All language subtitles for Grace Quigley (1984)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,280 --> 00:01:13,345 Grace Quigley 2 00:03:13,304 --> 00:03:17,267 Bun� diminea�a, Oscar. Ai dormit bine? 3 00:03:19,876 --> 00:03:22,675 Eu nu am dormit... Ce noapte de co�mar! 4 00:03:26,447 --> 00:03:30,969 Bun� diminea�a, dle Argo. Cum v� sim�i�i �n diminea�a asta? 5 00:03:30,970 --> 00:03:33,238 - Am venit dup� chirie. - Fire�te... 6 00:03:33,239 --> 00:03:36,199 �tiu c� nu a�i venit s� facem schimb de cuno�tin�e. 7 00:03:36,200 --> 00:03:39,346 - O ai sau nu? - Da, dle Argo. 8 00:03:39,347 --> 00:03:44,519 Ieri, dup� ce a�i plecat, m-am dus direct la Asigur�rile Sociale. 9 00:03:44,520 --> 00:03:49,640 Mi-am pierdut toat� dup�-amiaza, dar, �n sf�r�it, mi-au dat banii. 10 00:03:51,221 --> 00:03:55,446 Luna viitoare vreau banii la timp. F�r� justific�ri. 11 00:03:55,447 --> 00:04:00,609 - Au spus c� vor �ncerca, dle Argo. - Nu-mi pas� ce face ei. 12 00:04:00,610 --> 00:04:03,457 E problema ta. Nu vreau situa�ii dificile. 13 00:04:03,458 --> 00:04:07,910 Trei zile de �nt�rziere luna asta, o s�pt�m�n�, luna trecut�... 14 00:04:07,921 --> 00:04:14,066 C�nd era dl Kaplan propietar, uneori se �nt�rzia �i trei s�pt�m�ni �i el nu s-a pl�ns niciodat� 15 00:04:14,067 --> 00:04:19,323 - Kaplan era un cretin. - Era un om foarte cumsecade, dle Argo. 16 00:04:19,599 --> 00:04:26,844 De aceea a dat faliment. Dac� nu e�ti mul�umit� aici... 17 00:04:26,895 --> 00:04:31,345 Nu �tiu dac� a� fi fericit� undeva, dle Argo, 18 00:04:31,346 --> 00:04:35,725 dar camera aceasta mi s-a p�rut suportabil� �n ultimii opt ani, 19 00:04:35,726 --> 00:04:37,723 �nainte s� deveni�i propietar. 20 00:04:37,724 --> 00:04:42,721 Dac� vrei s� pleci, anun��-m�. �i m�ine g�sesc un chiria�. 21 00:04:42,722 --> 00:04:47,686 Am un contract de �nchiriere �i inten�ionez s� r�m�n aici. 22 00:04:47,687 --> 00:04:51,508 - Bine, dar animalul pleac�. - Ce animal? 23 00:04:51,509 --> 00:04:55,989 - Papagalul. - E mic. 24 00:04:55,999 --> 00:05:01,892 - E o pas�re, nu un animal. - E animal de cas�, nu? 25 00:05:03,250 --> 00:05:11,536 Trebuie s� plece, f�r� animale de cas�. A�a scrie �n contract. 26 00:05:11,541 --> 00:05:15,662 - Dac� pleac� Oscar, plec �i eu. - Foarte bine, dn� Quigley. 27 00:05:15,663 --> 00:05:18,677 Ai o lun� s�-�i g�se�ti alt� locuin��. 28 00:05:24,371 --> 00:05:26,416 Taci, Oscar! 29 00:05:34,229 --> 00:05:39,566 Nu a�a de mult! Ce om �ngrozitor! 30 00:05:39,567 --> 00:05:45,005 Lumea ar fi cu mult mai fericit� f�r� specimene ca dl Argo. 31 00:05:46,590 --> 00:05:48,416 Pleac� de pe ma�ina mea! 32 00:09:15,162 --> 00:09:16,499 La naiba! 33 00:10:38,977 --> 00:10:40,949 Ureaz�-mi noroc, Oscar. 34 00:11:35,827 --> 00:11:39,740 - Da. - M� numesc Grace Quigley. 35 00:11:39,741 --> 00:11:43,234 Ai v�zut semnul? Scrie "f�r� insisten�e". 36 00:11:43,244 --> 00:11:46,158 - E ilegal. - La fel ca �i crima. 37 00:11:59,037 --> 00:12:02,087 Sunt singur�, dle Flint. 38 00:12:14,408 --> 00:12:21,980 - Nu pute�i deschide o fereastr�? - Regret, nu a�teptam musafiri. 39 00:12:25,272 --> 00:12:26,857 Sau d�-te cu un spray. 40 00:12:26,868 --> 00:12:29,783 - Poftim aer proasp�t! - Mul�umesc. 41 00:12:33,043 --> 00:12:38,603 - E�ti profesionist sau amator? - "Profesionisr sau amator" la ce? 42 00:12:38,608 --> 00:12:41,675 Un asasin profesionist sau amator? 43 00:12:42,615 --> 00:12:45,914 Nu face pe prostul, te-am v�zut c�nd ai comis actul. 44 00:12:45,925 --> 00:12:49,315 - Ce act? - C�nd l-ai lichidat pe pr�p�ditul acela. 45 00:12:49,368 --> 00:12:52,289 St�team �n fa�a cl�dirii mele �i c�utam un apartament. 46 00:12:52,290 --> 00:12:57,322 Mul�umit� �ie nu mai e nevoie, dar am fost martor�. 47 00:12:59,017 --> 00:13:02,536 - Da? - Nu am venit s� te denun�, dle Flint. 48 00:13:02,537 --> 00:13:09,840 De�i nu �mi plac criminalii. Am nevoie de serviciile tale. 49 00:13:10,178 --> 00:13:15,128 - Da? - Vreau s� ucizi pe cineva, dle Flint. 50 00:13:15,129 --> 00:13:18,157 - Cred c� e�ti omul potrivit. - De ce eu? 51 00:13:18,158 --> 00:13:24,469 E�ti singurul asasin pe care �l cunosc �i ai f�cut o treab� bun� cu dl Argo. 52 00:13:24,470 --> 00:13:30,044 - Da. - C�t cost� s� lichidezi pe cineva? 53 00:13:30,045 --> 00:13:32,454 Sau cum �i zici tu. 54 00:13:32,459 --> 00:13:36,933 Dac� cineva ar face ceea ce sus�ii c� a� face eu, 55 00:13:36,934 --> 00:13:42,302 cred c� ar lua �ntre 5.000 �i 20.000, �n func�ie de �mprejur�ri. 56 00:13:42,828 --> 00:13:47,584 - A�a de mult? - C�t ai pl�ti dac� ai g�si un profesionist? 57 00:13:47,589 --> 00:13:49,801 Stai un pic... 58 00:13:56,283 --> 00:14:01,871 Am 218 dolari �i 17 cen�i. 59 00:14:02,385 --> 00:14:06,329 Nu trata un profesionist ca pe un amator, s-ar putea s�-l jigne�ti. 60 00:14:06,350 --> 00:14:09,308 útia sunt to�i banii pe care-i am, dle Flint. 61 00:14:10,000 --> 00:14:17,200 Pentru 218 dolari �i 17 cen�i un profesionist nu rupe un deget, dar�mite s� omoare un om. 62 00:14:19,000 --> 00:14:23,300 Nu vreau s� te �antajez, dle Flint, e ilegal, 63 00:14:23,305 --> 00:14:29,301 dar nu-mi faci o reducere fiinc� nu te torn la poli�ie? 64 00:14:29,405 --> 00:14:34,595 ��i mul�umesc pentru asta, dar un asasinat e foarte periculos. 65 00:14:35,900 --> 00:14:40,500 - Nu pot cu mai pu�in de 2.000. - �i dac� victima coopereaz�? 66 00:14:40,501 --> 00:14:45,250 - Cum s� coopereze? Nu �n�eleg. - E foarte simplu. 67 00:14:45,251 --> 00:14:49,500 �ncerc s� str�ng banii, dac� o faci pentru 1.00 de dolari... 68 00:14:50,265 --> 00:14:55,090 �i voi coopera �n totalitate... 69 00:14:55,920 --> 00:14:57,565 Eu sunt victima. 70 00:15:04,400 --> 00:15:09,000 - E nebun�! - �i eu am crezut asta, dar nu este. 71 00:15:09,001 --> 00:15:11,780 E o b�tr�n� care s-a s�turat de via��. 72 00:15:12,800 --> 00:15:16,395 Dup� ce mi-a povestit ce probleme are, nu o acuz c� vrea s� moar�. 73 00:15:16,410 --> 00:15:19,320 - Doar c� nu vreau s-o omor eu! - �i ce ai f�cut? 74 00:15:19,321 --> 00:15:22,200 I-am spus s� aduc� cei 1.00 de dolari �i o s� v�d dac� o pot ajuta. 75 00:15:22,201 --> 00:15:27,450 - S� o aju�i sau s� o omori? - Nu vreau s�-i fac r�u. E stilat�. 76 00:15:27,451 --> 00:15:30,765 Seymour... o dat� �mi spui c� nu vrei s� mai faci r�u nim�nui, 77 00:15:30,766 --> 00:15:34,200 dup� care, peste o s�pt�m�n�, vii aici �i �mi spui pe cine ai ucis. 78 00:15:34,201 --> 00:15:36,755 Asta e demen��! ��i dai seama c� e�ti instabil? 79 00:15:36,756 --> 00:15:38,700 Da, �tiu c�t sunt de instabil. 80 00:15:38,701 --> 00:15:41,790 De aia te pl�tesc cu 75 de dolari pe or�, ca s� m� "stabilizezi"! 81 00:15:41,791 --> 00:15:44,310 Stai ni�el! Stai jos �i hai s� punem lucrurile la punct. 82 00:15:44,725 --> 00:15:47,620 Ai venit la mine pentru c� ai manifest�ri psihosomatice care 83 00:15:47,621 --> 00:15:51,365 ��i provoac� arsuri, s�nger�ri nazale... �i mai ce? 84 00:15:52,125 --> 00:15:55,530 Dureri �n bra�ul drept. S� nu uit�m de bra�ul drept. 85 00:15:55,531 --> 00:15:58,105 Cel de care ai nevoie ca s�-�i po�i practica meseria. 86 00:15:58,106 --> 00:16:01,605 C�t a durat ca s�-�i treac� durerile acelea? 