --> 00:15:54,344 That'’s nuts, craziness. 167 00:15:54,431 --> 00:15:55,650 You see how mixed up you are? 168 00:15:55,737 --> 00:15:57,608 Yeah, I know how mixed up I am. 169 00:15:57,695 --> 00:16:00,394 That'’s why I pay you 75 dollars an hour, to unmix me. 170 00:16:00,481 --> 00:16:03,745 Wait a minute. Sit down. Let'’s set the record straight. 171 00:16:03,832 --> 00:16:05,703 You came to me because you had 172 00:16:05,790 --> 00:16:08,706 psychosomatically-caused heartburn and nosebleeds, 173 00:16:08,793 --> 00:16:10,970 and what else? What else, huh? Huh? 174 00:16:11,057 --> 00:16:13,102 Shooting pains in your right arm. 175 00:16:13,189 --> 00:16:14,843 Let'’s not forget the right arm, pal. 176 00:16:14,930 --> 00:16:17,150 The arm which you needed to practice your profession. 177 00:16:17,237 --> 00:16:20,892 How long did it take us before those shooting pains were gone? 178 00:16:20,980 --> 00:16:22,894 -I don'’t remember. -Three weeks 179 00:16:22,982 --> 00:16:25,201 of intensive analysis and those pains were gone 180 00:16:25,288 --> 00:16:27,160 and you went back to work. Remember that? 181 00:16:27,247 --> 00:16:29,379 Yeah. I remember I never had a headache in my life 182 00:16:29,466 --> 00:16:30,815 since then, headaches. 183 00:16:30,902 --> 00:16:32,339 Like shooting pains, only in the head. 184 00:16:32,426 --> 00:16:34,210 Shhh, shhh, all right, all right. 185 00:16:34,297 --> 00:16:36,299 There'’s a little tension here. A little tension here. 186 00:16:36,386 --> 00:16:38,475 It'’s okay. Take a deep breath. 187 00:16:38,954 --> 00:16:40,782 -Come on, take a deep breath. -[inhales deeply] 188 00:16:40,869 --> 00:16:42,262 Exhale. Let the head go. 189 00:16:42,349 --> 00:16:43,654 Let it roll. 190 00:16:43,741 --> 00:16:45,091 Let it roll back. 191 00:16:45,178 --> 00:16:46,440 Shake the arms out. 192 00:16:47,223 --> 00:16:49,095 [both murmuring] 193 00:16:49,182 --> 00:16:50,270 Good, good. 194 00:16:50,835 --> 00:16:51,923 Now, Seymour, sit down. 195 00:16:53,925 --> 00:16:56,580 If you remember at the time we agreed that your arm 196 00:16:56,667 --> 00:16:58,495 was more important than your head 197 00:16:58,582 --> 00:16:59,714 because you needed your arm to practice your profession. 198 00:16:59,801 --> 00:17:01,324 Of course, at the time, 199 00:17:01,411 --> 00:17:03,283 you didn'’t tell me what you did for a living 200 00:17:03,370 --> 00:17:05,285 and that was very naughty of you. 201 00:17:05,372 --> 00:17:07,591 Anyway, three weeks of intensive analysis, 202 00:17:07,678 --> 00:17:09,202 I cured the arm. 203 00:17:09,289 --> 00:17:10,681 Now, some things 204 00:17:10,768 --> 00:17:12,248 take a little more time than others. 205 00:17:12,335 --> 00:17:14,294 If you want the heartburn and the nosebleeds 206 00:17:14,381 --> 00:17:15,556 and the headaches to stop, 207 00:17:15,643 --> 00:17:17,166 then you just have to accept 208 00:17:17,253 --> 00:17:19,777 what you are. A killer. 209 00:17:24,565 --> 00:17:26,219 [doorbell rings] 210 00:17:30,745 --> 00:17:32,703 Mr. Flint, I'’ve got it! 211 00:17:32,790 --> 00:17:34,357 [Flint] I can'’t talk to you now. 212 00:17:36,359 --> 00:17:37,926 But, Mr. Flint, 213 00:17:38,970 --> 00:17:40,494 [stutters] we must talk. 214 00:17:40,581 --> 00:17:42,104 [Flint] Call me tomorrow! 215 00:17:52,506 --> 00:17:54,812 [telephone rings] 216 00:17:56,292 --> 00:17:58,164 -Hello? -[Grace] Mr. Flint? 217 00:17:58,251 --> 00:18:00,427 Mrs. Quigley, I told you yesterday 218 00:18:00,514 --> 00:18:02,385 I was in bed with the flu. 219 00:18:02,472 --> 00:18:04,605 Call me in a few days. 220 00:18:08,304 --> 00:18:11,351 Uh, hello, Helen. It'’s Flint. I need some treatment. 221 00:18:11,438 --> 00:18:13,875 Will you send someone right away? 222 00:18:14,963 --> 00:18:16,965 Yeah, again. Why? You complaining? 223 00:18:17,835 --> 00:18:20,577 Yeah, all right. Make it as soon as you can, will you? 224 00:18:20,664 --> 00:18:23,624 No, for Christ'’s sake, not Mary. 225 00:18:24,015 --> 00:18:27,497 What about that little girl, you know, what'’s her name? 226 00:18:27,584 --> 00:18:31,371 Ah... Yeah, that'’s it. Muriel. Yeah, thanks, Helen. 227 00:18:31,458 --> 00:18:34,200 Tell her to make it as soon as she can. Bye. 228 00:18:37,855 --> 00:18:40,162 [doorbell rings] 229 00:18:43,383 --> 00:18:48,910 [doorbell rings repeatedly] 230 00:18:49,650 --> 00:18:51,173 Oh, no. 231 00:18:51,260 --> 00:18:52,566 Oh, dear. 232 00:18:52,653 --> 00:18:54,611 You do look terrible. 233 00:18:54,698 --> 00:18:56,439 Now, listen. I told you... 234 00:18:56,526 --> 00:18:58,224 [Grace] Yes, I know. And you look it. 235 00:18:58,311 --> 00:18:59,964 -You should be in bed. -[pots clanging] 236 00:19:00,051 --> 00:19:01,575 That'’s where I was going. 237 00:19:01,662 --> 00:19:04,186 -[Grace] Then go, go, go. -Oh... 238 00:19:07,102 --> 00:19:08,277 Hmm-mmm... 239 00:19:14,979 --> 00:19:17,678 Look, ma'am, I don'’t need the chicken soup bit. 240 00:19:17,765 --> 00:19:19,332 This is not chicken soup. 241 00:19:19,419 --> 00:19:21,116 It'’s my own recipe, 242 00:19:21,203 --> 00:19:23,205 guaranteed to put you back on your feet 243 00:19:23,292 --> 00:19:24,250 by morning. 244 00:19:25,773 --> 00:19:28,515 Well, I'’m on my feet now, and I'’d really appreciate it 245 00:19:28,602 --> 00:19:29,777 if you'’d just leave. 246 00:19:30,691 --> 00:19:32,780 I have every intention of leaving 247 00:19:32,867 --> 00:19:35,783 as soon as you get back into bed and finish this. 248 00:19:35,870 --> 00:19:38,742 As your future employer, I have a right to be concerned 249 00:19:38,829 --> 00:19:41,310 about your health. Sit down, Mr. Flint. 250 00:19:42,050 --> 00:19:43,138 Sit down. 251 00:19:47,142 --> 00:19:49,231 You have to take care of yourself 252 00:19:49,318 --> 00:19:51,668 so that you can take care of me. 253 00:19:51,755 --> 00:19:52,887 Now, drink up. 254 00:19:54,062 --> 00:19:55,759 Young man, do you realize 255 00:19:55,846 --> 00:19:58,414 what an important profession you'’re in? 256 00:19:58,849 --> 00:19:59,981 It'’s just a job. 257 00:20:00,068 --> 00:20:01,722 No, drink it all. 258 00:20:01,809 --> 00:20:03,419 Well, you'’re modest, that'’s understandable. 259 00:20:04,464 --> 00:20:06,205 I'’m sure a great many people 260 00:20:06,292 --> 00:20:08,294 would consider you a despicable character. 261 00:20:08,381 --> 00:20:09,947 I know I would 262 00:20:10,034 --> 00:20:11,471 in... in the past. 263 00:20:11,558 --> 00:20:14,256 Now I feel privileged to know you. 264 00:20:14,778 --> 00:20:16,389 -Yeah? -Yes. 265 00:20:16,476 --> 00:20:18,086 Truly. Yes. 266 00:20:18,173 --> 00:20:19,870 It'’s almost as if I had 267 00:20:19,957 --> 00:20:22,221 a new lease on life 268 00:20:22,308 --> 00:20:24,092 now that I can look forward to my death 269 00:20:24,179 --> 00:20:25,789 by a professional killer. 270 00:20:25,876 --> 00:20:28,227 You see, I tried it twice on my own. 271 00:20:28,314 --> 00:20:31,665 The first time about a year after George died. 272 00:20:31,752 --> 00:20:34,624 The doctors discovered a problem with my heart, 273 00:20:34,711 --> 00:20:36,626 ordered complete bed rest. 274 00:20:36,713 --> 00:20:39,238 I started running up and down stairs, 275 00:20:39,325 --> 00:20:41,544 doing exercises, overdoing everything, 276 00:20:41,631 --> 00:20:43,677 just got healthier than ever. 277 00:20:43,764 --> 00:20:45,287 No heart problems since. 278 00:20:45,766 --> 00:20:48,943 The second time, about, um... three years ago. 279 00:20:49,030 --> 00:20:50,466 Pills. 280 00:20:50,553 --> 00:20:53,774 They found me, pumped out my stomach. 281 00:20:54,165 --> 00:20:56,559 I never want to go through that again. 282 00:20:56,646 --> 00:20:58,953 In fact, after that experience 283 00:20:59,040 --> 00:21:01,695 I knew that I would never have the courage 284 00:21:01,782 --> 00:21:04,045 to try to kill myself again. 285 00:21:04,611 --> 00:21:06,482 And then you came into my life. 286 00:21:07,396 --> 00:21:10,051 What can I say but thank you? 287 00:21:10,138 --> 00:21:12,140 I ain'’t done nothing yet. 288 00:21:12,227 --> 00:21:15,839 Oh, Mr. Flint. You'’ve already given me a priceless gift. 289 00:21:15,926 --> 00:21:18,581 The dignity of making my own choice 290 00:21:18,668 --> 00:21:21,062 as to whether I want to live or die. 291 00:21:21,149 --> 00:21:24,239 Ma'am, most people think I'’m some kind of an animal. 292 00:21:24,326 --> 00:21:26,850 Then you'’ve dealt with the wrong kind of people. 293 00:21:27,677 --> 00:21:30,201 It'’s all point of view, isn'’t it? 294 00:21:30,289 --> 00:21:32,291 To most people, the act your perform 295 00:21:32,378 --> 00:21:34,293 is going to be called murder. 296 00:21:34,380 --> 00:21:36,860 To me, it'’s an act of mercy. 297 00:21:37,861 --> 00:21:41,169 And if I were a more orthodox person, I'’d say, 298 00:21:42,649 --> 00:21:44,172 "Bless you." 299 00:21:48,829 --> 00:21:51,005 Now, you lie down. 300 00:21:59,492 --> 00:22:02,451 I'’ll leave my address on your hall table. 301 00:22:02,538 --> 00:22:06,063 I want you to be at my house at noon tomorrow. 302 00:22:06,150 --> 00:22:08,370 And the 1,000 dollars we agreed on 303 00:22:08,457 --> 00:22:10,285 will be paid to you in full. 304 00:22:11,852 --> 00:22:13,854 Go to sleep now. 305 00:22:14,811 --> 00:22:17,248 You'’ll be all better in the morning. 306 00:22:19,860 --> 00:22:22,079 -[Flint] Mrs. Quigley. -Yes? 307 00:22:22,166 --> 00:22:23,733 You'’re a nice lady. 308 00:22:25,039 --> 00:22:27,911 But once I take your money, I'’m committed. Think about that. 309 00:22:27,998 --> 00:22:30,523 There'’s nothing to think about, Mr. Flint. 310 00:22:30,610 --> 00:22:34,004 I'’ve never felt more certain of anything in my life. 311 00:22:39,140 --> 00:22:41,403 [Muriel mumbles] 312 00:22:44,711 --> 00:22:45,842 I beg your pardon. 313 00:22:45,929 --> 00:22:47,670 Oh, hello. 314 00:22:47,757 --> 00:22:49,498 I'’m Muriel. 315 00:22:49,585 --> 00:22:50,934 Is Seymour Flint in? 316 00:22:51,021 --> 00:22:53,633 He'’s sick. He can't see anyone. 317 00:22:53,720 --> 00:22:55,852 Oh, really? 