All language subtitles for Bewitched.S06E28.Mona.Sammy.Imprint.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,588 --> 00:00:06,089 Darrin. Hmm? 2 00:00:06,131 --> 00:00:08,800 Do you really remember our first date? 3 00:00:08,842 --> 00:00:10,427 Are you kidding? 4 00:00:10,469 --> 00:00:12,137 I'll tell you exactly what you wore. 5 00:00:12,179 --> 00:00:15,599 It was a red silk dress with buttons up the front. 6 00:00:15,641 --> 00:00:19,603 It was pink, it was wool, and it zipped up the side. 7 00:00:19,645 --> 00:00:21,771 Oh, pink, red, same difference. 8 00:00:21,813 --> 00:00:23,273 We had dinner at The Lobster. 9 00:00:23,315 --> 00:00:25,359 No, we wanted to have dinner at The Lobster, 10 00:00:25,400 --> 00:00:27,027 but you forgot to make the reservation, 11 00:00:27,069 --> 00:00:29,446 so we ate at the Automat. What next? 12 00:00:29,488 --> 00:00:32,491 Oh, then we either went to a movie, a concert, 13 00:00:32,533 --> 00:00:35,452 or took a walk along Fifth Avenue. Who cares? 14 00:00:35,494 --> 00:00:40,415 Somewhere, sometime that night 15 00:00:40,457 --> 00:00:43,001 I kissed you for the first time. 16 00:00:50,092 --> 00:00:53,303 Yeah. You do remember. 17 00:00:54,346 --> 00:00:57,933 [Endora] I think I'm getting sick to my stomach. 18 00:00:57,975 --> 00:00:59,309 Mother. 19 00:00:59,351 --> 00:01:01,687 Samantha, my darling. 20 00:01:02,688 --> 00:01:06,816 Darwin. Oh! A celebration! 21 00:01:06,858 --> 00:01:08,694 It was, up until a second ago. 22 00:01:08,735 --> 00:01:10,696 Darwin... Uh, Darrin! 23 00:01:10,737 --> 00:01:13,031 Uh, we were just having the Tates over for dinner. 24 00:01:13,115 --> 00:01:14,825 Then why an anniversary cake? 25 00:01:14,866 --> 00:01:17,327 Oh, I got it for nothing from the baker. 26 00:01:17,369 --> 00:01:19,246 Someone canceled a party, so we had to come up 27 00:01:19,288 --> 00:01:21,956 with an anniversary to go with it, and we did. 28 00:01:21,999 --> 00:01:23,292 Our first date. 29 00:01:24,376 --> 00:01:27,671 Why not celebrate the sinking of the Titanic? 30 00:01:27,712 --> 00:01:30,840 What I'd really like to celebrate is your departure. 31 00:01:30,882 --> 00:01:32,259 Sorry you can't stay for dinner. 32 00:01:32,301 --> 00:01:33,844 Thanks. I'd love to stay. 33 00:01:33,885 --> 00:01:36,346 Oh, oh, Mother, you don't really want to stay for dinner. 34 00:01:36,388 --> 00:01:38,640 No, but he just talked me into it. 35 00:01:40,892 --> 00:01:43,353 A guest never comes empty-handed. 36 00:01:44,730 --> 00:01:46,523 This is for you, darling. 37 00:01:46,565 --> 00:01:48,567 Oh, thank you, Mother. What is it? 38 00:01:48,609 --> 00:01:52,070 Well, it's a little something that's been cluttering up my closet for centuries. 39 00:01:52,154 --> 00:01:54,656 I thought you might enjoy it. 40 00:01:55,991 --> 00:01:57,618 Mother! 41 00:02:01,747 --> 00:02:03,248 Mother, thank you. 42 00:02:04,374 --> 00:02:06,752 That looks almost like the Mona Lisa. 43 00:02:06,793 --> 00:02:08,294 And why not? 44 00:02:08,337 --> 00:02:11,590 It was painted by the same artist, Leonardo da Vinci. 45 00:02:11,590 --> 00:02:12,758 It can't be! 46 00:02:12,799 --> 00:02:13,925 You want to bet? 47 00:02:32,736 --> 00:02:34,529 Bewitched. 48 00:03:15,570 --> 00:03:19,157 Sam, I don't mean to pry, and it's probably none of my business, 49 00:03:19,199 --> 00:03:21,702 but, well, is this... 50 00:03:23,662 --> 00:03:27,416 You mean, you think that's... Oh, silly boy. 51 00:03:27,457 --> 00:03:30,585 That's my great-aunt Cornelia. Isn't it, Mother? 52 00:03:30,627 --> 00:03:34,131 Well, she wasn't a great aunt. As a matter of fact, 53 00:03:34,172 --> 00:03:36,550 I thought she was rather ordinary, uh, 54 00:03:36,591 --> 00:03:39,469 but she was very pretty, like Samantha. 