All language subtitles for Bewitched.S06E24.The.Generation.Zap.Imprint.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,543 --> 00:00:03,754 Darrin? [Darrin] I'm on the phone. 2 00:00:04,546 --> 00:00:06,089 Larry, I've gotta go. 3 00:00:06,131 --> 00:00:07,799 And the next time you have such good news, 4 00:00:07,841 --> 00:00:11,053 can it wait till I get to the office? Goodbye. 5 00:00:11,094 --> 00:00:12,346 Haven't you got time for breakfast? 6 00:00:12,387 --> 00:00:14,431 No, I'm late already. I'd better go. 7 00:00:14,473 --> 00:00:16,015 What'd Larry want? 8 00:00:16,058 --> 00:00:19,436 Oh, some college kid who's thinking about a career in advertising 9 00:00:19,478 --> 00:00:21,605 is coming to the office to observe. 10 00:00:21,646 --> 00:00:23,732 As if I don't have enough of a workload, 11 00:00:23,774 --> 00:00:25,901 guess who Larry's assigned the kid to. 12 00:00:25,943 --> 00:00:28,195 Why did he have to call you at home to tell you that? 13 00:00:28,237 --> 00:00:30,989 He figures if I'm gonna get mad, do it on my own time. 14 00:00:32,199 --> 00:00:34,284 I think it's very decent of Larry to show 15 00:00:34,326 --> 00:00:36,870 an interest in a young college person. 16 00:00:36,912 --> 00:00:40,749 Yeah. Especially one whose father happens to be an important client. 17 00:00:40,790 --> 00:00:42,167 A-ha! 18 00:00:42,209 --> 00:00:44,086 I'd better get going. 19 00:00:44,127 --> 00:00:46,046 Take good care of that college girl. 20 00:00:47,548 --> 00:00:49,299 Did I say it was a girl? 21 00:00:49,341 --> 00:00:51,426 No, but you didn't say it was a he, 22 00:00:51,468 --> 00:00:53,262 so I figured it must be a she. 23 00:00:53,303 --> 00:00:55,097 Oh. 24 00:00:56,807 --> 00:00:57,975 Bye. 25 00:01:04,022 --> 00:01:08,569 Samantha, blind faith is unbecoming to you. 26 00:01:08,610 --> 00:01:12,990 Mother, eavesdropping is unbecoming to you. 27 00:01:13,031 --> 00:01:18,203 Don't you care that Dum-Dum is the prey of some college cutie? 28 00:01:18,245 --> 00:01:19,328 Goodbye, Mother. 29 00:01:19,371 --> 00:01:20,455 Goodbye, sucker. 30 00:01:20,497 --> 00:01:22,040 Now, Mother. 31 00:01:22,124 --> 00:01:25,334 No mortal pulls the wool over a witch's eyes while I'm around. 32 00:01:25,377 --> 00:01:27,796 Mother, I want you to promise to butt out. 33 00:01:27,837 --> 00:01:30,507 Very well, very well. I promise. 34 00:01:31,300 --> 00:01:32,718 Witch's honor. 35 00:01:32,759 --> 00:01:34,845 Really, Samantha. I hardly think... 36 00:01:34,886 --> 00:01:36,179 Mother! 37 00:01:38,515 --> 00:01:40,392 Witch's honor. 38 00:01:41,018 --> 00:01:42,144 Thank you. 39 00:01:42,185 --> 00:01:45,105 Now, if you'll excuse me, I'm gonna give Adam his bath. 40 00:01:46,857 --> 00:01:47,983 Serena! 41 00:01:48,025 --> 00:01:49,526 Hi, Auntie! 42 00:01:50,152 --> 00:01:51,320 What's going down? 43 00:01:51,361 --> 00:01:53,071 Little cousin got a problem? 44 00:01:53,071 --> 00:01:55,490 Not yet, but I'm working on it. 45 00:01:56,366 --> 00:01:58,410 How are you at love spells? 46 00:01:58,452 --> 00:02:01,330 To be perfectly frank, terrific! 47 00:02:01,371 --> 00:02:05,500 In that case, Serena, how would you like to have some fun with Dum-Dum? 48 00:02:05,542 --> 00:02:08,377 Oh, Endora, why me? 49 00:02:08,419 --> 00:02:10,172 Because I promised not to butt in. 50 00:02:10,213 --> 00:02:13,175 You know I hate to be pushy. 51 00:02:13,216 --> 00:02:15,427 So you butt in. 52 00:02:15,469 --> 00:02:18,555 Endora, you're positively evil. 53 00:02:18,597 --> 00:02:20,389 I know. Isn't it divine? 54 00:02:43,038 --> 00:02:44,623 Bewitched. 55 00:03:28,250 --> 00:03:30,460 Mr. Stephens, Miss Harrison is here. 56 00:03:30,460 --> 00:03:32,002 Show her in. 57 00:03:35,006 --> 00:03:38,510 Thank you. How do you do? I'm Dusty Harrison. 