87 00:16:01,900 --> 00:16:02,800 Nu �mi amintesc. 88 00:16:02,801 --> 00:16:06,100 Trei s�pt�m�ni de psihanaliz� intensiv� �i durerile au trecut, 89 00:16:06,101 --> 00:16:07,990 �i �i-ai reluat meseria. ��i aminte�ti asta? 90 00:16:07,991 --> 00:16:10,390 Da, �mi amintesc c� de atunci nu am mai avut migrene. 91 00:16:10,391 --> 00:16:13,790 Sunt la fel ca durerile din bra�, doar c� m� durea capul. 92 00:16:14,845 --> 00:16:17,745 E�ti cam tensionat... Bine... 93 00:16:17,755 --> 00:16:25,715 Respir� ad�nc... respir�... expir�... Las�-�i capul pe spate... 94 00:16:25,716 --> 00:16:28,800 Scutur�-�i bra�ele a�a... 95 00:16:30,290 --> 00:16:33,010 Bine... bine.. Acum stai jos. 96 00:16:35,050 --> 00:16:38,835 Adu-�i aminte c� am c�zut de acord c� bra�ul e mai important dec�t capul, 97 00:16:38,836 --> 00:16:40,900 fiindc� de bra�a ai nevoie s�-�i po�i practica meseria. 98 00:16:40,901 --> 00:16:46,390 Sigur, atunci nu-mi spusese�i cu ce te ocupi. Ur�t din partea ta... 99 00:16:46,391 --> 00:16:50,115 �n fine, dup� trei s�pt�m�ni de psihanaliz�, �i-am vindecat bra�ul! 100 00:16:50,116 --> 00:16:53,215 Unele lucruri dureaz� mai mult. 101 00:16:53,225 --> 00:16:56,440 Dac� vrei s� se termine cu arsurile, s�nger�rile nazale �i migrenele, 102 00:16:56,445 --> 00:17:00,125 trebuie s� accep�i c� e�ti ce e�ti, un asasin! 103 00:17:11,755 --> 00:17:15,370 - Dle Flint, i-am adus! - Nu putem vorbi acum. 104 00:17:17,730 --> 00:17:22,910 - Dar, dle Flint, trebuie s� vorbim. - Sun�-m� m�ine. 105 00:17:37,200 --> 00:17:39,015 - Alo! - Dle Flint... 106 00:17:39,516 --> 00:17:43,140 Dn� Quigley, �i-am spus de ieri c� zac �n pat, am grip�! 107 00:17:43,145 --> 00:17:45,130 Sun�-m� peste c�teva zile! 108 00:17:49,840 --> 00:17:54,480 Helen, sunt Flint. Am nevoie de tratament. 109 00:17:55,070 --> 00:17:58,685 Da... trimi�i repede pe cineva? De ce te pl�ngi? 110 00:17:58,790 --> 00:18:04,100 Bine c�t po�i de repede? Nu, nu pe Mary! 111 00:18:04,625 --> 00:18:09,650 Mai bine pe fata aceea... Cum o chema? �tii tu care. 112 00:18:09,651 --> 00:18:14,875 Da, Muriel! Mul�umesc, Helen. Spune-i s� vin� c�t mai repede. 113 00:18:30,700 --> 00:18:35,585 - Nu, nu... - Doamne! Tare r�u ar��i! 114 00:18:35,590 --> 00:18:39,200 - �i-am spus... - Da, �tiu. Ar��i r�u. 115 00:18:39,201 --> 00:18:42,340 - Ar trebui s� stai �n pat. - Acolo m� duceam. 116 00:18:42,341 --> 00:18:43,730 Atunci, du-te... 117 00:18:55,900 --> 00:19:00,355 - Doamn�, nu vreau sup� de pui. - Nu e sup� de pui. 118 00:19:00,365 --> 00:19:05,355 E o re�et� de-a mea care te va pune pe picioare p�n� diminea��. 119 00:19:06,000 --> 00:19:10,970 Sunt pe picioare �i acum �i �i-a� mul�umi dac� ai pleca. 120 00:19:11,540 --> 00:19:16,510 O s� plec de �ndat� ce te duci �n pat �i bei asta. 121 00:19:16,520 --> 00:19:21,050 Ca viitoare patroan�, am dreptul s�-mi fac griji pentru s�n�tatea ta. 122 00:19:21,065 --> 00:19:23,915 Acum, stai jos... 123 00:19:28,100 --> 00:19:32,035 Trebuie s� te �ngrije�ti ca s� po�i avea grij� de mine. 124 00:19:32,650 --> 00:19:33,800 Bea! 125 00:19:35,200 --> 00:19:39,270 Tinere, ��i dai seama ce meserie important� ai? 126 00:19:39,280 --> 00:19:42,370 - E o slijb� oarecare. - Nu, bea tot. 127 00:19:42,375 --> 00:19:44,640 E�ti modest, e de �n�eles. 128 00:19:45,400 --> 00:19:48,650 Sunt sigur� c� mul�i te-ar considera un om josnic. 129 00:19:48,651 --> 00:19:50,651 �i eu a� fi f�cut la fel �n trecut. 130 00:19:51,100 --> 00:19:55,250 Acum simt c� sunt onorat� c� te cunosc. 131 00:19:55,700 --> 00:19:58,900 - Da? - Da, sincer, da. 132 00:19:58,901 --> 00:20:02,670 Parc� a� avea un nou contract cu via�a 133 00:20:03,080 --> 00:20:06,860 de c�nd �tiu c� voi muri de m�na unui asasin profesionist. 134 00:20:06,861 --> 00:20:08,815 Am �ncercat singur� de dou� ori. 135 00:20:08,850 --> 00:20:12,170 Prima oar�, cam la un an de la moartea lui George. 136 00:20:12,600 --> 00:20:17,700 Doctorii mi-au spus c� am inima bolnav� �i mi-au recomandat odihn� la pat. 137 00:20:17,701 --> 00:20:21,500 Am �nceput s� aleg pe sc�ri, s� exagerez cu treburile... 138 00:20:21,520 --> 00:20:23,660 Dar eram mai s�n�toas� ca oric�nd 139 00:20:23,661 --> 00:20:26,525 �i nu am mai avut probleme cu inima de atunci. 140 00:20:26,526 --> 00:20:30,845 A doua oar�... acum trei ani. Cu pastile. 141 00:20:31,500 --> 00:20:34,250 M-au g�sit �i mi-au f�cut sp�l�turi stomacale. 142 00:20:34,700 --> 00:20:37,235 Nu vreau s� mai trec vreodat� prin asta. 143 00:20:37,890 --> 00:20:44,400 Dup� asta, am �tiut c� nu voi avea curajul s� m� sinucid. 144 00:20:45,600 --> 00:20:51,095 �i apoi ai ap�rut �n via�a mea. Nu pot dec�t s�-�i mul�umesc. 145 00:20:51,110 --> 00:20:56,775 - Dar �nc� n-am f�cut nimic. - Deja mi-ai f�cut un dar nepre�uit. 146 00:20:56,776 --> 00:21:02,080 Demnitatea. Pot s� decid singur� dac� vreau s� tr�iesc sau vreau s� mor. 147 00:21:02,085 --> 00:21:05,265 Doamn�, majoritatea oamenilor cred c� sunt un animal. 148 00:21:05,270 --> 00:21:07,750 �nseamn� c� te aduni cu cine nu trebuie. 149 00:21:08,270 --> 00:21:10,680 Depinde de punctul de vedere. 150 00:21:11,100 --> 00:21:15,120 Pentru cei mai mul�i, fapta ta se nume�te crim�. 151 00:21:15,145 --> 00:21:17,760 Pentru mine, e un act de clemen��. 152 00:21:18,380 --> 00:21:24,740 Dac� a� fi credincioas�... te-a� binecuv�nta. 153 00:21:30,100 --> 00:21:32,040 Acum, �ntinde-te. 154 00:21:40,600 --> 00:21:43,500 ��i las adresa mea pe m�su�a din hol. 155 00:21:43,501 --> 00:21:51,300 Vreau s� vii la mine acas� m�ine la pr�nz s�-�i dau cei 1.000 de dolari promi�i, 156 00:21:52,800 --> 00:21:58,235 Acum, culc�-te. Diminea�� te vei sim�i mai bine. 157 00:22:00,725 --> 00:22:02,890 - Dn� Quigley! - Da. 158 00:22:02,900 --> 00:22:07,800 E�ti o femeie de treab�, dar, dup� ce-�i iau banii, sunt angajat. 159 00:22:07,801 --> 00:22:11,105 - G�nde�te-te la asta. - N-am la ce s� m� g�ndesc. 160 00:22:11,106 --> 00:22:14,595 N-am fost niciodat� mai sigur� de ceva. 161 00:22:25,690 --> 00:22:28,145 - M� scuzi! - Bun�! 162 00:22:28,670 --> 00:22:32,235 Sunt Muriel. Seymour Flint e acas�? 163 00:22:32,236 --> 00:22:36,325 - E bolnav, nu poate vedea pe nimeni. - Serios? 164 00:22:37,000 --> 00:22:41,255 Da, e �n pat. Mergem? 165 00:22:43,700 --> 00:22:45,725 E�ti iubita lui? 166 00:22:46,400 --> 00:22:50,440 Oarecum... c�teodat�. E�ti mama lui Seymour? 167 00:22:50,445 --> 00:22:53,150 E singurul fiu pe care-l am momentan. 168 00:22:53,165 --> 00:22:56,000 �n�eleg... 169 00:22:57,400 --> 00:23:02,430 - Spune-mi, Muriel, cu ce te ocupi? - Sevesc b�rba�i. 170 00:23:02,431 --> 00:23:06,050 Minunat! �i eu �i serveam c�nd eram t�n�r�. 171 00:23:06,051 --> 00:23:10,005 - Serios? - Da, te-a� fi putut �nv��a... 172 00:23:10,015 --> 00:23:12,050 Acum sunt prea b�tr�n�, fire�te. 173 00:23:12,051 --> 00:23:15,650 Nu mi-am pus lentilele de contact, dar nu pari a�a de b�tr�n�.s 174 00:23:15,651 --> 00:23:18,510 �nseamn� c� e�ti oarb�. Dar e�ti dr�gu��. 175 00:23:18,515 --> 00:23:22,430 Nu vrei s� vii la o petrecere m�ine sear�? 176 00:23:23,560 --> 00:23:27,700 - Ce fel de petrecere? - O surpriz� pentru Seymour. 