Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,215 --> 00:00:08,592
Oh, goodness.
2
00:00:20,896 --> 00:00:22,021
Well!
3
00:00:22,064 --> 00:00:25,859
While everyone's at
the ball, Cinderella toils.
4
00:00:25,901 --> 00:00:27,152
Excuse me.
5
00:00:27,194 --> 00:00:29,780
Have you cleaned
the chimney yet?
6
00:00:29,821 --> 00:00:33,534
No. That's on
tomorrow's schedule.
7
00:00:33,575 --> 00:00:35,869
Oh, Samantha, why
don't you face the truth?
8
00:00:35,911 --> 00:00:38,747
That husband of yours
hasn't an ounce of ambition.
9
00:00:38,789 --> 00:00:40,457
You've been
married all these years,
10
00:00:40,499 --> 00:00:43,043
and you're still
living in this hovel.
11
00:00:43,085 --> 00:00:47,381
Mother, a hovel is in
the eyes of the beholder.
12
00:00:47,422 --> 00:00:49,383
And when it
comes to ambition,
13
00:00:49,424 --> 00:00:52,719
Darrin has more drive
and works harder than...
14
00:00:52,761 --> 00:00:54,555
Sam, have I got...
15
00:00:54,596 --> 00:00:57,182
Oh. Well, you're not dressed
yet. You'll be late for work.
16
00:00:57,224 --> 00:00:59,476
I'm not going
to work today.
17
00:00:59,518 --> 00:01:01,770
I just called Larry and told
him I'm taking the morning off.
18
00:01:01,812 --> 00:01:05,190
I've decided to play a relaxed
nine holes of golf instead.
19
00:01:05,232 --> 00:01:08,110
Well, if it isn't
Horatio Alger.
20
00:01:09,611 --> 00:01:11,572
Sam, have I got
any clean golf shirts?
21
00:01:11,613 --> 00:01:14,116
Yes. They're right over here.
I just finished them.
22
00:01:14,157 --> 00:01:15,784
Good.
I'll go up and change.
23
00:01:15,825 --> 00:01:18,703
I can hardly wait to try out
those new irons I bought.
24
00:01:18,745 --> 00:01:21,956
He has his irons,
and you have yours.
25
00:01:21,999 --> 00:01:23,208
Mother.
26
00:01:23,250 --> 00:01:25,209
And you're certainly
right about his drive,
27
00:01:25,252 --> 00:01:27,921
it's taking him
right to the golf course.
28
00:01:27,962 --> 00:01:30,090
Mother, a man like Darrin,
29
00:01:30,132 --> 00:01:33,885
who works with ideas, doesn't
have to sit behind a desk.
30
00:01:33,927 --> 00:01:37,431
An inspiration can
strike him anywhere.
31
00:01:37,472 --> 00:01:40,892
Really? I wish
I was an inspiration.
32
00:01:40,934 --> 00:01:43,020
I'd strike him right
in the... Mother!
33
00:01:44,479 --> 00:01:46,148
Knock it off.
34
00:01:48,066 --> 00:01:49,818
Blind.
35
00:01:51,069 --> 00:01:52,863
Blind as a
36
00:01:53,488 --> 00:01:55,490
woman in love.
37
00:01:57,743 --> 00:02:04,416
Oh! Why, oh, why can't she see that
Dum-Dum is going no place fast?
38
00:02:04,458 --> 00:02:07,669
What he needs is
a dose of ambition. Yes.
39
00:02:07,669 --> 00:02:11,840
A good
strong dose of ambition.
40
00:02:11,882 --> 00:02:15,677
It might not help,
but it won't hurt.
41
00:02:29,107 --> 00:02:30,901
Bewitched.
42
00:03:17,531 --> 00:03:19,532
Well, good afternoon.
43
00:03:19,574 --> 00:03:21,076
What are you
doing in my office?
44
00:03:21,118 --> 00:03:23,704
I was about to have
the furniture removed.
45
00:03:23,745 --> 00:03:25,706
I thought you'd quit.
46
00:03:25,747 --> 00:03:27,916
Larry, there's no
reason to get snide.
47
00:03:27,958 --> 00:03:29,960
I told you I was gonna
play golf this morning.
48
00:03:30,001 --> 00:03:33,130
I was half asleep
when you called.
49
00:03:33,171 --> 00:03:34,840
Feel that.
50
00:03:35,799 --> 00:03:37,217
Feels like a tennis racket.
51
00:03:37,259 --> 00:03:40,637
That's not just a tennis
racket, it's a Braddock racket.
52
00:03:40,679 --> 00:03:43,557
Braddock quality
is unsurpassed.
53
00:03:43,598 --> 00:03:47,185
The workmanship can't
be duplicated at any price.
54
00:03:48,395 --> 00:03:49,730
Handling this
account has been
55
00:03:49,771 --> 00:03:52,983
one of the biggest
pushovers I've ever had.
56
00:03:53,567 --> 00:03:55,694
Don't you ever give up?
57
00:03:56,403 --> 00:03:57,404
What do you mean?
58
00:03:57,446 --> 00:03:58,947
I've already told you.
59
00:03:58,989 --> 00:04:01,700
I can't take on the Braddock
account. I just don't have time.
60
00:04:01,742 --> 00:04:04,536
Well, I wasn't trying to
talk you into handling it.
61
00:04:04,578 --> 00:04:07,789
No? Good.
62
00:04:07,789 --> 00:04:11,460
But I'd still like to hear one
good reason why you can't.