318 00:22:55,939 --> 00:22:57,158 That'’s right. 319 00:22:57,245 --> 00:22:59,116 He'’s in bed. 320 00:22:59,203 --> 00:23:00,422 Shall we go? 321 00:23:02,555 --> 00:23:04,861 Are you Seymour'’s girlfriend? 322 00:23:04,948 --> 00:23:06,428 Kind of. 323 00:23:06,515 --> 00:23:07,821 Sometimes. 324 00:23:07,908 --> 00:23:09,649 Are you Seymour'’s mother? 325 00:23:09,736 --> 00:23:12,478 He'’s the only son I have at the moment. 326 00:23:12,565 --> 00:23:15,306 Oh, yeah, I understand. 327 00:23:16,569 --> 00:23:19,485 [Grace] Tell me, Muriel, what do you do for a living? 328 00:23:19,572 --> 00:23:22,357 -I turn tricks. -Marvelous! 329 00:23:22,444 --> 00:23:24,881 I used to do tricks myself when I was younger. 330 00:23:24,968 --> 00:23:27,057 -Really? -[laughs] Oh, sure. 331 00:23:27,144 --> 00:23:29,059 I bet I could have taught you a few. 332 00:23:29,146 --> 00:23:30,757 Now of course, I'’m too old. 333 00:23:30,844 --> 00:23:32,715 I don'’t have my contacts in, 334 00:23:32,802 --> 00:23:34,413 but you don'’t look that old. 335 00:23:34,500 --> 00:23:37,503 Then you must be legally blind. 336 00:23:37,590 --> 00:23:39,809 But very sweet. Would you like to come 337 00:23:39,896 --> 00:23:41,594 to a party tomorrow night? 338 00:23:42,595 --> 00:23:43,900 What kind of a party? 339 00:23:43,987 --> 00:23:46,555 A surprise party for Seymour. 340 00:23:47,077 --> 00:23:48,383 It sounds weird. 341 00:23:48,470 --> 00:23:50,385 Okay, maybe I'’ll come. 342 00:23:51,430 --> 00:23:53,344 -"Maybe I'’ll come." -[both laugh] 343 00:23:58,524 --> 00:23:59,873 [tires screech] 344 00:24:29,903 --> 00:24:31,208 [doorbell rings] 345 00:24:33,210 --> 00:24:34,777 You'’re late. 346 00:24:34,864 --> 00:24:36,692 You'’re lucky I showed up at all. 347 00:24:36,779 --> 00:24:38,520 I spent the sickest night of my life 348 00:24:38,607 --> 00:24:40,130 thanks to your health brew. 349 00:24:40,217 --> 00:24:42,568 Yes, it does have a cleansing effect. 350 00:24:42,655 --> 00:24:44,961 Come on in. Let me take your hat. 351 00:24:52,621 --> 00:24:54,493 [Flint] I see you'’re busy. I'’ll come back another time. 352 00:24:54,580 --> 00:24:56,146 [Grace] It'’s all right. We can talk 353 00:24:56,233 --> 00:24:57,800 in front of Mr. Jenkins. 354 00:24:57,887 --> 00:24:59,846 -No, we can'’t. -But we have to. 355 00:24:59,933 --> 00:25:01,587 He'’s part of the deal. 356 00:25:02,326 --> 00:25:03,502 He'’s part of the deal? 357 00:25:04,894 --> 00:25:06,069 Yes. 358 00:25:06,896 --> 00:25:08,942 I told Mr. Jenkins all about you. 359 00:25:09,029 --> 00:25:10,596 But of course, 360 00:25:10,683 --> 00:25:12,511 he wanted to see you for himself, 361 00:25:12,598 --> 00:25:15,035 be sure of all the details before he commits. 362 00:25:15,122 --> 00:25:17,646 Could you explain your line of work to Mr. Jenkins, 363 00:25:17,733 --> 00:25:19,343 just for the record? 364 00:25:21,432 --> 00:25:23,522 I got nothing to say. Now, I'’m just here to listen. 365 00:25:23,609 --> 00:25:24,740 Do you understand? 366 00:25:32,661 --> 00:25:36,099 Harvey, why don'’t you tell Mr. Flint 367 00:25:36,186 --> 00:25:38,319 what you have in mind? 368 00:25:47,241 --> 00:25:48,285 Well... 369 00:25:49,025 --> 00:25:51,114 I... I... 370 00:25:51,201 --> 00:25:53,029 I can'’t stand pain 371 00:25:53,987 --> 00:25:56,076 so it has to be painless 372 00:25:56,163 --> 00:25:59,427 and I'’d like to look like I went out natural 373 00:25:59,514 --> 00:26:01,995 '’cause I've got some relatives in Iowa 374 00:26:02,082 --> 00:26:04,345 that might be upset if they thought 375 00:26:04,432 --> 00:26:06,826 I'’d met with a violent end. 376 00:26:09,306 --> 00:26:10,264 Yeah. 377 00:26:11,308 --> 00:26:12,440 Also... 378 00:26:13,484 --> 00:26:16,096 I'’d appreciate it if you could do it 379 00:26:16,183 --> 00:26:18,228 after next Tuesday 380 00:26:18,794 --> 00:26:20,230 but before next Friday. 381 00:26:21,536 --> 00:26:24,321 Uh... Tuesday I get my pension check 382 00:26:24,408 --> 00:26:26,585 and on Friday I have to pay my rent. 383 00:26:27,150 --> 00:26:29,718 I'’d hate to pay for an extra month, 384 00:26:30,371 --> 00:26:33,592 and I'’d like to send the money to a friend who needs it. 385 00:26:35,463 --> 00:26:36,856 Is that asking too much? 386 00:26:38,074 --> 00:26:40,120 Don'’t worry, Harvey. He'’ll do it. 387 00:26:40,207 --> 00:26:41,643 And I'’ll see to it 388 00:26:41,730 --> 00:26:44,515 that he does it exactly as ordered. 389 00:26:47,040 --> 00:26:48,302 Thank you both. 390 00:26:48,389 --> 00:26:50,478 You'’re quite welcome, Harvey. 391 00:26:52,175 --> 00:26:54,221 [Flint] Look, what are you trying to do to me? 392 00:26:54,308 --> 00:26:56,527 Why don'’t you just turn me over to the cops? 393 00:26:56,615 --> 00:26:58,529 [Grace] I wouldn'’t do that, Mr. Flint. 394 00:26:58,617 --> 00:27:00,140 I need you. 395 00:27:00,227 --> 00:27:01,924 [Flint] Listen, if you go around telling everybody 396 00:27:02,011 --> 00:27:03,752 what kind of job I do, 397 00:27:03,839 --> 00:27:05,362 I ain'’t gonna be no use to nobody, except the state. 398 00:27:05,449 --> 00:27:06,929 Why are you bringing the old man in this? 399 00:27:07,016 --> 00:27:08,627 Because I knew that Mr. Jenkins 400 00:27:08,714 --> 00:27:10,977 would be happy to pay 2,000 dollars 401 00:27:11,064 --> 00:27:13,022 for his own painless demise, 402 00:27:13,109 --> 00:27:15,459 and that would cover the cost for both of us. 403 00:27:16,330 --> 00:27:18,680 It was the only way I could get the money. 404 00:27:18,767 --> 00:27:19,812 And... 405 00:27:21,204 --> 00:27:22,553 here it is! 406 00:27:22,641 --> 00:27:24,294 The first payment. 407 00:27:24,381 --> 00:27:25,513 One thousand dollars. 408 00:27:25,600 --> 00:27:27,080 That'’s for Mr. Jenkins. 409 00:27:27,167 --> 00:27:29,735 I'’ll give you the second thousand for myself 410 00:27:29,822 --> 00:27:32,389 after I make sure that Mr. Jenkins 411 00:27:32,476 --> 00:27:35,392 is relieved of his burdens according to his specifications. 412 00:27:35,479 --> 00:27:36,480 I don'’t like it. 413 00:27:37,743 --> 00:27:39,570 What... The money? It'’s real, 414 00:27:39,658 --> 00:27:40,746 -you can see for yourself. -I don'’t like the whole deal. 415 00:27:40,833 --> 00:27:42,312 I don'’t like the whole setup. 416 00:27:42,399 --> 00:27:43,923 -But you agreed... -No, I didn'’t agree 417 00:27:44,010 --> 00:27:45,751 to kill the old man. Maybe I don'’t want to. 418 00:27:45,838 --> 00:27:47,100 Why? 419 00:27:47,187 --> 00:27:48,710 Didn'’t you like him? 420 00:27:48,797 --> 00:27:50,103 Maybe that'’s the point. 421 00:27:50,190 --> 00:27:51,582 He'’s a nice old man. 422 00:27:51,670 --> 00:27:53,454 It doesn'’t make my job any easier 423 00:27:53,541 --> 00:27:55,238 to sit down and have a friendly chat 424 00:27:55,325 --> 00:27:57,153 with people I gotta do a job on, do you understand? 425 00:27:57,240 --> 00:27:59,286 Why should Mr. Jenkins have to suffer 426 00:27:59,373 --> 00:28:00,679 just because he'’s nice? 427 00:28:00,766 --> 00:28:02,289 Now look, my job is tough enough 428 00:28:02,376 --> 00:28:03,551 -without getting emotionally-- -Exactly! 429 00:28:03,638 --> 00:28:05,205 Don'’t think of it as a job. 430 00:28:05,292 --> 00:28:08,251 Think of it as a favor to a nice old man. 431 00:28:08,338 --> 00:28:11,385 A good deed that you'’re getting paid for. 432 00:28:12,038 --> 00:28:13,082 Seymour... 433 00:28:14,823 --> 00:28:16,216 take the money. 434 00:28:28,097 --> 00:28:32,101 Fine. Now, I want you to come to dinner this evening. 435 00:28:33,015 --> 00:28:34,538 I'’m busy. 436 00:28:35,148 --> 00:28:36,279 [Grace] Please. 437 00:28:37,890 --> 00:28:40,283 Please, come. It'’s important. 438 00:28:40,370 --> 00:28:43,417 Afterwards we can sit down with Mr. Jenkins 439 00:28:43,504 --> 00:28:45,636 and discuss the best way to do the job. 440 00:28:45,724 --> 00:28:47,638 Now look, I told you, I really don'’t like 441 00:28:47,726 --> 00:28:49,292 sitting down and having little chats 442 00:28:49,379 --> 00:28:52,426 with people I got a contract on, you understand? 443 00:28:52,513 --> 00:28:55,908 Have our little chats been so terrible? 444 00:28:55,995 --> 00:28:57,300 Please come. 445 00:29:00,434 --> 00:29:01,609 Okay, what the hell? 446 00:29:03,524 --> 00:29:06,614 Wonderful! Also, I see you ride a motorcycle. 447 00:29:06,701 --> 00:29:08,007 I wish you wouldn'’t, 448 00:29:08,094 --> 00:29:09,835 -they'’re too dangerous. -Yeah. 449 00:29:09,922 --> 00:29:12,576 You have to take care of yourself, Mr. Flint. 450 00:29:12,663 --> 00:29:14,056 -Yeah. -There are people 451 00:29:14,143 --> 00:29:16,580 -depending on you. -Yeah. 452 00:29:21,063 --> 00:29:22,630 [parakeet chirping] 453 00:29:28,505 --> 00:29:30,812 [chuckles] It certainly is, Oscar. 454 00:29:31,770 --> 00:29:34,424 I can'’t remember when I'’ve been this excited 455 00:29:35,208 --> 00:29:38,037 or felt so... alive! 456 00:29:39,516 --> 00:29:40,953 [chuckling] 457 00:29:48,351 --> 00:29:50,397 [Flint] Hey, hey! 458 00:29:51,311 --> 00:29:52,660 Hey Luis, the flowers any good 459 00:29:52,747 --> 00:29:54,270 for dinner with a little old lady? 460 00:29:54,357 --> 00:29:55,663 [Luis] My man, so good you could eat them. 461 00:29:55,750 --> 00:29:57,491 -How much? -For you, two dollars. 462 00:29:57,578 --> 00:30:00,059 I thought flowers were only good for funerals. 463 00:30:07,370 --> 00:30:10,025 [soft classical music] 464 00:30:16,727 --> 00:30:19,513 [muffled chatter] 465 00:30:20,688 --> 00:30:21,907 [doorbell rings] 466 00:30:22,298 --> 00:30:24,823 How good of you to be on time. 467 00:30:25,998 --> 00:30:27,303 Over here. We'’re going to have dinner 468 00:30:27,390 --> 00:30:29,001 in Mr. Jenkins'’ apartment. 469 00:30:29,088 --> 00:30:31,046 Oh, look, flowers. 470 00:30:32,265 --> 00:30:33,962 How sweet of you. 471 00:30:35,094 --> 00:30:36,443 Come on. 472 00:30:39,402 --> 00:30:40,969 The guest of honor! 473 00:30:41,056 --> 00:30:42,231 The guest of honor. 