Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,120 --> 00:01:38,700
[A Journey to Love]
2
00:01:38,800 --> 00:01:41,900
[Episode 40]
3
00:01:47,980 --> 00:01:48,900
Slowly
4
00:01:49,099 --> 00:01:49,700
Good
5
00:01:50,900 --> 00:01:51,700
I'm okay
6
00:01:51,700 --> 00:01:52,459
Come here
7
00:01:55,299 --> 00:01:55,939
Hold on
8
00:01:55,939 --> 00:01:56,560
Sit here
9
00:01:56,819 --> 00:01:57,459
Okay
10
00:01:58,000 --> 00:01:59,319
The doctor's on his way
11
00:01:59,680 --> 00:02:00,120
A little bit hurt
12
00:02:00,120 --> 00:02:00,719
Don't worry
13
00:02:03,900 --> 00:02:04,819
I'm gonna go get some water
14
00:02:11,020 --> 00:02:11,620
That's okay
15
00:02:11,860 --> 00:02:12,939
Just rub some medicine on it
16
00:02:14,139 --> 00:02:14,819
Thank you
17
00:02:16,620 --> 00:02:17,699
Let's wrap you up
18
00:02:17,979 --> 00:02:18,620
Thank you
19
00:02:21,699 --> 00:02:22,259
Here
20
00:02:25,139 --> 00:02:25,740
Here
21
00:02:27,180 --> 00:02:27,819
Boss
22
00:02:31,180 --> 00:02:32,340
Not counting those outside the city,
23
00:02:34,099 --> 00:02:35,699
there were over 600 casualties...
24
00:02:35,699 --> 00:02:36,860
just on the city walls
25
00:02:39,979 --> 00:02:42,539
They were all pelted to death
26
00:02:48,060 --> 00:02:49,300
Boss, forgive me...
27
00:02:50,740 --> 00:02:51,419
Forgive me
28
00:02:51,780 --> 00:02:52,780
It's not your fault
29
00:02:56,819 --> 00:02:57,699
Don't think about it yet
30
00:02:58,500 --> 00:02:59,379
You need to recuperate
31
00:03:34,379 --> 00:03:35,180
Take away
32
00:03:43,340 --> 00:03:44,740
Hold on
33
00:03:50,379 --> 00:03:51,219
It'll be all right
34
00:03:55,539 --> 00:03:56,180
Hang on
35
00:04:03,099 --> 00:04:03,819
Hold on
36
00:04:18,379 --> 00:04:19,740
Here, hold him
37
00:04:19,740 --> 00:04:20,339
OK
38
00:04:29,779 --> 00:04:30,699
Dongzi
39
00:04:31,220 --> 00:04:33,579
The lamb soup is ready
40
00:04:34,819 --> 00:04:37,100
Get up and have some
41
00:04:38,139 --> 00:04:40,620
This is delicious
42
00:04:40,620 --> 00:04:43,620
Dongzi, wake up
43
00:04:44,139 --> 00:04:47,379
Why don't you get up and have a taste, Dongzi
44
00:04:48,540 --> 00:04:49,819
Dongzi
45
00:05:06,579 --> 00:05:07,779
The younger ones are gone
46
00:05:09,500 --> 00:05:11,379
We're the only two old guys left
47
00:05:12,779 --> 00:05:14,819
Let me know when you die
48
00:05:22,639 --> 00:05:23,100
Do you regret it?
49
00:05:23,100 --> 00:05:24,620
I lured you out with a pretty princess
50
00:05:25,379 --> 00:05:26,300
I regret nothing
51
00:05:30,740 --> 00:05:31,620
I, Yu Shisan
52
00:05:32,339 --> 00:05:34,060
I'm gonna drink the strongest wine in my life,
53
00:05:34,339 --> 00:05:35,420
fllirt with the most beautiful girls in the world,
54
00:05:35,420 --> 00:05:36,500
make best friends,
55
00:05:36,980 --> 00:05:38,180
and fight the best fight
56
00:05:38,540 --> 00:05:39,379
Take a head start
57
00:05:40,339 --> 00:05:41,139
See you there
58
00:06:11,699 --> 00:06:12,819
Yuan Lu, stop running
59
00:06:25,620 --> 00:06:26,259
Wait
60
00:06:26,579 --> 00:06:27,759
Go after him. Go after him. Don't run away
61
00:06:28,259 --> 00:06:29,019
Brother Thirteen
62
00:06:29,180 --> 00:06:29,819
Hit him
63
00:06:34,699 --> 00:06:35,379
Stop it
64
00:08:16,180 --> 00:08:16,899
You are here
65
00:08:18,980 --> 00:08:20,019
You miss him
66
00:08:25,300 --> 00:08:26,379
This Yu Shisan...
