All language subtitles for Brilliant.Minds.S02E20.The.Way.Home.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,874 --> 00:00:06,354 Previamente en "Mentes brillantes"... 2 00:00:06,571 --> 00:00:07,746 Volví a ver a Sofia. 3 00:00:07,964 --> 00:00:09,879 Sofia estuvo con usted bastante tiempo. 4 00:00:10,053 --> 00:00:13,361 Creaste una versión de fantasía de ella para ayudarte. 5 00:00:13,578 --> 00:00:15,493 Ella es real; Solamente no la conozco. 6 00:00:15,711 --> 00:00:19,019 - ¿Eres de otra ciudad? - Acabo de llegar de California. 7 00:00:19,236 --> 00:00:20,585 Información de tu mamá biológica. 8 00:00:20,803 --> 00:00:23,110 Mi mamá se llama Joan. 9 00:00:23,327 --> 00:00:25,895 Dijimos que no haríamos esto en el trabajo. 10 00:00:26,069 --> 00:00:28,158 Yo estoy seguro de que tú fuiste quien empezó. 11 00:00:28,376 --> 00:00:30,987 Beau cree que aún siento algo por ti. 12 00:00:31,161 --> 00:00:32,032 ¿Tú qué crees? 13 00:00:32,206 --> 00:00:33,685 Lo estoy averiguando. 14 00:00:33,903 --> 00:00:35,383 Josh, quiero estar contigo. 15 00:00:35,600 --> 00:00:36,384 Cásate conmigo. 16 00:00:42,216 --> 00:00:45,480 ♪ Tom, get your plane right on time ♪ 17 00:00:45,697 --> 00:00:47,786 Hace frío afuera. ¿Estás bien, viejito? 18 00:00:48,004 --> 00:00:49,571 Voy para mi base, maestro. 19 00:00:49,788 --> 00:00:51,268 ♪ I know your part'll go fine ♪ 20 00:00:51,486 --> 00:00:54,924 72... 20...14... 21 00:00:55,098 --> 00:00:59,537 ♪ Fly down to Mexico ♪ 22 00:00:59,755 --> 00:01:02,584 72... 20... 14... 23 00:01:02,801 --> 00:01:06,196 ♪ And here I am ♪ 24 00:01:06,414 --> 00:01:09,895 ♪ The only living boy in New York ♪ 25 00:01:10,940 --> 00:01:11,810 72... 26 00:01:13,464 --> 00:01:15,423 20... 14... 27 00:01:17,077 --> 00:01:18,600 ♪ Half of the time we're gone ♪ 28 00:01:18,817 --> 00:01:20,558 ♪ But we don't know where ♪ 29 00:01:20,776 --> 00:01:23,257 ♪ And we don't know where ♪ 30 00:01:23,474 --> 00:01:29,045 ♪ Aah ♪ 31 00:01:29,219 --> 00:01:31,091 EXPEDIENTES DE PACIENTES 32 00:01:33,441 --> 00:01:35,617 Tu padre tampoco tiraba nada a la basura. 33 00:01:35,834 --> 00:01:37,184 Estos son todos los archivos de mis pacientes. 34 00:01:37,401 --> 00:01:38,663 Cada expediente tiene una historia. 35 00:01:38,881 --> 00:01:40,448 Siempre es buena idea ordenar 36 00:01:40,665 --> 00:01:43,190 tu casa antes de las vacaciones. 37 00:01:43,407 --> 00:01:45,366 ¿Prefieres ventana o pasillo? 38 00:01:45,583 --> 00:01:49,021 Ventana. Puedo reservar mi propio viaje, mamá. 39 00:01:50,414 --> 00:01:51,546 Por supuesto que puedes. 40 00:01:54,636 --> 00:01:57,117 Dios mío, ¿esta pobre mujer 41 00:01:57,334 --> 00:01:59,293 confundió a su esposo con un sombrero? 42 00:01:59,510 --> 00:02:01,556 La pastora Thomas; fue una presentación 43 00:02:01,773 --> 00:02:03,123 fascinante de glioblastoma. 44 00:02:03,297 --> 00:02:06,735 La mujer sin cuerpo, la pintora daltónica. 45 00:02:06,952 --> 00:02:08,693 Sueno como títulos de capítulos. 46 00:02:08,911 --> 00:02:10,913 La forma en que escribes sobre tus pacientes. 47 00:02:11,131 --> 00:02:13,002 dice mucho de ti como médico. 48 00:02:13,611 --> 00:02:15,135 Lideras con el corazón, Oliver. 49 00:02:16,571 --> 00:02:18,703 Me hace sentir que hice algo bien. 50 00:02:20,140 --> 00:02:21,967 Hiciste mucho bien, mamá. 51 00:02:25,319 --> 00:02:26,624 ¿A qué te recuerda esto? 52 00:02:26,842 --> 00:02:29,497 ¿Síndrome de orina de maple? 53 00:02:29,888 --> 00:02:32,891 Uy, Van, no te tocó ver a Wolf beber desinfectante de manos. 54 00:02:33,109 --> 00:02:34,589 Vamos. ¿No temes perderte de algo? 55 00:02:34,806 --> 00:02:37,722 No - por cierto, me enteré de lo tuyo con Katie. 56 00:02:38,332 --> 00:02:40,160 ¿Estás bien? - Sí, ha sido difícil, 57 00:02:40,334 --> 00:02:42,118 pero hago lo que puedo para sobrellevarlo. 58 00:02:42,292 --> 00:02:43,728 Dormiste con alguien el día que rompieron. 59 00:02:43,946 --> 00:02:45,643 ¡Vaya, Dang! Olvidas pronto. 60 00:02:45,861 --> 00:02:47,863 Sí, bueno, también mi aventura de una noche. 61 00:02:48,472 --> 00:02:50,170 Se fue antes de que yo despertara. 62 00:02:51,171 --> 00:02:52,302 Hola. 63 00:02:52,737 --> 00:02:55,436 - ¿Quieres? - Sí. Gracias, Joan Marie. 64 00:02:55,653 --> 00:02:58,003 Haces el mejor pan francés de Sunnyside. 65 00:02:58,352 --> 00:02:59,266 Gracias, cariño. 66 00:03:02,356 --> 00:03:03,008 Gusto en verte. 67 00:03:05,315 --> 00:03:06,621 ¿Cuándo le dirás quién eres? 68 00:03:08,623 --> 00:03:10,407 Créeme, Kinney, no querrás 69 00:03:10,625 --> 00:03:11,669 despertar un día y arrepentirte 70 00:03:11,887 --> 00:03:13,018 de todo lo que no dijiste. 71 00:03:20,069 --> 00:03:22,811 Disculpen. Necesito un médico. 72 00:03:23,028 --> 00:03:26,075 Siento que me atraviesa el pecho una cremallera. 73 00:03:26,249 --> 00:03:28,251 Bien. Despejen Trauma. Denme una camilla. 74 00:03:28,469 --> 00:03:29,644 Señor, venga conmigo. 75 00:03:31,036 --> 00:03:32,864 - Acuéstese. - Aquí vamos. 76 00:03:33,082 --> 00:03:34,562 A descartar disección. Vamos de regreso. 77 00:03:34,779 --> 00:03:36,520 ¡Despejen el área! 78 00:03:36,738 --> 00:03:39,306 - ¿Te han operado antes? - No. 79 00:03:46,095 --> 00:03:47,270 Frecuencia cardíaca de 85. 80 00:03:51,056 --> 00:03:52,754 Raíz dilatada y un colgajo intimal. 81 00:03:52,971 --> 00:03:54,408 - ¡Carajo! !! - Que alguien llamea un cirujano torácico! 82 00:03:54,625 --> 00:03:56,714 Su aorta, el vaso principal que emerge del corazón, 83 00:03:56,932 --> 00:03:58,281 tiene un desgarre peligroso. 84 00:03:58,499 --> 00:04:00,370 Es 100% fatal sin cirugía a corazón abierto. 85 00:04:00,588 --> 00:04:02,416 Necesito su consentimiento para seguir adelante. 86 00:04:02,633 --> 00:04:04,374 No, no daré consentimiento. 