474 00:30:53,068 --> 00:30:56,376 Thank you for accepting the job of sending us home. 475 00:30:56,463 --> 00:30:58,508 -Now, you must... -I'’m very anxious to meet you. 476 00:30:58,595 --> 00:31:00,946 -I'’m Emily Watkins. -[Grace] Yes, Emily. 477 00:31:01,033 --> 00:31:02,643 Thank you very much. 478 00:31:02,730 --> 00:31:05,428 I'’d like you to come over here and say hello. 479 00:31:06,647 --> 00:31:08,388 I want you to meet a few of our friends, 480 00:31:08,475 --> 00:31:11,086 -Sam Pincus. -Happy to be included. 481 00:31:11,173 --> 00:31:14,133 -[Grace] And Homer... -This is an unexpected blessing. 482 00:31:14,220 --> 00:31:16,091 I'’m Homer Morrison. 483 00:31:16,178 --> 00:31:17,788 And here are our two ladies. 484 00:31:17,876 --> 00:31:19,181 Sara Hodgkins. 485 00:31:19,268 --> 00:31:20,835 Sara'’s deaf. So is her cat. 486 00:31:20,922 --> 00:31:22,619 -[cat meows] -And Dorothy Trugert. 487 00:31:22,706 --> 00:31:25,013 I'’m just blind in one eye, Mr. Flint. 488 00:31:25,753 --> 00:31:26,928 Fine. 489 00:31:28,408 --> 00:31:29,888 [Emily] Uh, Mr. Flint? 490 00:31:29,975 --> 00:31:32,455 Uh, uh, let'’s just say 491 00:31:32,542 --> 00:31:34,631 we'’re all charter members of the same club. 492 00:31:34,718 --> 00:31:37,243 [Grace] Yes, that'’s one way of putting it. 493 00:31:37,808 --> 00:31:39,985 Ready and willing members, Mr. Flint. 494 00:31:40,072 --> 00:31:41,682 Fine. 495 00:31:41,769 --> 00:31:43,162 [Jenkins] All right, everyone. He'’s the man. 496 00:31:43,727 --> 00:31:46,426 ♪ For he'’s a jolly good fellow ♪ 497 00:31:46,513 --> 00:31:49,168 ♪ For he'’s a jolly good fellow ♪ 498 00:31:49,255 --> 00:31:52,606 ♪ For he'’s a jolly good fellow ♪ 499 00:31:52,693 --> 00:31:55,957 ♪ Which nobody can deny ♪ 500 00:31:56,044 --> 00:31:58,786 ♪ Which nobody can deny ♪ 501 00:31:58,873 --> 00:32:00,527 ♪ Which nobody can deny ♪ 502 00:32:00,614 --> 00:32:02,268 What the hell is all this? 503 00:32:02,355 --> 00:32:05,010 It'’s Mr. Jenkins' going away party. 504 00:32:05,097 --> 00:32:07,751 If it'’s his going away party, why am I the guest of honor? 505 00:32:07,838 --> 00:32:09,318 Who the hell are these people? 506 00:32:09,405 --> 00:32:11,103 What have you told them about me? 507 00:32:11,190 --> 00:32:13,670 Simply that Mr. Jenkins is going home this weekend 508 00:32:13,757 --> 00:32:16,412 and you'’re the man responsible for sending him there. 509 00:32:16,499 --> 00:32:17,761 [doorbell rings] 510 00:32:17,848 --> 00:32:20,286 I'’ll go. Stop worrying. 511 00:32:24,594 --> 00:32:26,683 Muriel! Come in, come in. 512 00:32:26,770 --> 00:32:28,642 I miss anything yet? 513 00:32:28,990 --> 00:32:31,079 [Muriel] Nice turnout. Where'’s Seymour? 514 00:32:31,166 --> 00:32:35,301 [Grace] Oh, in here somewhere having a good time. 515 00:32:39,392 --> 00:32:41,220 -[gasps] -Thanks for opening 516 00:32:41,307 --> 00:32:43,091 the window, Mr. Flint. 517 00:32:43,178 --> 00:32:44,745 -Yeah. -Er... 518 00:32:44,832 --> 00:32:47,530 Would you like meeting a few more of my friends? 519 00:32:50,316 --> 00:32:52,057 Look, pop. I'’d appreciate it 520 00:32:52,144 --> 00:32:54,102 if you didn'’t throw my name around here, all right? 521 00:32:54,189 --> 00:32:58,063 I'’m sorry. But it's okay. I haven'’t told anybody. 522 00:32:58,715 --> 00:33:00,065 [Grace] Mr. Flint? 523 00:33:00,152 --> 00:33:01,762 Mr. Flint? 524 00:33:01,849 --> 00:33:03,633 -Ah! -Hey, Seymour! 525 00:33:04,330 --> 00:33:07,115 Harvey, I want you to meet Mr. Flint'’s girlfriend, 526 00:33:07,202 --> 00:33:08,769 -Muriel. -Hi. 527 00:33:08,856 --> 00:33:10,031 Are you Seymour'’s daddy? 528 00:33:10,118 --> 00:33:11,554 [laughs] No, no. 529 00:33:11,641 --> 00:33:13,165 This is Mr. Jenkins, 530 00:33:13,252 --> 00:33:14,601 -our host. -Oh. 531 00:33:14,688 --> 00:33:15,776 Well, hi, anyway. 532 00:33:17,169 --> 00:33:18,431 [Grace] It'’s all right, Harvey. 533 00:33:18,518 --> 00:33:19,780 Mr. Flint doesn'’t mind 534 00:33:19,867 --> 00:33:21,564 if you shake her hand. 535 00:33:23,958 --> 00:33:26,526 Glad you could join us, Miss Muriel. 536 00:33:26,613 --> 00:33:27,962 You'’re... 537 00:33:29,094 --> 00:33:30,617 Do you mind if I say she'’s very pretty? 538 00:33:30,704 --> 00:33:32,575 Do you mind if we leave? Let'’s go. 539 00:33:32,662 --> 00:33:35,013 -But I just got here. -It'’s the best time to go. 540 00:33:35,100 --> 00:33:36,927 I'’m sorry if I offended you, Mr. Flint. 541 00:33:37,015 --> 00:33:39,191 I didn'’t mean anything bad when I said she was pretty. 542 00:33:39,278 --> 00:33:41,367 No, it'’s all right, pop. We just have to go, that's all. 543 00:33:41,454 --> 00:33:43,934 Mr. Flint, you have a contractual obligation 544 00:33:44,022 --> 00:33:45,501 to stay here. 545 00:33:45,588 --> 00:33:47,634 I was just gonna break out the champagne. 546 00:33:47,721 --> 00:33:48,722 No kidding! 547 00:33:48,809 --> 00:33:50,593 Imported or domestic? 548 00:33:50,680 --> 00:33:53,335 Napa Sonoma Mendocino. 549 00:33:53,422 --> 00:33:55,076 Sounds fantastic! 550 00:33:55,163 --> 00:33:57,600 Seymour, how can you just walk out and not try that? 551 00:33:57,687 --> 00:33:59,211 I don'’t drink. You coming with me? 552 00:33:59,298 --> 00:34:01,952 She can'’t. She'’s promised to stay 553 00:34:02,040 --> 00:34:03,824 and show us how she does tricks. 554 00:34:05,826 --> 00:34:08,829 I sure would like to try some of that Napa Sonoma whatever. 555 00:34:08,916 --> 00:34:10,700 Can'’t you wait, Seymour? 556 00:34:10,787 --> 00:34:12,354 [Jenkins] I'’ll get her the champagne. 557 00:34:12,441 --> 00:34:14,095 No, no. Let me. 558 00:34:14,182 --> 00:34:17,838 Why don'’t you take Seymour to the bathroom instead? 559 00:34:17,925 --> 00:34:20,710 -That'’s a fun idea. Can I come? -[Flint snaps his fingers] 560 00:34:20,797 --> 00:34:22,669 They have to talk. Come on. 561 00:34:22,756 --> 00:34:23,800 Okay. 562 00:34:50,740 --> 00:34:52,220 Look, I work alone. 563 00:34:52,307 --> 00:34:54,744 So it'’ll be done exactly like you wanted it done. 564 00:34:54,831 --> 00:34:56,920 I just wanted to make it easier. 565 00:34:57,007 --> 00:34:59,184 I appreciate that, but if you make it too easy, 566 00:34:59,271 --> 00:35:00,620 I might get careless. 567 00:35:00,707 --> 00:35:01,882 You wouldn'’t want that, would you? 568 00:35:01,969 --> 00:35:03,971 Oh no. You do it your way then. 569 00:35:04,058 --> 00:35:05,973 I have every confidence in you. 570 00:35:06,843 --> 00:35:08,018 [grunts] 571 00:35:08,802 --> 00:35:10,020 Yeah, well. 572 00:35:11,500 --> 00:35:12,849 Now look, pop... 573 00:35:13,589 --> 00:35:15,243 I'’ve never done this before, 574 00:35:15,809 --> 00:35:17,245 but how would you feel if I said 575 00:35:17,332 --> 00:35:18,768 you could still change your mind? 576 00:35:18,855 --> 00:35:20,683 Maybe I'’d even give you your money back. 577 00:35:20,770 --> 00:35:22,555 Oh, I'’d feel terrible. 578 00:35:22,642 --> 00:35:26,254 After this party, I could never face my friends again 579 00:35:26,341 --> 00:35:28,343 if I were alive. 580 00:35:28,430 --> 00:35:30,650 Why would a man like you, with all these friends, 581 00:35:30,737 --> 00:35:32,608 wanna get himself killed? 582 00:35:33,479 --> 00:35:34,697 Truth is... 583 00:35:36,090 --> 00:35:37,831 all my life I'’ve... 584 00:35:37,918 --> 00:35:40,834 really always been very shy around people. 585 00:35:42,009 --> 00:35:44,533 I guess I... tried to make up for that 586 00:35:44,620 --> 00:35:47,014 by making as many friends as I could. 587 00:35:48,842 --> 00:35:51,236 You know, doing nice little things for them. 588 00:35:54,848 --> 00:35:56,806 I'’m not too strong anymore 589 00:35:56,893 --> 00:35:59,548 and I just about run out of money. 590 00:36:00,680 --> 00:36:01,985 Pretty soon I won'’t be able 591 00:36:02,072 --> 00:36:03,857 to do much of anything for anyone. 592 00:36:06,076 --> 00:36:09,254 I had thought maybe my family would care 593 00:36:10,951 --> 00:36:12,387 but all they wanted to do 594 00:36:12,474 --> 00:36:14,694 was send me to a little furnished room 595 00:36:15,651 --> 00:36:18,176 where I could die in front of a TV set. 596 00:36:21,048 --> 00:36:23,093 That'’s too slow, Mr. Flint. 597 00:36:25,618 --> 00:36:27,924 Too painful and too lonely. 598 00:36:30,971 --> 00:36:31,972 So... 599 00:36:32,712 --> 00:36:34,322 Thanks again for helping me out. 600 00:36:35,454 --> 00:36:36,629 It'’s your funeral. 601 00:36:37,282 --> 00:36:39,980 [guests laugh and chatter] 602 00:36:40,067 --> 00:36:41,851 [laughter] 603 00:36:41,938 --> 00:36:45,159 Muriel is going to do her tricks. 604 00:36:45,246 --> 00:36:47,205 Quiet, everyone. 605 00:36:47,292 --> 00:36:48,771 Silence please. 606 00:36:48,858 --> 00:36:51,034 Muriel is ready to begin. 607 00:36:56,344 --> 00:36:57,954 I'’ll cue you for the music, okay? 608 00:36:58,955 --> 00:37:01,567 Now all I need is two strong men. 609 00:37:02,089 --> 00:37:04,787 You... and you. 610 00:37:04,874 --> 00:37:06,049 Me? 611 00:37:07,007 --> 00:37:08,530 Music, please. 612 00:37:08,617 --> 00:37:10,228 Just around the table. 613 00:37:13,883 --> 00:37:16,582 ["Dance of the Sugar Plum Fairy" by Tchaikovsky] 614 00:37:25,199 --> 00:37:27,549 -[Muriel hums] -[guests gasps] 615 00:37:29,595 --> 00:37:31,031 Disgusting. 616 00:37:35,514 --> 00:37:36,428 Hello. 617 00:37:38,473 --> 00:37:39,866 [Muriel chuckles] 618 00:37:46,916 --> 00:37:49,267 [laughing] 619 00:37:49,354 --> 00:37:50,268 [Muriel] Your hand. 620 00:37:55,316 --> 00:37:57,666 [laughing] 621 00:38:05,500 --> 00:38:06,719 [Muriel moans] 622 00:38:09,765 --> 00:38:12,115 -Oh! -[guests gasp] 623 00:38:15,641 --> 00:38:18,296 [Muriel hums] 624 00:38:20,298 --> 00:38:21,386 [Muriel sighs] 625 00:38:28,349 --> 00:38:31,396 ["Russian Dance" by Tchaikovsky] 626 00:38:31,483 --> 00:38:32,440 [men gasp] 627 00:38:37,489 --> 00:38:38,794 [laughing] 628 00:38:40,448 --> 00:38:41,319 [Muriel] Oh! 629 00:38:45,366 --> 00:38:46,454 -[Muriel] Whee! -Yeah! 630 00:38:49,065 --> 00:38:50,632 Come on, Seymour! 