55 00:03:39,511 --> 00:03:42,764 Leo was mad about her. 56 00:03:42,806 --> 00:03:45,642 Sweetheart, I know it takes getting used to, 57 00:03:45,684 --> 00:03:50,731 but the family was in Italy at the time, and he rather liked us. 58 00:03:50,772 --> 00:03:53,525 He liked anything in skirts, or out of them. 59 00:03:53,567 --> 00:03:57,487 He was a sweet, dirty old man. 60 00:03:57,529 --> 00:04:00,991 If I hadn't chaperoned Cornelia while he was painting her, 61 00:04:01,032 --> 00:04:05,746 she would have ended up as a centerfold in the Galaxy Gazette. 62 00:04:12,169 --> 00:04:13,754 There. 63 00:04:13,795 --> 00:04:18,049 It adds a bit of class to this bourgeois establishment. 64 00:04:18,049 --> 00:04:23,305 Now, if you don't mind, I'd like our old painting back. 65 00:04:23,346 --> 00:04:27,559 I want to keep this house bourgeois until this evening is over. 66 00:04:27,601 --> 00:04:32,439 I'm not about to explain to our guests about Leonardo and Aunt Cornelia. 67 00:04:34,649 --> 00:04:38,153 Sam, are you sure it's Aunt Cornelia? 68 00:04:38,195 --> 00:04:40,363 Would I lie to you, Darrin? 69 00:04:40,404 --> 00:04:42,491 Oops, there's the doorbell. 70 00:04:42,532 --> 00:04:43,784 I didn't hear any doorbell. 71 00:04:45,035 --> 00:04:47,287 Why wait till the last minute? 72 00:04:57,047 --> 00:04:58,130 That's a good-looking suit. 73 00:04:58,173 --> 00:04:59,257 Why don't you wear it at the office? 74 00:04:59,299 --> 00:05:01,009 Endora. 75 00:05:01,051 --> 00:05:02,052 [Sam] Larry! 76 00:05:02,093 --> 00:05:03,720 Don't you look lovely! 77 00:05:03,762 --> 00:05:07,265 Well, if it isn't the glamorous, ever-popular Endora. 78 00:05:07,307 --> 00:05:09,267 Oh, a simple curtsy will do. 79 00:05:09,309 --> 00:05:11,144 Ah. You're out of this world. 80 00:05:11,186 --> 00:05:12,896 You might say that. 81 00:05:12,938 --> 00:05:15,065 Is that pot roast I smell? 82 00:05:17,108 --> 00:05:19,402 Uh, smell again. 83 00:05:19,444 --> 00:05:22,279 Well, that's not pot roast. What is it? 84 00:05:22,363 --> 00:05:24,449 Lobster thermidor. 85 00:05:24,449 --> 00:05:26,535 Mother, that wasn't necessary. 86 00:05:26,576 --> 00:05:28,995 It is if I'm staying for dinner, darling. 87 00:05:29,037 --> 00:05:31,248 Well, what'll you have? 88 00:05:31,289 --> 00:05:33,208 The usual. 89 00:05:33,250 --> 00:05:34,960 Coming right up. 90 00:05:42,467 --> 00:05:45,762 Why, Samantha, how lovely. 91 00:05:48,139 --> 00:05:49,599 What's that doing up there? 92 00:05:49,641 --> 00:05:52,644 It's hanging on a nail, dear boy. 93 00:05:53,645 --> 00:05:57,065 What a beautiful likeness, Samantha. 94 00:05:57,107 --> 00:05:58,775 And such a clever idea! 95 00:05:58,817 --> 00:06:00,610 It's reminiscent of the Mona Lisa. 96 00:06:00,652 --> 00:06:02,028 Who did it? Mmm. 97 00:06:02,070 --> 00:06:04,113 Leonardo da Vinci did it. 98 00:06:06,241 --> 00:06:08,326 Mother, stop fooling around. 99 00:06:08,368 --> 00:06:11,329 I meant Leonardo da Vinci did it first. 100 00:06:11,997 --> 00:06:14,082 And Darrin copied it. 101 00:06:14,124 --> 00:06:15,500 Darrin! 102 00:06:16,793 --> 00:06:19,337 [Endora] Beautifully, too, I might add. 103 00:06:19,379 --> 00:06:23,717 Actually, an old friend of Darrin's did it. 104 00:06:29,055 --> 00:06:32,517 A friend of yours, huh? Then how come you signed it? 105 00:06:33,517 --> 00:06:35,020 I signed it? 106 00:06:39,733 --> 00:06:42,903 You son of a gun, you're good. 107 00:06:42,944 --> 00:06:44,529 You signed it. 108 00:06:44,529 --> 00:06:46,865 Darrin, it's remarkable. 109 00:06:46,907 --> 00:06:50,827 Well, I guess it is kind of remarkable, for an amateur. 110 00:06:50,869 --> 00:06:52,370 Amateur? Oh! 111 00:06:52,454 --> 00:06:54,331 Well, you're a master. 112 00:06:54,372 --> 00:06:58,710 Behind every great man, there's a mother-in-law to spur him on. 113 00:07:01,129 --> 00:07:04,007 Well, Mother, in the future, 114 00:07:04,049 --> 00:07:06,509 leave the spurring to me. 115 00:07:06,551 --> 00:07:08,178 Dinner's ready. 