87 00:04:05,114 --> 00:04:06,637 No quiero que me abra. 88 00:04:08,944 --> 00:04:11,468 Oye, ¿Sabías que la resina del árbol de papelillo, nativo 89 00:04:11,686 --> 00:04:14,297 de Sayulita, se usa para tratar gota y distensión muscular? 90 00:04:14,558 --> 00:04:15,951 Todos lo saben, Wolf. 91 00:04:16,168 --> 00:04:18,693 Lo siento, me voy de vacaciones a México. 92 00:04:18,910 --> 00:04:21,826 Sí, el nuevo yo se toma tiempo libre y viaja. 93 00:04:22,044 --> 00:04:23,132 Hudson Oaks no contó. 94 00:04:23,306 --> 00:04:25,221 Pensé que como eres jefe interino, 95 00:04:25,395 --> 00:04:27,092 presentaría solicitud formal. 96 00:04:27,267 --> 00:04:28,485 Puedes dejar de usar "interino". 97 00:04:29,051 --> 00:04:30,400 Desde anoche, el puesto es mío. 98 00:04:31,183 --> 00:04:33,098 ¡Ay, felicitaciones, increíble! 99 00:04:33,273 --> 00:04:36,058 Muy merecido, Nichols. 100 00:04:37,407 --> 00:04:38,626 Gracias. 101 00:04:39,061 --> 00:04:41,542 ¡Joshua! Tenemos una emergencia familiar. 102 00:04:41,759 --> 00:04:43,457 Mamá y papá vienen subiendo, así que ponte 103 00:04:43,674 --> 00:04:45,633 los pantalones de niño grande y ponte de mi lado para variar. 104 00:04:46,373 --> 00:04:47,635 Es un asunto familiar privado. 105 00:04:47,852 --> 00:04:49,289 Wolf, mi hermana, Serena. 106 00:04:49,463 --> 00:04:51,421 ¡¿EÉste es Wolf?! Vaya. 107 00:04:51,987 --> 00:04:53,336 ¿No tienes bonsáis que atender? 108 00:04:53,945 --> 00:04:55,643 Cultivo helechos. Hay una gran diferencia. 109 00:04:55,860 --> 00:04:56,731 ¡¿Ustedes comparten ADN?! 110 00:04:56,948 --> 00:04:58,472 Veo que Serena ya está 111 00:04:58,689 --> 00:05:00,169 envenenando el pozo. 112 00:05:00,343 --> 00:05:01,475 ¿Envenenando el pozo? 113 00:05:01,736 --> 00:05:03,128 Papá desapareció durante horas anoche. 114 00:05:03,303 --> 00:05:04,260 Podría haber muerto congelado. 115 00:05:04,434 --> 00:05:05,435 Más despacio. ¿Qué pasa? 116 00:05:05,653 --> 00:05:06,828 Doc, ¿tiene un carrito de bar 117 00:05:07,045 --> 00:05:08,133 en este establecimiento? 118 00:05:08,308 --> 00:05:09,396 Esta es mi oficina, ¿recuerdas? 119 00:05:09,613 --> 00:05:11,354 El Dr. Wolf es mi colega. 120 00:05:11,572 --> 00:05:14,618 - Bonnie Nichols, encantada. - Igualmente. Sí. 121 00:05:14,836 --> 00:05:16,577 Si en algo puedo ayudar-- - Estamos bien. 122 00:05:17,055 --> 00:05:18,318 Puedes irte. 123 00:05:18,579 --> 00:05:22,409 Oye, mamá, estuve llamando a sus médicos, 124 00:05:22,626 --> 00:05:24,715 pero dijiste que su deterioro cognitivo había sido mínimo 125 00:05:24,933 --> 00:05:26,064 desde sus últimas citas. 126 00:05:26,282 --> 00:05:28,545 - No lo dije. - No quise preocuparlos. 127 00:05:28,763 --> 00:05:30,068 Basta, niños. ¡Basta! 128 00:05:30,286 --> 00:05:32,897 - ¿Qué es todo esto? - Conoces a tu padre. 129 00:05:33,115 --> 00:05:35,204 No le gustaría que lo vieran así. 130 00:05:35,378 --> 00:05:37,293 - Señor Nichols. - ¡Deja de mirarme! 131 00:05:38,425 --> 00:05:39,382 ¡Señor! 132 00:05:48,609 --> 00:05:50,350 Este chico necesita cirugía torácica 133 00:05:50,567 --> 00:05:51,786 para su disección de raíz aórtica, 134 00:05:52,003 --> 00:05:53,440 pero se niega a dar consentimiento. 135 00:05:53,657 --> 00:05:54,615 Tampoco quiere morir en su casa, 136 00:05:54,832 --> 00:05:56,573 así que tengo terapia intensiva 137 00:05:56,791 --> 00:05:58,270 en Urgencias para tenerlo vivo. 138 00:05:59,141 --> 00:06:01,273 ¿Podrías validar que no está apto 139 00:06:01,448 --> 00:06:04,364 para tomar decisiones médicas para poder operar al muy necio? 140 00:06:05,756 --> 00:06:06,801 Veré qué puedo hacer. 141 00:06:07,062 --> 00:06:09,064 Camillero a cateterismo. 142 00:06:09,281 --> 00:06:13,721 Sr. Caldwell, soy el Dr. Pierce, la psiquiatra de guardia. 143 00:06:14,199 --> 00:06:16,463 El Dr. Thorne acaba de repasar tu caso conmigo. 144 00:06:17,072 --> 00:06:19,640 Es joven y saludable. 145 00:06:19,901 --> 00:06:23,470 Tiene muchos años buenos por delante. 146 00:06:23,687 --> 00:06:27,299 ¿Entiendes que su vida corre peligro sin esta cirugía? 147 00:06:27,474 --> 00:06:30,041 No quiero una cirugía a corazón abierto. 148 00:06:30,259 --> 00:06:33,044 A mi papá le hicieron lo mismo cuando era niño. 149 00:06:33,262 --> 00:06:35,482 Sufrió durante años. 150 00:06:36,004 --> 00:06:37,309 No dejaré que me pase lo mismo. 151 00:06:38,136 --> 00:06:40,704 Así que si eso significa que moriré, pues moriré. 152 00:06:43,620 --> 00:06:47,711 ¿Sabes? Yo tampoco siempre reconozco mi propio reflejo. 153 00:06:47,929 --> 00:06:50,410 Al menos alguien se identifica. ¿Ya podemos volver a la base? 154 00:06:50,584 --> 00:06:53,195 UÚltimamente se confunde cada vez más. 155 00:06:53,413 --> 00:06:56,546 Aun al estar en casa dice que quiere volver a su base. 156 00:06:56,764 --> 00:06:58,592 Le digo que estamos en su base... 157 00:06:59,288 --> 00:07:02,726 ...y se enoja; a veces es agresivo. 158 00:07:02,944 --> 00:07:04,685 ¿Por eso las enfermeras siguen renunciando? 159 00:07:05,773 --> 00:07:08,602 Estas son conversaciones importantes, 160 00:07:08,819 --> 00:07:12,301 pero intentemos incluir a Duke. 161 00:07:13,084 --> 00:07:15,826 Los cambios de humor que tu esposa describe son muy comunes 162 00:07:16,044 --> 00:07:17,262 en pacientes de Alzheimer. 163 00:07:17,437 --> 00:07:18,960 No hay por qué avergonzarse, pero debemos 164 00:07:19,177 --> 00:07:20,918 hallar herramientas para manejarlo. 165 00:07:21,136 --> 00:07:23,051 ¿Cómo podría ayudar a manejarlo si casi nunca sé qué pasa? 166 00:07:23,268 --> 00:07:24,444 ¡Cuida tu tono, jovencito! 167 00:07:24,661 --> 00:07:27,316 Cariño, Josh sólo intenta ayudar. 168 00:07:27,490 --> 00:07:31,886 ¿Sabes que tu hijo acaba de ser nombrado jefe del hospital? 169 00:07:32,103 --> 00:07:33,235 ¿No estamos orgullosos de él? 170 00:07:33,453 --> 00:07:34,976 Al jefe sólo le importa su trabajo. 171 00:07:35,193 --> 00:07:37,674 ¿Cuándo sentarás cabeza y hallarás una buena chica? 