58 00:03:38,552 --> 00:03:40,846 Well, I'm Darrin Stephens. Nice to meet you. 59 00:03:40,887 --> 00:03:41,972 Please sit down. 60 00:03:42,013 --> 00:03:43,140 Thank you. 61 00:03:44,641 --> 00:03:48,854 Yes, I certainly do appreciate you taking the time 62 00:03:48,895 --> 00:03:52,607 to orient me to the world of advertising. 63 00:03:52,649 --> 00:03:54,151 It's my pleasure. 64 00:03:58,113 --> 00:04:01,283 I don't know just how we're gonna proceed, but... 65 00:04:01,324 --> 00:04:04,786 Well, I think the most practical method would be for you 66 00:04:04,828 --> 00:04:08,457 to do whatever it is you do and pay no attention to me. 67 00:04:08,498 --> 00:04:10,208 Yes, well, 68 00:04:11,877 --> 00:04:13,920 I have a storyboard to check over. 69 00:04:13,962 --> 00:04:15,881 You might like to look at that. 70 00:04:16,714 --> 00:04:19,134 Yes, yes, I think I might. 71 00:04:19,176 --> 00:04:20,594 I'm rather proud of this one. 72 00:04:20,635 --> 00:04:22,678 It's for a TV commercial. 73 00:04:22,678 --> 00:04:24,389 The product is Hilgreen coffee, 74 00:04:24,431 --> 00:04:27,100 and the hero is a cranky coffeepot. 75 00:04:27,142 --> 00:04:30,562 But this morning, the lady of the house puts a new coffee in the pot. 76 00:04:30,604 --> 00:04:33,607 Now he begins to smile, and now he's chuckling, 77 00:04:33,648 --> 00:04:35,901 and then we see it's Hilgreen coffee. 78 00:04:35,942 --> 00:04:38,612 Well, what do you think of it? 79 00:04:38,653 --> 00:04:40,613 Well... And now, no sidestepping, now. 80 00:04:40,654 --> 00:04:42,407 I want your honest opinion. 81 00:04:42,449 --> 00:04:44,159 Okay, it's childish. 82 00:04:44,201 --> 00:04:46,161 No, no, be honest. 83 00:04:46,202 --> 00:04:47,788 What do you mean, childish? 84 00:04:47,829 --> 00:04:51,041 It implies that you can get happiness in a can of coffee 85 00:04:51,082 --> 00:04:54,961 when it doesn't say anything about the quality of the coffee. 86 00:04:55,003 --> 00:04:57,505 Have you ever tasted this coffee? 87 00:04:57,547 --> 00:04:59,299 That is not our problem. 88 00:04:59,341 --> 00:05:03,094 Well, maybe that's what's wrong with the world of advertising. 89 00:05:03,136 --> 00:05:05,639 Miss Harrison, I hardly think that... 90 00:05:06,973 --> 00:05:08,892 Go ahead. Put the spell on her. 91 00:05:08,934 --> 00:05:12,938 I still don't see why I have to do your dirty work. 92 00:05:12,979 --> 00:05:17,150 Because when I make a promise not to interfere, I never interfere. 93 00:05:17,192 --> 00:05:19,778 But that doesn't mean you can't interfere. 94 00:05:19,820 --> 00:05:22,072 So start interfering. 95 00:05:23,865 --> 00:05:27,077 Let this chick by love be dazed 96 00:05:27,118 --> 00:05:30,288 when on this mortal she doth gaze. 97 00:05:31,122 --> 00:05:33,750 ...you're in a position to criticize. 98 00:05:35,126 --> 00:05:36,878 And, furthermore... 99 00:05:43,635 --> 00:05:45,262 What is it? Mmm? 100 00:05:46,096 --> 00:05:47,764 Is something wrong? 101 00:05:48,431 --> 00:05:50,934 Oh, no. Far from it. 102 00:05:52,310 --> 00:05:54,271 What are you smiling about? 103 00:05:54,312 --> 00:05:55,856 I don't know. 104 00:05:55,897 --> 00:05:58,692 I guess your enthusiasm is contagious. 105 00:05:58,733 --> 00:06:01,069 Anything wrong with being contagious? 106 00:06:01,111 --> 00:06:02,404 Enthusiastic? 107 00:06:02,445 --> 00:06:05,156 Of course not. I think it's beautiful. 108 00:06:08,285 --> 00:06:10,745 Isn't it funny? When I first came in here 109 00:06:10,787 --> 00:06:13,331 I thought, "Wow, this is gonna be a drag." 110 00:06:13,415 --> 00:06:14,916 You did? 111 00:06:14,958 --> 00:06:18,169 But you have such a wonderful manner. 112 00:06:18,211 --> 00:06:19,546 I do? 113 00:06:19,588 --> 00:06:24,676 I know this is going to be a marvelous experience, Darrin. 