631 00:38:53,418 --> 00:38:54,767 Whoo! 632 00:38:58,336 --> 00:38:59,467 Whoo! 633 00:38:59,554 --> 00:39:01,426 [Muriel laughs] 634 00:39:01,513 --> 00:39:04,124 Whee! Whee! 635 00:39:05,168 --> 00:39:06,126 Whoo! 636 00:39:07,083 --> 00:39:08,389 [Muriel shouts] 637 00:39:10,130 --> 00:39:12,611 -[guests clap] -[Muriel] Thank you. 638 00:39:12,698 --> 00:39:14,395 Take my advice, Seymour. 639 00:39:14,482 --> 00:39:15,483 Marry her. 640 00:39:15,570 --> 00:39:17,398 You'’ll have a lot of fun. 641 00:39:20,836 --> 00:39:24,449 I don'’t know what to tell you, Harvey, except to be patient. 642 00:39:24,536 --> 00:39:26,320 Thank you, Harvey. That'’s very good. 643 00:39:27,800 --> 00:39:29,671 But Grace, it'’s Thursday, 644 00:39:29,758 --> 00:39:31,369 and Mr. Flint didn'’t call 645 00:39:31,456 --> 00:39:34,067 or come over on Tuesday like he said he would. 646 00:39:34,154 --> 00:39:36,896 Harvey, stop worrying. 647 00:39:36,983 --> 00:39:38,376 You sit down here. 648 00:39:41,553 --> 00:39:44,860 I have every confidence that Mr. Flint 649 00:39:44,947 --> 00:39:48,603 is going to come through with something wonderful for you. 650 00:39:48,690 --> 00:39:50,736 And you won'’t be with us tomorrow. 651 00:39:51,998 --> 00:39:53,391 Stop worrying. 652 00:40:20,069 --> 00:40:22,245 [telephone rings] 653 00:40:22,724 --> 00:40:23,856 Hello? 654 00:40:25,901 --> 00:40:28,164 I'’m sorry, you have the wrong number. 655 00:40:42,918 --> 00:40:44,572 [doorbell rings] 656 00:40:44,659 --> 00:40:46,879 [suspenseful music] 657 00:40:46,966 --> 00:40:48,707 Coming, Mr. Flint. 658 00:41:00,414 --> 00:41:02,068 [doorbell rings] 659 00:41:06,638 --> 00:41:09,379 Now remember, nothing painful. 660 00:41:09,467 --> 00:41:11,773 [doorbell rings] 661 00:41:13,993 --> 00:41:14,994 [Muriel] Hi. 662 00:41:15,081 --> 00:41:16,430 Flint sent me. 663 00:41:17,779 --> 00:41:18,693 [Muriel laughs] 664 00:41:22,871 --> 00:41:23,959 Oh my. 665 00:41:39,888 --> 00:41:41,716 Drive. Please drive! 666 00:41:41,803 --> 00:41:43,196 What the hell's the matter? Did you give him the money? 667 00:41:43,283 --> 00:41:44,850 I never had a chance to. 668 00:41:44,937 --> 00:41:46,634 He took one look at me and keeled over dead. 669 00:41:47,940 --> 00:41:49,724 Well, are you sure? We'’ll call an ambulance. 670 00:41:49,811 --> 00:41:51,378 I'’m sure, I'm sure! 671 00:41:51,465 --> 00:41:52,858 His eyes were open 672 00:41:52,945 --> 00:41:55,164 and he had a funny smile on his face. 673 00:41:55,948 --> 00:41:57,689 Come on, Seymour! Let'’s get out of here. 674 00:42:03,738 --> 00:42:06,349 [tires screech] 675 00:42:15,445 --> 00:42:18,057 [telephone rings] 676 00:42:19,580 --> 00:42:21,713 -Yes? -Listen, call an ambulance 677 00:42:21,800 --> 00:42:23,802 and check on Jenkins. I think he might be dead. 678 00:42:23,889 --> 00:42:27,414 Bless you, Seymour. Bless you. 679 00:42:28,720 --> 00:42:29,895 Bless me? 680 00:42:31,418 --> 00:42:33,028 [Grace] Doesn'’t he look wonderful? 681 00:42:35,074 --> 00:42:36,771 Look at that smile. 682 00:42:38,817 --> 00:42:41,994 It'’s his own. They didn'’t put that on him. 683 00:42:43,038 --> 00:42:46,041 He obviously went with no pain at all. 684 00:42:46,128 --> 00:42:49,654 There are absolutely no signs of violence. 685 00:42:50,263 --> 00:42:52,178 He does look happy, doesn'’t he? 686 00:42:53,005 --> 00:42:54,006 Yes. 687 00:42:54,528 --> 00:42:56,225 I can hardly wait. 688 00:42:57,618 --> 00:43:00,360 Well, yes. I think I know what you mean. 689 00:43:02,231 --> 00:43:03,842 No more worries. 690 00:43:04,756 --> 00:43:06,105 That'’s right, Emily. 691 00:43:06,192 --> 00:43:07,497 No more worries. 692 00:43:09,761 --> 00:43:10,979 I hope. 693 00:43:11,066 --> 00:43:12,067 [Flint] Jenkins died 694 00:43:12,154 --> 00:43:13,460 of a heart attack. 695 00:43:13,547 --> 00:43:15,810 How clever of you. 696 00:43:15,897 --> 00:43:17,638 Look, ma'am, why don'’t you just take 697 00:43:17,725 --> 00:43:19,901 your thousand dollars back, go on a little vacation 698 00:43:19,988 --> 00:43:21,729 and reconsider your plans for dying? 699 00:43:21,816 --> 00:43:25,080 Oh! I don'’t want to die now, Seymour. 700 00:43:25,167 --> 00:43:27,692 And I certainly don'’t want to take a vacation. 701 00:43:27,779 --> 00:43:28,954 Thanks to you. 702 00:43:29,041 --> 00:43:30,695 -Me? -Yes, you. 703 00:43:30,782 --> 00:43:33,262 Now I have a reason for living. 704 00:43:33,349 --> 00:43:36,178 Helping others to find the peace and happiness 705 00:43:36,265 --> 00:43:38,877 that you so beautifully brought to Mr. Jenkins. 706 00:43:38,964 --> 00:43:40,661 -Yeah. -Now if you'’d agree 707 00:43:40,748 --> 00:43:42,141 to a special group rate, 708 00:43:42,228 --> 00:43:43,838 we could really make a killing. 709 00:43:43,925 --> 00:43:46,493 I already have five people lined up. 710 00:43:47,929 --> 00:43:49,148 Five people? 711 00:43:49,235 --> 00:43:50,715 Some of the guests at the party. 712 00:43:51,280 --> 00:43:53,195 I took them to see Harvey'’s body 713 00:43:53,282 --> 00:43:54,675 and they were very impressed 714 00:43:54,762 --> 00:43:57,547 with your work, Mr. Flint. 715 00:43:57,635 --> 00:43:59,332 I think your nose is bleeding. 716 00:44:01,160 --> 00:44:03,902 You mean, you told them that I killed Mr. Jenkins? 717 00:44:03,989 --> 00:44:05,947 I told them that you could give them the same relief 718 00:44:06,034 --> 00:44:07,427 from their misery 719 00:44:07,514 --> 00:44:09,037 -that you gave to-- -No, I can'’t! 720 00:44:09,124 --> 00:44:10,430 Muriel and I are getting married. 721 00:44:10,517 --> 00:44:11,605 I'm retiring. 722 00:44:11,692 --> 00:44:13,128 Seymour, you can'’t retire. 723 00:44:13,215 --> 00:44:15,435 Not when people need you so much. 724 00:44:15,522 --> 00:44:18,438 Look, lady. I know what I am. 725 00:44:18,525 --> 00:44:20,875 A killer and a bum. 726 00:44:20,962 --> 00:44:22,877 That is what you were, Seymour. 727 00:44:22,964 --> 00:44:24,705 But not what you are. 728 00:44:24,792 --> 00:44:27,316 I'’m getting out of this lousy business. 729 00:44:27,665 --> 00:44:29,841 So don'’t kid me, Mrs. Quigley. 730 00:44:29,928 --> 00:44:34,236 Seymour, anything that does good in the world is not lousy. 731 00:44:34,323 --> 00:44:36,108 Only evil is lousy. 732 00:44:36,195 --> 00:44:38,676 And evil may have been what you were 733 00:44:38,763 --> 00:44:40,460 but not what you'’re going to be. 734 00:44:40,547 --> 00:44:43,071 Seymour, I have an idea. Come with me. 735 00:44:51,471 --> 00:44:53,081 [Flint] I feel like a phony. 736 00:44:53,168 --> 00:44:54,822 It'’s easier this way. 737 00:44:57,390 --> 00:45:01,089 Lots of us are gonna wind up in places like this, Seymour. 738 00:45:01,611 --> 00:45:03,657 -It'’s inevitable. -Nightview? 739 00:45:13,406 --> 00:45:15,538 Were you in the war, Mr. Flint? 740 00:45:15,625 --> 00:45:17,802 [Flint] Where do you think I learned my profession? 741 00:45:18,106 --> 00:45:20,065 [Grace] Then you'’re entitled to the benefits 742 00:45:20,152 --> 00:45:21,631 of a place like this. 743 00:45:49,355 --> 00:45:50,617 Thank you. 744 00:45:57,276 --> 00:45:59,844 You know, I'’ve never known any old people before. 745 00:45:59,931 --> 00:46:00,888 [Grace chuckles] 746 00:46:00,975 --> 00:46:02,542 Neither had I 747 00:46:02,629 --> 00:46:04,152 until one day I looked around 748 00:46:04,239 --> 00:46:06,198 and discovered I was one. 749 00:46:06,285 --> 00:46:08,983 I guess I can do a lot of people some good, can'’t I? 750 00:46:09,070 --> 00:46:10,855 I told you, Seymour. 751 00:46:10,942 --> 00:46:13,466 Think of yourself as a doctor. 752 00:46:13,553 --> 00:46:17,165 A doctor saves the lives of those who want to live. 753 00:46:17,252 --> 00:46:19,907 You take the lives of those who want to die. 754 00:46:20,647 --> 00:46:22,214 Seymour, listen to me. 755 00:46:22,301 --> 00:46:24,825 Those five people who need your services 756 00:46:24,912 --> 00:46:26,609 are all lovely people. 757 00:46:26,696 --> 00:46:29,134 They need your help and your talent 758 00:46:29,221 --> 00:46:31,789 to free them of their misery. 759 00:46:31,876 --> 00:46:34,443 Seymour, listen to me. I was a good mother. 760 00:46:34,530 --> 00:46:37,055 I never told any of my children to do anything wrong 761 00:46:37,142 --> 00:46:40,580 and I wouldn'’t tell you. So be a good boy, Seymour. 762 00:46:40,667 --> 00:46:42,887 Help them, kill them. 763 00:47:06,736 --> 00:47:08,173 [Flint sighs] 764 00:47:10,392 --> 00:47:12,873 Five people. That'’s heavy. 765 00:47:12,960 --> 00:47:14,483 You can do it, Seymour. 766 00:47:16,137 --> 00:47:17,660 I'’ll need your help, Mrs. Quigley. 767 00:47:17,747 --> 00:47:19,575 Mrs. Quigley... 768 00:47:19,662 --> 00:47:21,012 [laughs] 769 00:47:21,099 --> 00:47:22,927 You sound so formal. 770 00:47:23,318 --> 00:47:24,667 What should I call you? 771 00:47:26,539 --> 00:47:27,714 Seymour, 772 00:47:28,628 --> 00:47:30,848 would you mind calling me Mom? 773 00:47:36,157 --> 00:47:37,463 Okay. 774 00:47:39,857 --> 00:47:40,814 Mom. 775 00:47:43,121 --> 00:47:46,254 It'’s been so long since anyone called me that. 776 00:47:50,171 --> 00:47:52,870 Well, here we are. This is it. 777 00:47:52,957 --> 00:47:54,872 [Flint] This is Morrison'’s place? 778 00:47:55,437 --> 00:47:57,875 He'’s got a nice house. Why would he want to...? 779 00:47:57,962 --> 00:47:58,963 Poor man. 780 00:47:59,050 --> 00:48:00,834 He'’s been so despondent 781 00:48:00,921 --> 00:48:03,097 since the death of his wife six months ago. 782 00:48:03,184 --> 00:48:05,186 He'’s looking forward to joining her. 783 00:48:11,366 --> 00:48:14,108 There you are, my dears. 784 00:48:17,938 --> 00:48:19,984 Here we are, Mr. Morrison. 785 00:48:20,071 --> 00:48:23,030 Are you going to do something now? 786 00:48:24,249 --> 00:48:24,945 Oh... 787 00:48:27,556 --> 00:48:30,690 What great looking cars! Do they run? 788 00:48:31,299 --> 00:48:33,519 -Perfectly. -May I...? 789 00:48:33,606 --> 00:48:35,129 Yes, of course. Of course. 790 00:48:35,216 --> 00:48:38,045 This one was my wife'’s, and that was mine. 791 00:48:38,741 --> 00:48:40,221 We used to race. 792 00:48:40,308 --> 00:48:42,006 -[laughs] -And they both still work? 793 00:48:42,093 --> 00:48:44,399 They purr like kittens. 