172 00:07:43,463 --> 00:07:45,160 Tuvimos una larga noche. 173 00:07:45,943 --> 00:07:48,729 ¿Qué tal si vamos a la cafetería a tomar un café? 174 00:07:48,946 --> 00:07:49,904 Está bien. 175 00:07:55,910 --> 00:07:57,520 ¿Tu papá no sabe que eres gay? 176 00:07:57,738 --> 00:08:01,089 Lo sabe, pero nunca lo ha reconocido. 177 00:08:03,004 --> 00:08:07,965 Nuestra relación estuvo tensa porque salí del clóset. 178 00:08:09,924 --> 00:08:12,927 Me pregunto si se nos está pasando algo. 179 00:08:13,144 --> 00:08:14,319 Sale de casa se pierde... 180 00:08:14,494 --> 00:08:17,148 Este grado de progresión parece atípico. 181 00:08:17,366 --> 00:08:19,324 Déjame tomarlo como paciente. 182 00:08:19,934 --> 00:08:21,239 Haré un análisis completo. 183 00:08:21,501 --> 00:08:22,980 Asegurémonos de que no hay nada reversible 184 00:08:23,198 --> 00:08:25,461 que haya causado su empeoramiento agudo. 185 00:08:25,635 --> 00:08:27,724 Oye, sí podemos. 186 00:08:27,942 --> 00:08:28,682 Sea lo que sea. 187 00:08:35,471 --> 00:08:37,821 Señor Nichols, ¿puede deletrear flor al revés? 188 00:08:38,039 --> 00:08:41,521 No, me han pinchado y pinchado. Quiero irme a mi base ya. 189 00:08:42,304 --> 00:08:43,523 De acuerdo. 190 00:08:44,175 --> 00:08:45,612 ¿Puede escribir la dirección de su base? 191 00:08:45,829 --> 00:08:48,223 También podemos descansar. 192 00:08:48,571 --> 00:08:51,400 Darte tiempo para pensar. 193 00:08:54,185 --> 00:08:55,447 De acuerdo. 194 00:08:59,974 --> 00:09:01,497 ¿Sabe qué es lo que más recuerdo? 195 00:09:01,671 --> 00:09:03,412 Yo estaba asignado en Alaska. 196 00:09:03,891 --> 00:09:05,501 Era jefe de tripulación en un F-15. 197 00:09:05,675 --> 00:09:07,721 ¿Estuvo en Alaska en los años 1970, 198 00:09:07,938 --> 00:09:09,853 cuando planeaban los simulacros de intercepción soviética ? 199 00:09:12,203 --> 00:09:12,900 Claro que sí. 200 00:09:30,134 --> 00:09:31,875 Oye, ¿puedo irme a mi base ya? 201 00:09:32,528 --> 00:09:34,312 Duke, cuando dices "base", ¿te refieres al lugar 202 00:09:34,530 --> 00:09:35,705 donde vives actualmente 203 00:09:35,966 --> 00:09:38,534 o a una sensación de comodidad o seguridad? 204 00:09:39,796 --> 00:09:44,061 ¿Qué tal si dibujas cómo es un hogar para ti? 205 00:09:46,934 --> 00:09:47,891 De acuerdo. 206 00:09:52,504 --> 00:09:53,505 ¿Qué tal si es una fecha? 207 00:09:53,680 --> 00:09:55,986 Siete dos, 20, 14. 208 00:09:56,204 --> 00:09:59,381 Quizá pasó algo importante el 2 de julio de hace 12 años. 209 00:09:59,599 --> 00:10:01,426 Sabemos que Duke es exmilitar. 210 00:10:01,601 --> 00:10:03,211 Tal vez son coordenadas de GPS. 211 00:10:03,428 --> 00:10:05,561 Podrían ser números premiados de una lotería. 212 00:10:05,735 --> 00:10:07,737 ¿Por qué nadie habla del verdadero chisme? 213 00:10:07,955 --> 00:10:10,305 Wolf está atendiendo al papá de Josh. 214 00:10:10,522 --> 00:10:11,741 ¿Crees que es un momento crucial 215 00:10:11,959 --> 00:10:13,177 en su saga de vuelven-o-no-vuelven? 216 00:10:13,438 --> 00:10:14,831 Lo creí hasta que mis fuentes me dijeron 217 00:10:15,049 --> 00:10:16,746 que Beau le propuso matrimonio a Nichols. 218 00:10:17,442 --> 00:10:19,749 ¿Qué tal si le dijo sí al vestido? 219 00:10:25,755 --> 00:10:28,802 Margot, la de la otra noche, está aquí acosándome. 220 00:10:29,019 --> 00:10:31,021 Sabía que se arrepentiría de irse temprano a escondidas. 221 00:10:31,674 --> 00:10:33,458 No me mires. Ojos arriba, a las 2:00. 222 00:10:40,727 --> 00:10:42,554 Hola. Dana, ¿no? 223 00:10:46,297 --> 00:10:48,038 - ¿Te escondías de mí? - ¿Qué? 224 00:10:48,256 --> 00:10:51,172 No, sólo buscaba mi contacto. 225 00:10:51,738 --> 00:10:52,652 Lo hallé. 226 00:10:52,956 --> 00:10:54,610 Recuérdame: ¿hablamos tú y yo 227 00:10:54,784 --> 00:10:55,829 de mi lugar de trabajo? 228 00:10:56,307 --> 00:10:57,874 - Me sirvieron de más. - Sí. 229 00:10:58,092 --> 00:11:00,007 Creo que dijiste que eras residente estrella 230 00:11:00,224 --> 00:11:02,749 de Bronx General, y que cualquier paramédico 231 00:11:02,966 --> 00:11:04,315 tendría suerte de salir contigo. 232 00:11:04,533 --> 00:11:06,535 Extraño no suena como yo, 233 00:11:06,709 --> 00:11:09,451 y sinceramente, no tenías que venir hasta aquí 234 00:11:09,669 --> 00:11:11,235 sólo para disculparte por desertar. 235 00:11:11,453 --> 00:11:13,107 No vine por eso. Vine a ver a mi hermano. 236 00:11:13,324 --> 00:11:15,631 Lo siento mucho. No sabía que estaba en el hospital. 237 00:11:15,805 --> 00:11:17,589 Puedo buscar su número de habitación. 238 00:11:17,764 --> 00:11:19,069 - ¿Cómo se llama? - Es médico. 239 00:11:19,287 --> 00:11:20,375 Oliver Wolf. 240 00:11:25,815 --> 00:11:26,990 Te llevaré a su oficina. 241 00:11:32,692 --> 00:11:35,042 Dang, ¿te acostaste con la hermana de Wolf? 242 00:11:35,869 --> 00:11:38,828 - Sí. - Ni sabía que tenía una hermana. 243 00:11:39,481 --> 00:11:41,091 Dios, amo este trabajo. 244 00:11:43,790 --> 00:11:45,095 - Perdón. - No. 245 00:11:45,313 --> 00:11:47,010 Lo siento mucho. 246 00:11:47,228 --> 00:11:50,710 Técnico de laboratorio a neurología. 247 00:11:59,544 --> 00:12:01,633 Silva, ¿me regalas un minuto de tu tiempo? 248 00:12:06,595 --> 00:12:08,989 ¿Sí la ves? Es real? 249 00:12:09,772 --> 00:12:11,252 Sí. La veo. 250 00:12:11,731 --> 00:12:12,819 ¿Está bien, Dr. Wolf? 251 00:12:13,036 --> 00:12:14,559 Sí. Estoy bien. Sí. Gracias. 252 00:12:17,867 --> 00:12:21,001 Vine hace unos días a conocerte, pero perdí el valor. 253 00:12:22,263 --> 00:12:28,051 Soy Margot Williams. ¿Mi padre te habló de mí? 254 00:12:28,269 --> 00:12:30,401 No, no lo hizo... 255 00:12:31,011 --> 00:12:35,015 ...pero encontré unas fotos familiares y até los cabos. 256 00:12:35,232 --> 00:12:37,321 Eres mi hermana. 257 00:12:37,539 --> 00:12:39,062 Media hermana. 258 00:12:39,280 --> 00:12:40,194 De acuerdo. 