177 00:23:27,701 --> 00:23:32,985 - Pare ciudat... bine, poate vin. - Poate vin... 178 00:24:14,000 --> 00:24:17,500 - Ai �nt�rziat. - Ai noroc c� am venit. 179 00:24:17,515 --> 00:24:20,775 Mi-a fost r�u de am crezut c� mor, din cauza licorii tale �nt�ritoare. 180 00:24:20,780 --> 00:24:25,540 Da, are efect diuretic. Intr�, d�-mi casca. 181 00:24:33,390 --> 00:24:35,700 Scuze, v�d c� e�ti ocupat�. M� �ntorc alt�dat�. 182 00:24:35,701 --> 00:24:38,260 Nu, e �n ordine. Putem vorbi �n prezen�a dlui Jenkins. 183 00:24:38,700 --> 00:24:42,070 - Nu putem. - Ba da, ia parte la ac�iune. 184 00:24:43,000 --> 00:24:44,050 Ia parte? 185 00:24:45,500 --> 00:24:50,040 Da, i-am povestit dlui Jenkins totul despre tine. 186 00:24:50,041 --> 00:24:55,650 A vrut s� te vad�, s� pun� la punct detaliile, inainte de a-�i lua un angajament. 187 00:24:55,851 --> 00:24:59,820 �i po�i explica profilul muncii tale dlui Jenkins? 188 00:25:02,300 --> 00:25:05,530 Nu am nimic de spus. Eu am venit s� ascult, �n�elege�i? 189 00:25:13,400 --> 00:25:18,725 Harvey, spune-i dlui Flint la ce te-ai g�ndit. 190 00:25:30,800 --> 00:25:36,325 Eu... nu pot suporta durerea, a�a c� a� vrea s� fie nedureros. 191 00:25:36,326 --> 00:25:43,000 �i a� vrea s� par� din cauze naturale, fiindc� am ni�te rude �n Iowa, 192 00:25:43,001 --> 00:25:47,235 care ar suferi dac� ar �ti c� am avut o moarte violent�. 193 00:25:49,750 --> 00:25:50,850 Da! 194 00:25:52,150 --> 00:25:58,860 De asemenea, mi-ar pl�cea s-o faci joia viitoare... 195 00:25:59,500 --> 00:26:07,480 Joi primesc pensia �i vineri trebuie s�-mi pl�tesc chiria. 196 00:26:07,481 --> 00:26:10,565 Nu vreau s� pl�tesc pentru o lun� �n plus. 197 00:26:10,570 --> 00:26:14,610 Mai bine trimit banii unui prieten care are nevoie de ei. 198 00:26:16,300 --> 00:26:20,950 - Cer prea mult? - A�a va face, Harvey. 199 00:26:20,951 --> 00:26:25,060 Eu o s� m� asigur ca va face �ntocmai. 200 00:26:27,900 --> 00:26:31,065 - V� mul�umesc am�ndurora. - Cu pl�cere, Harvey. 201 00:26:32,900 --> 00:26:37,195 Ce vrei s�-mi faci? De ce nu m� predai poli�iei? 202 00:26:37,200 --> 00:26:40,835 Nu a� face una ca asta, dle Flint. Am nevoie de tine. 203 00:26:40,840 --> 00:26:45,600 Dac� strigi �n gura mare ce fac nu va mai folosi nim�nui. 204 00:26:45,605 --> 00:26:47,850 Poate doar procuraturii! De ce l-ai amestecat pe b�tr�n �n asta? 205 00:26:47,851 --> 00:26:53,950 Fiindc� �tiam c� dl Jenkins ar pl�ti bucuros 2.000 de dolari pentru sf�r�itul lui nedureros. 206 00:26:53,951 --> 00:26:56,610 �i banii ace�tia acoper� sf�r�itul am�ndurora. 207 00:26:56,630 --> 00:26:59,180 Numai a�a puteam s� fac rost de bani. 208 00:27:01,800 --> 00:27:08,001 Ai aici primii 1.000 de dolari pentru dl Jenkins. 209 00:27:08,002 --> 00:27:12,000 ��i voi da cealalt� mie pentru mine, dup� ce m� voi asigura 210 00:27:12,005 --> 00:27:16,200 c� povara dlui Jenkins se va fi sf�r�it conform indica�iilor sale. 211 00:27:16,201 --> 00:27:19,550 - Nu �mi place. - Banii... 212 00:27:19,551 --> 00:27:22,800 Nu, nu �mi place �n�elegerea asta, nu-mi place �nscenarea asta. 213 00:27:22,801 --> 00:27:23,780 Dar ai fost de acord... 214 00:27:23,781 --> 00:27:26,745 Nu, nu am consim�it s�-l omor pe b�tr�n. Poate c� nu vreau. 215 00:27:26,746 --> 00:27:31,240 - De ce? Nu �l placi? - Poate nu e vorba despre asta. 216 00:27:31,241 --> 00:27:35,000 E un b�tr�n de treab�. Nu-mi u�erez munca dac� stau la taclale 217 00:27:35,001 --> 00:27:37,885 cu oamenii pe care trebuie s�-i lichidez. �n�elegi! 218 00:27:37,886 --> 00:27:41,400 De ce trebuie s� sufere dl Jenkins? Fiindc� e simpatic? 219 00:27:41,401 --> 00:27:44,400 Slujba mea de grea �i f�r� s� m� implic emo�ional. 220 00:27:44,401 --> 00:27:49,050 Atunci nu te mai g�ndi c� e o slujb�, ci un serviciu f�cut unei b�tr�ne simpatice, 221 00:27:49,051 --> 00:27:52,100 o fapt� bun� pentru care e�ti pl�tit. 222 00:27:52,901 --> 00:27:56,810 Seymour... ia banii! 223 00:28:09,700 --> 00:28:14,935 - Vreau s� vii la cin� ast� sear�. - Am treab�. 224 00:28:16,050 --> 00:28:20,860 Te rog... te rog s� vii. E important. 225 00:28:20,875 --> 00:28:26,390 Apoi putem discura cu dl Jenkins care e cea mai bun� cale de a-�i face treaba. 226 00:28:26,391 --> 00:28:31,600 �i-am spus c� nu-mi place s� stau la palavre cu oamenii pe care trebuie s�-i omor. 227 00:28:31,601 --> 00:28:32,750 Acum �n�elegi? 228 00:28:33,300 --> 00:28:36,770 �i-a displ�cut at�t de mult conversa�ia noastr�? 229 00:28:36,771 --> 00:28:42,500 - Vino! - Ce naiba... 230 00:28:44,200 --> 00:28:47,600 Minunat! V�d c� ai o motociclet�... 231 00:28:47,601 --> 00:28:50,205 - Da, am. - Mai bine renun��, sunt prea periculoase. 232 00:28:50,206 --> 00:28:56,340 Trebuie s� ai grij� de tine, dle Flint, unii oameni se bizuie pe tine. 233 00:29:10,055 --> 00:29:11,615 Cu siguran��, Oscar. 234 00:29:12,600 --> 00:29:19,100 Nu mai �in minte de c�nd nu am mai fost a�a de entuziasmata, a�a de plin� de via��. 235 00:29:29,500 --> 00:29:34,915 Luis, florile astea sunt potrivite pentru o doamn� �n v�rst�? 236 00:29:34,916 --> 00:29:36,415 Sunt a�a de bune, c� le po�i m�nca. 237 00:29:36,416 --> 00:29:38,155 - C�t cost�? - Pentru tine, doi dolari. 238 00:29:38,156 --> 00:29:40,560 Credeam c� florile se duc numai la �nmorm�nt�ri. 239 00:30:03,010 --> 00:30:05,175 Frumos din partea ta c� ai venit la timp. 240 00:30:06,565 --> 00:30:09,610 Pe aici... vom lua cina �n apartamentul dlui Jenkins. 241 00:30:09,615 --> 00:30:14,885 Flori! Ce dr�gu� din partea ta! 242 00:30:20,230 --> 00:30:23,120 Oaspetele de onoare! 243 00:30:34,000 --> 00:30:37,075 ��i mul�umesc mult c� ai acceptat s� ne trimi�i unde ne e locul. 244 00:30:37,100 --> 00:30:39,555 - Trebuie s� o cuno�ti... Abia a�tept s� te cunosc! 245 00:30:39,556 --> 00:30:42,630 - Sunt Emily Watkins... - Mul�umesc foarte mult. 246 00:30:43,050 --> 00:30:45,960 Acum, vino s� cuno�ti c��iva prieteni. 247 00:30:47,220 --> 00:30:52,180 - El este Sam Pincus... - M� bucur c� am fost invitat. 248 00:30:53,200 --> 00:30:56,870 E o pl�cee nea�teptat�. Sunt Homer Morrison. 249 00:30:56,871 --> 00:30:58,670 Cele dou� doamne... 250 00:30:58,671 --> 00:31:02,115 Sara Hodginks. Sara e surd�, la fel ca pisica ei. 251 00:31:02,120 --> 00:31:06,075 - Ea este Dorothy Trugart. - Nu v�d cu un ochi, dle Flint. 252 00:31:09,700 --> 00:31:15,550 Dle Flint... s� zicem c� suntem cu to�ii membrii aceluia�i club. 253 00:31:15,551 --> 00:31:20,975 - Da, bine spus... - Gata s� devenim membri, dle Flint. 254 00:31:20,976 --> 00:31:23,910 - Cum? - El este omul... 255 00:31:41,550 --> 00:31:45,655 - Ce naiba e asta? - Petrecerea de adio a dlui Jenkins. 256 00:31:45,656 --> 00:31:48,780 �i de ce sunt eu invitatul de onoare? 257 00:31:48,781 --> 00:31:51,515 Cine sunt oamenii ace�tia? �i ce le-ai spus despre mine? 258 00:31:51,516 --> 00:31:55,350 Li s-a spus c� dl Jenkins pleac� "acas�" s�pt�m�na asta 259 00:31:55,351 --> 00:31:57,660 �i c� tu e�ti cel care �l va trimite acolo. 260 00:31:58,600 --> 00:32:00,930 Deschid eu. Nu ��i mai face griji. 261 00:32:04,950 --> 00:32:07,540 Muriel! Intr�... 262 00:32:07,541 --> 00:32:11,895 Am pierdut ceva? E frumos aici. Unde este Seymour? 263 00:32:11,896 --> 00:32:14,540 Pe aici, Muriel, se distreaz�. 