794 00:48:44,486 --> 00:48:45,879 [doorbell rings] 795 00:48:47,402 --> 00:48:48,969 -Emily. -Ah, hi. 796 00:48:49,056 --> 00:48:51,189 I'’m sorry. I just got a call from my daughter. 797 00:48:51,276 --> 00:48:52,930 Your daughter, Emily? 798 00:48:53,800 --> 00:48:54,932 Yes, Grace, my daughter. 799 00:48:55,019 --> 00:48:56,498 She wants to see me next week. 800 00:48:56,585 --> 00:48:58,065 So I'’m going to have to pass for now. 801 00:48:58,152 --> 00:48:59,980 I haven'’t seen her in over a year. 802 00:49:00,067 --> 00:49:01,503 Whatever you wish, dear. 803 00:49:01,590 --> 00:49:03,549 But you do realize that the group rate 804 00:49:03,636 --> 00:49:05,464 may not be available later. 805 00:49:05,551 --> 00:49:07,292 I'’ll just have to take my chances. 806 00:49:10,512 --> 00:49:13,515 Emily is not going to be with us this evening. 807 00:49:13,602 --> 00:49:16,127 I'’m sorry, but I'’m sure you understand. 808 00:49:16,214 --> 00:49:17,737 [Emily] My daughter. 809 00:49:17,824 --> 00:49:19,043 [Grace] Emily, I'’m sure that the group 810 00:49:19,130 --> 00:49:20,566 is most sympathetic. 811 00:49:20,653 --> 00:49:22,220 But you must swear 812 00:49:22,307 --> 00:49:25,353 never to tell anyone about our solution. 813 00:49:25,440 --> 00:49:27,442 It could only cause embarrassment 814 00:49:27,529 --> 00:49:29,227 to the memory of everyone here, 815 00:49:29,314 --> 00:49:31,620 as well as to myself and Mr. Flint. 816 00:49:31,707 --> 00:49:33,013 [Emily] I'’ll never tell anyone. 817 00:49:33,100 --> 00:49:35,233 It'’s such a wonderful service 818 00:49:35,320 --> 00:49:36,712 and I want to thank you 819 00:49:36,799 --> 00:49:39,106 for the opportunity to participate. 820 00:49:42,022 --> 00:49:43,545 Have a nice evening. 821 00:49:52,337 --> 00:49:54,469 [engine starts] 822 00:50:02,216 --> 00:50:05,306 -[engine stops] -Oh... 823 00:50:07,352 --> 00:50:09,963 [Grace] I want to assure all of you 824 00:50:10,050 --> 00:50:12,661 that you have no need to worry or to be afraid, 825 00:50:12,748 --> 00:50:14,750 and if you want to change your mind, 826 00:50:14,837 --> 00:50:18,406 now is the time to do it, and your money will be refunded. 827 00:50:19,842 --> 00:50:22,845 -Any questions? -No questions. Just... 828 00:50:22,932 --> 00:50:25,239 -peace. -No questions either. 829 00:50:25,326 --> 00:50:26,632 No questions at all. 830 00:50:27,372 --> 00:50:29,069 Not a single question. 831 00:50:29,156 --> 00:50:30,636 Now... 832 00:50:30,723 --> 00:50:33,030 I'’m going to disappear for a minute. 833 00:50:33,117 --> 00:50:36,207 Have a little chat with our friend, Mr. Flint. 834 00:50:36,294 --> 00:50:37,904 In the meantime, Homer, 835 00:50:37,991 --> 00:50:40,602 why don'’t you play another song for them? 836 00:50:40,689 --> 00:50:42,517 -Delighted. -What about "Irish Eyes"? 837 00:50:42,604 --> 00:50:43,910 Aye... 838 00:50:43,997 --> 00:50:50,177 ♪ When Irish eyes are smiling ♪ 839 00:50:50,264 --> 00:50:55,313 ♪ Sure is Like the morn in spring ♪ 840 00:50:55,400 --> 00:50:57,228 ♪ In the lilt ♪ 841 00:50:57,315 --> 00:51:00,013 -♪ Of Irish laughter ♪ -Wonderful. Charming. 842 00:51:00,100 --> 00:51:02,581 -♪ You can hear ♪ -Now keep singing... 843 00:51:02,668 --> 00:51:05,540 -♪ The angels sing ♪ -...until I get back. 844 00:51:05,627 --> 00:51:09,979 ♪ When Irish eyes are happy ♪ 845 00:51:10,763 --> 00:51:15,463 ♪ All the world Seems bright and gay ♪ 846 00:51:15,550 --> 00:51:20,816 ♪ When Irish eyes are smiling ♪ 847 00:51:21,687 --> 00:51:26,735 ♪ Sure they'll steal Your heart away... ♪ 848 00:51:34,482 --> 00:51:35,396 Seymour. 849 00:51:37,355 --> 00:51:38,834 They'’re ready. 850 00:51:40,053 --> 00:51:42,055 -Go wait in the car, Mom. -Are you sure that I...? 851 00:51:42,142 --> 00:51:44,536 Just go wait in the car. 852 00:51:44,623 --> 00:51:46,929 -Okay? -Very well, son. Very well. 853 00:51:48,366 --> 00:51:49,584 [clears throat] 854 00:51:49,671 --> 00:51:52,021 ♪ The morn in spring... ♪ 855 00:51:52,109 --> 00:51:54,023 [engine rumbling] 856 00:52:03,032 --> 00:52:05,122 [engine starts] 857 00:52:11,650 --> 00:52:14,174 Oh... kittens. 858 00:52:26,752 --> 00:52:29,537 ♪ There'’s a tear in your eye ♪ 859 00:52:29,624 --> 00:52:31,800 ♪ And I'’m wondering why ♪ 860 00:52:31,887 --> 00:52:36,196 ♪ For it never should be There at all ♪ 861 00:52:36,849 --> 00:52:42,202 ♪ With such power in your smile Sure a stone you'’d beguile... ♪ 862 00:52:48,556 --> 00:52:50,079 -What now? -We wait. 863 00:52:50,167 --> 00:52:51,777 That'’s all? 864 00:52:51,864 --> 00:52:53,039 That'’s all. 865 00:52:53,822 --> 00:52:57,261 ♪ Is like a morn in spring ♪ 866 00:52:57,348 --> 00:52:58,958 [laughter] 867 00:52:59,045 --> 00:53:02,440 ♪ In the lilt Of Irish laughter ♪ 868 00:53:02,527 --> 00:53:06,357 ♪ In the lilt Of Irish laughter ♪ 869 00:53:06,444 --> 00:53:08,620 ♪ You can hear... ♪ 870 00:53:08,707 --> 00:53:10,622 They sing prettily, don'’t they? 871 00:53:13,015 --> 00:53:18,630 [voices fading] ♪ All the world Is bright and gay♪ 872 00:53:18,717 --> 00:53:21,241 ♪ And when Irish eyes ♪ 873 00:53:22,634 --> 00:53:27,421 [Sarah singing alone] ♪ Are smiling ♪ 874 00:53:27,508 --> 00:53:29,423 [silence] 875 00:53:33,035 --> 00:53:34,341 But Seymour... 876 00:53:35,473 --> 00:53:37,562 there'’s another verse. 877 00:53:37,866 --> 00:53:40,478 Not this time, Ma. 878 00:53:42,001 --> 00:53:43,263 Oh... 879 00:53:56,494 --> 00:53:58,931 May I put something on your bulletin board? 880 00:53:59,018 --> 00:54:00,933 -Go ahead. Who cares? -Thank you. 881 00:54:19,125 --> 00:54:21,301 -[Grace] May I...? -Go ahead. 882 00:54:27,568 --> 00:54:29,178 [Grace clears her throat] 883 00:54:29,266 --> 00:54:32,094 -May I? -Suit yourself. 884 00:54:51,200 --> 00:54:53,333 [Grace] You haven'’t a thing to worry about. 885 00:54:53,420 --> 00:54:56,728 Good morning, everyone. Next. 886 00:54:56,815 --> 00:54:59,470 Grace, you'’ve got to see me right now. 887 00:54:59,557 --> 00:55:00,688 But... 888 00:55:01,298 --> 00:55:03,343 All right, Emily. Patience. 889 00:55:03,430 --> 00:55:05,476 -Patience. -[people complain] 890 00:55:07,521 --> 00:55:09,218 Busy, busy, busy. 891 00:55:09,306 --> 00:55:10,524 I want to sign up again. 892 00:55:10,611 --> 00:55:12,221 And this time I mean it. 893 00:55:12,309 --> 00:55:15,399 My daughter only wanted to borrow money, you see. 894 00:55:15,486 --> 00:55:18,010 That disappearing daughter? 895 00:55:18,097 --> 00:55:20,404 -Are you suggesting she...? -I'’m not suggesting anything. 896 00:55:20,491 --> 00:55:22,275 Do sit down. 897 00:55:22,362 --> 00:55:23,755 I just, umm... 898 00:55:23,842 --> 00:55:25,278 I just have to warn you 899 00:55:25,365 --> 00:55:27,236 that because of the risk involved, 900 00:55:27,324 --> 00:55:30,327 our fees now start at 1,000 dollars, 901 00:55:30,414 --> 00:55:32,416 but because of our friendship, 902 00:55:32,503 --> 00:55:34,505 you only have to pay 750. 903 00:55:34,592 --> 00:55:37,769 I'’ll pay. How long will I have to wait for treatment? 904 00:55:37,856 --> 00:55:39,858 There are eight people ahead of you. 905 00:55:39,945 --> 00:55:42,034 My associate is on his honeymoon, 906 00:55:42,121 --> 00:55:44,341 so you'’ll have to be patient. 907 00:55:44,428 --> 00:55:45,951 In the meantime, 908 00:55:46,038 --> 00:55:48,693 you might find comfort in attending the funeral 909 00:55:48,780 --> 00:55:51,348 or our four friends from the Morrison house. 910 00:55:51,435 --> 00:55:53,611 They'’re all going to be buried 911 00:55:53,698 --> 00:55:55,613 in the same cemetery this Saturday. 912 00:55:55,700 --> 00:55:57,789 I better not. I'’m afraid I'd feel jealous. 913 00:55:57,876 --> 00:55:59,878 As you wish. 914 00:55:59,965 --> 00:56:02,968 I know someone else'’s funeral is not the same as one'’s own. 915 00:56:04,099 --> 00:56:05,840 But it'’s going to be a gala affair. 916 00:56:05,927 --> 00:56:07,364 I'’ll think about it. 917 00:56:08,495 --> 00:56:11,324 Hello, Ma. Just got back in town. 918 00:56:11,933 --> 00:56:13,631 Decided to cut the honeymoon short. 919 00:56:13,718 --> 00:56:15,720 No, no, no. Muriel doesn'’t mind. 920 00:56:15,807 --> 00:56:17,939 She understands that people need me. 921 00:56:18,026 --> 00:56:20,159 Look. Could you take a cab and meet me at my place? 922 00:56:20,246 --> 00:56:23,031 I'’ll be right over. I have a lot to tell you. 923 00:56:24,990 --> 00:56:26,470 Sorry everyone. 924 00:56:26,557 --> 00:56:28,080 That'’s it for today. 925 00:56:28,167 --> 00:56:29,864 Pass these around for me, will you? 926 00:56:29,951 --> 00:56:33,302 After I'’ve gone, I want you to all have directions 927 00:56:33,390 --> 00:56:35,566 to our presentation this week 928 00:56:35,653 --> 00:56:38,482 of four satisfied customers. 929 00:56:38,569 --> 00:56:40,788 You can bring your friends if you like. 930 00:56:41,223 --> 00:56:43,704 -Don'’t miss it. -[people groan] 931 00:56:45,271 --> 00:56:46,403 Taxi! 932 00:56:47,534 --> 00:56:48,666 Taxi! 933 00:56:56,500 --> 00:57:01,026 13304 Riverside, please, driver. And hurry. 934 00:57:01,113 --> 00:57:03,071 Anything you say, lady. You know the way? 935 00:57:05,247 --> 00:57:07,424 -No, don'’t you? -Sure I do. 936 00:57:07,511 --> 00:57:09,338 I even know a shortcut. 937 00:57:42,589 --> 00:57:44,852 [radio] Rudy, tell my old lady I want dinner on the table... 938 00:57:44,939 --> 00:57:46,027 -[Grace] Driver. -...when I knock off at seven. 939 00:57:46,114 --> 00:57:47,594 And get a six-pack, okay? 940 00:57:47,681 --> 00:57:50,031 Are you sure that this is the right way? 941 00:57:50,118 --> 00:57:52,469 You say I'’m giving you the run-around, lady? 942 00:57:56,473 --> 00:57:58,475 Well, Mr. Putnam, 943 00:57:58,562 --> 00:58:03,218 your shortcut has already taken 15 minutes longer than the bus. 944 00:58:03,305 --> 00:58:04,611 Lady, just get off my back, will you? 945 00:58:04,698 --> 00:58:06,439 The traffic'’s awful bad. Jesus. 