67
00:08:28,139 --> 00:08:29,540
He lied a lot, you know
68
00:08:30,860 --> 00:08:32,340
But this time he told me
69
00:08:33,460 --> 00:08:34,340
He's leaving
70
00:08:38,299 --> 00:08:39,419
He really did it
71
00:08:50,220 --> 00:08:52,419
A Ying cried for a long time with Chu Yue
72
00:08:54,899 --> 00:08:55,659
She said...
73
00:08:57,220 --> 00:08:59,779
All his wishes in this life have been fulfilled
74
00:09:01,899 --> 00:09:02,980
He must be happy
75
00:09:16,980 --> 00:09:17,659
Ruyi
76
00:09:19,539 --> 00:09:20,379
From now on
77
00:09:22,139 --> 00:09:23,059
You have to promise me
78
00:09:24,779 --> 00:09:25,419
I promise you
79
00:09:28,340 --> 00:09:30,100
I haven't told you what you're going to promise me
80
00:09:31,259 --> 00:09:32,100
I know
81
00:09:34,220 --> 00:09:35,299
I'm not gonna die
82
00:09:37,899 --> 00:09:39,179
You too
83
00:09:43,659 --> 00:09:44,299
Good
84
00:10:23,139 --> 00:10:25,179
Brother Yuanzhou, Sister Ruyi
85
00:10:25,779 --> 00:10:27,500
Sister Ruyi, wake up
86
00:10:27,740 --> 00:10:28,659
Brother Yuanzhou
87
00:10:29,620 --> 00:10:30,259
What's up
88
00:10:30,259 --> 00:10:31,019
Something's wrong
89
00:10:31,179 --> 00:10:32,539
Li Tongguang left a letter
90
00:10:32,539 --> 00:10:33,899
I don't know what's going on
91
00:10:33,899 --> 00:10:35,059
He's out of town in the middle of the night
92
00:10:35,059 --> 00:10:37,139
Said he's gonna assassinate The Wolf Lord
93
00:10:38,100 --> 00:10:38,740
Master
94
00:10:39,980 --> 00:10:41,139
I'm not a good leader
95
00:10:42,620 --> 00:10:44,220
And because of my momentary benevolence...
96
00:10:44,899 --> 00:10:46,259
Hundreds of our soldiers are held prisoners
97
00:10:46,620 --> 00:10:50,059
Brother Yu and Brother Deng died...
98
00:10:50,259 --> 00:10:51,139
On my command
99
00:10:51,139 --> 00:10:51,820
Kill them
100
00:10:51,820 --> 00:10:53,019
Immediately split the troops into two wings,
101
00:10:53,019 --> 00:10:54,019
bypass from the rear,
102
00:10:54,220 --> 00:10:55,500
and encircle the enemy from both sides
103
00:11:02,399 --> 00:11:04,919
I'm an in competent commander
104
00:11:05,980 --> 00:11:08,259
I failedto be the hero you want
105
00:11:09,860 --> 00:11:12,259
I had to try to assassinate The Wolf Lord
106
00:11:12,639 --> 00:11:13,639
If I nail it
107
00:11:13,700 --> 00:11:15,460
He County still has a chance
108
00:11:16,639 --> 00:11:17,639
If I fail...
109
00:11:18,960 --> 00:11:20,559
At least I can die heroically...
110
00:11:20,559 --> 00:11:21,759
like you said
111
00:11:21,919 --> 00:11:23,279
Die a martyr for my country
112
00:11:25,340 --> 00:11:27,100
This way, it won't burden Yang Ying even more
113
00:11:30,580 --> 00:11:31,299
I'll leave He County to you
114
00:11:33,019 --> 00:11:34,259
Please safeguard this place for me
115
00:11:35,679 --> 00:11:36,679
Jiuer
116
00:11:37,559 --> 00:11:38,720
This idiot
117
00:11:39,440 --> 00:11:40,480
How long has he been gone?