264 00:32:20,750 --> 00:32:23,415 Mul�umesc c� ai deschis fereastr�, dle Flint. 265 00:32:25,750 --> 00:32:28,125 Te deranjeaz� dac� ��i prezint al�i c��iva prieteni? 266 00:32:30,800 --> 00:32:35,015 �i-a� mul�umi dac� nu mi-ai mai striga numele �n gra mare, tataie. 267 00:32:35,016 --> 00:32:38,735 �mi pare r�u... Dar nu am spus nim�nui. 268 00:32:39,500 --> 00:32:42,160 Dle Flint... Dle Flint! 269 00:32:42,900 --> 00:32:44,275 Bun�, Seymour! 270 00:32:44,700 --> 00:32:48,850 Harvey, �i-o prezint pe iubita dlui Flint. Muriel. 271 00:32:48,851 --> 00:32:54,635 - Bun�! E�ti tat�l lui Seymour? - Nu, e dl Jenkins, gazda noastr�. 272 00:32:54,636 --> 00:32:56,825 Oricum, bun�... 273 00:32:57,935 --> 00:33:02,270 E �n regul�, Harvey, pe dl Flint nu-l deranjeaz� dac� �i str�ngi m�na. 274 00:33:04,900 --> 00:33:06,985 M� bucur c� ai venit, dr� Muriel. 275 00:33:09,375 --> 00:33:11,760 Te superi dac� �i spun c� e foarte dr�gu��? 276 00:33:11,761 --> 00:33:14,725 - Putem pleca? Haide! - Dar abia am ajuns. 277 00:33:14,726 --> 00:33:17,565 - E cel mai potrivit moment ca s� plec�m. - �mi pare r�u dac� v-am jignit, dle Flint. 278 00:33:17,566 --> 00:33:19,900 Nu am vrut s� spun nimic deplasat, doar c� e dr�gu��. 279 00:33:19,901 --> 00:33:22,060 E �n ordine, tataie. trebuie s� plec, at�t. 280 00:33:22,061 --> 00:33:25,850 Dle Flint, ai obliga�ia contractual� s� r�m�i. 281 00:33:25,855 --> 00:33:28,420 Tocmai voiam s� desfac �ampania. 282 00:33:28,421 --> 00:33:34,110 - E de import sau e de la noi? - Mendocino, din Napa. 283 00:33:34,111 --> 00:33:38,535 Pare fantastic! Seymour, cum s� pleci f�r� s� gu�ti a�a ceva! 284 00:33:38,536 --> 00:33:41,225 - Nu beau. Vii cu mine? - Nu poate. 285 00:33:41,230 --> 00:33:44,660 A promis c� ne arat� talentele ei. 286 00:33:46,395 --> 00:33:49,300 Mi-ar pl�ce s� gust un pic ddin �ampania aceea. 287 00:33:49,305 --> 00:33:53,550 - Nu po�i s� a�tep�i, Seymour? - �i aduc eu �ampania. 288 00:33:53,551 --> 00:33:58,740 Nu, m� duc eu. Harvey, tu du-l la baie pe Seymour. 289 00:33:58,741 --> 00:34:03,550 - Ce nostim! Pot s� vin �i eu? - Au de vorbit. Vino! 290 00:34:31,100 --> 00:34:35,190 Eu lucrez singur li se va face �ntocmai cum ai spus. 291 00:34:35,195 --> 00:34:38,590 - Voiam s� fie mai u�or. - Mul�umesc... 292 00:34:38,591 --> 00:34:42,400 dar dac� e prea u�or, o s� devin neglijent. Doar nu vrei asta, nu? 293 00:34:42,401 --> 00:34:46,330 Nu, f�-o �n felul dumitale. Am �ncredere. 294 00:34:51,850 --> 00:34:55,470 Nu am mai f�cut asta niciodat�... 295 00:34:56,235 --> 00:34:59,050 Ce-ai spune dac� �i-a� zice c� mai ai timp s� te r�zg�nde�ti? 296 00:34:59,051 --> 00:35:03,055 - Poate �i-a� da banii �napoi. - M-a� sim�i �ngrozitor. 297 00:35:03,060 --> 00:35:08,055 Dup� petrecerea asta n-a� mai putea da ochii cu prietenii mei. 298 00:35:09,000 --> 00:35:13,225 De ce un om ca tine, cu at��ia prieteni, vrea s� fie ucis? 299 00:35:14,040 --> 00:35:21,040 Adev�rul e c� toat� via�a am fost timid cu semenii mei. 300 00:35:22,100 --> 00:35:27,370 Probabil c� mi-am luat revan�a f�c�ndu-mi c�t mai mul�i prieteni... 301 00:35:29,005 --> 00:35:31,830 F�c�nd lucruri frumoase pentru ei. 302 00:35:35,360 --> 00:35:41,850 Dar acum nu mai am putere, banii sunt pe sf�r�ite, a�a c�, �n cur�nd, 303 00:35:41,851 --> 00:35:44,355 nu voi mai fi �n stare s� fac ceva pentru cineva. 304 00:35:46,620 --> 00:35:49,800 M-am c�ndit c�, poate, familiei mele �i va p�sa, dar... 305 00:35:51,600 --> 00:35:54,915 Voiau s� m� trimit� �ntr-o camer� frumos mobilat�... 306 00:35:55,916 --> 00:35:58,365 s� mor acolo, �n fa�a televizorului. 307 00:36:01,630 --> 00:36:03,396 E prea lent, dle Flint... 308 00:36:06,350 --> 00:36:08,400 Prea dureros, �i prea singuratic. 309 00:36:11,550 --> 00:36:16,395 - ��i mul�umesc din nou c� m� aju�i. - E �nmorm�ntarea ta. 310 00:36:22,800 --> 00:36:27,250 Muriel ne va ar�ta numerele ei. Lini�te... e gata s� �nceap�. 311 00:36:27,551 --> 00:36:31,505 Lini�te, v� rog... Muriel e gata s� �nceap�. 312 00:36:36,780 --> 00:36:42,060 Dau semnalul pentru muzic�, bine? Vreau doi b�rba�i puternici. 313 00:36:42,390 --> 00:36:48,390 Tu... �i tu! Veni�i! Muzica, te rog. 314 00:36:48,925 --> 00:36:50,700 O s� m� �ntind pe mas�. 315 00:38:53,500 --> 00:38:57,715 Seymour, ascult�-mi sfatul. �nsoar�-te cu ea, o s� fie distractiv. 316 00:39:01,570 --> 00:39:04,750 Harvey, nu pot s�-�i spun altceva dec�t s� ai r�bdare. 317 00:39:08,150 --> 00:39:11,800 Grace, e joi, iar dl Flint nu m-a sunat 318 00:39:11,801 --> 00:39:14,235 �i nici nu a venit mar�i, a�a cum a promis. 319 00:39:14,550 --> 00:39:18,880 Harvey, nu-�i mai face griji. Stai aici. 320 00:39:21,825 --> 00:39:28,900 Eu sunt sigur� c� dl Flint va n�scoci ceva minunat pentru tine... 321 00:39:29,000 --> 00:39:33,385 �i c� m�ine nu vei mai fi printre noi. Nu-�i mai face griji. 322 00:40:06,350 --> 00:40:08,530 Regret, a�i gre�it num�rul. 323 00:40:27,200 --> 00:40:28,735 Vin, dle Flint. 324 00:40:47,150 --> 00:40:50,130 Nu uita, f�r� durere. 325 00:40:55,750 --> 00:40:56,990 Uite-m�! 326 00:41:20,200 --> 00:41:21,945 Porne�te, te rog! 327 00:41:21,946 --> 00:41:23,630 Ce naiba s-a �nt�mplat? I-ai dat banii? 328 00:41:23,631 --> 00:41:27,170 Nu am avut ocazia. S-a uitat la mine �i a c�zut lat. 329 00:41:28,095 --> 00:41:31,265 - E�ti sigur�? Chem�m ambulan�a. - Sunt sigur�, sunt sigur�... 330 00:41:32,050 --> 00:41:38,180 Avea ochii deschi�i �i un z�mbet ciudat... Hai s� plec�m de aici, Seymour! 331 00:42:00,845 --> 00:42:04,410 Cheam� o ambulan�� pentru Jenkins. Cred c� a murit. 332 00:42:04,411 --> 00:42:10,190 - Fii binecuv�ntat, Seymour. - Binecuv�ntat? 333 00:42:12,050 --> 00:42:20,295 Nu-i a�a c� arat� minunat? Uite ce z�mbet are... e al lui... 334 00:42:20,320 --> 00:42:30,110 E clar c� nu a suferit deloc. Nu e nici un semn de violen��... 335 00:42:30,750 --> 00:42:34,175 - Pare fericit, nu? - Da. 336 00:42:34,900 --> 00:42:36,865 Abia a�tept. 337 00:42:38,150 --> 00:42:44,500 Cred c� �tiu ce vrei s� spui. Scapi de toate grijile... 338 00:42:45,300 --> 00:42:51,150 - A�a este, f�r� griji. - Sper. 339 00:42:51,550 --> 00:42:56,180 - Jankins a murit de infarct. - Ce iste� ai fost! 340 00:42:56,190 --> 00:43:00,265 Doamn�, ia-�i mia de dolari, pleac� �n vacan�� 341 00:43:00,266 --> 00:43:02,390 �i mai g�nde�te-te dac� vrei s� mori. 342 00:43:03,400 --> 00:43:08,210 Nu vreau s� mor acum, Seymour �i, �n orice caz, nu vreau s� plec �n vacan��. 343 00:43:08,211 --> 00:43:10,211 - Asta datorit� �ie. - Mie? 344 00:43:10,212 --> 00:43:13,850 Da, �ie... Acum am pentru ce s� tr�iesc. 345 00:43:13,851 --> 00:43:14,851 �i voi ajuta pe ceilal�i s�-�i g�seasc� pacea �i fericirea 346 00:43:14,852 --> 00:43:19,445 pe care le-ai oferit a�a de frumos dlui Jenkins. 347 00:43:20,350 --> 00:43:24,355 Dac� accep�i un pre� special de grup, am putea omor� c��iva. 348 00:43:24,365 --> 00:43:29,430 - Deja am cinci oameni pe list�. - Cinci oameni?! 349 00:43:29,440 --> 00:43:31,445 Unii dintre oaspe�ii de la petrecere. 350 00:43:31,450 --> 00:43:36,610 I-am dus s� vad� trupul lui Harvey �i au fost foarte impresiona�i de munca ta. 351 00:43:36,620 --> 00:43:39,960 Dle Flint, ��i curge s�nge din nas. 352 00:43:41,700 --> 00:43:44,460 Le-ai spus c� eu l-am ucis pe dl Jenkins? 