114 00:06:24,718 --> 00:06:27,803 Yes, it is, Dusty. 115 00:06:29,973 --> 00:06:31,057 Let's go. 116 00:06:31,099 --> 00:06:32,183 No! 117 00:06:32,225 --> 00:06:34,936 I wanna stick around and see how it comes out. 118 00:06:34,978 --> 00:06:37,772 If you don't know that, you're not much of a witch. 119 00:06:37,814 --> 00:06:39,357 Oh. 120 00:06:40,483 --> 00:06:43,361 Well, I'd better get on with my work. 121 00:06:45,822 --> 00:06:48,074 Is there anything I can do? 122 00:06:48,658 --> 00:06:50,493 Not really. 123 00:06:50,535 --> 00:06:52,329 Well, I'd love to help. 124 00:06:54,164 --> 00:06:56,583 Well, as a matter of fact, those pencils need sharpening. 125 00:06:56,625 --> 00:06:58,501 There's a sharpener on the drafting table. 126 00:06:58,543 --> 00:07:00,712 Yes, sir, Darrin. 127 00:07:27,864 --> 00:07:30,116 I've got another idea. 128 00:07:31,826 --> 00:07:35,205 How would you like to go on an errand for me? 129 00:07:35,246 --> 00:07:36,498 Oh, I'd love to. 130 00:07:36,539 --> 00:07:38,083 Especially if you come with me. 131 00:07:38,124 --> 00:07:40,543 I think you can handle this by yourself. 132 00:07:41,795 --> 00:07:44,798 Nice. Nice and sharp. 133 00:07:46,424 --> 00:07:50,387 You were right. This coffeepot is all wrong. 134 00:07:50,428 --> 00:07:52,681 It doesn't have any character. 135 00:07:52,722 --> 00:07:53,890 It doesn't? 136 00:07:53,890 --> 00:07:55,350 I want you to go shopping 137 00:07:55,392 --> 00:07:59,187 and see if you can find a coffeepot that knows its own mind. 138 00:07:59,229 --> 00:08:01,856 An aggressive, clear-thinking coffeepot. 139 00:08:01,898 --> 00:08:07,028 Right. I'll do it as fast as I can and be right back. 140 00:08:07,070 --> 00:08:08,655 No, no, no. Take your time. 141 00:08:08,697 --> 00:08:10,156 Buy a half a dozen if you have to. 142 00:08:10,198 --> 00:08:12,867 Comb the city, but take all the time you need. 143 00:08:12,909 --> 00:08:15,704 I really appreciate your confidence. 144 00:08:15,745 --> 00:08:18,164 And I won't fail you, Darrin. 145 00:08:23,420 --> 00:08:24,462 Sam? 146 00:08:24,546 --> 00:08:26,256 In here, sweetheart. 147 00:08:31,678 --> 00:08:33,429 Hi. Hi, honey. 148 00:08:34,597 --> 00:08:35,807 How was your day? 149 00:08:35,849 --> 00:08:37,726 Well, it wasn't a bad day. 150 00:08:37,767 --> 00:08:39,269 It wasn't a good day. 151 00:08:39,309 --> 00:08:41,688 As a matter of fact, it wasn't a bad day. 152 00:08:41,730 --> 00:08:44,232 That bad, huh? What happened? 153 00:08:44,274 --> 00:08:46,443 The client's daughter happened. 154 00:08:47,068 --> 00:08:49,279 Oh? What's she like? 155 00:08:49,320 --> 00:08:53,074 She's just your average know-it-all college girl. 156 00:08:53,116 --> 00:08:54,951 A little on the plain side. 157 00:08:54,993 --> 00:08:57,996 Studious, dedicated, you know. 158 00:08:59,497 --> 00:09:01,332 Yes. 159 00:09:01,374 --> 00:09:02,958 I'll get it. 160 00:09:08,381 --> 00:09:09,758 Hi. Hi. 161 00:09:09,799 --> 00:09:12,510 You must be Mrs. Stephens. I'm Dusty. 162 00:09:13,928 --> 00:09:15,263 You don't look it. 163 00:09:16,056 --> 00:09:19,184 Yes, I'm Mrs. Stephens. Come on in. 164 00:09:19,225 --> 00:09:21,269 I'll get Mr. Stephens. Thank you. 165 00:09:30,236 --> 00:09:33,615 It's your average know-it-all college kid. 166 00:09:33,655 --> 00:09:35,116 A little on the plain side. 167 00:09:35,158 --> 00:09:39,996 Dedicated, studious, wearing a miniskirt and a great big smile. 168 00:09:47,504 --> 00:09:48,630 Hi. 169 00:09:48,671 --> 00:09:49,881 Well, hi. 170 00:09:49,923 --> 00:09:51,966 You've changed. 171 00:09:52,008 --> 00:09:54,177 I usually do when I'm going out. 172 00:09:54,677 --> 00:09:56,929 Your coffeepots. 