118
00:11:40,879 --> 00:11:41,720
No idea
119
00:11:42,019 --> 00:11:43,279
But an hour ago
120
00:11:43,279 --> 00:11:44,820
He was there when I woke up in the middle of the night
121
00:11:53,720 --> 00:11:55,000
Jiang Qiong, hold the tower
122
00:11:55,120 --> 00:11:56,139
I'm going to find Duke Qing
123
00:11:56,379 --> 00:11:56,980
Will do
124
00:11:57,940 --> 00:11:58,720
He's there
125
00:12:03,360 --> 00:12:04,159
I'll go get him
126
00:12:04,480 --> 00:12:05,080
No
127
00:12:05,399 --> 00:12:06,360
You're hurt worse than I am
128
00:12:06,360 --> 00:12:07,279
Leave it to me
129
00:12:07,279 --> 00:12:08,120
I'm his master
130
00:12:08,120 --> 00:12:09,559
Because you're his master
131
00:12:10,080 --> 00:12:11,600
So I'm gonna bring him back
132
00:12:13,059 --> 00:12:15,539
Trust me
133
00:12:17,179 --> 00:12:18,860
You defend the city, I'll go
134
00:12:20,179 --> 00:12:21,179
Listen to me this time
135
00:12:44,899 --> 00:12:46,340
Remember the oath we made?
136
00:12:47,419 --> 00:12:48,539
I'll never forget it
137
00:12:57,159 --> 00:12:57,879
Lord Chu
138
00:12:58,120 --> 00:12:59,639
The gate guards are left to you and Ruyi
139
00:13:37,000 --> 00:13:37,639
Go
140
00:13:43,279 --> 00:13:43,840
Shoot
141
00:13:46,759 --> 00:13:48,000
Watch out for fire bombs
142
00:13:59,379 --> 00:14:00,299
I don't want you to save me
143
00:14:00,299 --> 00:14:01,500
I'm not trying to save you
144
00:14:01,659 --> 00:14:02,779
I'm saving the people of the land
145
00:14:02,779 --> 00:14:04,019
You are the Regent of An
146
00:14:04,379 --> 00:14:05,299
If you die....
147
00:14:05,299 --> 00:14:06,779
Who's gonna clean up the mess you made?
148
00:14:06,779 --> 00:14:07,620
I don't care
149
00:14:08,059 --> 00:14:09,179
Am I supposed to just watch...
150
00:14:09,179 --> 00:14:10,620
Deng Hui and Yu Shisan died because of me.,
151
00:14:10,620 --> 00:14:12,019
and do nothing?
152
00:14:12,139 --> 00:14:13,059
You come back here
153
00:14:14,179 --> 00:14:15,019
You listen to me
154
00:14:15,019 --> 00:14:16,299
If something happens to you now
155
00:14:16,299 --> 00:14:17,379
Not for an hour
156
00:14:17,379 --> 00:14:19,220
The news that the Duke Qing was captured by the enemy...
157
00:14:19,220 --> 00:14:20,379
will spread all over the world
158
00:14:20,379 --> 00:14:21,779
There will be chaos in the state
159
00:14:21,899 --> 00:14:23,279
The court is leaderless
160
00:14:23,419 --> 00:14:24,879
Is all this what you want?
161
00:14:24,879 --> 00:14:25,559
Li Tongguang
162
00:14:27,740 --> 00:14:28,700
All-out attack
163
00:14:29,059 --> 00:14:30,019
Take them down
164
00:14:50,000 --> 00:14:51,320
I know you feel guilty
165
00:14:51,960 --> 00:14:53,480
But now is not the time to be impulsive
166
00:14:53,980 --> 00:14:54,980
My incompetence...
167
00:14:54,980 --> 00:14:55,940
You listen up
168
00:14:56,179 --> 00:14:57,940
Now is not the time to apologize and blame yourself
169
00:14:57,940 --> 00:14:59,700
You have to take it
170
00:14:59,759 --> 00:15:00,820
You have to accept failure
171
00:15:00,820 --> 00:15:02,299
Bear the pain of losing your partners
172
00:15:02,960 --> 00:15:04,259
So you do it for us
173
00:15:05,259 --> 00:15:07,259
You're gonna have to carry the burden
174
00:15:07,860 --> 00:15:08,659
Understand?
175
00:15:15,779 --> 00:15:16,379
Good
176
00:15:17,700 --> 00:15:18,340
Now
177
00:15:19,259 --> 00:15:20,299
We'll go back together.