353 00:43:44,461 --> 00:43:48,500 Le-am spus c� le po�i curma nenorocirea ca �i domnului... 354 00:43:48,501 --> 00:43:52,080 Nu pot! Eu �i Muriel ne c�s�torim. M� retrag! 355 00:43:52,081 --> 00:43:55,890 Nu te po�i retrage c�nd oamenii au at�ta nevoie de tine. 356 00:43:55,891 --> 00:44:01,310 Uite ce-i, doamn�, �tiu c� sunt assasin �i un cretin. 357 00:44:01,311 --> 00:44:05,345 Asta ai fost, Seymour, dar nu mai e�ti. 358 00:44:05,346 --> 00:44:10,440 M� las de meseria asta josnic�, a�a c� nu m� lua cu bini�orul, dn� Quigley. 359 00:44:10,441 --> 00:44:16,801 Seymour, nimic din tot ce face bine lumii nu e josnic, doar r�ul e josnic. 360 00:44:16,802 --> 00:44:23,415 Poate ai fost r�u, dar nu vei mai fi. Seymour, am o idee, vino cu mine. 361 00:44:32,040 --> 00:44:35,250 - M� simt ca un caraghios. - E mai u�or a�a. 362 00:44:38,000 --> 00:44:41,090 Mul�i dintre noi vor sf�r�i �n asemenea locuri, Seymour. 363 00:44:41,850 --> 00:44:43,035 E inevitabil! 364 00:44:53,900 --> 00:44:57,940 - Ai fost �n r�zboi, dle Flint? - Cum crezi c� am deprins meseria. 365 00:44:58,580 --> 00:45:02,145 �nseamn� c� ai dreptul s� ajungi �ntr-un asemenea loc. 366 00:45:37,800 --> 00:45:42,905 - Nu am mai cunoscut oameni b�tr�ni. - Nici eu. 367 00:45:42,910 --> 00:45:46,490 �ntr-o bun� zi, am privit �n jur �i am descoperit c� eu sunt b�tr�n�. 368 00:45:46,505 --> 00:45:49,580 Presupun c� pot face bine multor oameni, nu? 369 00:45:49,581 --> 00:45:51,135 A�a cred, Seymour. 370 00:45:51,425 --> 00:45:53,800 �i-am spus s� te consideri un fel de doctor. 371 00:45:53,805 --> 00:45:57,675 Doctorul salveaz� via�a celor care vor s� tr�iasc�, 372 00:45:57,676 --> 00:46:00,650 tu le curmi via�a celor care vor s� moar�. 373 00:46:01,000 --> 00:46:07,150 Cei cinci oameni au nevoie de serviciile tale �i sunt oameni minuna�i. 374 00:46:07,151 --> 00:46:11,770 Ei au nevoie de ajutorul �i de talentul t�u ca s� �i scapi de chinuri. 375 00:46:12,380 --> 00:46:17,700 Eu am fost o mam� bun�, nu mi-am �nv��at copii s� fac� ceva r�u 376 00:46:17,701 --> 00:46:23,255 �i nu �i-a� cere nici �ie asta. Fii b�iat bun, Seymour, ajut�-i, omoar�-i. 377 00:46:50,800 --> 00:46:54,950 - Cinci oameni... e greu. - Po�i, Seymour! 378 00:46:56,550 --> 00:47:03,335 - Am nevoie de ajutor, dn� Quigley. - Dn� Quigley... ce oficial e�ti! 379 00:47:03,500 --> 00:47:04,880 Cum s�-�i spun? 380 00:47:07,100 --> 00:47:11,300 Seymour... Te-ar deranja s�-mi spui "mam�"? 381 00:47:16,545 --> 00:47:21,205 Bine... mam�. 382 00:47:23,490 --> 00:47:26,515 A trecut mult timp de c�nd nu mi-a mai spus cineva a�a. 383 00:47:30,545 --> 00:47:34,930 - Ei bine, am ajuns... - E casa lui Morrison? 384 00:47:35,790 --> 00:47:38,280 Are o cas� frumoas�. De ce ar vrea s�... 385 00:47:38,290 --> 00:47:42,790 S�rmanul om e a�a de deprimat de c�nd i-a murit so�ia, 386 00:47:42,791 --> 00:47:45,550 acum �ase luni, a�a c� vrea s-o �nt�lneasc�. 387 00:47:52,400 --> 00:47:54,450 A�a, dragilor... 388 00:47:58,500 --> 00:48:03,440 - Am venit, dle Morrison. - O s� face�i ceva acum? 389 00:48:07,965 --> 00:48:10,690 Ce ma�ini frumoase! Func�ioneaz�? 390 00:48:11,760 --> 00:48:14,155 - Perfect. - Pot s�... 391 00:48:14,156 --> 00:48:18,250 Desigur. Aceea a fost a so�iei mele �i aceea a mea. 392 00:48:18,950 --> 00:48:22,700 - Participam am�ndoi la curse. - �i mai merg? 393 00:48:22,701 --> 00:48:24,970 Torc ca ni�te motani. 394 00:48:27,680 --> 00:48:28,700 Emily! 395 00:48:29,335 --> 00:48:31,875 Grace, �mi pare r�u, dar tocmai m-a sunat fiica mea. 396 00:48:31,876 --> 00:48:35,340 - Fiica ta, Emily? - Da, fiica mea. 397 00:48:35,345 --> 00:48:38,400 Vrea s� m� vad� s�pt�m�na viitoare, a�a c�, deocamdat, renun�. 398 00:48:38,401 --> 00:48:41,675 - N-am v�zut-o de peste un an. - Cum dore�ti. 399 00:48:41,680 --> 00:48:46,180 Dar s� �tii c� mai t�rziu poate c� nu vei mai beneficia de pre�ul de grup. 400 00:48:46,181 --> 00:48:47,800 Trebuie s� risc. 401 00:48:51,150 --> 00:48:54,485 - Emily nu va fi cu noi ast� sear�. - �mi pare r�u. 402 00:48:54,486 --> 00:48:58,190 Sper c� �n�elege�i. Fiica mea... 403 00:48:58,191 --> 00:49:00,995 Da, Emily, sper c� grupul te �n�elege, 404 00:49:00,996 --> 00:49:05,685 dar jur� c� nu vei spune nim�nui despre "solu�ia" noastr�. 405 00:49:05,686 --> 00:49:09,445 Memoria celor de aici ar putea fi �ntinat�, 406 00:49:09,446 --> 00:49:12,255 la fel �i reputa�ia mea �i a dlui Flint. 407 00:49:12,256 --> 00:49:15,325 Nu voi spune nim�nui. E o slujb� foarte frumoas�. 408 00:49:15,400 --> 00:49:19,630 V� mul�umesc c� mi-a�i oferit �ansa s� particip. 409 00:49:22,480 --> 00:49:23,830 O sear� pl�cut�! 410 00:49:47,500 --> 00:49:52,920 V� asigur c� nu trebuie s� v� face�i griji sau s� v� teme�i. 411 00:49:52,921 --> 00:49:56,620 Dac� vre�i s� v� r�zg�ndi�i, e momentul s� o face�i acum, 412 00:49:56,621 --> 00:50:01,150 �i v� ve�i primi banii �napoi. Ave�i �ntreb�ri? 413 00:50:01,151 --> 00:50:03,825 Nu, nici o �ntrebare. Numai lini�te. 414 00:50:03,830 --> 00:50:06,760 - Nu am �ntreb�ri. - Nici o �ntrebare. 415 00:50:07,400 --> 00:50:13,100 - Nici o �ntrebare. - Acum, o s� dispar un minut. 416 00:50:13,105 --> 00:50:16,330 Discuta�i un pic cu prietenul nostru, dl Flint. 417 00:50:16,331 --> 00:50:21,320 - Homer, mai c�nt�-le ceva. - Cu pl�cere. 418 00:50:21,321 --> 00:50:23,805 - Ce spune�i de "Irish Eyes"? - Da... 419 00:50:37,940 --> 00:50:44,735 Minunat... minunat... C�nta�i p�n� m� �ntorc eu. 420 00:51:14,750 --> 00:51:21,490 - Seymour, sunt preg�ti�i. - A�teapt� �n ma�in�, mam�. 421 00:51:21,491 --> 00:51:24,850 - Sigur nu pot s�... - A�teapt� �n ma�in�. 422 00:51:24,851 --> 00:51:26,370 Bine, fiule... 423 00:51:53,500 --> 00:51:54,800 Pisoi! 424 00:52:28,500 --> 00:52:30,535 - �i acum? - A�tept�m. 425 00:52:30,540 --> 00:52:32,820 - Asta e tot? - Asta e tot. 426 00:52:49,000 --> 00:52:51,005 C�nt� frumos, nu? 427 00:53:13,290 --> 00:53:20,625 - Seymour, mai e un vers. - Nu �i de data asta, mam�. 428 00:53:36,500 --> 00:53:40,680 - Pot s� pun ceva la avizier? - Sigur. Cui �i pas�? 429 00:53:59,270 --> 00:54:01,400 - Se poate? - Cum dore�ti. 430 00:54:09,400 --> 00:54:11,805 - Se poate? - Te rog! 431 00:54:24,400 --> 00:54:30,510 E�ti disperat? Vrei o schimbare? Sun� la 555-1877. Grace. 432 00:54:33,450 --> 00:54:35,955 Bun� diminea�a tuturor! 433 00:54:36,150 --> 00:54:37,770 Urm�torul... 434 00:54:37,771 --> 00:54:39,395 Grace, trebuie s� vorbim. Acum. 435 00:54:39,600 --> 00:54:43,595 Dar... R�bdare... 436 00:54:47,550 --> 00:54:49,035 Sunt foarte ocupat�. 437 00:54:49,336 --> 00:54:52,100 Vreau s� m� �nscriu. De data asta, vorbesc serios. 438 00:54:52,101 --> 00:54:55,500 Fiica mea voia doar s� �nprumute bani de la mine. 439 00:54:55,505 --> 00:54:59,300 - Fiica cea disp�rut�? - Vrei s� insinuezi c�... 440 00:54:59,301 --> 00:55:02,045 Nu insinuz nimic. Stai jos. 441 00:55:02,435 --> 00:55:10,680 Trebuie s� te previn c�, din cauza riscului, taxa noastr� pleac� de la 1.000 de dolari, 442 00:55:10,681 --> 00:55:14,815 dar, pentru c� suntem prietene, tu po�i pl�ti doar 750. 