116 00:07:10,305 --> 00:07:11,389 [Sam] Oh, certainly, Mother. 117 00:07:11,473 --> 00:07:13,183 Thank you, Sam. Did you notice 118 00:07:13,224 --> 00:07:15,435 that no matter where we moved in the living room, 119 00:07:15,477 --> 00:07:17,103 the eyes seemed to follow us? 120 00:07:17,145 --> 00:07:19,689 It's just like the real Mona Lisa. How'd you do it? 121 00:07:19,731 --> 00:07:22,067 Well, if he told you, everybody would know. 122 00:07:22,108 --> 00:07:25,695 That's right. Uh, how was your, uh, golf yesterday, Larry? 123 00:07:25,737 --> 00:07:28,490 Oh, not bad. On the back nine I shot a... 124 00:07:28,531 --> 00:07:30,283 When did he paint it? Ages ago. 125 00:07:30,325 --> 00:07:31,409 You shot a what? 126 00:07:31,409 --> 00:07:33,370 A 45. 127 00:07:33,411 --> 00:07:36,414 You must be very proud of your son-in-law. 128 00:07:36,456 --> 00:07:39,960 Proud is hardly the word. 129 00:07:40,001 --> 00:07:44,047 Forty-five isn't bad. I wish Darrin would play more golf. 130 00:07:44,089 --> 00:07:46,174 Oh, how can you say that? 131 00:07:46,216 --> 00:07:49,552 Why, he should spend every free moment painting. 132 00:07:49,594 --> 00:07:51,096 You're a brilliant artist, Darrin. 133 00:07:51,137 --> 00:07:52,430 No, not brilliant. 134 00:07:52,430 --> 00:07:54,849 I'm just very good. 135 00:07:54,891 --> 00:07:57,769 Um, this lobster thermidor is brilliant. 136 00:07:57,811 --> 00:07:59,062 Thank you. 137 00:07:59,104 --> 00:08:02,440 Oh, well, now, you can't compare the two. 138 00:08:02,440 --> 00:08:05,318 I mean, any good cook can make lobster thermidor. 139 00:08:05,360 --> 00:08:07,112 Out of pot roast? 140 00:08:09,781 --> 00:08:12,617 Mother was just making a little joke. 141 00:08:12,659 --> 00:08:14,244 So, you shot a 45. 142 00:08:14,285 --> 00:08:18,415 [Louise] Can't we keep just one conversation going at a time? 143 00:08:18,456 --> 00:08:22,085 Darrin, why don't you paint more often? 144 00:08:23,253 --> 00:08:27,298 Well, there is no explanation except plain laziness. 145 00:08:28,425 --> 00:08:29,592 I'll buy that. 146 00:08:29,634 --> 00:08:31,761 Samantha, you should encourage him. 147 00:08:32,303 --> 00:08:33,638 Oh, I do! 148 00:08:33,679 --> 00:08:37,225 I've been after him for weeks to paint the kitchen. 149 00:08:38,643 --> 00:08:41,479 Well, that is not exactly what I had in mind. 150 00:08:41,479 --> 00:08:45,025 Do you know what a woman would give to have a portrait like that? 151 00:08:45,066 --> 00:08:49,612 Darrin, I think that's a subtle hint setting you up for something. 152 00:08:50,321 --> 00:08:51,405 It is? 153 00:08:51,448 --> 00:08:53,158 Like your painting her picture. 154 00:08:55,160 --> 00:08:56,285 Would you, Darrin? 155 00:08:56,327 --> 00:08:57,453 Oh, he couldn't possibly. 156 00:08:57,495 --> 00:08:58,663 Oh, that's right. 157 00:08:58,705 --> 00:09:02,042 Uh, I have to paint the kitchen first. 158 00:09:02,083 --> 00:09:04,461 Darrin, take it from a man who knows. 159 00:09:04,502 --> 00:09:07,881 There are times when it's easier to say yes. 160 00:09:07,922 --> 00:09:10,050 He'll do the picture, sweetheart. 161 00:09:10,091 --> 00:09:14,596 Uh, Larry, you don't understand. It's just not possible. 162 00:09:14,636 --> 00:09:16,139 Look, Darrin. If I had your talent 163 00:09:16,181 --> 00:09:19,267 and Sam asked me to do her picture, I'd do it. 164 00:09:19,309 --> 00:09:21,394 And you're not even my boss. 165 00:09:21,436 --> 00:09:23,688 Now just think about that. 166 00:09:27,859 --> 00:09:29,986 Be sure you bring everything you need. 167 00:09:30,028 --> 00:09:32,197 Now, we'll see you tomorrow, right after lunch. 168 00:09:32,238 --> 00:09:33,280 Night, Sam. 169 00:09:33,323 --> 00:09:34,908 Good night. Oh. 170 00:09:35,366 --> 00:09:37,202 Mother! 171 00:09:40,080 --> 00:09:43,416 You have done some pretty vile things to Darrin in the past, 172 00:09:43,458 --> 00:09:45,502 but what you did tonight was unforgivable. 