173 00:09:56,971 --> 00:09:59,474 I brought them by the office, but you had gone. 174 00:09:59,516 --> 00:10:01,142 And you said it was crucial, 175 00:10:01,184 --> 00:10:04,187 so I thought you should have them as soon as possible. 176 00:10:04,229 --> 00:10:08,024 Well, thanks. You shouldn't have bothered. 177 00:10:08,066 --> 00:10:10,318 I was glad to do it, Darrin. 178 00:10:12,028 --> 00:10:13,655 Well, can I fix you something? 179 00:10:13,696 --> 00:10:15,990 Coffee? Ginger ale? Root beer? 180 00:10:16,032 --> 00:10:18,743 When you get to martini, stop. 181 00:10:18,785 --> 00:10:21,996 A martini, huh? Well, come on in. 182 00:10:27,001 --> 00:10:28,670 Make yourself comfortable. 183 00:10:28,711 --> 00:10:30,255 Thank you. 184 00:10:36,719 --> 00:10:40,181 Sam, suppose you could fix some cheese and crackers 185 00:10:40,223 --> 00:10:42,517 or a snack or something like that? 186 00:10:42,559 --> 00:10:46,104 How about giving me a quarter? I'll go to the movies. 187 00:10:49,566 --> 00:10:52,819 You must think it's terrible of me barging in this way. 188 00:10:52,861 --> 00:10:54,237 Oh. But it's really 189 00:10:54,279 --> 00:10:57,030 been an inspiration working with Darrin. 190 00:10:57,073 --> 00:10:59,367 You don't mind if I call him Darrin, do you? 191 00:10:59,409 --> 00:11:03,121 Of course not. He's been called worse than that. 192 00:11:03,163 --> 00:11:06,124 That's great. A wife with a sense of humor. 193 00:11:06,166 --> 00:11:09,586 Yes, we laugh a lot around here. 194 00:11:09,627 --> 00:11:11,546 Here you are. Thanks. 195 00:11:11,588 --> 00:11:14,131 You know what I think is amazing, Darrin? 196 00:11:14,174 --> 00:11:17,385 That you've gotten as far as you have at your age. 197 00:11:17,427 --> 00:11:20,471 Actually, I'm not that young. 198 00:11:20,513 --> 00:11:24,392 Although I guess most men in my position are much older. 199 00:11:24,434 --> 00:11:25,977 Nuts? 200 00:11:26,019 --> 00:11:27,562 No, thanks. 201 00:11:27,604 --> 00:11:30,732 [Dusty] I hope one of those coffeepots will do the trick. 202 00:11:30,773 --> 00:11:34,194 I'm just dying to have you look at my coffeepots. 203 00:11:36,738 --> 00:11:38,907 I'm sure he's dying to see them. 204 00:11:38,948 --> 00:11:41,659 That's very sweet of you. 205 00:11:43,203 --> 00:11:45,246 Oh, that must be my roast. 206 00:11:47,165 --> 00:11:49,751 I'd better be going now. 207 00:11:49,792 --> 00:11:52,420 Well, I'll see you tomorrow. 208 00:11:52,462 --> 00:11:54,631 Yes, until tomorrow. 209 00:11:57,217 --> 00:11:59,010 It's been wonderful meeting you. 210 00:11:59,052 --> 00:12:01,888 It's been nice meeting you, too. 211 00:12:01,929 --> 00:12:07,184 I just hope I found a clear-thinking, aggressive coffeepot for you. 212 00:12:09,187 --> 00:12:11,814 Sweetheart, don't you think it would have been nice 213 00:12:11,856 --> 00:12:13,857 if you'd asked Dusty to stay for dinner? 214 00:12:13,900 --> 00:12:16,069 I'll admit, she looked hungry. 215 00:12:16,110 --> 00:12:20,365 Come on, Sam. She's just a very naive kid. 216 00:12:20,405 --> 00:12:22,867 But she certainly does have enthusiasm. 217 00:12:22,909 --> 00:12:25,535 And it's very well-distributed. 218 00:12:25,578 --> 00:12:28,456 Darrin, how come you didn't mention the fact 219 00:12:28,498 --> 00:12:32,210 that she obviously has a violent crush on you? 220 00:12:32,252 --> 00:12:34,087 You really think so? 221 00:12:34,128 --> 00:12:36,631 Yes, I really think so. 222 00:12:37,840 --> 00:12:41,886 Maybe I could talk Larry into assigning Dusty to someone else. 223 00:12:41,928 --> 00:12:43,804 Don't be ridiculous. 224 00:12:43,846 --> 00:12:45,306 You're right. 225 00:12:45,348 --> 00:12:47,475 Do you think that silly little girl could 226 00:12:47,517 --> 00:12:50,436 make me forget you for one moment? 227 00:12:51,312 --> 00:12:54,274 Well, for one moment, maybe. 228 00:12:55,482 --> 00:12:57,443 I'll talk to Larry in the morning. 