443 00:55:14,816 --> 00:55:17,820 Pl�tesc! C�t trebuie s� a�tept pentru tratament? 444 00:55:17,821 --> 00:55:20,025 �naintea ta sunt opt oameni. 445 00:55:20,026 --> 00:55:24,255 Asociatul meu e �n luna de miere, a�a c� trebuie s� ai r�bdare. 446 00:55:24,450 --> 00:55:27,755 �ntre timp, poate g�se�ti alinare 447 00:55:27,756 --> 00:55:31,800 la slujba celor patru prieteni din re�edin�a dlui Morrison. 448 00:55:31,810 --> 00:55:35,800 To�i vor fi �nmorm�nta�i s�mb�t�, �n acela�i cimitir. 449 00:55:35,805 --> 00:55:38,170 Mai bine, nu. M� tem c� o s� fiu invidioas�. 450 00:55:38,171 --> 00:55:43,085 Cum vrei. �tiu c� �nmorm�ntarea altuia nu este ca a ta, 451 00:55:43,086 --> 00:55:47,230 - dar va fi un eveniment de gal�. - O s� m� g�ndesc. 452 00:55:48,850 --> 00:55:51,340 Bun�, mam�! Tocmai ne-am �ntors �n ora�. 453 00:55:51,800 --> 00:55:56,175 Am scurtat luna de miere. Nu, nu, Muriel nu s-a sup�rat. 454 00:55:56,176 --> 00:56:00,450 �n�elege c� oamenii au nevoie de mine. Vii cu un taxi la mine acas�? 455 00:56:00,451 --> 00:56:03,240 Vin �ndat�. Am multe s�-�i spun. 456 00:56:05,245 --> 00:56:11,000 Scuze, asta a fost tot pentru ast�zi. Da�i astea mai departe, v� rog. 457 00:56:11,001 --> 00:56:15,800 Vreau s� ave�i cu to�ii invita�ii la prezentarea din aceast� s�pt�m�n� 458 00:56:15,801 --> 00:56:18,550 a celor patru clien�i mul�umi�i. 459 00:56:18,551 --> 00:56:22,410 Pute�i veni cu prietenii, dac� vre�i. Nu lipsi�i. 460 00:56:25,300 --> 00:56:26,395 Taxi! 461 00:56:27,500 --> 00:56:28,580 Taxi! 462 00:56:36,540 --> 00:56:41,195 Pe Riversite, num�rul 13304. Gr�be�te-te, te rog. 463 00:56:41,215 --> 00:56:43,485 Cum spune�i doamn�. �ti�i drumul? 464 00:56:45,200 --> 00:56:49,090 - Nu. Tu nu �l �tii? - Ba da, �tiu o scurt�tur�. 465 00:57:23,070 --> 00:57:25,900 Spune-i so�iei mele c� vreau ca cina s� fie gata la ora 19. 466 00:57:25,901 --> 00:57:27,600 S�-mi p�streze piureul �i s� ia un carton cu bere... 467 00:57:27,605 --> 00:57:32,430 - Domnule, sigur drumul e pe aici? - Crezi c� te duc la plimbare, doamn�? 468 00:57:37,000 --> 00:57:39,700 Dle Putman, pe scurt�tura dumneavoastr� 469 00:57:39,701 --> 00:57:43,305 deja am f�cut cu 15 minute mai mult dec�t f�ceam cu autobuzul. 470 00:57:43,355 --> 00:57:46,145 Mai scute�te-m�, cucoan�... Nu vezi ce trafic este? 471 00:57:48,800 --> 00:57:50,525 V�r�-�i-l undeva! 472 00:57:55,385 --> 00:57:58,590 Am ajuns, �i-am spus eu... Aparatul arat� 8,90. 473 00:57:58,591 --> 00:58:03,380 - Cred c� am doar o bancnotp de 20. - Crezi c� eu sunt banca federal�? 474 00:58:05,525 --> 00:58:10,100 - Atunci, r�m�i aici, iar eu m� duc s� schimb. - Stai! Nu m� duci pe mine cu asta! 475 00:58:10,101 --> 00:58:16,225 Nu r�m�n cu suma nepl�tit�. Las�-mi ceva, o garan�ie c� te �ntorci. 476 00:58:18,100 --> 00:58:22,835 - Ia ceasul meu. - E o porc�rie, cost� doi dolari. 477 00:58:26,150 --> 00:58:29,460 - Atunci, vino cu mine. - Las�-mi un pantof. 478 00:58:29,500 --> 00:58:34,570 - Pantoful meu?! - Da, pantoful, pentru el o s� te �ntorci. 479 00:58:43,050 --> 00:58:47,130 Mamaie, las aparatul �n func�iune, s� nu stai prea mult. 480 00:58:50,300 --> 00:58:52,975 Nu tr�nti... u�a. 481 00:59:00,600 --> 00:59:02,945 Bun�! Po�i s�-mi dai dou� de zece? 482 00:59:02,950 --> 00:59:06,445 Porcul de �ofer nu are s�-mi schimbe 20 de dolari. 483 00:59:06,510 --> 00:59:08,520 - Unde e Seymour? - La du�. 484 00:59:08,521 --> 00:59:09,400 Mul�umesc. 485 00:59:10,350 --> 00:59:12,600 Mam�, pari ceva mai scund� dec�t te �ineam minte. 486 00:59:12,605 --> 00:59:15,510 Cum? Mul�umesc... 487 00:59:18,870 --> 00:59:20,315 Dle Putnam! 488 00:59:24,300 --> 00:59:29,775 - Restul, te rog. - Doamn�, aparatul ar�ta 9,80 dolari. 489 00:59:29,780 --> 00:59:31,800 Restul, te rog. 490 00:59:35,550 --> 00:59:40,465 - Uite 10... 20 de cen�i! - Mul�umesc. 491 00:59:40,475 --> 00:59:44,180 �mi pare r�u c� �i-am puat pantoful, trebuia s�-�i iau piciorul! 492 00:59:48,650 --> 00:59:51,700 Hei, pantoful meu... 493 00:59:55,020 --> 00:59:57,545 - Intr�, mam�. - Mul�umesc. Unde este? 494 01:00:00,700 --> 01:00:03,255 - Mam�! - Bun�... 495 01:00:04,100 --> 01:00:07,015 Mam�, niciodat� n-am fost mai ner�bd�tor s� ajung la serviciu. 496 01:00:08,250 --> 01:00:11,550 Scumpo, du-te �n dormitor, ca s� pot vorbi cu mama. 497 01:00:11,551 --> 01:00:13,990 - Te sim�i mai bine? - Da. 498 01:00:14,540 --> 01:00:17,590 Nu mai am migrene �i nu-mi mai curge s�nge din nas. 499 01:00:17,595 --> 01:00:20,800 �tiu c� datorit� numai �ie. Ce e cu pantoful t�u? 500 01:00:22,620 --> 01:00:27,640 Mi l-a furat la lumina zilei. Erau pantofii mei cei mai buni. 501 01:00:27,641 --> 01:00:31,160 Graznic, mam�! Ce ai programat la serviciu? 502 01:00:31,500 --> 01:00:36,185 - Am deja o list� de zece oameni. - Super! Ce probleme au? 503 01:00:36,350 --> 01:00:38,850 To�i �ntrunesc condi�iile necesare, 504 01:00:38,851 --> 01:00:43,240 �n afar� de unul pentru care a� vrea s� �mi faci un serviciu. 505 01:00:43,241 --> 01:00:45,790 - Cine este? - Un b�rbat, Max Putman. 506 01:00:45,791 --> 01:00:49,175 O s�-�i dau adresa lui. E �ofer de taxi. 507 01:00:49,400 --> 01:00:52,760 Cred c� lumea ar fi mai bun� dac� el ar muri. 508 01:00:52,761 --> 01:00:55,950 - Ce crede acest Putman? - Nu l-am �ntrebat. 509 01:00:55,951 --> 01:00:58,695 - Probabil c� nu va fi de acord. - Ce a f�cut? 510 01:01:00,030 --> 01:01:02,390 El mi-a luat pantoful! 511 01:01:04,500 --> 01:01:07,290 Mi-a luat pantoful! 512 01:01:07,300 --> 01:01:10,770 Vrei s� omor pe cineva fiindc� �i-a luat pantoful? 513 01:01:10,771 --> 01:01:13,485 Seymour, era cea mai bun� pereche de pantofi a mea! 514 01:01:13,515 --> 01:01:15,860 Mam�, vrei s� comit o crim�. 515 01:01:15,861 --> 01:01:21,040 Fiule, chiar dac� �i-a� cere s� ucizi, nu �i-a� cere s� comi�i o crim�. 516 01:01:23,460 --> 01:01:27,075 - S� zicem c� e "dezinsec�ie". - Mam�... 517 01:01:27,100 --> 01:01:29,980 Nu e nimic nostim, Seymour! 518 01:01:33,300 --> 01:01:38,395 Nu fii a�a de dezam�git, Seymour. To�i oamenii pot fi corup�i. 519 01:01:38,495 --> 01:01:43,960 Nu ea. E o femeie de treab�. �i s� nu spui c� e corupt�. 520 01:01:43,961 --> 01:01:46,675 - Numai eu pot s� spun asta! - Ce sim�i acum? 521 01:01:46,676 --> 01:01:47,726 Spune-mi cu cuvintele tale. 522 01:01:50,000 --> 01:01:54,305 Las�-�i capul pe spate, relaxeaz�-te... Rote�te-l... inspir� ad�nc. 523 01:01:56,300 --> 01:01:59,770 Seymoure, ai f�cut ceea ce se nume�te "o fixa�ie matern�". 524 01:01:59,775 --> 01:02:02,150 - De aceea e�ti a�a de sup�rat. - Nu am avut mam�. 525 01:02:02,151 --> 01:02:03,051 Tocmai! 526 01:02:03,052 --> 01:02:05,780 Grace a devenit mama pe care n-ai avut-o. Ce a f�cut ea? 527 01:02:05,781 --> 01:02:08,845 �i-a permis s�-�i continui meseria aleas�, 528 01:02:08,846 --> 01:02:12,830 conving�ndu-te c� acum ��i folose�te �ndem�narea pentru motive umanitare. 529 01:02:12,835 --> 01:02:15,490 �i-a �nl�turat orice sentiment de vinov��ie. 530 01:02:15,491 --> 01:02:20,900 Nu m-am sim�it vinovat, doctore. E dpar o meserie la care eram priceput. 531 01:02:20,901 --> 01:02:23,075 Termin�, Seymour! Termin�! 