173 00:09:45,543 --> 00:09:46,753 How could you be so cruel? 174 00:09:46,795 --> 00:09:48,004 Are you kidding, Sam? 175 00:09:48,046 --> 00:09:50,506 She majored in cruelty with the Marquis de Sade. 176 00:09:50,548 --> 00:09:53,259 Not at all. He was just a classmate. 177 00:09:53,301 --> 00:09:54,677 Endora, I've had it with you. 178 00:09:54,719 --> 00:09:56,346 I mean, I've had it with you up to here. 179 00:09:56,386 --> 00:10:00,767 If you are out to destroy Darrin's life, you have almost succeeded. 180 00:10:00,809 --> 00:10:03,561 Almost doesn't count. 181 00:10:03,645 --> 00:10:06,606 The Marquis de Sade was Rebecca of Sunnybrook Farm 182 00:10:06,648 --> 00:10:09,109 compared to you. 183 00:10:09,150 --> 00:10:12,737 I have been insulted here for the last time. 184 00:10:12,779 --> 00:10:15,532 You shall never see me again. 185 00:10:15,573 --> 00:10:17,367 Promises! Promises! 186 00:10:17,408 --> 00:10:21,037 Darrin, you have got to calm down. 187 00:10:21,078 --> 00:10:24,749 Yeah, I've got to calm down. If I calm down, I can think clearly, 188 00:10:24,749 --> 00:10:28,336 and if I think clearly, I'll come up with an answer. 189 00:10:28,378 --> 00:10:29,921 And I've come up with an answer. 190 00:10:29,963 --> 00:10:31,256 Good. 191 00:10:32,423 --> 00:10:33,883 I'll kill myself. 192 00:10:33,925 --> 00:10:35,176 Darrin. 193 00:10:35,218 --> 00:10:36,803 All right, I won't kill myself. I'll... 194 00:10:36,845 --> 00:10:38,929 What I'll do is I'll tell Larry the truth. 195 00:10:38,972 --> 00:10:41,224 That painting is by Leonardo da Vinci. 196 00:10:41,266 --> 00:10:44,352 I am a fraud. My wife is a witch, and my mother-in-law is a... 197 00:10:44,394 --> 00:10:46,271 You wouldn't dare! 198 00:10:46,312 --> 00:10:48,148 Oh, wouldn't I? 199 00:10:49,107 --> 00:10:51,734 No. I wouldn't. 200 00:10:51,776 --> 00:10:54,404 All right. I'm fresh out of ideas. 201 00:10:54,445 --> 00:10:58,366 Well, I'm not. Anything Mother can do, I can do better. 202 00:10:58,408 --> 00:10:59,492 Are you suggesting... 203 00:10:59,534 --> 00:11:01,744 Just one teensy little spell. 204 00:11:01,785 --> 00:11:03,580 Enough to get that picture painted. 205 00:11:03,621 --> 00:11:05,415 Now, I'll go with you to the Tates, 206 00:11:05,456 --> 00:11:07,250 and you can use my paints... No! No! 207 00:11:07,292 --> 00:11:09,002 From this moment on, 208 00:11:09,043 --> 00:11:10,837 all spells, hexes, incantations, 209 00:11:10,879 --> 00:11:12,922 etcetera and so forth are strictly forbidden. 210 00:11:12,964 --> 00:11:15,842 Any mention and/or use of said devices by any member of this family 211 00:11:15,884 --> 00:11:17,010 is punishable by... 212 00:11:17,051 --> 00:11:18,761 I'll get you a tranquilizer. 213 00:11:18,803 --> 00:11:21,014 I don't want a tranquilizer. I want an answer. 214 00:11:21,054 --> 00:11:23,224 Now, how do I get out of this? 215 00:11:23,266 --> 00:11:25,018 Well, you could break your right arm. 216 00:11:25,059 --> 00:11:27,520 You can't paint with a broken arm. 217 00:11:27,562 --> 00:11:29,355 Yeah, where's the hammer? 218 00:11:29,397 --> 00:11:32,650 Darrin, I was just kidding. 219 00:11:32,734 --> 00:11:35,320 All right, I won't break my arm. 220 00:11:35,320 --> 00:11:36,821 I'll pretend I broke it. 221 00:11:36,863 --> 00:11:40,491 I'll go to an orthopedic man, and I'll rent a cast. 222 00:11:40,533 --> 00:11:42,535 That's a great idea. 223 00:11:42,577 --> 00:11:44,537 All you have to do is wear that cast 224 00:11:44,578 --> 00:11:46,706 until Louise forgets about the painting, 225 00:11:46,748 --> 00:11:49,417 which will be never. 226 00:11:49,458 --> 00:11:53,963 Okay. I've got one last suggestion, and this has got to work. 227 00:11:54,005 --> 00:11:54,839 What? 228 00:11:54,839 --> 00:11:56,174 You'll put a spell on me. 229 00:11:57,342 --> 00:11:59,427 I wish I'd thought of that. 230 00:12:09,020 --> 00:12:09,812 Come in! 231 00:12:09,854 --> 00:12:11,439 Well, Louise! 