229 00:12:57,485 --> 00:12:58,861 Good idea. 230 00:13:05,410 --> 00:13:08,162 Actually, I felt this would be better coming from Mr. Tate, 231 00:13:08,203 --> 00:13:11,958 but, well, he didn't agree. 232 00:13:12,000 --> 00:13:13,960 Uh, Miss Harrison... 233 00:13:14,002 --> 00:13:16,129 You promised to call me Dusty. 234 00:13:16,170 --> 00:13:19,756 Okay, Dusty. 235 00:13:21,175 --> 00:13:25,722 Well, here it is in a nutshell. 236 00:13:25,763 --> 00:13:29,726 You're so decisive. You come right to the point. 237 00:13:30,476 --> 00:13:31,561 Yes? 238 00:13:31,602 --> 00:13:33,438 Well, it's simply this. 239 00:13:35,064 --> 00:13:39,235 I feel it would be better if you were assigned to one of the other men. 240 00:13:42,905 --> 00:13:45,033 You mean you don't want me around? 241 00:13:45,074 --> 00:13:49,203 No, no, it's not that. It's just that I think it would be safer. 242 00:13:49,245 --> 00:13:50,580 I mean, wiser. 243 00:13:52,373 --> 00:13:54,792 Oh, please, no, don't do that. 244 00:13:55,918 --> 00:13:57,170 Now, now, now, look. 245 00:13:57,211 --> 00:13:59,213 This isn't very mature, you know. 246 00:13:59,255 --> 00:14:00,923 Please try to understand, Dusty. 247 00:14:00,965 --> 00:14:04,510 I'm only doing this for your own good. 248 00:14:04,552 --> 00:14:07,597 After all, you came here to learn something, didn't you? 249 00:14:11,184 --> 00:14:13,477 And then Dusty ran hysterically home 250 00:14:13,519 --> 00:14:16,105 and cried her heart out to her father, 251 00:14:16,147 --> 00:14:18,607 who obviously thinks I've led her on. 252 00:14:18,649 --> 00:14:22,570 Now I'm public enemy number one with Larry and Harrison. 253 00:14:22,612 --> 00:14:27,742 If I didn't know better, I'd say there was a spell on Dusty. 254 00:14:27,784 --> 00:14:29,619 Gee, thanks a lot. 255 00:14:31,496 --> 00:14:33,456 What do you mean, if you didn't know better? 256 00:14:33,498 --> 00:14:36,876 Mother gave her witch's honor she wouldn't interfere. 257 00:14:36,918 --> 00:14:38,628 Her witch's what? 258 00:14:38,669 --> 00:14:42,298 Her witch's honor. And she wouldn't dare break it. 259 00:14:42,340 --> 00:14:44,300 Of course, there is the possibility 260 00:14:44,300 --> 00:14:46,719 she got someone else to cast that spell. 261 00:14:46,761 --> 00:14:48,304 But who? 262 00:14:49,180 --> 00:14:50,431 Who else? 263 00:14:50,473 --> 00:14:52,809 My cousin, the love goddess. 264 00:14:54,060 --> 00:14:55,645 Some love goddess. 265 00:14:57,397 --> 00:14:58,731 You know what I'd better do? 266 00:14:58,773 --> 00:15:01,275 Call Harrison and straighten things out with him. 267 00:15:01,317 --> 00:15:03,403 I'll get his number from the office. 268 00:15:05,321 --> 00:15:08,658 Serena. Serena. 269 00:15:08,699 --> 00:15:13,329 Serena, I wanna talk to you right this second. 270 00:15:25,883 --> 00:15:27,760 Go pollinate something. 271 00:15:29,971 --> 00:15:34,642 "Am on cloud nine. Can't come right now. Serena." 272 00:15:34,684 --> 00:15:39,021 Oh. Serena, you're not gonna get away with it that easily. 273 00:15:42,358 --> 00:15:44,652 Darrin? [Darrin] Yeah? 274 00:15:44,694 --> 00:15:47,488 Do you mind if I go out for a little while? 275 00:15:47,530 --> 00:15:50,825 Esmeralda's upstairs with the kids. I won't be long. 276 00:15:50,867 --> 00:15:52,368 [Darrin] Okay. 277 00:15:55,413 --> 00:15:57,498 You see what's happened to your cousin 278 00:15:57,540 --> 00:16:00,293 as a result of living in the mortal world? 279 00:16:00,334 --> 00:16:03,713 She's getting to be almost as dumb as he is. 280 00:16:04,922 --> 00:16:06,674 Now do your thing. 281 00:16:10,094 --> 00:16:12,680 Very good, Samantha. 282 00:16:12,722 --> 00:16:14,140 Thank you, Mums. 283 00:16:15,975 --> 00:16:17,810 Oh. 284 00:16:19,228 --> 00:16:20,813 Darrin? 