178
00:15:21,259 --> 00:15:22,379
Go back alive together
179
00:15:23,059 --> 00:15:23,659
Okay
180
00:15:35,460 --> 00:15:36,059
Go
181
00:16:20,620 --> 00:16:21,740
You follow when you're told to
182
00:16:21,740 --> 00:16:23,340
Since when are you so obedient
183
00:16:23,899 --> 00:16:25,340
I can't let master down again
184
00:16:25,740 --> 00:16:27,220
And I can't let you down again
185
00:16:27,940 --> 00:16:28,740
You've learned your lesson
186
00:16:29,580 --> 00:16:30,700
I taught you so much
187
00:16:31,419 --> 00:16:32,580
Now I should also be considered your master, right?
188
00:16:34,379 --> 00:16:36,059
Master, Boss Ning, Brother Ning
189
00:16:36,299 --> 00:16:36,940
Enough of that
190
00:16:36,940 --> 00:16:38,019
Why so reluctant?
191
00:16:38,019 --> 00:16:39,100
Not enough, say it again
192
00:16:44,220 --> 00:16:45,379
Tough boy
193
00:16:49,720 --> 00:16:50,879
You see that battering ram?
194
00:16:51,519 --> 00:16:52,519
We'll run there later
195
00:16:52,879 --> 00:16:54,960
Then climb up the walls with that
196
00:16:55,080 --> 00:16:56,559
Okay, let's run together
197
00:16:56,559 --> 00:16:57,919
You run first and I'll follow behind
198
00:16:59,580 --> 00:17:01,419
No, you can't take an arrow for me
199
00:17:01,419 --> 00:17:02,340
What are you thinking?
200
00:17:02,519 --> 00:17:04,299
I am Ning Yuanzhou, the head of the Six Realms Hall
201
00:17:04,579 --> 00:17:06,099
The only person in the world who can hurt me is your master
202
00:17:06,099 --> 00:17:06,940
Who eles can?
203
00:17:06,940 --> 00:17:07,420
No
204
00:17:07,420 --> 00:17:08,339
Just listen to me
205
00:17:11,460 --> 00:17:12,180
Listen to me
206
00:17:18,700 --> 00:17:20,099
Promise me one thing before you go
207
00:17:21,779 --> 00:17:22,579
After going back
208
00:17:22,819 --> 00:17:24,259
Never act impulsively again
209
00:17:24,359 --> 00:17:26,299
We're not alive until you calm down
210
00:17:26,900 --> 00:17:27,819
The people of the land...
211
00:17:28,500 --> 00:17:29,539
All their hopes rest on you
212
00:17:32,299 --> 00:17:33,059
I swear
213
00:17:43,799 --> 00:17:44,319
Good
214
00:17:44,640 --> 00:17:45,019
Good
215
00:17:45,019 --> 00:17:45,460
Go
216
00:17:45,519 --> 00:17:46,059
Go
217
00:18:10,700 --> 00:18:12,099
Where are the weapons?I need them
218
00:18:12,099 --> 00:18:12,980
All ran out
219
00:18:47,940 --> 00:18:48,740
Your Highness
220
00:18:56,220 --> 00:18:56,940
Hurry up
221
00:19:04,500 --> 00:19:05,299
Brother Ning
222
00:19:12,980 --> 00:19:13,660
Go up
223
00:19:14,420 --> 00:19:15,099
Yuanzhou
224
00:19:15,940 --> 00:19:17,019
Get him up there
225
00:19:18,259 --> 00:19:18,900
Shoot
226
00:19:27,019 --> 00:19:27,660
Hurry
227
00:21:37,099 --> 00:21:37,819
Brothers
228
00:22:16,420 --> 00:22:17,180
Excuse me
229
00:22:20,579 --> 00:22:21,660
I broke my promise
230
00:24:32,740 --> 00:24:34,220
Lord Ning, Lord Ning, Lord Ning
231
00:24:34,660 --> 00:24:35,420
Master Ning
232
00:24:35,799 --> 00:24:37,980
Boss Ning, Brother Ning
233
00:24:37,980 --> 00:24:39,619
Brother Yuanzhou. Boss Ning
234
00:25:56,960 --> 00:25:58,460
You broke your word again
235
00:26:12,819 --> 00:26:14,539
Although we held on this time
236
00:26:15,180 --> 00:26:17,180
But Beipan will soon make a comeback
237
00:26:19,579 --> 00:26:20,220
Master
238
00:26:21,579 --> 00:26:22,299
I'm sorry
239
00:26:24,500 --> 00:26:25,539
You're not all wrong
240
00:26:27,579 --> 00:26:29,980
In fact, I have long wanted to assassinate The Wolf Lord
241
00:26:31,180 --> 00:26:33,420
It just hasn't been the right time
242
00:26:34,160 --> 00:26:35,700
The only thing you did wrong is....