232 00:12:11,481 --> 00:12:13,691 My goodness, that is really something. Thank you. 233 00:12:13,775 --> 00:12:15,360 Thank you. [Larry] You should thank him. 234 00:12:15,401 --> 00:12:17,987 The money that went for that dress was Darrin's Christmas bonus. 235 00:12:18,029 --> 00:12:21,115 Oh, Larry, will you stop exaggerating? 236 00:12:21,157 --> 00:12:23,826 It's really very reasonable, for what it is. 237 00:12:23,868 --> 00:12:28,915 Sure! If you're going to be crowned Queen of England, it's a steal. 238 00:12:28,957 --> 00:12:30,833 I hope you don't mind my coming along. 239 00:12:30,875 --> 00:12:33,336 Darrin likes to have me around when he starts a painting. 240 00:12:33,378 --> 00:12:35,755 We can pass the time playing gin or something. 241 00:12:35,797 --> 00:12:37,674 Gin it is. Penny a point. 242 00:12:37,715 --> 00:12:39,884 Maybe I can win back the price of that dress. 243 00:12:39,926 --> 00:12:41,719 You're on. Shall we set up? 244 00:12:41,719 --> 00:12:43,471 Uh, where do I sit? 245 00:12:43,513 --> 00:12:46,015 Uh, anyplace. I don't care. 246 00:12:46,057 --> 00:12:48,017 Where would you like your easel, sweetheart? 247 00:12:48,059 --> 00:12:50,186 Uh, wherever you think. 248 00:12:50,227 --> 00:12:52,146 What kind of an attitude is that? 249 00:12:52,188 --> 00:12:54,107 "Sit anywhere, put it wherever you think." 250 00:12:54,148 --> 00:12:55,775 Look, Darrin, if you're going to slough it off... 251 00:12:55,817 --> 00:12:58,069 He's not. He's not. I promise you. 252 00:12:58,111 --> 00:13:00,571 It'll turn out at least as well as my painting. 253 00:13:00,613 --> 00:13:02,573 Well, let's get the show on the road. 254 00:13:02,615 --> 00:13:04,659 Uh, Samantha, would you get the paints 255 00:13:04,701 --> 00:13:06,494 out of the box? Oh, sure. 256 00:13:06,535 --> 00:13:10,873 And, uh, let's see, I'll need a table here and my, uh, turpentine over there. 257 00:13:10,915 --> 00:13:15,211 Uh, the, uh, um, brushes here. 258 00:13:15,253 --> 00:13:17,797 I think the easel over there. 259 00:13:21,342 --> 00:13:24,011 How do you set this fool thing up? 260 00:13:31,936 --> 00:13:34,772 You picked up a seven of clubs, 261 00:13:34,856 --> 00:13:38,067 a five of diamonds and a king of hearts. 262 00:13:38,109 --> 00:13:40,278 You sure you know how to play this game? 263 00:13:40,320 --> 00:13:42,113 Throw a card. 264 00:13:42,155 --> 00:13:43,405 Sam, I'm ready to paint. 265 00:13:43,448 --> 00:13:44,490 Then paint. 266 00:13:44,532 --> 00:13:46,034 What are you bothering her for? 267 00:13:46,075 --> 00:13:49,037 Well, he can't... Unless I kiss him first. 268 00:13:49,078 --> 00:13:51,247 Oh, it's kind of a tradition, like launching a ship. 269 00:13:51,289 --> 00:13:53,458 Well, just hold the kiss for a minute. 270 00:13:54,583 --> 00:13:56,961 Now, this card has to be safe. 271 00:13:59,172 --> 00:14:00,756 Gin. 272 00:14:00,798 --> 00:14:03,176 You caught me with 70 points. 273 00:14:03,217 --> 00:14:04,260 Sam. 274 00:14:04,302 --> 00:14:05,511 Coming, sweetheart. 275 00:14:07,679 --> 00:14:10,641 Oh, Louise, that really is lovely. 276 00:14:12,934 --> 00:14:14,102 Let's get the show on the road. 277 00:14:14,145 --> 00:14:16,147 Just relax, sweetheart. 278 00:14:21,611 --> 00:14:23,029 I don't feel anything. 279 00:14:23,071 --> 00:14:24,655 You will in a minute. 280 00:14:28,659 --> 00:14:29,827 Hmm. 281 00:14:38,127 --> 00:14:39,212 Mmm! 282 00:14:40,963 --> 00:14:42,465 You got me on a blitz. 283 00:14:42,507 --> 00:14:44,133 Oh, well. 284 00:14:44,175 --> 00:14:46,594 Pretty lucky for a beginner. 285 00:15:18,835 --> 00:15:20,586 He's painting like he's got a demon in him. 286 00:15:20,628 --> 00:15:22,130 Well, he does, sort of. 287 00:15:22,171 --> 00:15:24,674 Now, concentrate on the game. 288 00:15:24,715 --> 00:15:25,883 Can I have one little peek? 289 00:15:25,925 --> 00:15:28,136 You can see it when it's finished. 