259 00:12:40,629 --> 00:12:41,630 La cantidad de veces que tuve 260 00:12:41,804 --> 00:12:42,805 que fingir que me interesaba 261 00:12:43,023 --> 00:12:44,589 la formación de rocas ígneas. 262 00:12:45,112 --> 00:12:46,853 Mucha presión para una hija única. 263 00:12:47,636 --> 00:12:49,769 Seguro que lo emocionó muchísimo 264 00:12:49,943 --> 00:12:51,727 haber tenido un impacto duradero en ti. 265 00:12:51,901 --> 00:12:53,685 Sí, supongo que me hizo sentir 266 00:12:53,860 --> 00:12:55,644 más cerca de él todos los años que no estuvo. 267 00:13:03,739 --> 00:13:06,176 Me habló de ti hace sólo un par de semanas. 268 00:13:06,960 --> 00:13:09,832 Tuvo un accidente de moto. 269 00:13:10,267 --> 00:13:11,660 ¿Dónde vives? 270 00:13:12,313 --> 00:13:13,357 En el condado de Marin. 271 00:13:13,575 --> 00:13:15,969 Mi Bronx General es Mount Zion. 272 00:13:16,317 --> 00:13:18,319 Papá trabajaba ahí. Yo también. 273 00:13:18,536 --> 00:13:20,887 Dijiste que tuvo un accidente. ¿Está bien? 274 00:13:23,933 --> 00:13:26,457 Ojalá no tuviera que ser yo quien te diga esto. 275 00:13:27,589 --> 00:13:28,590 No sobrevivió. 276 00:13:30,766 --> 00:13:34,378 Murió. Lo siento mucho. 277 00:13:37,686 --> 00:13:40,558 Sinceramente, no he tenido mucho tiempo para procesarlo. 278 00:13:42,386 --> 00:13:43,735 Yo tuve 30 años. 279 00:13:44,649 --> 00:13:47,261 Te dejó algunas cosas en su testamento. 280 00:13:47,522 --> 00:13:50,786 Parece que tiene un "pied-à-terre" secreto 281 00:13:50,960 --> 00:13:52,092 que debo limpiar. 282 00:13:53,920 --> 00:13:57,271 ¿Quisieras ayudarme? 283 00:13:57,488 --> 00:13:59,229 Sí. Por supuesto. 284 00:14:01,405 --> 00:14:02,145 Gracias... 285 00:14:04,104 --> 00:14:06,628 Por venir... Gracias por decírmelo. 286 00:14:20,076 --> 00:14:22,818 La seguridad de Duke es mi prioridad. 287 00:14:22,992 --> 00:14:25,734 Escondí todos los objetos afilados, 288 00:14:26,343 --> 00:14:28,084 quité todos los espejos. 289 00:14:29,042 --> 00:14:31,087 Cocino todas sus comidas, 290 00:14:31,305 --> 00:14:32,872 me aseguro de que coma lo suficiente. 291 00:14:33,089 --> 00:14:36,223 Mamá, podemos conseguirte más ayuda. Déjamelo a mí. 292 00:14:36,440 --> 00:14:37,964 Me gusta hacerlo. 293 00:14:38,181 --> 00:14:40,880 EÉl es más feliz cuando come. 294 00:14:41,054 --> 00:14:43,317 Creo que tus esfuerzos son admirables, 295 00:14:43,534 --> 00:14:46,233 pero a veces priorizar la seguridad sobre la autonomía 296 00:14:46,450 --> 00:14:49,801 puede tener efectos negativos en quienes cuidamos. 297 00:14:49,976 --> 00:14:51,891 Es fácil para ti decirlo cuando no es tu papá. 298 00:14:52,108 --> 00:14:52,935 ¡Serena! 299 00:14:54,850 --> 00:14:55,895 Está bien. 300 00:14:56,591 --> 00:14:58,462 Recomiendo un equilibrio. 301 00:14:58,680 --> 00:15:00,812 Deja que ayude con algunas tareas de la casa. 302 00:15:00,987 --> 00:15:05,078 ¿Crees que nunca tuve que pedirle que sacara la basura? 303 00:15:05,295 --> 00:15:08,385 No. Lo haría con gusto porque odio hacerlo. 304 00:15:10,213 --> 00:15:11,171 Puede quedarse. 305 00:15:12,433 --> 00:15:13,913 ¿Puedo preguntar si Duke toca? 306 00:15:14,087 --> 00:15:17,090 La primera vez que lo vi, estábamos en una fiesta. 307 00:15:17,307 --> 00:15:21,833 Tenía un banjo y empezó a tocar Simon y Garfunkel. 308 00:15:22,747 --> 00:15:26,490 En ese momento pensé que me iba a casar con él. 309 00:15:26,708 --> 00:15:29,711 La música puede ser una herramienta sensorial poderosa. 310 00:15:29,929 --> 00:15:31,408 He tenido éxito en el pasado 311 00:15:31,626 --> 00:15:33,497 con otros pacientes con demencia. 312 00:15:44,160 --> 00:15:45,292 Duke, ¿puedo? 313 00:15:45,683 --> 00:15:46,641 Por favor. 314 00:15:56,520 --> 00:16:01,438 ♪ Tom, get your plane right on time ♪ 315 00:16:03,614 --> 00:16:09,577 ♪ I know your part'll go fine, now ♪ 316 00:16:10,230 --> 00:16:16,453 ♪ Fly down to Mexico ♪ 317 00:16:17,150 --> 00:16:20,109 ♪ Doh-n-doh-de-doh-n-doh ♪ 318 00:16:20,327 --> 00:16:22,764 ♪ And here I am ♪ 319 00:16:24,505 --> 00:16:26,942 ♪ The only living boy in New York ♪ 320 00:16:30,337 --> 00:16:32,121 ♪ Half of the time we're gone ♪ 321 00:16:32,339 --> 00:16:33,949 ♪ But we don't know where ♪ 322 00:16:34,123 --> 00:16:36,386 ♪ And we don't know where ♪ 323 00:16:49,051 --> 00:16:50,183 Papá. 324 00:16:53,447 --> 00:16:54,622 Te he extrañado, viejo. 325 00:16:57,538 --> 00:16:58,974 Vamos a la base. 326 00:16:59,670 --> 00:17:01,324 Está bien dejar que piense eso. 327 00:17:03,109 --> 00:17:04,545 No... 328 00:17:04,762 --> 00:17:06,503 ...papá... soy yo. 329 00:17:06,721 --> 00:17:08,462 Josh, soy tu hijo. 330 00:17:11,943 --> 00:17:12,901 No tengo un hijo. 331 00:17:25,174 --> 00:17:26,480 A ver, mire hacia acá. 332 00:17:26,697 --> 00:17:27,437 ALA "A" 333 00:17:27,655 --> 00:17:29,091 Ya regreso, ¿sí? 334 00:17:30,484 --> 00:17:32,399 Hablé con él tres veces. 335 00:17:32,616 --> 00:17:35,054 No está intoxicado. No está psicótico. 336 00:17:35,271 --> 00:17:37,360 Demostró que tiene capacidad. 337 00:17:38,057 --> 00:17:39,884 No puedo describirlo como lo contrario. 338 00:17:40,059 --> 00:17:41,582 Entonces, ¿qué? ¿Lo dejamos morir? 339 00:17:42,322 --> 00:17:46,326 Sólo tienes que firmar un papel y le salvarás la vida. 340 00:17:47,153 --> 00:17:48,893 ¿Crees que no quiero hacer eso? 341 00:17:49,546 --> 00:17:52,549 Thorne, ya arriesgué mi trabajo una vez por una violación ética. 342 00:17:52,767 --> 00:17:54,073 No volveré a hacerlo. 343 00:17:54,247 --> 00:17:56,553 Si no quiere vivir, esa es su prerrogativa, 344 00:17:57,772 --> 00:17:58,947 pero no seré cómplice. 345 00:18:02,994 --> 00:18:04,605 - Así que banjo, ¿eh? - Hace unos años 346 00:18:04,822 --> 00:18:06,433 tuve un paciente que lo tocaba; me gusta aprender 347 00:18:06,650 --> 00:18:07,782 los pasatiempos de mis pacientes. 