243
00:26:37,019 --> 00:26:39,220
you wanted to do it yourself
244
00:26:40,220 --> 00:26:40,980
You forgot
245
00:26:41,880 --> 00:26:43,900
I am the best assassin in An
246
00:26:44,299 --> 00:26:44,819
Master
247
00:26:44,839 --> 00:26:45,640
Sister Ruyi
248
00:26:45,779 --> 00:26:46,460
Sister Ruyi
249
00:26:47,140 --> 00:26:48,259
We can't wait
250
00:26:49,400 --> 00:26:50,240
At dawn
251
00:26:50,680 --> 00:26:52,480
Beipan will try to...
252
00:26:52,859 --> 00:26:53,819
take the city again
253
00:27:00,059 --> 00:27:00,859
Li Tongguang
254
00:27:02,180 --> 00:27:03,460
You told me once
255
00:27:04,220 --> 00:27:05,259
You'll fulfill...
256
00:27:05,779 --> 00:27:06,980
whatever I wish
257
00:27:08,339 --> 00:27:09,859
You are the Regent of An
258
00:27:10,619 --> 00:27:12,299
Can keep your word?
259
00:27:14,259 --> 00:27:14,859
Yes
260
00:27:17,000 --> 00:27:19,140
Then you will give me the Imperial seal of An
261
00:27:21,579 --> 00:27:22,180
Okay
262
00:27:27,839 --> 00:27:29,180
There's the seal and this
263
00:27:30,900 --> 00:27:31,539
Enough
264
00:27:32,059 --> 00:27:33,059
Sister Ruy, no
265
00:27:33,059 --> 00:27:34,220
You can't go suicide
266
00:27:36,140 --> 00:27:38,819
I'm just gonna finish what Yuanzhou didn't finish
267
00:27:39,720 --> 00:27:41,200
How can you call it suicide?
268
00:28:02,420 --> 00:28:03,019
You see
269
00:28:07,920 --> 00:28:09,079
It's snowing again
270
00:28:29,099 --> 00:28:30,819
Our Empress Dowager and new emperor...
271
00:28:31,299 --> 00:28:33,779
are abducted by Duke Qing, Li Tongguang
272
00:28:34,900 --> 00:28:36,299
The city is falling apart
273
00:28:36,700 --> 00:28:38,059
Empress Dowager doesn't want to die
274
00:28:38,559 --> 00:28:41,160
But she was more afraid of being forced to die by Duke Qing
275
00:28:41,859 --> 00:28:43,779
The Empress Dowager promised me 50 taels of gold,
276
00:28:43,779 --> 00:28:45,420
quietly sent me out of the city,
277
00:28:46,380 --> 00:28:47,420
just pleading with Your Majesty...
278
00:28:47,819 --> 00:28:49,819
to spare her and her child
279
00:28:51,660 --> 00:28:52,299
By the way
280
00:28:53,140 --> 00:28:54,019
The Empress Dowager also said...
281
00:28:54,220 --> 00:28:55,460
she got the imperial seal of An
282
00:28:57,700 --> 00:28:58,420
Really?
283
00:29:14,180 --> 00:29:17,500
This is the phoenix headpiece used during the enthronement of the empress
284
00:29:18,220 --> 00:29:18,980
The Empress Dowager said that
285
00:29:19,420 --> 00:29:20,299
You can take this headpiece
286
00:29:20,700 --> 00:29:21,700
In good faith
287
00:29:25,359 --> 00:29:28,299
The Empress Dowager is only in her twenties
288
00:29:28,539 --> 00:29:29,099
Well
289
00:29:29,339 --> 00:29:32,099
Oh, that's a beautiful woman
290
00:29:32,839 --> 00:29:34,920
After surrendering,
291
00:29:35,299 --> 00:29:36,619
she knows there's a high likelihood she would become the concubine of The Wolf Lord
292
00:29:37,299 --> 00:29:38,059
But she...