946 00:58:06,526 --> 00:58:08,615 [car honking] 947 00:58:08,702 --> 00:58:10,704 [driver] Blow it out your ass! 948 00:58:15,404 --> 00:58:17,102 Here we are, lady. I told you we'’d make it. 949 00:58:17,189 --> 00:58:19,191 -It'’s $9.80 on the meter. -Oh, dear. 950 00:58:19,278 --> 00:58:21,323 I'’m afraid I only have a twenty. 951 00:58:21,410 --> 00:58:23,108 The hell you think I am? The Federal Reserve? 952 00:58:25,502 --> 00:58:27,155 Well, you stay here. 953 00:58:27,242 --> 00:58:28,330 I'’ll go and get it changed. 954 00:58:28,417 --> 00:58:29,897 I'’m not falling for that. 955 00:58:29,984 --> 00:58:32,030 I ain'’t getting stuck with no $9.80 tab. 956 00:58:32,117 --> 00:58:34,467 Why don'’t you just leave me something as a deposit 957 00:58:34,554 --> 00:58:36,121 so I make sure you come back? 958 00:58:37,992 --> 00:58:39,298 Take my watch. 959 00:58:40,995 --> 00:58:42,388 Junk. It'’s worth two bucks. 960 00:58:45,913 --> 00:58:47,480 Why don'’t you come with me then? 961 00:58:47,567 --> 00:58:49,308 Why don'’t you just leave me your shoe? 962 00:58:49,395 --> 00:58:50,831 My shoe? 963 00:58:50,918 --> 00:58:52,746 That'’s right, your shoe. 964 00:58:52,833 --> 00:58:55,009 That'’s something I figure you'’ll come back for. 965 00:59:02,669 --> 00:59:04,366 Hey, Granny. 966 00:59:04,453 --> 00:59:06,891 I keep the meter running, so don'’t be too long, okay? 967 00:59:10,155 --> 00:59:11,243 Don'’t slam the... 968 00:59:12,070 --> 00:59:13,027 door. 969 00:59:17,162 --> 00:59:19,730 [doorbell rings] 970 00:59:20,469 --> 00:59:21,601 Hello, there. 971 00:59:21,688 --> 00:59:23,429 Could you give me two tens? 972 00:59:23,516 --> 00:59:26,475 A pig of a taxi driver wouldn'’t change this twenty. 973 00:59:26,563 --> 00:59:28,173 -Where'’s Seymour? -He'’s in the shower. 974 00:59:28,260 --> 00:59:29,609 Oh, thanks. 975 00:59:30,044 --> 00:59:32,307 Mom, you look shorter than I remember you. 976 00:59:32,394 --> 00:59:33,395 What? 977 00:59:33,482 --> 00:59:35,833 Oh. [chuckles] Thank you. 978 00:59:37,530 --> 00:59:38,575 Hey, sugar! 979 00:59:38,662 --> 00:59:40,402 [Grace] Mr. Putnam. 980 00:59:44,232 --> 00:59:45,973 Change, please. 981 00:59:47,714 --> 00:59:49,455 Lady, it was $9.80 on the meter. 982 00:59:49,934 --> 00:59:51,631 Change, please. 983 00:59:55,417 --> 00:59:56,941 Here'’s ten cents. 984 00:59:57,376 --> 00:59:58,551 There'’s twenty cents. 985 00:59:59,421 --> 01:00:00,509 Thank you. 986 01:00:00,597 --> 01:00:02,033 Sorry I took your shoe, lady. 987 01:00:02,120 --> 01:00:03,730 What I should have took was your foot. 988 01:00:08,300 --> 01:00:11,085 Hey! My shoe! 989 01:00:11,172 --> 01:00:12,565 My... 990 01:00:12,652 --> 01:00:14,915 [doorbell rings] 991 01:00:15,002 --> 01:00:16,482 -Come in, Ma. -Thank you. 992 01:00:16,569 --> 01:00:17,744 Where'’s he? 993 01:00:19,137 --> 01:00:20,617 Where'’s he? 994 01:00:20,704 --> 01:00:23,620 -Mom! -Oh. Hello. 995 01:00:24,098 --> 01:00:26,623 I'’ve never been so anxious to get back to work in my life. 996 01:00:26,710 --> 01:00:28,102 Good, good. 997 01:00:28,189 --> 01:00:29,800 Would you mind going into the bedroom 998 01:00:29,887 --> 01:00:31,323 so Mom and I can talk? 999 01:00:31,410 --> 01:00:34,195 -Feeling better? -Oh, yes. Yes. 1000 01:00:34,587 --> 01:00:36,415 No headaches, no nosebleeds. 1001 01:00:36,502 --> 01:00:38,939 -It'’s only because of you, Mom. -Umm. 1002 01:00:39,026 --> 01:00:40,637 What happened to your shoe? 1003 01:00:42,377 --> 01:00:43,509 Stolen. 1004 01:00:44,423 --> 01:00:45,946 In broad daylight. 1005 01:00:46,251 --> 01:00:49,080 -My best pair. -Oh, gee. It'’s terrible, Mom. 1006 01:00:49,167 --> 01:00:51,212 All right. So what do you got lined up for work? 1007 01:00:51,299 --> 01:00:53,606 I already have ten people lined up. 1008 01:00:53,693 --> 01:00:56,261 Great. Who are they? What are their problems? 1009 01:00:56,348 --> 01:00:58,350 They all meet the necessary qualifications, 1010 01:00:58,437 --> 01:01:00,178 that is, except for one. 1011 01:01:00,265 --> 01:01:03,007 I'’d like you to throw him as a favor to me. 1012 01:01:03,094 --> 01:01:05,705 -Who'’s that? -A man named Max Putnam. 1013 01:01:05,792 --> 01:01:07,489 I'’ll get his address. 1014 01:01:07,576 --> 01:01:09,230 He'’s a cab driver. 1015 01:01:09,317 --> 01:01:12,407 I think it'’d be a better world with him dead. 1016 01:01:12,494 --> 01:01:14,453 What does Max Putnam think? 1017 01:01:14,540 --> 01:01:15,933 I haven'’t asked him. 1018 01:01:16,020 --> 01:01:17,325 He probably wouldn'’t agree. 1019 01:01:17,412 --> 01:01:18,587 Well, what did he do? 1020 01:01:20,067 --> 01:01:21,852 He took my shoe. 1021 01:01:23,592 --> 01:01:27,205 -What? -He took my shoe! 1022 01:01:27,292 --> 01:01:30,469 You want me to kill somebody because they took your shoe? 1023 01:01:30,556 --> 01:01:33,211 Seymour, it was my best shoe. 1024 01:01:33,298 --> 01:01:35,561 Mom, you'’re asking me to commit murder. 1025 01:01:35,648 --> 01:01:37,955 Son, I may ask you to kill, 1026 01:01:38,042 --> 01:01:40,522 but I would never ask you to murder. 1027 01:01:43,612 --> 01:01:45,832 Call it "pest control." 1028 01:01:46,311 --> 01:01:49,662 -Ma... -It'’s not funny, Seymour. 1029 01:01:52,883 --> 01:01:54,623 [Dr. Herman] Don'’t be so disillusioned. 1030 01:01:54,711 --> 01:01:56,190 People are people, 1031 01:01:56,277 --> 01:01:58,366 and all people are subject to corruption. 1032 01:01:58,453 --> 01:02:00,891 Not her. She'’s a good lady. 1033 01:02:00,978 --> 01:02:03,720 Listen, doc. Don'’t you call her corrupt! 1034 01:02:03,807 --> 01:02:05,591 Only I can call her corrupt. 1035 01:02:05,678 --> 01:02:08,115 What are you feeling right now? Put it in your own words. 1036 01:02:08,202 --> 01:02:09,421 Hum? Hum? 1037 01:02:09,508 --> 01:02:10,901 All right, let the head go. 1038 01:02:10,988 --> 01:02:12,946 Let'’s loosen it up, roll it around. 1039 01:02:13,033 --> 01:02:14,687 Take the deep breath. 1040 01:02:15,514 --> 01:02:17,211 -[both exhale] -Okay, Seymour, 1041 01:02:17,298 --> 01:02:19,605 you have developed what we call a mother fixation. 1042 01:02:19,692 --> 01:02:21,041 That'’s why you're so upset. 1043 01:02:21,128 --> 01:02:22,782 -I never had a mother before. -Exactly. 1044 01:02:22,869 --> 01:02:24,784 Grace has become the mother that you never had. 1045 01:02:24,871 --> 01:02:27,395 What has she done? She'’s allowed you to continue 1046 01:02:27,482 --> 01:02:28,657 in the profession of your choice 1047 01:02:28,745 --> 01:02:30,747 by convincing you that your skills 1048 01:02:30,834 --> 01:02:32,661 are now being used for humane reasons. 1049 01:02:32,749 --> 01:02:34,272 She'’s removed all sense of guilt 1050 01:02:34,359 --> 01:02:35,969 -connected with your job. -I never felt guilty 1051 01:02:36,056 --> 01:02:37,797 before I met her. For Christ'’s sake, doc. 1052 01:02:37,884 --> 01:02:40,626 It was just a job. It was a job I was good at. 1053 01:02:40,713 --> 01:02:42,671 Cut it out, Seymour! Cut it out! 1054 01:02:42,759 --> 01:02:44,891 Okay? You and I both know 1055 01:02:44,978 --> 01:02:46,545 there is a certain amount of guilt 1056 01:02:46,632 --> 01:02:49,026 connected with your profession. You can deny it. 1057 01:02:49,591 --> 01:02:51,768 But it'’s my job to make you realize 1058 01:02:51,855 --> 01:02:53,204 that you have feelings of guilt. 1059 01:02:53,291 --> 01:02:55,554 Once you realize that you feel guilty, 1060 01:02:55,641 --> 01:02:57,861 then you don'’t have to feel guilty anymore. 1061 01:03:01,516 --> 01:03:02,909 You know, doc? 1062 01:03:03,867 --> 01:03:05,999 I never realized it before. 1063 01:03:07,174 --> 01:03:09,481 But lately, since I met that old lady, 1064 01:03:10,743 --> 01:03:12,136 I think you'’re right. 1065 01:03:13,224 --> 01:03:15,530 I was feeling guilty about something all these years. 1066 01:03:18,620 --> 01:03:19,534 Breakthrough. 1067 01:03:20,840 --> 01:03:22,189 Bravo, bravo. 1068 01:03:22,276 --> 01:03:23,495 [beeping] 1069 01:03:23,582 --> 01:03:25,453 Whoops, that'’s the hour, Seymour. 1070 01:03:25,540 --> 01:03:27,107 But I'’m telling you that'’s wonderful progress. 1071 01:03:27,194 --> 01:03:29,762 Wonderful, wonderful. Now don'’t worry about it. 1072 01:03:29,849 --> 01:03:31,459 We'’re gonna work it out next session. 1073 01:03:31,546 --> 01:03:33,374 There'’s nothing wrong with guilt once you admit it. 1074 01:03:33,461 --> 01:03:35,376 Wait a minute. I don'’t like it. Let'’s work it out. 1075 01:03:35,463 --> 01:03:36,856 Wait. You know the ground rules. 1076 01:03:36,943 --> 01:03:38,510 There'’s a patient out there. 1077 01:03:38,597 --> 01:03:40,555 Would you like to wait if you'’ve got a problem? 1078 01:03:40,642 --> 01:03:42,383 Yeah, but I'’m in here with a problem. 1079 01:03:42,470 --> 01:03:44,429 I finally realized after all these years 1080 01:03:44,516 --> 01:03:46,866 I feel guilty about something, but I don'’t know about what. 1081 01:03:46,953 --> 01:03:49,042 I think you owe this lady a giant debt of gratitude. 1082 01:03:49,129 --> 01:03:50,827 She'’s put you in touch with your conscience. 1083 01:03:50,914 --> 01:03:52,524 Doc, she'’s getting corrupted. 1084 01:03:52,611 --> 01:03:55,614 You said so yourself. And I'’m corrupting her. 1085 01:03:55,701 --> 01:03:57,834 There'’s give and take in everything, Seymour. 1086 01:03:59,052 --> 01:04:00,532 Let'’s go. 1087 01:04:00,619 --> 01:04:02,099 Let'’s go. Wonderful progress. 1088 01:04:16,983 --> 01:04:18,419 [Grace] Hmm-mm. 1089 01:04:19,159 --> 01:04:20,987 Good morning, Dr. Herman. 1090 01:04:22,641 --> 01:04:23,816 [clears throat] 1091 01:04:24,948 --> 01:04:26,732 I'’m Grace Quigley. 1092 01:04:28,038 --> 01:04:31,171 Seymour spoke so highly of you, 1093 01:04:31,476 --> 01:04:33,870 I thought perhaps you could help me with a problem. 1094 01:04:33,957 --> 01:04:37,221 My fee is 75 dollars an hour. Can you afford that? 1095 01:04:38,048 --> 01:04:39,658 I'’ll pay it. 1096 01:04:48,406 --> 01:04:49,886 Now what seems to be the problem? 1097 01:04:51,800 --> 01:04:53,019 Dr. Herman, 1098 01:04:53,933 --> 01:04:56,675 I love Seymour like a son. 1099 01:04:56,762 --> 01:04:58,633 And yet in these last few days 1100 01:04:58,720 --> 01:05:00,984 I'’ve been having these terrible thoughts 1101 01:05:01,071 --> 01:05:03,377 about turning him in to the police. 