348 00:18:08,652 --> 00:18:12,700 Dios mío, te tienen un altar. 349 00:18:14,049 --> 00:18:16,486 Dime que convirtieron el cuarto de Serena en una oficina. 350 00:18:16,704 --> 00:18:17,922 Es el cuarto de artesanías de mi madre. 351 00:18:18,097 --> 00:18:19,446 Ah. 352 00:18:20,229 --> 00:18:24,146 Cuando veo estas fotos, sólo veo a un niño triste 353 00:18:25,234 --> 00:18:27,367 tratando desesperadamente de acercarse a su papá. 354 00:18:27,932 --> 00:18:31,545 Pensé que si seguía sus pasos, me respetaría. 355 00:18:31,762 --> 00:18:33,851 Jugué beisbol, me uní al ejército. 356 00:18:34,069 --> 00:18:35,897 Si sirve de algo, yo hice lo mismo. 357 00:18:37,116 --> 00:18:43,165 Aunque para mí eran gemas, minerales, Bach y motocicletas. 358 00:18:44,906 --> 00:18:46,951 Creo que el que Duke te confundiera con su propio padre 359 00:18:47,126 --> 00:18:48,562 fue un intento de acercarse a ti. 360 00:18:50,346 --> 00:18:51,826 Quizá. 361 00:18:52,043 --> 00:18:53,958 Durante años, todo lo que he querido hacer es tener 362 00:18:54,133 --> 00:18:55,699 una conversación de verdad con mi papá. 363 00:18:56,613 --> 00:19:02,228 Que me reconozca y esté orgulloso de quién soy. 364 00:19:02,576 --> 00:19:04,665 Ingenuamente pensé que tendría más tiempo para llegar a él. 365 00:19:08,277 --> 00:19:10,540 Sé que no hay solución sencilla 366 00:19:10,758 --> 00:19:13,021 pero un ultrasonido focalizado con microburbujas 367 00:19:13,195 --> 00:19:15,458 podría ayudar a frenar la progresión de su demencia. 368 00:19:16,198 --> 00:19:18,287 Sabes cómo ve Josh los procedimientos experimentales. 369 00:19:18,505 --> 00:19:20,681 Pensé que quizá si viene de ti... 370 00:19:20,898 --> 00:19:25,076 - Ya hablé de esto con Serena. - Ah. 371 00:19:25,251 --> 00:19:26,426 Ella y yo siempre hemos sido... 372 00:19:27,166 --> 00:19:29,255 ¿Cómo dices que se dice? "Tal para cual". 373 00:19:30,517 --> 00:19:33,172 En fin, quería una segunda opinión, y le dije que, 374 00:19:33,389 --> 00:19:35,478 dada la edad de Duke y la demencia avanzada, 375 00:19:35,696 --> 00:19:37,698 ultrasonido focalizado no tendría sentido. 376 00:19:38,002 --> 00:19:40,266 Lo siento, ojalá pudiera ayudar. 377 00:19:42,529 --> 00:19:45,706 Por favor, pregúntale a Josh si hay algo más que pueda hacer. 378 00:19:45,923 --> 00:19:49,971 Está en su oficina, si quieres hablar con él. 379 00:19:50,972 --> 00:19:52,103 ¿No sabes? 380 00:19:53,409 --> 00:19:54,889 Josh y yo rompimos. 381 00:19:57,196 --> 00:20:00,155 No sé, Wolf, si tú fuiste el rebote o si yo lo fui. 382 00:20:00,460 --> 00:20:03,506 La primera vez no estaba listo para todo lo que Josh quería. 383 00:20:03,898 --> 00:20:05,943 Espero que estés listo para todo lo que él quiere. 384 00:20:06,683 --> 00:20:08,381 Sería una pena que saliera herido de nuevo. 385 00:20:20,480 --> 00:20:22,395 Base "home". 7 2 2 0 1 4 386 00:20:26,268 --> 00:20:29,228 Un cambio de perspectiva. 387 00:20:30,011 --> 00:20:34,885 Los números 72, 20, 14, ¿significan algo para ti? 388 00:20:36,800 --> 00:20:38,802 Son las estadísticas de beisbol de papá en la preparatoria. 389 00:20:39,194 --> 00:20:40,761 72 hits, 20 jonrones... 390 00:20:40,978 --> 00:20:42,502 14 bases robadas. 391 00:20:44,678 --> 00:20:45,940 Vamos por buen camino. 392 00:20:46,680 --> 00:20:49,422 Sé lo difícil que puede ser esta enfermedad. 393 00:20:49,639 --> 00:20:52,033 Cuánto le ha quitado a Duke. 394 00:20:52,251 --> 00:20:53,252 A todos ustedes... 395 00:20:53,469 --> 00:20:54,949 ...pero él sigue ahí. 396 00:20:55,166 --> 00:20:56,342 El Alzheimer ha causado 397 00:20:56,559 --> 00:20:58,605 una atrofia en su hipocampo. 398 00:20:58,822 --> 00:21:01,651 Esa es el área del cerebro que permite formar nuevos recuerdos, 399 00:21:01,869 --> 00:21:04,915 pero sus recuerdos a largo plazo siguen siendo preservados. 400 00:21:05,133 --> 00:21:08,963 Sé cuánto queremos traer a Duke al presente para orientarlo, 401 00:21:09,180 --> 00:21:11,748 pero me gustaría ayudar a Duke 402 00:21:11,966 --> 00:21:14,708 regresándolo a una época en la que se formaron 403 00:21:14,925 --> 00:21:16,449 sus recuerdos más poderosos: 404 00:21:17,841 --> 00:21:18,973 en el campo de béisbol. 405 00:21:20,540 --> 00:21:22,106 Terapia de reminiscencia. 406 00:21:22,324 --> 00:21:24,544 ¿Quieres que entremos en la demencia de papá con él? 407 00:21:24,761 --> 00:21:26,415 Es una forma de decirlo. 408 00:21:26,633 --> 00:21:29,636 Otra es que puedo ofrecerles una intervención de baja tecnología 409 00:21:29,853 --> 00:21:33,030 y bajo riesgo que ha demostrado mejorar el humor, 410 00:21:33,248 --> 00:21:35,642 disminuir el aislamiento social, nutrir la conectividad. 411 00:21:35,859 --> 00:21:38,253 Nuestra primera cita fue en un partido de los Yankees. 412 00:21:39,123 --> 00:21:40,299 Intentaremos lo que sea. 413 00:21:40,516 --> 00:21:42,475 Si ayuda a mi esposo, quiero hacerlo. 414 00:21:42,692 --> 00:21:45,129 Mamá, le está pidiendo a un hombre de 70 años 415 00:21:45,304 --> 00:21:47,088 que juegue béisbol en pleno invierno. 416 00:21:47,306 --> 00:21:49,917 No dejo que un climita interfiera con mis opciones 417 00:21:50,134 --> 00:21:52,223 de tratamiento, así que contraté a unos amigos 418 00:21:52,398 --> 00:21:54,138 para ayudar con un plan de contingencia. 419 00:21:54,313 --> 00:21:56,532 Un simulacro en un ambiente controlado. 420 00:22:02,146 --> 00:22:03,060 Duke... 421 00:22:03,800 --> 00:22:05,106 Sé que quieres ir a tu base... 422 00:22:07,282 --> 00:22:09,066 ...así que ahí es adonde te llevaremos. 423 00:22:10,590 --> 00:22:12,983 Justine, ¿falleció el señor Caldwell? 424 00:22:13,201 --> 00:22:14,594 Si es así, me gustaría hablar con su familia. 425 00:22:14,811 --> 00:22:15,856 Cálmese, Dra. Pierce. 426 00:22:16,073 --> 00:22:17,074 Sigue en cirugía. 427 00:22:17,510 --> 00:22:20,164 ¿Cirugía? ¿Siempre sí accedió? 