285 00:16:20,855 --> 00:16:22,440 Yeah? 286 00:16:24,108 --> 00:16:25,359 I thought you left. 287 00:16:25,401 --> 00:16:27,028 I changed my mind. 288 00:16:27,069 --> 00:16:29,363 You know, it just occurred to me. 289 00:16:29,405 --> 00:16:31,949 Instead of talking to Harrison on the phone, 290 00:16:32,033 --> 00:16:33,951 why not invite him to drop over? 291 00:16:34,660 --> 00:16:35,536 You mean here? 292 00:16:35,578 --> 00:16:37,788 Well, sure. That way he can see 293 00:16:37,830 --> 00:16:41,709 how much in love and how happily married we are. 294 00:16:41,751 --> 00:16:44,795 Samantha, that's a terrific idea. 295 00:16:44,837 --> 00:16:47,882 And the way he's building up a head of steam, the sooner the better. 296 00:16:47,924 --> 00:16:50,593 I'll ask him to come over as soon as possible. 297 00:16:52,803 --> 00:16:56,015 Mr. Harrison, I really appreciate your coming over. 298 00:16:59,852 --> 00:17:01,521 I know it's an imposition, 299 00:17:01,562 --> 00:17:05,858 but I have my reasons for wanting to talk to you here. 300 00:17:05,900 --> 00:17:08,109 Let's get on with it. 301 00:17:08,152 --> 00:17:10,404 Well, of course. Please come in. 302 00:17:10,446 --> 00:17:12,365 I want you to meet my wife. 303 00:17:19,121 --> 00:17:21,082 This is my wife, Samantha. Mr. Harrison. 304 00:17:21,123 --> 00:17:22,166 How do you do? How do you do? 305 00:17:22,208 --> 00:17:23,917 Please sit down. 306 00:17:23,960 --> 00:17:25,127 Okay. 307 00:17:27,588 --> 00:17:29,257 You got something to say, let's hear it. 308 00:17:29,298 --> 00:17:32,134 I've got quite a few things to say to you. 309 00:17:32,927 --> 00:17:34,470 Okay. 310 00:17:34,470 --> 00:17:38,224 Mr. Harrison, look around here. What do you see? 311 00:17:38,266 --> 00:17:41,644 A very nice home and a very lovely wife. 312 00:17:42,144 --> 00:17:43,521 Thank you. 313 00:17:44,188 --> 00:17:46,315 [Darrin] Exactly. 314 00:17:46,357 --> 00:17:47,817 Which should prove to you that 315 00:17:47,858 --> 00:17:50,820 I'm a happily married man and very much in love. 316 00:17:50,820 --> 00:17:53,406 And I swear to you, I have not given your daughter 317 00:17:53,446 --> 00:17:55,491 one bit of encouragement. 318 00:17:55,532 --> 00:17:57,326 I can't swallow that. 319 00:17:57,368 --> 00:18:00,121 Dusty's always been a very level-headed girl. 320 00:18:00,162 --> 00:18:01,580 And yet you expect me to believe 321 00:18:01,622 --> 00:18:03,666 that she could fall in love with a married man 322 00:18:03,708 --> 00:18:07,003 that she's known for little over a day without any encouragement. 323 00:18:07,044 --> 00:18:09,338 I suppose that sounds fishy to you, but... 324 00:18:09,380 --> 00:18:11,799 It sounds a little fishy to me, too. 325 00:18:11,840 --> 00:18:12,883 [Darrin] What? 326 00:18:12,925 --> 00:18:15,136 I mean, from Mr. Harrison's point of view. 327 00:18:15,177 --> 00:18:17,305 Oh. 328 00:18:17,346 --> 00:18:21,309 Samantha, would you just sit there and listen? 329 00:18:21,350 --> 00:18:22,852 Certainly, sweetheart. 330 00:18:25,186 --> 00:18:26,689 Now then... 331 00:18:30,818 --> 00:18:33,613 Would this bother you, Mrs. Stephens? 332 00:18:34,196 --> 00:18:35,865 Not in the least. 333 00:18:41,203 --> 00:18:42,955 Excuse me. I'll get it. 334 00:18:47,960 --> 00:18:49,462 May I? 335 00:18:54,425 --> 00:18:57,678 I just love the smell of a good cigar. 336 00:18:59,638 --> 00:19:03,559 Yes, it's a panatela. Care for one? 337 00:19:03,601 --> 00:19:07,855 [Dusty] Don't pretend he isn't here because I know he is. 338 00:19:07,897 --> 00:19:11,400 Daddy, I couldn't believe it when your office told me where you'd gone. 339 00:19:11,442 --> 00:19:13,444 Why are you trying to humiliate me? 340 00:19:13,486 --> 00:19:15,279 Dusty, just take it easy and relax. 