290 00:15:55,746 --> 00:15:59,083 Sam. Oh, Sam! 291 00:15:59,125 --> 00:16:01,711 Stop bothering her. I'm being blitzed! 292 00:16:05,715 --> 00:16:06,966 Gin. 293 00:16:08,468 --> 00:16:09,802 I give up with you. 294 00:16:09,844 --> 00:16:11,596 Between that dress and my gin losses 295 00:16:11,637 --> 00:16:14,599 this free painting's costing me a fortune. 296 00:16:18,436 --> 00:16:20,062 I'm telling you, it better be good. 297 00:16:20,104 --> 00:16:21,689 Where are you going? 298 00:16:21,731 --> 00:16:23,608 I'm gonna take a look at it. 299 00:16:23,649 --> 00:16:27,820 No, not now. Not yet. I want Sam to look at it first. 300 00:16:27,862 --> 00:16:30,031 Let him see it, Darrin. 301 00:16:30,865 --> 00:16:32,408 No, it's... 302 00:16:38,122 --> 00:16:40,082 May I take a look at it, too? 303 00:16:40,124 --> 00:16:41,959 Not yet, sweetheart. 304 00:16:41,959 --> 00:16:44,337 You must be exhausted from sitting so long. 305 00:16:44,378 --> 00:16:46,339 Why don't you go upstairs and lie down? 306 00:16:46,380 --> 00:16:48,508 Well, I'm not tired. And I want to see my painting. 307 00:16:48,549 --> 00:16:51,761 Well, if you're not tired, why don't you get us some coffee? 308 00:16:51,802 --> 00:16:53,221 Is something wrong, Larry? 309 00:16:53,262 --> 00:16:55,681 I said get us some coffee. 310 00:16:55,723 --> 00:16:57,600 [Louise] I'm going. I'm going! 311 00:17:02,146 --> 00:17:05,441 Well, uh, isn't that 312 00:17:06,442 --> 00:17:07,527 interesting? 313 00:17:07,568 --> 00:17:09,946 The word is insulting. 314 00:17:09,987 --> 00:17:11,405 Larry, I told you I was out of practice. 315 00:17:11,446 --> 00:17:13,616 Are you kidding? If this is supposed to be 316 00:17:13,657 --> 00:17:16,577 some kind of a practical joke, you missed the mark. 317 00:17:16,619 --> 00:17:18,496 Now, wait. Wait, Larry. 318 00:17:18,538 --> 00:17:23,209 I mean, isn't it interesting how the eyes, uh, 319 00:17:23,251 --> 00:17:26,379 follow you wherever you go. 320 00:17:26,420 --> 00:17:29,632 From my angle, the eyes are looking at each other. 321 00:17:29,674 --> 00:17:34,011 Darrin, I'm surprised that you would indulge in such a tasteless prank. 322 00:17:34,011 --> 00:17:35,096 Well, Larry, I... 323 00:17:35,137 --> 00:17:37,138 Ex-friends call me Mr. Tate. 324 00:17:37,181 --> 00:17:40,184 I thank you to leave and take 325 00:17:40,226 --> 00:17:42,353 that atrocity with you. 326 00:17:44,689 --> 00:17:46,648 Mother! 327 00:17:51,404 --> 00:17:54,490 "Dropped by to say hello. 328 00:17:54,532 --> 00:17:57,493 "Esmeralda told me you were at the Tates'. 329 00:17:57,535 --> 00:17:58,869 "Love, Mother. 330 00:17:58,869 --> 00:18:03,708 "P.S. This note will self-destruct before you can say..." 331 00:18:07,044 --> 00:18:09,171 She can't even keep her word. 332 00:18:09,213 --> 00:18:11,507 She said she was never coming back here again. 333 00:18:11,549 --> 00:18:14,677 I guess she couldn't resist just one last funny. 334 00:18:14,719 --> 00:18:17,763 I thought your mother couldn't change one of your spells. 335 00:18:17,805 --> 00:18:21,684 Well, she didn't change it. She just added to it. 336 00:18:21,726 --> 00:18:23,394 Oh. 337 00:18:23,436 --> 00:18:25,980 Louise, I'm trying to spare your feelings. 338 00:18:26,022 --> 00:18:28,273 It can't be as bad as you say. 339 00:18:28,316 --> 00:18:30,776 But believe me, it is. Now please, let's go home. 340 00:18:30,818 --> 00:18:31,902 No! 341 00:18:35,948 --> 00:18:37,575 [Louise] I want to see my painting. 342 00:18:37,617 --> 00:18:40,161 [Larry] Louise, you've been the victim of a very bad joke. 343 00:18:40,202 --> 00:18:43,330 And that's putting it very delicately. 344 00:18:43,372 --> 00:18:46,042 [Louise] I will be the judge of that. 345 00:18:46,083 --> 00:18:47,542 Now what'll we do? 346 00:18:47,585 --> 00:18:48,586 Uh, let them in. 347 00:18:48,628 --> 00:18:52,256 I think I can subtract Mother's little addition. 