428 00:22:20,339 --> 00:22:22,558 No, creo que la Dra. Chan dijo que no tenía capacidad. 429 00:22:24,517 --> 00:22:26,997 Aunque no me consta, eh. 430 00:22:33,569 --> 00:22:35,354 - Actuaste a mis espaldas. - Tiene familia. 431 00:22:35,571 --> 00:22:37,530 Pedí una segunda opinión. No me disculparé. 432 00:22:37,747 --> 00:22:39,270 No espero que lo hagas. 433 00:22:40,576 --> 00:22:42,926 Sólo pensé que tenías un poco más de integridad. 434 00:22:47,148 --> 00:22:47,844 Carol. 435 00:22:54,068 --> 00:22:56,375 - ¿Te traigo el menú, cariño? - Claro. 436 00:22:56,810 --> 00:22:58,115 También quiero una taza de café. 437 00:23:00,030 --> 00:23:03,338 ¿Alguna vez viviste en Bed-Stuy? Cerca de Fulton. 438 00:23:04,078 --> 00:23:05,384 Crecí en el norte del estado. 439 00:23:05,688 --> 00:23:07,603 Me pareces conocida. 440 00:23:10,693 --> 00:23:12,347 ¿Tienes un segundo? 441 00:23:13,130 --> 00:23:14,567 Ajá. 442 00:23:16,960 --> 00:23:19,528 La verdad es que nací en Brooklyn... 443 00:23:21,400 --> 00:23:23,358 ...pero me dieron en adopción. 444 00:23:25,055 --> 00:23:27,275 Obviamente no recuerdo a mi madre biológica, 445 00:23:27,449 --> 00:23:30,713 pero me dijeron que era una buena persona 446 00:23:31,410 --> 00:23:33,803 que no podía cuidarme. 447 00:23:35,414 --> 00:23:36,719 Creo que podrías ser tú. 448 00:23:37,677 --> 00:23:38,504 ¿En serio? 449 00:23:40,375 --> 00:23:42,464 Lamento si esto parece una emboscada. 450 00:23:44,901 --> 00:23:46,337 Necesitaba conocerte. 451 00:23:48,427 --> 00:23:51,299 Lo siento, pero nunca di un bebé en adopción. 452 00:23:54,302 --> 00:23:55,738 Te traeré ese café para llevar. 453 00:24:14,496 --> 00:24:15,366 Oye. 454 00:24:22,461 --> 00:24:24,201 Ya, ya. 455 00:24:24,419 --> 00:24:26,029 "UN BUEN LUGAR PARA REUNIRSE CON AMIGOS" 456 00:24:29,946 --> 00:24:33,384 LAS AÁGUILAS DE EASTOWN CAMPEONES ESTATALES, 1968 457 00:24:45,135 --> 00:24:47,616 - ¡Helados! !! - Helados para ti! 458 00:24:59,410 --> 00:25:01,108 Si lo construyes, él vendrá. 459 00:25:01,412 --> 00:25:03,719 Vaya, esto lleva un gran gesto a un nuevo nivel. 460 00:25:03,937 --> 00:25:05,199 Vale la pena tener acceso 461 00:25:05,416 --> 00:25:06,853 a un taller de pandilla de motociclistas. 462 00:25:07,767 --> 00:25:11,161 Sólo quería que Josh tuviera ese momento con su papá 463 00:25:11,379 --> 00:25:12,467 que yo nunca tuve con el mío. 464 00:25:27,917 --> 00:25:28,657 Papá. 465 00:25:30,529 --> 00:25:33,532 - Te ves tan guapo. - Oye, no se llora en el beisbol. 466 00:25:35,446 --> 00:25:36,186 Ve por la victoria, papá. 467 00:25:39,538 --> 00:25:40,626 Tengo tu guante. 468 00:25:59,601 --> 00:26:02,299 Bueno, Beau y yo terminamos oficialmente. 469 00:26:04,345 --> 00:26:06,086 Sí. Fue la decisión correcta. 470 00:26:06,303 --> 00:26:07,043 De acuerdo. 471 00:26:09,698 --> 00:26:14,094 De pronto siento que nada se interpone entre Wolf y yo. 472 00:26:14,398 --> 00:26:15,922 ¿Qué te detiene? 473 00:26:16,531 --> 00:26:18,664 Temo que algo le salga mal a Wolf y vuelva a huir. 474 00:26:18,881 --> 00:26:19,621 Hmm. 475 00:26:21,580 --> 00:26:25,714 Eh... Josh. 476 00:26:27,063 --> 00:26:29,718 No quería decírtelo, pero su papá falleció. 477 00:26:29,936 --> 00:26:31,633 Se enteró hace unos días. 478 00:26:32,373 --> 00:26:33,287 Está bien. 479 00:26:33,592 --> 00:26:34,549 Sinceramente, lloró a su papá 480 00:26:34,723 --> 00:26:36,203 hace mucho tiempo. 481 00:26:36,595 --> 00:26:41,687 El punto es que no me parece alguien que esté huyendo. 482 00:26:42,731 --> 00:26:45,038 ¡Que empiece el jugo! 483 00:26:45,255 --> 00:26:46,474 "VAMOS, DUKE" 484 00:26:46,648 --> 00:26:47,867 Eso dice la gente, ¿no? 485 00:27:13,283 --> 00:27:15,024 ¡Duke! 486 00:27:15,895 --> 00:27:17,418 ¡Vamos, Duke! 487 00:27:25,687 --> 00:27:26,949 A ver qué tan bueno eres, Duke. 488 00:27:31,214 --> 00:27:33,173 Tú puedes, papá. Aquí vamos, aquí vamos. 489 00:27:33,956 --> 00:27:35,523 ¡Vamos, Duke! 490 00:27:35,697 --> 00:27:37,351 Vamos. 491 00:27:42,051 --> 00:27:43,444 - ¡Válgame! -!¡Eso! 492 00:27:43,662 --> 00:27:45,576 Vaya brazo que tienes, Silva. 493 00:27:46,316 --> 00:27:47,274 Soy bueno en el beisbol. 494 00:27:53,410 --> 00:27:54,150 ¡Fuera! 495 00:28:00,113 --> 00:28:00,853 ¿Así está bien? 496 00:28:05,422 --> 00:28:06,510 Vamos, papá. 497 00:28:06,685 --> 00:28:08,121 Muy bien, papá, muy bien. 498 00:28:08,774 --> 00:28:09,600 ¡Vamos, Duke! 499 00:28:12,255 --> 00:28:12,908 ¡Vamos, papá! 500 00:28:17,130 --> 00:28:18,740 ¡Ve por la base, cariño! 501 00:28:21,700 --> 00:28:22,570 Vamos, Duke. 502 00:28:54,689 --> 00:28:56,735 Lo lograste, papá. Vamos. 503 00:28:56,952 --> 00:28:58,954 Vamos a la base. 504 00:28:59,172 --> 00:29:01,087 Vamos a casa. - ¡Vamos! 505 00:29:01,304 --> 00:29:02,175 Vamos. 506 00:29:17,277 --> 00:29:18,452 ¡Vamos, Duke! 507 00:29:20,802 --> 00:29:23,065 Vamos, papá. Vámonos. 508 00:29:29,768 --> 00:29:31,073 - Todos : ¡Duke! !! - Duke! !¡Duke! 509 00:29:31,291 --> 00:29:32,771 ¡Duke! !¡Duke! !¡Duke! 510 00:29:32,945 --> 00:29:35,469 - ¡Duke! !! - Duke! !¡Duke! 511 00:29:43,825 --> 00:29:46,306 Parece que Duke se divirtió mucho. 512 00:29:47,786 --> 00:29:50,658 Gracias por todo lo que has hecho por nuestra familia. 513 00:29:51,615 --> 00:29:56,533 Hacía mucho que no veía esa versión de mi esposo. 514 00:29:58,100 --> 00:29:59,406 Duke sigue ahí. 515 00:30:00,581 --> 00:30:03,105 A lo largo de los años, estando casada con Duke, 516 00:30:03,323 --> 00:30:06,543 hemos sido guardianes mutuos de nuestros recuerdos. 517 00:30:08,545 --> 00:30:11,722 Siempre pensé que pasaríamos nuestros años dorados 518 00:30:12,201 --> 00:30:14,247 recordando ese tiempo juntos... 519 00:30:15,248 --> 00:30:17,990 ...y ahora a él se le está olvidando todo. 520 00:30:19,556 --> 00:30:20,340 Es tan triste. 