341 00:19:15,321 --> 00:19:18,282 When are you going to stop treating me like a child? 342 00:19:18,324 --> 00:19:20,201 When you start acting like an adult. 343 00:19:20,242 --> 00:19:23,371 I'm trying to act like an adult, but you won't let me. 344 00:19:23,412 --> 00:19:24,580 I think I'd better take you home. 345 00:19:24,580 --> 00:19:27,166 No. I wanna have this out. 346 00:19:27,208 --> 00:19:28,292 [Harrison] Stop it, Dusty. 347 00:19:28,334 --> 00:19:29,460 [Darrin] Yeah, will you stop it? 348 00:19:29,502 --> 00:19:31,879 I don't care. I love him. 349 00:19:31,921 --> 00:19:34,340 He's already married, you silly little nincompoop. 350 00:19:34,382 --> 00:19:36,884 That's right, I'm married, you nincompoop. 351 00:19:38,386 --> 00:19:40,554 You called me a nincompoop. 352 00:19:40,596 --> 00:19:43,140 Yeah, but so did your father. 353 00:19:44,558 --> 00:19:47,520 Oh, Dusty. You ought to let me take you home, honey. 354 00:19:47,561 --> 00:19:49,021 If you don't stay out of this, 355 00:19:49,063 --> 00:19:50,981 I'm never going to speak to you again. 356 00:19:52,108 --> 00:19:54,234 Please stop that, Dusty. 357 00:19:54,276 --> 00:19:56,779 Will you cut that out? 358 00:19:56,821 --> 00:19:59,824 I tell you, Mrs. Stephens, I don't even know how to apologize. 359 00:19:59,865 --> 00:20:02,785 That's okay. I'm used to it. 360 00:20:03,828 --> 00:20:05,079 You mean... 361 00:20:05,121 --> 00:20:08,916 Why don't you walk me out on the patio and I'll fill you in? 362 00:20:08,958 --> 00:20:11,167 But we won't be able to keep an eye on them. 363 00:20:11,210 --> 00:20:14,004 And they won't be able to keep an eye on us. 364 00:20:14,046 --> 00:20:15,131 Get it? 365 00:20:24,140 --> 00:20:25,558 Now just calm down, Dusty. 366 00:20:25,599 --> 00:20:26,976 Why are you so mean to me? 367 00:20:27,017 --> 00:20:29,854 Dusty, you've got to get over me. I am not available. 368 00:20:29,895 --> 00:20:31,731 If your wife cares so much for you, 369 00:20:31,772 --> 00:20:34,275 then why is she out on the patio with my father? 370 00:20:34,316 --> 00:20:37,027 Well, I don't know. 371 00:20:37,069 --> 00:20:41,073 I still think we ought to go inside and see what's happening. 372 00:20:41,115 --> 00:20:43,534 Forget about them. Let's talk about us. 373 00:20:43,576 --> 00:20:45,703 Well, I still think... 374 00:20:45,744 --> 00:20:48,622 It figures. Mother got you to do her dirty work. 375 00:20:48,664 --> 00:20:51,959 Cool it, Cuz. We only did it for you. 376 00:20:52,001 --> 00:20:55,755 Mortal men being what they are, we thought a simple spell, 377 00:20:55,796 --> 00:20:59,175 a certain test of infidelity was in order. 378 00:21:00,593 --> 00:21:03,137 I don't have to put Darrin through any test. 379 00:21:03,179 --> 00:21:05,306 And if you don't remove that spell, Cousin, 380 00:21:05,347 --> 00:21:08,225 you are going to be an ex-cousin. 381 00:21:08,267 --> 00:21:11,436 I guess you just don't know what it's like to be in love with somebody 382 00:21:11,479 --> 00:21:12,563 who doesn't even care for you. 383 00:21:12,605 --> 00:21:14,315 That's not true! 384 00:21:14,356 --> 00:21:16,442 Darrin, are you hurt? Are you all right? 385 00:21:16,484 --> 00:21:17,484 No, I'm fine. 386 00:21:17,526 --> 00:21:19,153 Okay, okay, 387 00:21:19,195 --> 00:21:22,031 but you're making a national case out of nothing. 388 00:21:22,071 --> 00:21:24,992 That's a federal case and hurry up. 389 00:21:25,034 --> 00:21:27,203 I'm fine. Now just calm down. I'm fine. 390 00:21:30,623 --> 00:21:32,082 Spoilsport. 391 00:21:37,213 --> 00:21:38,339 ...ought to go in. 392 00:21:41,926 --> 00:21:43,844 You animal! What are you doing? 393 00:21:43,886 --> 00:21:46,430 Take your hands off her, Stephens! 394 00:21:46,472 --> 00:21:48,974 I have had enough of this whole silly farce! 