348 00:18:56,927 --> 00:18:59,096 Oh, hi. Did I forget something? 349 00:18:59,138 --> 00:19:01,807 Yes. You forgot to show me my painting. 350 00:19:01,849 --> 00:19:04,894 That was not very nice of you to rush off like that. 351 00:19:04,935 --> 00:19:07,313 I'll never forgive you for this. 352 00:19:07,355 --> 00:19:11,400 Samantha, is there any reason why I should not see my painting? 353 00:19:11,442 --> 00:19:13,903 None that I can think of. 354 00:19:13,944 --> 00:19:16,781 You're not only fired, but I'll make it my life's work 355 00:19:16,821 --> 00:19:21,494 to see to it that you're never hired anyplace, anytime, anywhere. 356 00:19:32,088 --> 00:19:34,715 How can you call this a bad joke? 357 00:19:38,636 --> 00:19:39,804 Huh? 358 00:19:40,346 --> 00:19:42,056 Well, he repainted it. 359 00:19:42,098 --> 00:19:43,641 Don't be ridiculous. 360 00:19:43,683 --> 00:19:47,103 He got here just two minutes before we did. 361 00:19:48,311 --> 00:19:50,523 What are you crying about? 362 00:19:50,564 --> 00:19:53,150 Because you called it an atrocity, 363 00:19:53,234 --> 00:19:57,071 and it looks exactly like me. 364 00:19:57,113 --> 00:19:59,782 Oh. Louise. Louise. 365 00:19:59,824 --> 00:20:01,617 It's a compliment, Louise. 366 00:20:01,659 --> 00:20:04,453 No. You see, what he's saying is that nothing could come close 367 00:20:04,494 --> 00:20:07,164 to your real inner beauty. Oh. 368 00:20:07,205 --> 00:20:09,500 After all, a canvas is one-dimensional, 369 00:20:09,542 --> 00:20:15,631 and you are a lovely, vibrant, exciting, three-dimensional woman. 370 00:20:16,924 --> 00:20:18,300 Really, Larry? 371 00:20:18,342 --> 00:20:20,553 Would Sam lie to you? 372 00:20:20,594 --> 00:20:23,263 I can't take my eyes off me. 373 00:20:27,351 --> 00:20:28,686 How did you change it? 374 00:20:28,728 --> 00:20:31,856 Larry, I give you my solemn word, I did not change it. 375 00:20:31,897 --> 00:20:33,898 That is not the same face. 376 00:20:33,941 --> 00:20:36,026 Well, of course it is. 377 00:20:36,068 --> 00:20:40,448 You know what I think it was? You were upset because I blitzed you at gin, 378 00:20:40,489 --> 00:20:43,492 and in the stress and anger of the moment, 379 00:20:43,534 --> 00:20:45,411 well, you just weren't seeing things clearly. 380 00:20:45,453 --> 00:20:47,580 It can happen. Ask any psychiatrist. 381 00:20:47,621 --> 00:20:50,416 Oh. I'd like to believe that. 382 00:20:50,833 --> 00:20:52,460 Darrin? 383 00:20:53,502 --> 00:20:54,962 I know it's asking too much, 384 00:20:55,004 --> 00:20:59,008 but, well, you're so talented, and you paint so quickly, 385 00:20:59,049 --> 00:21:01,260 and Larry's birthday is coming up... 386 00:21:01,302 --> 00:21:03,512 Absolutely not. 387 00:21:04,472 --> 00:21:06,056 Darrin, I like your spunk, 388 00:21:06,098 --> 00:21:10,936 but as your boss, don't forget, I hold your fortune in my hand. 389 00:21:10,978 --> 00:21:14,732 Sweetheart, I guess we'll just have to tell them the truth. 390 00:21:14,773 --> 00:21:15,900 Sam, are you crazy? 391 00:21:15,941 --> 00:21:18,944 Now, I am not going to go through this again. 392 00:21:18,986 --> 00:21:20,112 [Darrin] Sam! 393 00:21:20,154 --> 00:21:22,239 The doctors made him give it up 394 00:21:22,239 --> 00:21:25,242 because of this rare allergy he has to paint. 395 00:21:25,242 --> 00:21:27,203 Oh, that truth. 396 00:21:27,244 --> 00:21:28,704 He looks okay to me. 397 00:21:28,746 --> 00:21:30,039 Oh, wait. 398 00:21:30,080 --> 00:21:33,042 It hasn't gotten all the way into his bloodstream yet. 399 00:21:33,083 --> 00:21:35,669 In just a moment he'll begin to 400 00:21:37,588 --> 00:21:38,839 Sneeze. 401 00:21:38,881 --> 00:21:40,257 And it gets worse. 402 00:21:40,299 --> 00:21:41,926 He develops a nervous tic. 403 00:21:46,096 --> 00:21:47,932 It'll go away in a minute. 