521 00:30:22,559 --> 00:30:25,301 Me hace sentir sola. 522 00:30:28,739 --> 00:30:30,393 Al menos sabes que elegiste a la persona indicada 523 00:30:30,611 --> 00:30:31,830 para crear recuerdos. 524 00:30:32,047 --> 00:30:33,701 Tienes razón. 525 00:30:36,747 --> 00:30:38,358 Eso mismo quiero para mis hijos. 526 00:30:38,575 --> 00:30:40,099 Estoy... 527 00:30:40,839 --> 00:30:43,406 ...muy orgullosa de haber criado a un buen neurocirujano. 528 00:30:45,278 --> 00:30:47,584 Josh se parece a su papá en ese aspecto, 529 00:30:47,802 --> 00:30:50,805 siempre toma decisiones con la cabeza . 530 00:30:51,675 --> 00:30:58,204 Espero haberle enseñado a mi hijo a seguir su corazón. 531 00:31:02,077 --> 00:31:03,296 ¡Pierce! 532 00:31:03,905 --> 00:31:07,039 Oye, no puedo disculparme si no me dejas. 533 00:31:10,956 --> 00:31:12,392 He tenido un nudo en el estómago todo el día. 534 00:31:13,132 --> 00:31:15,612 No me gusta discutir contigo. Lo siento. 535 00:31:16,178 --> 00:31:18,528 A mí tampoco me gusta pelear contigo, Anthony, 536 00:31:19,486 --> 00:31:23,185 pero quizá no seamos buenos mezclando negocios con placer. 537 00:31:23,403 --> 00:31:25,971 Carol, fue un tropiezo. 538 00:31:26,493 --> 00:31:27,494 No quería dejar morir al tipo. 539 00:31:27,711 --> 00:31:28,930 No me gusta que me mientan. 540 00:31:29,148 --> 00:31:30,149 No soy tu exesposo. 541 00:31:30,366 --> 00:31:31,541 No soy la joven tranquila 542 00:31:31,759 --> 00:31:32,934 y relajada de hace 20 años. 543 00:31:35,154 --> 00:31:39,027 He tenido demasiada experiencia de vida, 544 00:31:39,245 --> 00:31:42,857 demasiado sufrimiento y demasiado paquete. 545 00:31:43,031 --> 00:31:44,772 Necesito oprimir el botón de "pausa". 546 00:31:48,776 --> 00:31:51,692 Está bien, puedo respetar eso. 547 00:31:54,564 --> 00:31:56,871 Avísame cuando vuelvas a oprimir el botón de "tocar". 548 00:32:13,192 --> 00:32:14,323 Jugaste muy bien. 549 00:32:14,802 --> 00:32:16,108 ¿Quién te enseñó 550 00:32:16,325 --> 00:32:17,631 a lanzar una quebrada así? 551 00:32:18,545 --> 00:32:19,502 Tú, papá. 552 00:32:21,330 --> 00:32:22,679 Aún pienso en cuando entrenaste a mi equipo 553 00:32:22,897 --> 00:32:23,942 de la liga infantil. 554 00:32:24,420 --> 00:32:26,292 Siempre fui el bateador más débil, 555 00:32:26,509 --> 00:32:28,207 pero me pusiste de cuarto bate para limpiar bases. 556 00:32:30,035 --> 00:32:31,775 Recuerdo un partido en particular. 557 00:32:32,515 --> 00:32:34,909 Novena entrada, bases llenas. Perdíamos por tres. 558 00:32:35,083 --> 00:32:38,086 Estaba bateando y me poncharon mirando. 559 00:32:39,435 --> 00:32:40,219 Perdimos. 560 00:32:42,090 --> 00:32:45,354 Estaba tan enojado contigo por ponerme en ese puesto, 561 00:32:46,007 --> 00:32:47,835 pero insististe en que nos quedáramos hasta tarde. 562 00:32:48,836 --> 00:32:50,707 Que practicáramos un poco. Sólo nosotros dos. 563 00:32:50,925 --> 00:32:51,578 Sólo por diversión. 564 00:32:53,058 --> 00:32:54,581 Esa noche hice mi primer jonrón. 565 00:32:55,364 --> 00:32:57,540 Me echaste porras como si las gradas estuvieran llenas 566 00:32:57,758 --> 00:32:59,803 de miles de fanáticos. 567 00:32:59,978 --> 00:33:01,066 Me subiste a tus hombros. 568 00:33:03,111 --> 00:33:05,113 Me hiciste sentir como si hubiera ganado la Serie Mundial. 569 00:33:08,551 --> 00:33:09,900 Estoy tan orgulloso de ti. 570 00:33:11,990 --> 00:33:13,992 Mírate, todo un doctor. 571 00:33:16,951 --> 00:33:18,126 ¿Sales con alguien especial? 572 00:33:19,998 --> 00:33:20,911 No en este momento. 573 00:33:23,958 --> 00:33:25,307 Aunque hay alguien. 574 00:33:27,788 --> 00:33:28,702 Es complicado. 575 00:33:30,486 --> 00:33:31,661 Los buenos suelen serlo. 576 00:33:34,186 --> 00:33:35,578 ¿Me quieres contar más de él? 577 00:33:39,974 --> 00:33:42,324 Bueno, para empezar, él es... 578 00:33:42,542 --> 00:33:43,934 ...un neurólogo brillante. 579 00:33:44,892 --> 00:33:45,980 Terco como un toro... 580 00:33:48,896 --> 00:33:50,332 ...pero estoy loco por él. 581 00:33:55,120 --> 00:33:58,079 Podríamos tomar lo que queremos y donar el resto. 582 00:33:58,297 --> 00:33:59,602 Papá era un acumulador. 583 00:34:02,562 --> 00:34:03,606 ¿Qué es tan gracioso? 584 00:34:04,216 --> 00:34:06,044 Nada, es que... 585 00:34:07,567 --> 00:34:09,047 No eres para nada como te imaginé. 586 00:34:09,743 --> 00:34:11,701 Bueno, yo pensé que serías más alto. 587 00:34:16,924 --> 00:34:19,492 Cuando vine aquí y vi las fotos 588 00:34:20,058 --> 00:34:23,757 supe que tuvo una buena vida contigo y tu mamá. 589 00:34:25,454 --> 00:34:26,934 Me dolió mucho. 590 00:34:28,805 --> 00:34:31,765 Quería creer que pasó los últimos 30 años llorándome. 591 00:34:34,376 --> 00:34:37,205 No podía aceptar que tú lo tuvieras toda tu vida y yo no. 592 00:34:44,473 --> 00:34:46,475 Si te hace sentir mejor, él quiso que te quedaras 593 00:34:46,693 --> 00:34:47,868 la mitad de sus cenizas. 594 00:34:59,793 --> 00:35:01,795 ¿Lo habría matado tener un sistema de archivo? 595 00:35:13,111 --> 00:35:15,374 Disculpa. Todo esto fue tan egoísta de su parte. 596 00:35:16,549 --> 00:35:19,508 - Ya sé. - Tenía toda esta otra vida. 597 00:35:20,553 --> 00:35:23,382 - Ya sé. - Tira esa bomba y luego muere. 598 00:35:26,472 --> 00:35:27,342 Ya sé. 599 00:35:32,521 --> 00:35:33,261 Entiendo que... 600 00:35:35,133 --> 00:35:36,438 ...yo fui la afortunada, 601 00:35:37,483 --> 00:35:39,920 pero al crecer, siempre sentí 602 00:35:40,138 --> 00:35:42,966 que me comparaba con alguien más. 603 00:35:46,056 --> 00:35:48,972 Ahora sé que eras tú. 604 00:36:01,159 --> 00:36:02,595 Lamento lo de tu papá. 605 00:36:03,944 --> 00:36:08,644 Gracias, pero estoy bien. 606 00:36:12,387 --> 00:36:13,823 ¿Es para mí? 607 00:36:14,215 --> 00:36:17,610 No. La compré para mí, de hecho, hace unos meses. 