293
00:29:38,339 --> 00:29:40,819
doesn't want to be with an old man like The Wolf Lord
294
00:29:42,039 --> 00:29:43,759
If Your Majesty would marry her as your wife
295
00:29:44,119 --> 00:29:44,960
The Empress Dowager said so
296
00:29:45,299 --> 00:29:46,940
She is willing to present the imperial seal
297
00:29:47,500 --> 00:29:51,339
And she'll ensure the submission of her maternal tribe, Shaxi Tribe
298
00:29:54,200 --> 00:29:55,019
Great
299
00:29:57,380 --> 00:29:58,019
Fantastic
300
00:29:59,819 --> 00:30:00,819
After midnight
301
00:30:01,099 --> 00:30:03,619
I will personally escort the Empress Dowager out of the city,
302
00:30:04,539 --> 00:30:06,259
to avoid attracting the attention of The Wolf Lord
303
00:30:06,539 --> 00:30:09,940
Please do me a favor
304
00:30:15,500 --> 00:30:16,740
Fortunately
305
00:30:17,019 --> 00:30:18,660
There are skilled tailors here
306
00:30:19,380 --> 00:30:20,819
Though it took some time
307
00:30:21,099 --> 00:30:22,420
But finally
308
00:30:22,779 --> 00:30:23,420
That's good
309
00:30:24,380 --> 00:30:26,180
Good enough to fool them
310
00:30:33,299 --> 00:30:33,940
A Ying
311
00:30:36,099 --> 00:30:37,579
About the thing Yuan Lu gave you
312
00:30:38,819 --> 00:30:39,740
Lend it to me
313
00:31:00,119 --> 00:31:01,819
Sister Ruyi, can you please...
314
00:31:15,140 --> 00:31:16,700
Beipan people revere the wolf as their totem
315
00:31:17,940 --> 00:31:20,019
But the young males in the pack...
316
00:31:20,539 --> 00:31:22,420
Never stop challenging the Alpha
317
00:31:23,819 --> 00:31:25,059
This battle has been going on for too long
318
00:31:26,180 --> 00:31:28,700
Th Wolf Lord and Prince Zuoxian...
319
00:31:28,700 --> 00:31:30,740
There must have been some grudges between the two
320
00:31:31,980 --> 00:31:33,539
If I can take this chance
321
00:31:33,980 --> 00:31:34,980
With one hit
322
00:31:36,460 --> 00:31:38,099
There will be chaos in their army
323
00:31:39,980 --> 00:31:42,059
No matter when the reinforcements from Wu arrive
324
00:31:43,859 --> 00:31:45,380
You all have a chance
325
00:31:56,980 --> 00:31:57,819
Both of you
326
00:32:01,140 --> 00:32:02,339
You're the Duke's wife
327
00:32:03,299 --> 00:32:04,380
You're the master of Shaxi Tribe
328
00:32:06,180 --> 00:32:07,339
Do your job well
329
00:32:09,099 --> 00:32:11,779
Don't let the men look down on us
330
00:32:13,700 --> 00:32:14,299
Okay
331
00:32:17,019 --> 00:32:18,019
If I fail...
332
00:32:18,019 --> 00:32:18,700
Out of the question
333
00:32:20,619 --> 00:32:21,900
Brother Yuanzhou said
334
00:32:23,460 --> 00:32:24,619
You are the best assasin...
335
00:32:25,779 --> 00:32:27,220
in the world
336
00:32:33,660 --> 00:32:34,539
That's right
337
00:32:39,519 --> 00:32:43,019
I am the best assassin in the world
338
00:32:46,339 --> 00:32:48,099
Never failed
339
00:33:37,299 --> 00:33:37,900
Master
340
00:33:38,740 --> 00:33:40,180
Our men of Six Realms Hall and Vermilion Guard are ready
341
00:33:40,180 --> 00:33:41,299
Already dressed as a Beipan soldiers
342
00:33:41,720 --> 00:33:43,619
They will help you bring the heir of the Beipan throne into the tent
343
00:33:43,779 --> 00:33:45,420
Be good with A Ying
344
00:33:46,539 --> 00:33:47,220
I know
345
00:33:50,680 --> 00:33:52,579
I am now Regent of An
346
00:33:54,500 --> 00:33:55,220
I only shed blood
347
00:33:57,339 --> 00:33:58,059
Not tears
348
00:35:06,300 --> 00:35:06,900
Step aside
349
00:36:18,900 --> 00:36:20,980
Prince Zuoxian colluded with the Empress Dowager of An for evil intentions
350
00:36:21,340 --> 00:36:22,340
My Lord, wake up
351
00:36:22,460 --> 00:36:23,300
Something happened over there
352
00:36:37,420 --> 00:36:38,900
You want to rebel?