1102 01:05:03,464 --> 01:05:04,988 When did these thoughts first come to you? 1103 01:05:05,075 --> 01:05:06,380 The other day, 1104 01:05:06,467 --> 01:05:09,993 when I asked him to do me a simple favor. 1105 01:05:10,080 --> 01:05:12,256 And he refused. I... 1106 01:05:12,343 --> 01:05:13,910 I talked to him like a mother 1107 01:05:13,997 --> 01:05:16,042 but he doesn'’t listen to me like a son. 1108 01:05:16,129 --> 01:05:18,827 Mrs. Quigley, wouldn'’t it be a shame 1109 01:05:18,915 --> 01:05:21,047 if Seymour had to go to jail now? 1110 01:05:21,743 --> 01:05:24,094 It would put an end to your humanitarian enterprise. 1111 01:05:24,181 --> 01:05:27,445 So far I haven'’t done anything, except to write a letter. 1112 01:05:27,532 --> 01:05:29,490 What kind of a letter, Mrs. Quigley? 1113 01:05:29,577 --> 01:05:31,449 Well, a letter 1114 01:05:31,536 --> 01:05:35,018 explaining my dealings with Mr. Flint. 1115 01:05:35,105 --> 01:05:39,544 In case anything unpleasant should happen to me. 1116 01:05:40,545 --> 01:05:41,981 I'’ve asked a friend to forward it 1117 01:05:42,068 --> 01:05:43,678 to the district attorney'’s office. 1118 01:05:43,765 --> 01:05:47,291 [clears throat] Mrs. Quigley, I'’d strongly suggest 1119 01:05:47,769 --> 01:05:50,337 that you get that letter back just as soon as possible. 1120 01:05:50,903 --> 01:05:53,036 I think I have a better solution. 1121 01:05:53,645 --> 01:05:55,342 You talk to Seymour. 1122 01:05:55,429 --> 01:05:57,475 Tell him how important it is 1123 01:05:57,562 --> 01:05:59,825 for a son to listen to his mother. 1124 01:06:00,478 --> 01:06:01,914 Specifically, 1125 01:06:03,611 --> 01:06:05,918 I'’d like Mr. Putnam rubbed. 1126 01:06:07,354 --> 01:06:08,877 That'’s great. Great! 1127 01:06:08,965 --> 01:06:10,314 I thought the old lady might call me. 1128 01:06:10,401 --> 01:06:12,011 I didn'’t feel like talking to her. 1129 01:06:12,098 --> 01:06:14,796 I think that you better talk to her right now. 1130 01:06:14,883 --> 01:06:17,234 And I think that you better talk very convincingly, 1131 01:06:17,321 --> 01:06:20,063 because if the letter that your nice old lady wrote 1132 01:06:20,150 --> 01:06:21,934 ever gets to the district attorney'’s office, 1133 01:06:22,021 --> 01:06:25,416 both of us are going to be very inconvenienced, 1134 01:06:25,503 --> 01:06:26,983 especially you. 1135 01:06:27,896 --> 01:06:29,072 Doc. 1136 01:06:30,247 --> 01:06:32,118 I think she was just kidding you. 1137 01:06:32,205 --> 01:06:34,773 -Mom wouldn'’t do that to me. -Well, I suggest 1138 01:06:34,860 --> 01:06:37,558 that you call Mom and you ask her. 1139 01:06:37,645 --> 01:06:39,256 Don'’t think just because you never had a mom 1140 01:06:39,343 --> 01:06:41,736 that all moms are perfect. You should have met mine. 1141 01:06:42,650 --> 01:06:45,392 -Yeah, Ma. It'’s Seymour. -Hi, honey. 1142 01:06:45,479 --> 01:06:47,133 -Hi. -[Dr. Herman] Hi. 1143 01:06:47,220 --> 01:06:48,569 Give Ma my love. 1144 01:06:48,656 --> 01:06:50,615 [Flint] Ma? Ah... 1145 01:06:51,007 --> 01:06:53,922 Dr. Herman stopped by and mentioned a letter. 1146 01:06:54,010 --> 01:06:55,533 I know you were just kidding. 1147 01:06:55,620 --> 01:06:57,187 No, I wasn'’t, Seymour. 1148 01:06:57,274 --> 01:06:59,928 And I'’m much too tired to talk about it tonight. 1149 01:07:00,016 --> 01:07:02,061 And the funeral'’s tomorrow. 1150 01:07:02,148 --> 01:07:03,584 Mrs. Quigley! 1151 01:07:09,286 --> 01:07:11,940 [suspenseful music] 1152 01:07:39,533 --> 01:07:41,013 [Muriel] Honey, where are you going? 1153 01:07:42,536 --> 01:07:43,885 To a funeral. 1154 01:07:54,244 --> 01:07:56,724 [funeral director] Yet who are we to judge the action 1155 01:07:56,811 --> 01:07:58,726 of these four dear friends? 1156 01:07:58,813 --> 01:08:00,293 Who are we to say 1157 01:08:00,380 --> 01:08:02,556 that this should be a time of sadness 1158 01:08:02,643 --> 01:08:04,384 rather than joy? 1159 01:08:04,471 --> 01:08:06,169 For I read to you now, 1160 01:08:06,256 --> 01:08:07,735 at his written request, 1161 01:08:07,822 --> 01:08:10,564 the words of our dearly departed 1162 01:08:10,651 --> 01:08:12,914 Homer Bradley Morrison, 1163 01:08:13,001 --> 01:08:14,568 through whose kindness 1164 01:08:14,655 --> 01:08:16,527 all the expenses of today'’s services 1165 01:08:16,614 --> 01:08:17,745 have been paid. 1166 01:08:18,268 --> 01:08:20,748 "Dear anybody who cares. 1167 01:08:21,923 --> 01:08:24,709 Crying for me I don'’t need. 1168 01:08:24,796 --> 01:08:28,191 My life mostly has been pretty good. 1169 01:08:28,278 --> 01:08:30,671 But lately not so good. 1170 01:08:31,542 --> 01:08:34,197 Life is too beautiful to walk around dying, 1171 01:08:34,284 --> 01:08:37,243 and when dying is all you think about, 1172 01:08:37,330 --> 01:08:39,506 then you'’re better off dead. 1173 01:08:39,593 --> 01:08:41,987 So live and be happy everyone. 1174 01:08:42,857 --> 01:08:44,555 Flowers are unnecessary. 1175 01:08:44,642 --> 01:08:47,210 Donations may be sent to the antique car wing 1176 01:08:47,297 --> 01:08:48,733 -of the Smithsonian. -[crying] 1177 01:08:48,820 --> 01:08:51,388 Thank you, anybody who cares. 1178 01:08:51,475 --> 01:08:54,042 Homer Bradley Morrison." 1179 01:08:54,782 --> 01:08:56,871 Amen and rest in peace, 1180 01:08:56,958 --> 01:08:58,960 Samuel Irving Pincus, 1181 01:08:59,047 --> 01:09:00,527 Dorothy Trugert, 1182 01:09:00,614 --> 01:09:02,312 Sara Hodgkins, 1183 01:09:02,399 --> 01:09:04,705 and her faithful cat, Winnifred, 1184 01:09:04,792 --> 01:09:07,926 and Homer Bradley Morrison. 1185 01:09:09,145 --> 01:09:10,146 [Emily] Grace! 1186 01:09:11,625 --> 01:09:12,844 Grace! 1187 01:09:15,629 --> 01:09:18,328 It was so beautiful. I could hardly stand it. 1188 01:09:18,415 --> 01:09:20,721 I'’m glad you enjoyed it, Emily. 1189 01:09:20,808 --> 01:09:23,333 I hated it! Every minute of it! 1190 01:09:23,420 --> 01:09:25,552 There they were, happy at last. 1191 01:09:25,639 --> 01:09:27,250 Their problems solved. 1192 01:09:27,337 --> 01:09:29,730 And I could have been with them. All expenses paid. 1193 01:09:29,817 --> 01:09:31,863 -Gang way! -Oh, oh! 1194 01:09:35,345 --> 01:09:37,260 Sorry about that. 1195 01:09:37,347 --> 01:09:38,391 He'’s an artist. 1196 01:09:38,478 --> 01:09:39,914 Your friend is an artist. 1197 01:09:40,001 --> 01:09:41,829 You know that, Grace? 1198 01:09:41,916 --> 01:09:43,091 I suppose you'’re right. 1199 01:09:43,179 --> 01:09:44,571 I never thought about it that way. 1200 01:09:44,658 --> 01:09:46,007 Grace, when? I have to know. 1201 01:09:46,094 --> 01:09:47,618 I can'’t wait. When? 1202 01:09:47,705 --> 01:09:50,447 Emily, I am afraid I cannot tell you that. 1203 01:09:50,534 --> 01:09:52,666 But why not? Why can'’t you tell me? 1204 01:09:52,753 --> 01:09:56,192 It seems that the artist has become temperamental. 1205 01:09:56,931 --> 01:09:59,804 Ultimate Solution may have to suspend operations. 1206 01:09:59,891 --> 01:10:01,284 For how long? 1207 01:10:04,504 --> 01:10:06,767 [Emily] Grace, for how long? 1208 01:10:07,464 --> 01:10:09,553 Indefinitely, I'’m afraid. 1209 01:10:10,293 --> 01:10:12,817 But don'’t worry. All deposits 1210 01:10:12,904 --> 01:10:15,776 will be immediately refunded when necessary. 1211 01:10:15,863 --> 01:10:18,301 I don'’t want my money. I want what I paid for. 1212 01:10:20,172 --> 01:10:22,696 Grace, is that him? 1213 01:10:26,004 --> 01:10:27,527 [Grace] Yes, I think so. 1214 01:10:29,573 --> 01:10:31,270 Then hurry. Let'’s go talk to him. 1215 01:10:31,357 --> 01:10:34,055 I'’m not sure that he's here to talk, Emily. 1216 01:10:35,056 --> 01:10:37,015 Mrs. Quigley, we'’re nearly on our way. 1217 01:10:37,102 --> 01:10:38,451 Excuse me, Emily. 1218 01:10:46,938 --> 01:10:49,245 Mr. Killer, I have to talk to you. 1219 01:10:49,767 --> 01:10:50,985 [Flint] Get out of my way, lady. 1220 01:10:51,072 --> 01:10:52,378 Please, I'm first. 1221 01:10:52,900 --> 01:10:55,338 I made a bad mistake with my daughter. 1222 01:10:55,425 --> 01:10:57,253 I should have been in there with them. 1223 01:10:57,340 --> 01:10:58,863 All expenses paid. 1224 01:10:58,950 --> 01:11:00,473 But now I'’m ready. 1225 01:11:00,560 --> 01:11:02,214 I'’m first. 1226 01:11:04,477 --> 01:11:06,349 It'’s okay. I don't mind. 1227 01:11:06,436 --> 01:11:07,611 Do it. 1228 01:11:19,275 --> 01:11:21,407 Where are you going? Yoo-hoo! 1229 01:11:21,494 --> 01:11:22,626 Mr. Killer! 1230 01:11:24,018 --> 01:11:26,282 You can'’t leave me like this. I paid my deposit! 1231 01:11:35,116 --> 01:11:37,380 [driver] Hey, hey! My car! 1232 01:11:37,467 --> 01:11:39,295 Get in the car! Come on! 1233 01:11:42,733 --> 01:11:44,212 Oh, shit. 1234 01:11:46,911 --> 01:11:47,955 Hey! 1235 01:11:48,042 --> 01:11:50,175 -I think you... -Oh, oh! 1236 01:11:50,262 --> 01:11:51,394 Hey! 1237 01:11:52,656 --> 01:11:55,920 [men complain] 1238 01:11:56,007 --> 01:11:57,530 Oh! 1239 01:11:57,617 --> 01:11:59,358 Joe, what are you waiting for? Come on! 1240 01:11:59,445 --> 01:12:01,229 Go, go. Come on. 1241 01:12:01,317 --> 01:12:02,883 Come on. 1242 01:12:05,756 --> 01:12:06,887 Mrs. Quigley, hurry. 1243 01:12:06,974 --> 01:12:08,802 Remember your car assignments? 1244 01:12:08,889 --> 01:12:10,500 I'’ll come along with you. 1245 01:12:10,587 --> 01:12:13,851 Now, get in. Shove over. Move it! 1246 01:12:13,938 --> 01:12:15,722 [tires screech] 1247 01:12:17,985 --> 01:12:19,683 [tires screeching] 1248 01:12:19,770 --> 01:12:21,032 I beg your pardon. 1249 01:12:22,250 --> 01:12:23,861 [folk rock music] 1250 01:13:33,234 --> 01:13:35,585 [tires screeching] 1251 01:13:35,672 --> 01:13:36,586 [grunting] 1252 01:13:37,238 --> 01:13:38,588 [tires screeching] 1253 01:13:38,675 --> 01:13:39,980 Oh! 1254 01:13:40,067 --> 01:13:41,417 [cars honking] 1255 01:13:42,940 --> 01:13:45,595 [cars honking] 1256 01:13:45,682 --> 01:13:48,162 In God's name, get started! 