395 00:21:49,016 --> 00:21:50,768 And I've had enough of your pawing. 396 00:21:50,810 --> 00:21:53,145 And I've heard enough of your explanations, you phony. 397 00:21:53,186 --> 00:21:54,772 Well, just what are you gonna do about it? 398 00:21:54,814 --> 00:21:56,357 I ought to bust you right in the bazoo. 399 00:21:56,398 --> 00:21:57,942 You and who else? 400 00:22:08,702 --> 00:22:11,413 Well, had enough? Try one here. 401 00:22:17,211 --> 00:22:20,172 What'd you do to my father, you brute? 402 00:22:20,214 --> 00:22:21,549 Nothing. I... 403 00:22:21,590 --> 00:22:24,260 I have a good mind to slap your face. 404 00:22:24,260 --> 00:22:27,763 Well, if it'll make you feel any better, be my guest. 405 00:22:33,644 --> 00:22:35,311 Come along, Father. 406 00:22:35,938 --> 00:22:37,982 Gladly. This place is crazy. 407 00:22:39,233 --> 00:22:42,444 And don't forget, you owe me for five coffeepots. 408 00:22:50,327 --> 00:22:52,246 Why did you let her hit me? 409 00:22:52,288 --> 00:22:56,792 After all she'd been through, I felt it was the least I could do for her. 410 00:22:57,917 --> 00:22:59,211 Well? 411 00:23:05,342 --> 00:23:06,969 It still hurts. 412 00:23:13,726 --> 00:23:16,729 Light to heavy snow covered most of the Eastern Seaboard today. 413 00:23:16,770 --> 00:23:20,441 And storm warnings are up from Cape Hatteras to the Gulf Coast. 414 00:23:20,482 --> 00:23:23,277 The low for the day was recorded at Rocky Point, Montana, 415 00:23:23,319 --> 00:23:24,987 with a temperature of 20 degrees below zero. 416 00:23:25,029 --> 00:23:27,196 You didn't even touch your lamb chops. 417 00:23:27,239 --> 00:23:30,743 It's a little hard to eat when the roof's about to fall in. 418 00:23:30,784 --> 00:23:36,332 Maybe Harrison will change his mind about canceling his account. 419 00:23:36,373 --> 00:23:38,208 Do you really believe that? 420 00:23:38,250 --> 00:23:39,292 No. 421 00:23:39,335 --> 00:23:42,171 But I hate to see those chops go to waste. 422 00:23:42,212 --> 00:23:45,925 I don't know what I'm going to tell Larry, if he's still speaking to me. 423 00:23:45,965 --> 00:23:48,761 If he isn't, you don't have to tell him anything. 424 00:23:48,802 --> 00:23:50,804 Sam, listen. 425 00:23:50,846 --> 00:23:54,767 He is 52-year-old John J. Harrison, head of Harrison Industries, 426 00:23:54,808 --> 00:23:58,646 who was charged with embezzlement and three counts of fraud. 427 00:23:58,686 --> 00:24:00,481 Is that the same Harrison? 428 00:24:00,522 --> 00:24:02,066 Of course. 429 00:24:02,107 --> 00:24:04,276 ...professors is meeting with presidential advisors 430 00:24:04,318 --> 00:24:06,320 to discuss matters relating to the academic... 431 00:24:06,362 --> 00:24:09,907 I knew it all the time. I knew he was in trouble. 432 00:24:09,949 --> 00:24:12,034 I had a feeling in my bones. 433 00:24:12,076 --> 00:24:15,412 That's why I drove him to the point where he pulled his account. 434 00:24:15,412 --> 00:24:18,791 Boy, are we lucky we're not associated with him anymore. 435 00:24:18,832 --> 00:24:20,042 Darrin... 436 00:24:20,084 --> 00:24:23,337 If I do say so myself, my timing was beautiful. 437 00:24:23,379 --> 00:24:25,673 Darrin, do you really believe any of that? 438 00:24:25,714 --> 00:24:26,674 No. 439 00:24:26,715 --> 00:24:28,175 Then why are you saying it? 440 00:24:28,217 --> 00:24:30,636 I'm just rehearsing what I'm going to tell Larry. 441 00:24:30,678 --> 00:24:32,054 How does it sound? 442 00:24:32,096 --> 00:24:33,305 Ridiculous. 443 00:24:35,516 --> 00:24:39,478 Well, there's no other earthly explanation, is there? 444 00:24:40,311 --> 00:24:42,690 No, you're right. 445 00:24:42,731 --> 00:24:47,027 There is no other earthly explanation. 446 00:24:48,320 --> 00:24:49,863 You sly dog. 32828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.