353
00:36:42,480 --> 00:36:44,360
Father, I can explain this
354
00:36:45,000 --> 00:36:46,159
I am the Empress Dowager of An
355
00:36:47,000 --> 00:36:48,119
This is the imperial seal
356
00:36:48,619 --> 00:36:49,780
Whoever can save me,
357
00:36:50,159 --> 00:36:51,519
I will give the imperial seal to
358
00:36:58,099 --> 00:36:59,179
Get her to me
359
00:37:09,559 --> 00:37:10,980
You're an assassin
360
00:37:11,179 --> 00:37:11,900
Yes
361
00:37:12,500 --> 00:37:14,340
He's not the only one I want to kill
362
00:37:31,579 --> 00:37:32,539
I don't want to hear anything more from you, okay
363
00:37:32,539 --> 00:37:33,900
That's enough
364
00:37:34,900 --> 00:37:35,820
You told me
365
00:37:35,820 --> 00:37:37,420
You're gonna be with me forever
366
00:37:37,659 --> 00:37:38,780
As long as I want to protect you
367
00:37:39,380 --> 00:37:40,539
You'll be safe and sound
368
00:37:41,539 --> 00:37:42,460
From now on
369
00:37:44,619 --> 00:37:46,420
I won't let any more harm come to you
370
00:37:47,639 --> 00:37:48,739
I will accompany you on adventures,
371
00:37:49,179 --> 00:37:50,460
accompanying you throughout the entire world
372
00:37:51,820 --> 00:37:52,539
I know
373
00:37:53,539 --> 00:37:55,139
But you're not alone now
374
00:38:23,079 --> 00:38:24,119
I've been waiting for you
375
00:38:28,079 --> 00:38:28,760
Yuanzhou
376
00:38:31,159 --> 00:38:32,159
You're gone
377
00:38:34,719 --> 00:38:36,460
The world is...
378
00:38:38,920 --> 00:38:40,159
too lonely for me
379
00:38:52,780 --> 00:38:55,420
Kill
380
00:39:13,579 --> 00:39:14,820
In the first year of Tianyou,
381
00:39:15,380 --> 00:39:17,940
An and Wu waged war against Beipan in Hexian County
382
00:39:18,659 --> 00:39:21,179
The Duke Qing and his wife personally led that battle
383
00:39:21,659 --> 00:39:24,780
Blood stains a thousand miles, bones exposed in the wilderness
384
00:39:25,780 --> 00:39:27,099
The assassin Ren Ruyi,
385
00:39:27,099 --> 00:39:29,179
with Vermilion Guard and Six Realms Hall,
386
00:39:29,539 --> 00:39:32,539
killed The Wolf Lord, Prince Zuoxian,
387
00:39:32,539 --> 00:39:35,340
and other royal nobles of Beipan in the camp
388
00:39:35,820 --> 00:39:39,179
Emperor Wu led the army to reinforce and achieved a great victory
389
00:39:39,639 --> 00:39:41,980
And pursued Beipan outside Tianmen Pass
390
00:39:41,980 --> 00:39:43,179
My brother's here
391
00:39:43,940 --> 00:39:46,179
Ren Ruyi posthumously named Marquis Xuanping
392
00:39:46,619 --> 00:39:49,179
After this battle, Beipan fell into decline,
393
00:39:49,619 --> 00:39:51,019
retreating far north,
394
00:39:51,460 --> 00:39:52,980
and no longer invading the south
395
00:40:09,860 --> 00:40:11,780
Learning and revising...
396
00:40:11,860 --> 00:40:14,780
Learning and revising...
397
00:40:14,780 --> 00:40:16,380
Aren't the greates joy?
398
00:40:16,380 --> 00:40:19,099
Aren't the greatest joy?
399
00:40:19,099 --> 00:40:21,659
Friends coming from afar...
400
00:40:22,019 --> 00:40:25,659
Friends coming from afar...
401
00:40:25,860 --> 00:40:27,659
Isn't it a pleasure?
402
00:40:28,099 --> 00:40:30,659
Isn't it a pleasure?
403
00:40:31,099 --> 00:40:33,420
When others misunderstand you and you don't get upset...