608 00:36:18,393 --> 00:36:19,960 Ha sido una pesadilla tratar de mantenerla viva. 609 00:36:20,439 --> 00:36:22,658 ¿Lo estoy regando demasiado? No lo suficiente. 610 00:36:23,398 --> 00:36:26,184 Probé directamente al sol, la humedad de la regadera. 611 00:36:27,663 --> 00:36:28,621 Extrañamente... 612 00:36:29,143 --> 00:36:31,058 ...tocar Bach 613 00:36:31,232 --> 00:36:33,408 es lo único que parece ayudar. 614 00:36:35,932 --> 00:36:37,282 Esta cosa se ha apoderado de mi vida. 615 00:36:38,761 --> 00:36:39,806 Es impredecible. 616 00:36:40,023 --> 00:36:41,329 Terca, malhumorada. 617 00:36:41,547 --> 00:36:42,548 Nunca sé qué necesita... 618 00:36:44,071 --> 00:36:45,203 ...pero es en lo único que pienso. 619 00:36:53,602 --> 00:36:55,909 ¿Seguimos hablando de la planta? 620 00:37:02,524 --> 00:37:03,830 Te amo, Oliver. 621 00:37:05,745 --> 00:37:06,876 Quiero tocar Bach para ti. 622 00:37:08,269 --> 00:37:09,444 Quiero ponerte al sol. 623 00:37:14,101 --> 00:37:15,058 Yo también te amo... 624 00:37:18,061 --> 00:37:20,107 ...pero no sé si puedo darte la vida que quieres. 625 00:37:21,761 --> 00:37:22,631 Ya me conoces. 626 00:37:23,980 --> 00:37:25,808 Josh, no soy a quien eliges. 627 00:37:27,070 --> 00:37:31,161 Bueno, ése es el problema. No es una elección. 628 00:37:33,294 --> 00:37:35,296 Desde el día que te conocí, fuiste el indicado. 629 00:37:36,384 --> 00:37:40,519 Intenté luchar contra eso. De verdad. 630 00:37:41,128 --> 00:37:44,566 Siempre fuiste tú. 631 00:37:45,741 --> 00:37:50,180 La vida que quiero, sea como sea, es contigo. 632 00:37:57,275 --> 00:37:58,276 ♪ Watching every motion ♪ 633 00:37:58,493 --> 00:38:00,278 El amor altera el cerebro. 634 00:38:00,495 --> 00:38:02,976 ♪...lover's game ♪ 635 00:38:03,193 --> 00:38:05,979 Libera una cascada de neuroquímicos. 636 00:38:06,196 --> 00:38:09,374 ♪ On this endless ocean, finally, lovers know... ♪ 637 00:38:09,591 --> 00:38:10,810 Surge la dopamina... 638 00:38:11,027 --> 00:38:12,028 ♪...no shame ♪ 639 00:38:12,246 --> 00:38:14,292 ...creando euforia. 640 00:38:14,509 --> 00:38:15,902 Un deseo de conexión. 641 00:38:16,119 --> 00:38:18,383 ♪ Returning to some secret place ♪ 642 00:38:18,600 --> 00:38:20,254 La norepinefrina aumenta, 643 00:38:20,428 --> 00:38:21,908 haciendo que se nos acelere el corazón 644 00:38:22,300 --> 00:38:23,605 y nos suden las manos. 645 00:38:24,345 --> 00:38:26,260 ♪ Watching in slow motion ♪ 646 00:38:26,434 --> 00:38:29,307 ♪ As you turn around and say ♪ 647 00:38:29,481 --> 00:38:32,135 La serotonina baja, haciéndonos sentir enamorados. 648 00:38:32,310 --> 00:38:34,442 ♪ "Take my breath away" ♪ 649 00:38:41,623 --> 00:38:44,147 ♪ "Take my breath away" ♪ 650 00:38:52,286 --> 00:38:53,461 ♪ Watching, I keep waiting... ♪ 651 00:38:53,679 --> 00:38:55,202 Nuestras hormonas de apego, la oxitocina 652 00:38:55,376 --> 00:38:56,943 y la vasopresina, aumentan. 653 00:38:57,160 --> 00:38:58,814 ♪...anticipating love ♪ 654 00:38:59,032 --> 00:39:01,817 El cerebro allana el camino para que formemos un vínculo... 655 00:39:02,035 --> 00:39:05,430 ♪ Never hesitating to become the fated ones ♪ 656 00:39:05,647 --> 00:39:08,955 ...y pese a nosotros mismos y contra toda adversidad, 657 00:39:09,172 --> 00:39:10,565 sigamos a nuestro corazón. 658 00:39:10,783 --> 00:39:12,915 ♪ Turning and returning ♪ 659 00:39:13,133 --> 00:39:18,181 ♪ To some secret place to hide ♪ 660 00:39:20,445 --> 00:39:22,316 ♪ Watching in slow motion ♪ 661 00:39:22,490 --> 00:39:26,625 ♪ As you turn to me and say ♪ 662 00:39:28,366 --> 00:39:31,238 ♪ "Take my breath away" ♪ 663 00:39:31,934 --> 00:39:35,242 Dr. Thorne, estamos aquí para discutir una interacción 664 00:39:35,416 --> 00:39:38,114 que tuviste con un paciente llamado Alan Caldwell. 665 00:39:38,332 --> 00:39:40,116 Recuperamos un cuerpo en el cofre de un vehículo registrado 666 00:39:40,334 --> 00:39:41,466 a nombre del Sr. Caldwell. 667 00:39:41,683 --> 00:39:43,381 El cuerpo identificado es de su esposa. 668 00:39:43,598 --> 00:39:44,382 A ver... EÉl... 669 00:39:46,079 --> 00:39:47,907 ¿EÉEl mató a su esposa? - No sabemos. 670 00:39:48,124 --> 00:39:49,691 Los nombró a usted y a una Dra. Carol Pierce 671 00:39:49,909 --> 00:39:51,214 como su coartada. 672 00:39:51,911 --> 00:39:54,653 Acompáñenos, tenemos algunas preguntas. 673 00:40:02,878 --> 00:40:05,141 Dijiste que cero trabajo en vacaciones. 674 00:40:05,359 --> 00:40:08,188 La cinética de transporte axonal no es trabajo, es placer, 675 00:40:08,406 --> 00:40:11,496 y por favor, acabo de verte haciendo tus páginas matutinas. 676 00:40:11,713 --> 00:40:17,415 ♪ Sola, sola, anda soltera y con más flow ♪ 677 00:40:19,155 --> 00:40:21,984 ♪ Le prende, como una diabla... ♪ 678 00:40:22,202 --> 00:40:23,725 ♪ Ey, violento... ♪ 679 00:40:23,943 --> 00:40:26,641 El desayuno es en 15 y no me pierdo ese bufet de gofres. 680 00:40:26,859 --> 00:40:28,295 ♪ Esta noche... ♪ 681 00:40:28,469 --> 00:40:29,862 Levántense, chicos. Vamos. 682 00:40:30,079 --> 00:40:31,385 Su mal tercio tiene hambre. 683 00:40:31,559 --> 00:40:32,952 ♪ Sola... ♪ 684 00:40:33,169 --> 00:40:34,606 He pensado mucho en ese coctel 685 00:40:34,823 --> 00:40:35,955 que te tomaste ayer, Carol. 686 00:40:36,172 --> 00:40:37,696 ¿El de papaya o el picante? 687 00:40:37,913 --> 00:40:40,176 Ha habido tantos. ¿Cómo llevas la cuenta? 688 00:40:56,715 --> 00:40:57,542 Sí, necesitamos varias 689 00:40:57,759 --> 00:40:58,456 ambulancias en el Riviera. 690 00:40:58,673 --> 00:40:59,457 Por favor apúrense. 691 00:41:02,024 --> 00:41:03,417 Tengo pulso, pero es débil. 692 00:41:04,853 --> 00:41:06,420 Se está convulsionando. Vamos. 693 00:41:11,599 --> 00:41:13,035 Su pulso es débil y rápido. 694 00:41:16,082 --> 00:41:16,865 ¿Qué es esto? 695 00:41:52,727 --> 00:41:53,641 Basado en los aportes de Oliver Sacks 51326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.