532 01:02:23,600 --> 01:02:28,110 �tim am�ndoi c� meseria ta presupune un oarecare sentiment de culp�. 533 01:02:28,115 --> 01:02:29,350 Degeaba negi. 534 01:02:29,555 --> 01:02:33,550 Treaba mea este s� te fac s�-�i dai seama c� te chinuie vinov��ia. 535 01:02:33,560 --> 01:02:37,890 �i, dup� ce vei realiza c� te sim�i vinovat, acest sentiment va disp�rea. 536 01:02:41,800 --> 01:02:49,285 Nu mi-am dat seama �nainte, dar, dup� ce am cunoscut-o pe b�tr�n�... 537 01:02:50,850 --> 01:02:55,940 Ai dreptate... m-am sim�it vinovat de ceva �n to�i ace�ti ani. 538 01:02:58,990 --> 01:03:02,505 Ai reu�it! Bravo! Bravo! 539 01:03:04,175 --> 01:03:07,600 S-a terminat ora, Seymour, dar s� �tii c� ai f�cut un mare progres. 540 01:03:07,601 --> 01:03:08,625 Minunat, minunat! 541 01:03:08,626 --> 01:03:11,780 Nu ��i face griji, vom lucra la asta �edin�a viitoare. 542 01:03:11,781 --> 01:03:13,650 Nu e nimic r�u s� recuno�ti c� te sim�i vinovat. 543 01:03:13,651 --> 01:03:15,660 Stai po�in, nu-mi place asta. Hai s� o facem acum! 544 01:03:15,661 --> 01:03:18,485 �tii regilile de baz�, Seymour. Afar� a�teapt� un pacient. 545 01:03:18,490 --> 01:03:20,950 �ie �i-ar pl�cea s� a�tep�i afar�, dac� ai avea vreo problem�? 546 01:03:20,955 --> 01:03:22,470 Dar eu sunt �n�untru �i am o problem�! 547 01:03:22,471 --> 01:03:25,500 Dup� at��i ani, am �n�eles, �n sf�r�it, c� m-am sim�it vinovat de ceva, 548 01:03:25,501 --> 01:03:27,100 dar nu �tiu pentru ce. 549 01:03:27,101 --> 01:03:30,760 �i e�ti foarte �ndatorat b�tr�nei care �i-a redat con�tiin�a. 550 01:03:30,761 --> 01:03:35,870 Doar c� acum e corupt�, ai spus-o chiar tu. Eu o corup. 551 01:03:35,871 --> 01:03:42,150 Mereu dai �i prime�ti, Seymour. S� mergem! Mare progres... 552 01:03:59,240 --> 01:04:01,045 Bun� diminea�a, dr Herman. 553 01:04:05,700 --> 01:04:07,270 Sunt Grace Quigley. 554 01:04:08,180 --> 01:04:11,300 Seymour mi-a vorbit a�a de frumos despre tine, 555 01:04:11,310 --> 01:04:14,120 �nc�t m-am g�ndit c�, poate, m� vei ajuta �ntr-o problem�. 556 01:04:14,121 --> 01:04:17,415 Tariful meu este de 75 de dolari pe or�. ��i po�i permite? 557 01:04:18,080 --> 01:04:19,180 Pl�tesc. 558 01:04:28,500 --> 01:04:30,100 Care e problema? 559 01:04:31,830 --> 01:04:38,600 Dr Herman, �l iubesc pe Seymour ca pe fiul meu, dar, �n ultimele zile, 560 01:04:38,601 --> 01:04:43,725 m-a tot b�tut g�ndul s� �l dau pe m�na poli�iei. 561 01:04:43,726 --> 01:04:45,170 C�nd te-ai g�ndit la asta prima oar�? 562 01:04:45,171 --> 01:04:51,915 Ieri, dup� ce l-am rugat s�-mi fac� un simplu serviciu �i a refuzat. 563 01:04:51,916 --> 01:04:56,365 Eu �i vorbesc ca o mam�, dar el nu m� ascult� ca un fiu. 564 01:04:56,366 --> 01:05:01,055 Nu ar fi p�cat ca Seymour s� ajunc� la �nchisoare acum? 565 01:05:01,900 --> 01:05:04,475 Vei pune cap�t ac�iunii tale umanitare. 566 01:05:04,476 --> 01:05:07,775 P�n� acum n-am f�cut mai nimic. Am scris doar o scrisoare. 567 01:05:07,776 --> 01:05:11,435 - Ce fel de scrisoare? - Ce scrisoare? 568 01:05:11,500 --> 01:05:14,730 Explic �n ea �n�elegerile �ncheiate cu dl Flint. 569 01:05:15,400 --> 01:05:19,900 �n caz c� mi se �nt�mpl� ceva r�u... 570 01:05:20,300 --> 01:05:24,250 am rugat un prieten s� o duc� la procuratur�. 571 01:05:24,251 --> 01:05:30,785 V-a� sugera s� lua�i scrisoarea �napoi c�t mai repede. 572 01:05:30,900 --> 01:05:35,170 Cred c� am o sugestie mai bun�. Vorbe�te tu cu Seymour, 573 01:05:35,171 --> 01:05:39,740 spune-i c�t e de important ca un fiu s�-�i asculte mama... 574 01:05:40,485 --> 01:05:46,400 �i, �n mod special... c� vreau s�-l lichideze pe dl Putman. 575 01:05:47,650 --> 01:05:48,600 Grozav... grozav... 576 01:05:48,605 --> 01:05:52,000 M-am g�ndit c� b�tr�na m� va suna �i nu vreau s� vorbesc cu ea. 577 01:05:52,015 --> 01:05:57,630 Mai bine vorbe�te cu ea acum �i vezi s� fii c�t se poate de conving�tor. 578 01:05:57,631 --> 01:06:02,130 Fiindc�, dac� scrisoarea pe care a scris-o b�tr�na ajunge la procuratur�, 579 01:06:02,131 --> 01:06:07,010 am�ndoi o s� avem mari probleme. Mai ales tu! 580 01:06:10,015 --> 01:06:13,860 Cred c� glumea. Mama nu mi-ar face a�a ceva. 581 01:06:13,861 --> 01:06:17,355 Eu ��i sugerez s� o suni pe "mama" �i s� o rogi... 582 01:06:17,640 --> 01:06:20,785 Dac� nu ai avut mam�, nu crede c� toate mamele sunt perfecte. 583 01:06:20,786 --> 01:06:22,155 Ar fi trebuit s� o cuno�ti pe mama mea. 584 01:06:22,360 --> 01:06:24,925 - Bun�, mam�. Sunt Seymour. - Bun�... 585 01:06:25,800 --> 01:06:28,890 Bun�... Transmite-i mamei dragostea mea. 586 01:06:28,891 --> 01:06:34,450 Mam�... a trecut pe aici dr Herman �i a pomenit ceva de o scrisoare. 587 01:06:34,451 --> 01:06:37,000 - Sunt sigur c� a fost o glum�. - Nu, nu e o glum�. 588 01:06:37,001 --> 01:06:39,785 �i sunt prea obosit� ca s� vorbesc despre asta acum. 589 01:06:39,786 --> 01:06:41,990 �i m�ine sunt �nmorm�nt�rile! 590 01:06:42,200 --> 01:06:43,770 Dn� Quigley... 591 01:07:19,830 --> 01:07:23,925 - Unde pleci, dragul meu? - La o �nmorm�ntare. 592 01:07:34,020 --> 01:07:38,660 Cine suntem noi caa s� judec�m faptele celor patru prieteni? 593 01:07:38,661 --> 01:07:43,815 Cum s� spunem c� trebuie s� fie o clip� trist� �i una fericit�? 594 01:07:44,450 --> 01:07:52,910 Voi citi acum, la cererea dragului nostru disp�rut, Bradley Morrison, 595 01:07:52,915 --> 01:07:57,865 care a pl�tit slujba de ast�zi, scrisoarea l�sat� de el. 596 01:07:57,870 --> 01:08:04,415 "Pentru cei c�rora le pas�... Nu e nevoie s� pl�nge�i." 597 01:08:04,416 --> 01:08:10,560 "Via�a mea a fost destul de bun�, cu excep�ia ultimei periode." 598 01:08:10,650 --> 01:08:17,600 "Via�a e prea frumoas� ca s� mori dar, c�nd numai la moarte ��i e g�ndul, 599 01:08:17,601 --> 01:08:18,820 e mai bine s� mori." 600 01:08:19,355 --> 01:08:24,445 "A�a c� tr�i�i �i fi�i ferici�i. Nu e nevoie s� aduce�i flori." 601 01:08:24,446 --> 01:08:27,150 "Dona�iile pot fi trimise pe adresa sec�iunii pentru ma�ini antice 602 01:08:27,151 --> 01:08:28,455 de la Institutul Smithsonian." 603 01:08:28,456 --> 01:08:33,660 "Le mul�umesc tuturor c�rora le pas�. Homer Bradley Morrison." 604 01:08:34,261 --> 01:08:36,670 Amin! Odihneasc�-se �n pace 605 01:08:36,671 --> 01:08:40,455 Samuel Irving Pincus, Dorothy Trugart, 606 01:08:40,456 --> 01:08:44,430 Sara Hodgkins �i pisica ei credincioas� Winifred, 607 01:08:44,431 --> 01:08:47,240 �i Homer Bradley Morrison. 608 01:08:48,900 --> 01:08:49,700 Grace! 609 01:08:55,800 --> 01:08:58,400 A fost at�t de frumos, c� abia mi-am st�p�nit lacrimile. 610 01:08:58,401 --> 01:09:01,955 - M� bucur c� �i-a pl�cut. - A fost detestabil �n totalitate! 611 01:09:01,956 --> 01:09:06,800 �n sf�r�it, ei erau ferici�i, f�r� nici o grij�. 612 01:09:06,815 --> 01:09:09,425 A� fi putut s� fiu �i eu ca ei, cu toate cheltuielile pl�tite. 613 01:09:09,426 --> 01:09:10,435 La o parte! 614 01:09:15,140 --> 01:09:16,335 �mi pare r�u. 615 01:09:17,000 --> 01:09:20,850 Prietenul t�u e un artist. �tiai asta, Grace? 616 01:09:21,600 --> 01:09:24,355 Cred c� ai dreptate. Nu m-am g�ndit la asta. 617 01:09:24,356 --> 01:09:27,100 C�nd, Grace? Trebuie s� �tiu, nu mai am r�bdare. 