404 00:21:47,973 --> 00:21:49,600 That's terrible. 405 00:21:49,600 --> 00:21:51,936 Sam, don't ex... 406 00:21:54,772 --> 00:21:56,106 ...aggerate. 407 00:21:56,148 --> 00:22:00,069 My psy... 408 00:22:00,109 --> 00:22:01,111 ...chiatrist? 409 00:22:01,153 --> 00:22:02,446 Yeah. 410 00:22:04,406 --> 00:22:06,617 He says that my... 411 00:22:09,703 --> 00:22:11,955 My, my... 412 00:22:11,997 --> 00:22:14,083 Forget it. Forget it. 413 00:22:14,124 --> 00:22:15,960 If I want a picture, I'll use my Brownie. 414 00:22:16,001 --> 00:22:18,921 Now, you just take it home and enjoy it. 415 00:22:18,963 --> 00:22:22,132 Oh, I will. I will. 416 00:22:22,174 --> 00:22:24,593 Oh, I'm so sorry about poor Darrin. 417 00:22:24,635 --> 00:22:26,762 Yeah, well, don't worry about him. 418 00:22:26,804 --> 00:22:29,138 A day in bed, and he'll be just fine. 419 00:22:29,181 --> 00:22:30,307 Take it easy, feller. 420 00:22:30,349 --> 00:22:31,767 I sure... 421 00:22:34,395 --> 00:22:35,771 sure will. 422 00:22:35,813 --> 00:22:38,023 Wow. So long, Sam. 423 00:22:38,065 --> 00:22:40,276 Yeah, Larry. Bye-bye, Louise. 424 00:22:40,317 --> 00:22:41,652 [Louise] Bye. 425 00:22:42,862 --> 00:22:44,029 Sam... 426 00:22:45,990 --> 00:22:48,492 Oh, I'm sorry, sweetheart. 427 00:22:52,705 --> 00:22:55,916 Was all that absolutely necessary? 428 00:22:55,958 --> 00:22:58,377 Well, it worked, didn't it? 429 00:23:08,304 --> 00:23:10,638 Sam, there's got to be a reason. 430 00:23:10,681 --> 00:23:12,933 It just can't be plain meanness. 431 00:23:12,975 --> 00:23:15,811 Why does your mother behave the way she does? 432 00:23:15,853 --> 00:23:18,564 Well, I'm not sure, sweetheart. 433 00:23:18,606 --> 00:23:22,192 Mother's like a kid. She likes to play those silly pranks. 434 00:23:22,234 --> 00:23:24,361 But she's not a kid. 435 00:23:24,361 --> 00:23:26,321 A woman her age should settle down, 436 00:23:26,363 --> 00:23:29,366 take up basket weaving or croquet or something. 437 00:23:29,407 --> 00:23:32,328 You forget, Mother is ageless. 438 00:23:32,369 --> 00:23:33,662 Yeah. 439 00:23:33,704 --> 00:23:36,040 Like mother, like daughter. 440 00:23:37,750 --> 00:23:38,959 I'll, uh... 441 00:23:39,001 --> 00:23:42,254 I'll put that in the attic first thing in the morning. 442 00:23:42,296 --> 00:23:47,509 Sam, is that really your great-aunt Cornelia or is it you? 443 00:23:47,551 --> 00:23:50,512 I said it was my great-aunt Cornelia. 444 00:23:50,554 --> 00:23:53,307 Well, if you say so. 445 00:23:53,349 --> 00:23:54,808 But I was just thinking. 446 00:23:54,850 --> 00:23:57,519 Even if it is your great-aunt Cornelia, 447 00:23:57,561 --> 00:24:00,940 you could have been painted by Toulouse-Lautrec or Renoir. 448 00:24:00,981 --> 00:24:02,733 Don't tell me you weren't around then. 449 00:24:02,775 --> 00:24:03,859 So? 450 00:24:03,901 --> 00:24:05,861 So you look the same then as you do now. 451 00:24:05,903 --> 00:24:10,532 Well, sweetheart, I can't help that. It's my metabolism. 452 00:24:10,574 --> 00:24:12,368 But I'm thinking ahead. 453 00:24:12,409 --> 00:24:14,869 If you look the same then as you do now, 454 00:24:14,912 --> 00:24:17,455 thirty years from now, you'll still look the same. 455 00:24:17,498 --> 00:24:20,876 And me, I'll look like I'm supposed to look. 456 00:24:20,917 --> 00:24:24,421 Paunchy, wrinkled, maybe bald. 457 00:24:24,421 --> 00:24:29,385 It'll be embarrassing when this old man takes this young chick for a walk. 458 00:24:29,426 --> 00:24:31,387 What'll people say? 459 00:24:31,428 --> 00:24:33,097 People will say, 460 00:24:33,138 --> 00:24:37,267 "I bet that old man has some pretty young ideas 461 00:24:37,309 --> 00:24:39,811 "to keep that chick interested." 462 00:24:40,980 --> 00:24:42,231 Yeah. 463 00:24:42,272 --> 00:24:43,648 Yeah! 33713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.