404
00:40:33,519 --> 00:40:36,760
When others misunderstand you and you don't get upset...
405
00:40:37,380 --> 00:40:39,179
Isn't that the virtue of a gentleman?
406
00:40:39,420 --> 00:40:41,940
Isn't that the virtue of a gentleman?
407
00:40:42,159 --> 00:40:45,179
Great
408
00:40:46,179 --> 00:40:48,820
All right
409
00:40:49,340 --> 00:40:50,139
Good
410
00:40:53,019 --> 00:40:53,659
Great
411
00:40:55,980 --> 00:40:56,619
Bravo
412
00:40:58,179 --> 00:40:59,099
Bravo
413
00:40:59,719 --> 00:41:01,019
Fantastic
414
00:41:04,579 --> 00:41:05,500
Your Highness
415
00:41:05,500 --> 00:41:06,420
Your Majesty wants to see you
416
00:41:06,420 --> 00:41:08,900
Please return to the capital as soon as possible to attend the ceremony
417
00:41:09,139 --> 00:41:09,940
I got it
418
00:41:10,960 --> 00:41:12,940
Why don't you guys go back? I want to take a stroll myself
419
00:41:14,099 --> 00:41:14,659
Will do
420
00:42:29,380 --> 00:42:31,179
I hope I didn't scare you, Auntie
421
00:42:32,619 --> 00:42:33,400
I'm sorry
422
00:42:34,059 --> 00:42:36,340
The horse was just given to me by Uncle Ding
423
00:42:36,519 --> 00:42:37,820
He's not very obedient yet
424
00:42:44,179 --> 00:42:45,019
Good boy
425
00:42:46,579 --> 00:42:47,860
What's your name?
426
00:42:48,659 --> 00:42:49,780
My name is Ning Shisan
427
00:42:50,019 --> 00:42:52,659
People call me Thirty
428
00:42:55,780 --> 00:42:56,780
Your mother...
429
00:42:58,920 --> 00:43:00,360
Her last name is Ren, right?
430
00:43:01,780 --> 00:43:02,980
How do you know that?
431
00:43:06,780 --> 00:43:08,019
I have a sister
432
00:43:08,260 --> 00:43:09,300
Her name is Ren Lu
433
00:43:09,780 --> 00:43:10,900
She has my mother's name
434
00:43:20,059 --> 00:43:22,099
Your sister must be very good-looking
435
00:43:22,860 --> 00:43:24,099
She's not as good-looking as me
436
00:43:24,380 --> 00:43:25,860
But she's got a big temper
437
00:43:26,059 --> 00:43:27,380
Bully me every time
438
00:43:27,900 --> 00:43:29,179
Father loves her the most
439
00:43:33,380 --> 00:43:34,300
Good boy
440
00:43:35,340 --> 00:43:36,739
Auntie loves you
441
00:43:37,699 --> 00:43:39,699
I was wondering if I could stop by your house sometime
442
00:43:40,380 --> 00:43:41,219
No problem
443
00:43:41,699 --> 00:43:42,420
Welcome
444
00:43:42,739 --> 00:43:44,659
My home is dozens of miles away in the academy
445
00:43:44,820 --> 00:43:45,460
Auntie
446
00:43:45,780 --> 00:43:48,420
Do you like to drink? Do you know how to do swordplay?
447
00:43:49,099 --> 00:43:51,460
My father can make the finest wine
448
00:43:52,019 --> 00:43:54,300
My mother is the expert of swordplay
449
00:43:55,099 --> 00:43:56,860
If you are into those things
450
00:43:57,380 --> 00:43:58,659
I'm sure you'll like my parents
451
00:43:59,900 --> 00:44:00,539
Yeah, I like wine and swordplay
452
00:44:01,579 --> 00:44:03,139
I'm sure we'll be good friends
453
00:44:30,860 --> 00:44:33,699
Auntie, why are you crying?
454
00:44:48,659 --> 00:44:50,300
There's a nice breeze here
455
00:44:50,940 --> 00:44:52,099
The grass is growing and the warblers are singing
456
00:44:55,179 --> 00:44:56,659
I've never seen...
457
00:44:58,260 --> 00:44:59,860
anything better in my life
458
00:45:12,739 --> 00:45:13,380
Let's go
459
00:45:13,860 --> 00:45:15,099
Take me to your place
460
00:45:15,340 --> 00:45:15,940
Okay
27108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.