618 01:09:27,101 --> 01:09:32,690 - Emily, m� tem c� nu-�i pot spune asta. - De ce? De ce nu po�i? 619 01:09:32,691 --> 01:09:35,830 M� tem c� artistul are un temperament coleric... 620 01:09:36,460 --> 01:09:39,845 �i c� opera�iunea "ultima solu�ie" s-ar putea anula. 621 01:09:39,846 --> 01:09:40,700 Pentru c�t timp? 622 01:09:44,150 --> 01:09:49,221 - Grace, pentru c�t timp? - Pe o perioad� nedefinit�... 623 01:09:49,900 --> 01:09:55,670 Dar fii pe pace, banii vor fi returna�i imediat ce e nevoie. 624 01:09:55,671 --> 01:09:58,050 Nu vreau banii, vreau serviciul pe care l-am pl�tit. 625 01:10:00,000 --> 01:10:02,120 Grace, el este? 626 01:10:05,800 --> 01:10:07,321 Da, a�a cred. 627 01:10:09,450 --> 01:10:13,715 - Hai repede s� vorbim cu el. - M� tem c� nu a venit s� vorbeasc�, Emily. 628 01:10:14,450 --> 01:10:18,155 - Dn� Quigley, suntem gata de plecare. - Scuz�-m�, Emily. 629 01:10:26,600 --> 01:10:29,310 Dle Asasin, trebuie s� vorbesc cu tine. 630 01:10:29,311 --> 01:10:32,120 - D�-te la o parte, cucoan�! - Te rog, eu sunt prima! 631 01:10:32,121 --> 01:10:36,745 Am gre�it cu fiica mea, eu trebuia s� fiu acolo cu ei, 632 01:10:36,746 --> 01:10:40,285 cu toate cheltuielile pl�tite. Dar acum sunt gata. 633 01:10:40,310 --> 01:10:41,500 Sunt prima... 634 01:10:44,200 --> 01:10:46,995 Bine, nu m� deranjeaz�. F�-o! 635 01:10:59,350 --> 01:11:02,645 Hai, unde pleci? Dle Asasin! 636 01:11:03,005 --> 01:11:06,120 Nu m� pute�i l�sa a�a! Am depus banii! 637 01:11:17,230 --> 01:11:18,535 Urc� �n ma�in�! 638 01:11:37,300 --> 01:11:39,775 Joe, ce mai a�tep�i? Vino! 639 01:11:45,500 --> 01:11:50,460 Repede, dn� Quigley! Merg cu dumneavoastr�. 640 01:11:52,650 --> 01:11:53,650 D�-i drumul! 641 01:14:46,200 --> 01:14:48,305 Nu cumva dna Watkins conducea dricul acela? 642 01:14:49,200 --> 01:14:50,405 Seam�n� leit. 643 01:14:55,020 --> 01:14:57,070 - �ofer! - Seymour! 644 01:15:13,990 --> 01:15:15,540 Dn� Quigley! 645 01:15:16,800 --> 01:15:18,115 Anun� poli�ia! 646 01:15:27,000 --> 01:15:29,730 - E�ti teaf�r? - Ce mai conteaz�? 647 01:15:29,731 --> 01:15:31,590 Nu ��i pas� ce se �nt�mpl� cu tine? 648 01:15:31,591 --> 01:15:33,930 - Nu, nu mi-a p�sat niciodat�. - Mie �mi pas�. 649 01:15:33,931 --> 01:15:38,065 �i nu vreau s� fiu martora arest�rii tale. 650 01:15:38,066 --> 01:15:42,125 - Mam�, am vrut s� te omor. - Da, o tentativ� de m�ntuial�. 651 01:15:42,126 --> 01:15:44,320 Am �ncercat, dar nu am putut. 652 01:15:44,321 --> 01:15:49,230 Ce mai conteaz�? Trebuie s� plec�m de aici. 653 01:16:01,650 --> 01:16:06,665 - Iese fum. - S-a spart roata. Coboar�. 654 01:16:10,350 --> 01:16:12,340 - E�ti bine? - Da. 655 01:17:18,800 --> 01:17:22,135 Se pare c� Emily a sc�pat gratis. 656 01:17:37,500 --> 01:17:41,000 P�l�ria... P�l�ria lui Emily plutind... 657 01:17:41,010 --> 01:17:50,840 - A fost foarte trist, nu-i a�a? - Asta a vrut, mam�. 658 01:17:53,700 --> 01:17:58,015 Pr�p�ditul �la de taximetrist... De ce e a�a de important pentru tine? 659 01:17:59,055 --> 01:18:05,600 Simplu... E un neica-nimeni. 660 01:18:06,601 --> 01:18:09,425 M� g�ndeam doar s� fac un pic de cur��enie �n univers. 661 01:18:10,100 --> 01:18:15,720 - Dar am gre�it, nu-i a�a? - Tu nu gre�e�ti niciodat�, mam�. 662 01:18:17,030 --> 01:18:24,950 Atunci, s� nu mai vorbim despre asta, s� plutim, ca p�l�ria lui Emily... 663 01:18:53,780 --> 01:18:58,865 - Mam�, floarea e pentru tine. - Seymour, e a�a de t�rziu! 664 01:18:59,620 --> 01:19:04,580 Am f�cut-o, mam�, Putman e mort. Am f�cut ce ai vrut tu. 665 01:19:05,285 --> 01:19:11,115 - Doamne! Ce ai f�cut? - Nu e nimic mam�... 666 01:19:11,116 --> 01:19:14,940 E s�ngerarea nazal� pe care trebuie s� mi-o trateze dr Herman. 667 01:19:14,941 --> 01:19:18,820 �i-am spus s� nu-l mai omori pe dl Putman. 668 01:19:18,821 --> 01:19:22,085 Stabilisem c� tu ai dreptate. Eu m-am �n�elat. 669 01:19:22,086 --> 01:19:23,086 �tiu c� nu ai vorbit serios. Cum s� am eu dreptate �i tu s� gre�e�ti, 670 01:19:23,087 --> 01:19:29,970 c�nd tu m-ai �nv��at ce e bine �i ce e r�u? 671 01:19:29,971 --> 01:19:33,820 Am �tiut c� acel Putman trebuie s� moar�. 672 01:19:33,821 --> 01:19:37,815 Noi doi trebuie s� facem cur��enie �n univers, nu-i a�a, mam�? 673 01:19:37,816 --> 01:19:46,400 Dor a�a ai spus, c� vom face cur��enie �n univers... 674 01:19:49,450 --> 01:19:57,895 E �n ordine... e �n ordine... Nu a fost vina ta. 675 01:19:58,500 --> 01:20:05,290 Mam�, nu mai vreau s� omor pe nimeni... Nu mai vreau s� omor pe nimeni... 676 01:20:05,800 --> 01:20:10,510 Nu ��i face griji, nu a fost vina ta. Taci, Oscar! 677 01:20:11,000 --> 01:20:17,165 �tii ce putem face m�ine? Mergem cu to�ii la plaj�. 678 01:20:17,740 --> 01:20:21,315 Tu, eu �i Muriel. Putem s�-l lu�m �i pe Oscar. 679 01:20:22,130 --> 01:20:29,400 O s� te sim�i mult mai bine. O s� fie frumos... 680 01:20:29,420 --> 01:20:33,085 O s� ne distr�m... O s� vezi... 681 01:20:46,410 --> 01:20:53,615 C�ci a Ta e �mp�r��ia �i slava... Amin! 682 01:20:55,700 --> 01:20:59,050 E vina mea... A f�cut-o ca s� fiu eu mul�umit�. 683 01:20:59,051 --> 01:21:04,490 E un b�iat bun. O s�-i fie mai bine f�r� mine. 684 01:21:05,000 --> 01:21:06,725 Ce naiba faci? 685 01:21:10,250 --> 01:21:12,985 Vreau... vreau s� m� sinucid. 686 01:21:13,920 --> 01:21:16,195 - Tu ce crezi? - Te-am c�utat, mam�. 687 01:21:16,196 --> 01:21:20,725 - Mi-am f�cut griji pentru tine. - E prea t�rziu, nu merit s� tr�iesc. 688 01:21:20,730 --> 01:21:22,900 Nimeni nu merit�, dar a�a se �nt�mpl�. 689 01:21:22,901 --> 01:21:26,800 Seymour, am ucis un om nevinovat! 690 01:21:26,801 --> 01:21:29,785 Nu, mam�! Jenkins �i to�i ceilal�i voiau s� moar�. 691 01:21:29,786 --> 01:21:34,270 Las�-l pe Jenkins! Vorbesc despre porcul �la de taximetrist. 692 01:21:34,271 --> 01:21:37,800 - Nu l-ai ucis tu, ci eu. - Dar ai f�cut-o pentru mine. 693 01:21:44,000 --> 01:21:47,500 - Poate c� nu e mort. - L-ai �mpu�cat! 694 01:21:47,501 --> 01:21:49,155 Da, dar poate nu a murit. 695 01:21:54,000 --> 01:21:55,580 Nu ai verificat? 696 01:21:58,300 --> 01:22:01,805 Seymour, unde l-ai �mpu�cat? 697 01:22:01,806 --> 01:22:03,145 �n Brooklyn. 698 01:22:05,100 --> 01:22:07,460 Dar unde? �n cap, �n piept? 699 01:22:07,461 --> 01:22:08,635 - Unde? - �n ma�in�. 700 01:22:08,645 --> 01:22:11,800 Ce vrea s� �nsemne asta? 701 01:22:11,810 --> 01:22:14,350 Era �n taxi. Am tras, dar am ratat. 702 01:22:16,150 --> 01:22:19,290 - L-ai ratat... - Da, am ratat. 703 01:22:19,300 --> 01:22:24,000 Seymour, �i a� fi putut s� m� sinucid! 704 01:22:24,850 --> 01:22:28,480 Acum a� fi z�cut moart� acolo! 705 01:22:30,000 --> 01:22:32,300 Cu 21 de etaje mai jos... 706 01:22:38,050 --> 01:22:42,410 - �mi pare r�u, mam�. - �i mie. 707 01:22:47,400 --> 01:22:51,655 Cred c� �sta e sf�r�itul, nu? Singurul... 708 01:22:53,000 --> 01:22:57,550 - Ce ai spus? - Nu �mi place s� omor oameni. 709 01:23:02,650 --> 01:23:04,335 �n�eleg la ce te referi. 710 01:23:05,900 --> 01:23:09,510 - Ei bine... hai s� mergem acas�! - Se poate? 711 01:23:28,125 --> 01:23:29,215 Clien�i! 712 01:23:32,980 --> 01:23:33,975 Taxi! 713 01:23:44,350 --> 01:23:45,410 �ncotro?65274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.