1257 01:13:48,946 --> 01:13:50,121 [funeral director] Tim, where are you? 1258 01:13:50,208 --> 01:13:52,210 [funeral director complaining] 1259 01:13:57,824 --> 01:13:59,565 Step on that! 1260 01:14:53,619 --> 01:14:55,491 [tires screeching] 1261 01:15:06,240 --> 01:15:08,199 Wasn'’t that Mrs. Watkins driving that Hearse? 1262 01:15:09,417 --> 01:15:10,418 Strong resemblance. 1263 01:15:11,115 --> 01:15:12,029 [Grace shrieks] 1264 01:15:15,423 --> 01:15:17,164 -Driver! -Seymour! 1265 01:15:17,817 --> 01:15:18,992 Seymour! 1266 01:15:19,732 --> 01:15:20,690 Seymour! 1267 01:15:23,170 --> 01:15:24,345 Seymour! 1268 01:15:24,955 --> 01:15:27,261 [motorcycle crashes] 1269 01:15:29,176 --> 01:15:30,526 [gasping] 1270 01:15:32,658 --> 01:15:34,225 [funeral director] Mrs. Quigley. 1271 01:15:34,312 --> 01:15:36,357 Mrs. Quigley! 1272 01:15:36,880 --> 01:15:38,272 I'’ll get the police! 1273 01:15:47,194 --> 01:15:49,675 -Are you all right? -What difference does it make? 1274 01:15:49,762 --> 01:15:51,634 Don'’t you care about what happens to you? 1275 01:15:51,721 --> 01:15:53,940 -No, I never really did. -Well, I do. 1276 01:15:54,027 --> 01:15:55,986 And I certainly wouldn'’t want to witness 1277 01:15:56,073 --> 01:15:58,249 your capture in front of my very eyes. 1278 01:15:58,336 --> 01:15:59,990 Ma, I tried to kill you. 1279 01:16:00,077 --> 01:16:02,296 -[police siren] -Yes, a very sloppy job. 1280 01:16:02,383 --> 01:16:04,255 I tried, I just couldn'’t do it. 1281 01:16:04,342 --> 01:16:07,345 Why did you do it? I'’ll... What difference does it make? 1282 01:16:07,432 --> 01:16:09,260 We'’ve got to get out of here. 1283 01:16:22,012 --> 01:16:23,143 It'’s smoking. 1284 01:16:23,230 --> 01:16:24,492 It'’s no use. 1285 01:16:24,580 --> 01:16:26,886 The crankcase is busted. Get off. 1286 01:16:30,281 --> 01:16:32,631 -Are you all right? -Yes. 1287 01:16:33,110 --> 01:16:34,546 [tires screeching] 1288 01:16:38,681 --> 01:16:39,856 Oh...! 1289 01:16:52,303 --> 01:16:57,308 ♪ When Irish eyes are smiling ♪ 1290 01:16:57,395 --> 01:17:02,356 ♪ Sure is Like a morn in spring ♪ 1291 01:17:02,443 --> 01:17:07,057 ♪ In the lilt Of Irish laughter ♪ 1292 01:17:07,144 --> 01:17:12,366 ♪ You can hear the angels sing ♪ 1293 01:17:13,237 --> 01:17:17,807 ♪ When Irish hearts are happy ♪ 1294 01:17:17,894 --> 01:17:22,159 ♪ All the world Seems bright and gay ♪ 1295 01:17:22,246 --> 01:17:27,773 ♪ And when Irish eyes Are smiling ♪ 1296 01:17:27,860 --> 01:17:34,301 ♪ Sure they'll steal Your heart away ♪ 1297 01:17:38,828 --> 01:17:42,440 Looks as if Emily has got a freebie. 1298 01:17:57,716 --> 01:17:58,978 [Grace] That hat. 1299 01:17:59,631 --> 01:18:02,721 Emily'’s hat, popping up 1300 01:18:02,808 --> 01:18:06,507 and floating off, floating away. 1301 01:18:07,160 --> 01:18:09,641 That was rather sad, wasn'’t it? 1302 01:18:09,728 --> 01:18:12,035 -It'’s what she wanted, Ma. -Hm. 1303 01:18:14,124 --> 01:18:16,039 The lousy cab driver. 1304 01:18:16,126 --> 01:18:18,258 Why is he so important to you? 1305 01:18:19,390 --> 01:18:22,523 He'’s just a small nothing 1306 01:18:23,350 --> 01:18:26,136 in the general mess, I suppose. 1307 01:18:27,137 --> 01:18:30,357 I thought I could help clean up the universe. 1308 01:18:30,444 --> 01:18:32,795 I was wrong, wasn'’t I, son? 1309 01:18:34,710 --> 01:18:36,320 You'’re never wrong, Ma. 1310 01:18:37,364 --> 01:18:40,411 Well, don'’t let's talk about it. 1311 01:18:40,498 --> 01:18:45,372 Let'’s just float along, like Emily'’s hat. 1312 01:18:46,547 --> 01:18:49,550 ♪ Row, row, row your boat ♪ 1313 01:18:49,637 --> 01:18:52,249 ♪ Gently down the stream ♪ 1314 01:18:52,336 --> 01:18:56,035 ♪ Merrily, merrily Merrily, merrily ♪ 1315 01:18:56,601 --> 01:18:58,821 ♪ Life is but a dream ♪ 1316 01:19:02,912 --> 01:19:04,217 [Grace screams] 1317 01:19:07,003 --> 01:19:08,831 [doorbell rings] 1318 01:19:10,397 --> 01:19:12,312 [doorbell rings] 1319 01:19:13,966 --> 01:19:15,751 [Flint] Mom, this is for you. 1320 01:19:16,229 --> 01:19:19,276 Seymour, it'’s so late. 1321 01:19:20,190 --> 01:19:22,583 I did it, Mom. Putnam's dead. 1322 01:19:23,410 --> 01:19:25,151 I did what you wanted. I did it. 1323 01:19:25,238 --> 01:19:26,413 Oh, my God! 1324 01:19:26,500 --> 01:19:28,720 Seymour, what have you done? 1325 01:19:29,765 --> 01:19:31,723 -Oh! -Oh, that'’s nothing, Ma. 1326 01:19:31,810 --> 01:19:33,333 That'’s just that lousy nosebleeding 1327 01:19:33,420 --> 01:19:34,944 that Dr. Herman was gonna cure. 1328 01:19:35,031 --> 01:19:37,511 Mr. Putnam. I told you not to do anything 1329 01:19:37,598 --> 01:19:39,209 about Mr. Putnam. 1330 01:19:39,296 --> 01:19:42,255 We agreed that you were right and I was wrong. 1331 01:19:42,342 --> 01:19:44,867 I know you didn'’t mean that when you said that, Mom. 1332 01:19:44,954 --> 01:19:46,782 How could I be right and you be wrong 1333 01:19:46,869 --> 01:19:48,435 when you're the one that taught me the difference 1334 01:19:48,522 --> 01:19:49,959 between right and wrong in the first place? 1335 01:19:50,046 --> 01:19:52,875 No, I knew that Mr. Putnam had to go. 1336 01:19:52,962 --> 01:19:55,268 I mean, Ma, you and me, 1337 01:19:55,355 --> 01:19:58,141 we got to clean up the universe, isn't that right, Ma? 1338 01:19:58,228 --> 01:20:01,318 You said that. You said that we just got to clean up 1339 01:20:01,405 --> 01:20:03,320 the universe. Isn'’t it what you said? 1340 01:20:03,407 --> 01:20:07,150 I mean, you said we got to clean up the universe. 1341 01:20:07,759 --> 01:20:11,850 -[sobs] Ma... Ma... -It'’s all right, Seymour. 1342 01:20:11,937 --> 01:20:13,896 It'’s all right. It'’s all right. 1343 01:20:13,983 --> 01:20:17,029 -[sobs] -It wasn'’t your fault. 1344 01:20:17,116 --> 01:20:18,335 It'’s all right. 1345 01:20:18,422 --> 01:20:21,338 Mom, I don'’t want to kill anymore. 1346 01:20:22,165 --> 01:20:25,385 I just don'’t want to do it anymore, okay? 1347 01:20:25,472 --> 01:20:27,126 [Grace] Don'’t worry, Seymour. 1348 01:20:27,213 --> 01:20:29,302 -It wasn'’t your fault. -[parakeet chirps] 1349 01:20:29,389 --> 01:20:30,956 Shut up, Oscar! 1350 01:20:31,261 --> 01:20:33,741 And you know what we can do tomorrow? 1351 01:20:33,829 --> 01:20:37,571 We can all go to the beach. That'’s what we can do. 1352 01:20:38,094 --> 01:20:39,660 You, me, and Muriel. 1353 01:20:39,747 --> 01:20:42,315 We can even take Oscar. 1354 01:20:42,402 --> 01:20:43,926 All of us. 1355 01:20:44,274 --> 01:20:46,842 You'’ll feel better then, you'’ll see. 1356 01:20:46,929 --> 01:20:49,540 We'’ll have a happy time. 1357 01:20:49,627 --> 01:20:50,846 You'’ll see. 1358 01:20:52,282 --> 01:20:53,457 You'’ll see. 1359 01:20:53,544 --> 01:20:56,634 [police siren wailing] 1360 01:21:03,249 --> 01:21:06,122 [Grace] And lead us not into temptation. 1361 01:21:06,209 --> 01:21:08,385 For Thine is the kingdom 1362 01:21:08,472 --> 01:21:09,560 and the power 1363 01:21:09,647 --> 01:21:10,953 and the glory 1364 01:21:11,040 --> 01:21:12,780 forever and ever. 1365 01:21:12,868 --> 01:21:14,086 Amen. 1366 01:21:15,740 --> 01:21:18,177 It'’s all my fault, isn't it? 1367 01:21:18,482 --> 01:21:22,181 He did it to please me, the good boy. 1368 01:21:22,268 --> 01:21:24,967 He'’ll be better off without me. 1369 01:21:25,054 --> 01:21:27,012 What the hell are you doing? 1370 01:21:30,276 --> 01:21:33,279 I'’m... trying to kill myself. 1371 01:21:34,324 --> 01:21:36,413 -What do you think? -I'’ve been looking for you. 1372 01:21:36,500 --> 01:21:38,981 -I was worried about you. -It'’s too late for that. 1373 01:21:39,068 --> 01:21:40,983 I don'’t deserve to live. 1374 01:21:41,070 --> 01:21:43,072 Nobody does. It just happens. 1375 01:21:43,159 --> 01:21:46,771 Seymour, we'’ve killed an innocent man. 1376 01:21:46,858 --> 01:21:49,165 No, no, Ma. Jenkins and the other people 1377 01:21:49,252 --> 01:21:52,168 -they wanted to die. -Not Mr. Jenkins. 1378 01:21:52,255 --> 01:21:54,431 That pig of a taxi driver. 1379 01:21:54,518 --> 01:21:55,911 You didn'’t kill him. I did. 1380 01:21:55,998 --> 01:21:57,913 But you did it for my sake. 1381 01:22:04,180 --> 01:22:06,312 -Maybe he'’s not dead. -Not dead? 1382 01:22:06,399 --> 01:22:08,053 -But you shot him. -Yes. 1383 01:22:08,140 --> 01:22:09,707 But maybe he didn'’t die. 1384 01:22:14,233 --> 01:22:15,800 Didn'’t you check? 1385 01:22:18,585 --> 01:22:21,762 Seymour. Where did you shoot him? 1386 01:22:22,633 --> 01:22:24,896 -In Brooklyn. -Ah... No... 1387 01:22:25,505 --> 01:22:27,681 Where, where? In the head? In the chest? 1388 01:22:27,768 --> 01:22:28,987 -Where? -In the cab. 1389 01:22:29,074 --> 01:22:30,162 In the cab? 1390 01:22:30,249 --> 01:22:32,077 What'’s that supposed to mean? 1391 01:22:32,164 --> 01:22:34,601 He was in his cab, and I aimed, and I missed. 1392 01:22:36,299 --> 01:22:38,214 You missed? 1393 01:22:38,301 --> 01:22:39,519 Yes, I missed. 1394 01:22:39,606 --> 01:22:41,173 But, last night you... 1395 01:22:41,260 --> 01:22:44,176 Seymour! I could have killed myself! 1396 01:22:45,395 --> 01:22:48,398 I could be lying dead down there in the muck! 1397 01:22:50,226 --> 01:22:52,532 21 stories, Seymour. 1398 01:22:58,190 --> 01:22:59,626 I'’m sorry, Ma. 1399 01:23:01,367 --> 01:23:02,847 So am I. 1400 01:23:05,110 --> 01:23:06,459 Well... 1401 01:23:07,808 --> 01:23:09,897 I guess this is the end of us. 1402 01:23:10,724 --> 01:23:12,117 You don'’t need me anymore. 1403 01:23:13,379 --> 01:23:14,685 What, dear? 1404 01:23:15,773 --> 01:23:17,862 I just don'’t like shooting people anymore. 1405 01:23:22,736 --> 01:23:24,521 I know what you mean. 1406 01:23:26,088 --> 01:23:27,176 Well... 1407 01:23:27,915 --> 01:23:29,830 -Let'’s go home. -Can we? 1408 01:23:29,917 --> 01:23:31,223 Hmm-mmm. 1409 01:23:45,281 --> 01:23:47,196 [jumbled chatter] 1410 01:23:48,414 --> 01:23:49,633 Customers. 1411 01:23:53,202 --> 01:23:54,507 Taxi! 1412 01:23:56,988 --> 01:23:59,512 [people complain] 1413 01:24:04,517 --> 01:24:05,562 Where to? 1414 01:24:11,481 --> 01:24:14,745 [both laugh]99794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.