63
00:04:11,501 --> 00:04:13,879
Because there are
only 24 hours in the day.
64
00:04:13,920 --> 00:04:17,883
Darrin, will you stop kidding
around and give me one good reason?
65
00:04:17,924 --> 00:04:20,427
I just gave you
plenty of good reasons.
66
00:04:20,469 --> 00:04:23,053
Wait a minute.
I'm finally getting it.
67
00:04:23,096 --> 00:04:24,514
You want a raise.
68
00:04:24,556 --> 00:04:26,933
No, I don't want a raise.
69
00:04:27,684 --> 00:04:29,226
How much of a raise?
70
00:04:29,269 --> 00:04:31,605
Oh, come on, Larry.
71
00:04:31,646 --> 00:04:32,939
Darrin,
I'll be honest with you.
72
00:04:32,981 --> 00:04:35,525
I haven't been doing
too well with Braddock.
73
00:04:35,567 --> 00:04:37,444
He's a little
younger than I am.
74
00:04:37,486 --> 00:04:38,987
The athletic type.
75
00:04:39,029 --> 00:04:41,948
So I think you two
would hit it off a lot better.
76
00:04:41,990 --> 00:04:44,785
That's the only reason
I wanted you to handle it.
77
00:04:44,826 --> 00:04:47,704
So will you take a couple
of hours and think about it?
78
00:04:49,164 --> 00:04:52,793
A mogul, a magnate,
a ruthless big deal.
79
00:04:52,834 --> 00:04:57,047
Ambition and power
is what you now feel.
80
00:04:58,548 --> 00:05:00,467
Wait a minute, Larry.
81
00:05:00,509 --> 00:05:02,636
I've just thought it over.
I'll take it.
82
00:05:04,888 --> 00:05:06,181
You will?
83
00:05:07,849 --> 00:05:10,101
How come
you changed your mind?
84
00:05:10,142 --> 00:05:12,479
Because you asked me to,
85
00:05:12,521 --> 00:05:14,689
because it's
an important account,
86
00:05:14,731 --> 00:05:17,317
because you are my chief,
87
00:05:17,359 --> 00:05:18,985
and because of the raise.
88
00:05:19,027 --> 00:05:20,862
Raise? What raise?
89
00:05:20,904 --> 00:05:21,822
Larry.
90
00:05:21,863 --> 00:05:25,116
Oh, that raise.
We'll talk about it.
91
00:05:25,158 --> 00:05:26,618
Ah, ah...
92
00:05:27,536 --> 00:05:30,747
Talk is cheap.
My raise won't be.
93
00:05:30,789 --> 00:05:31,998
We'll talk about it
when we see
94
00:05:32,040 --> 00:05:34,084
how you hit it off
with Braddock.
95
00:05:34,125 --> 00:05:37,671
I have a lunch date with
him today, and you're invited.
96
00:05:37,712 --> 00:05:39,714
I'll be there
with bells on.
97
00:05:41,174 --> 00:05:42,843
Just come as you are.
98
00:05:50,851 --> 00:05:54,604
Betty, bring in the file
on the Braddock account.
99
00:05:54,646 --> 00:05:58,733
And while you're at it, bring in the
personal folder on Braddock himself.
100
00:06:04,113 --> 00:06:06,032
It's too bad you didn't
see that fight
101
00:06:06,074 --> 00:06:07,784
last night, Tate.
It was a beauty.
102
00:06:07,826 --> 00:06:09,911
The champ just kept jabbing
away and jabbing away,
103
00:06:09,952 --> 00:06:12,163
and then, bam, a left
hook and it was all over.
104
00:06:12,205 --> 00:06:13,707
How
come you missed it?
105
00:06:13,748 --> 00:06:15,291
I thought you told me
you were a fight fan.
106
00:06:15,333 --> 00:06:16,793
Oh, I am, I am.
107
00:06:16,835 --> 00:06:20,338
But at the time I was attending
a much more important fight,
108
00:06:20,380 --> 00:06:21,630
with my wife.
109
00:06:21,673 --> 00:06:23,383
Who won?
110
00:06:23,425 --> 00:06:25,635
It was a draw.
111
00:06:25,677 --> 00:06:27,428
Oh, there he is.
112
00:06:27,470 --> 00:06:29,139
Yes, sir.
Leave it to me.
113
00:06:29,180 --> 00:06:31,975
Looks like a nice chap.
Clean-cut, fit.
114
00:06:32,017 --> 00:06:35,478
Oh, they don't come
any cleaner-cut or fitter.
115
00:06:35,520 --> 00:06:36,605
I like that.
116
00:06:36,646 --> 00:06:38,023
Braddock Sporting Goods
likes to use men
117
00:06:38,064 --> 00:06:39,900
who look like
they use their products.
118
00:06:39,940 --> 00:06:42,903
Yes, sir, fitness counts.
119
00:06:42,944 --> 00:06:45,572
Darrin Stephens,
this is Bob Braddock.
120
00:06:45,613 --> 00:06:46,656
Mr. Braddock.
Hi.
121
00:06:46,698 --> 00:06:47,741
Good to meet you.
Thank you.
122
00:06:47,782 --> 00:06:50,327
Sorry I'm late,
but gym, you know.
123
00:06:50,368 --> 00:06:51,952
Jim who?
124
00:06:51,995 --> 00:06:54,247
Larry, I told you I was gonna
work out at the gym before lunch.
125
00:06:54,289 --> 00:06:56,708
Oh, that gym. Sure.
126
00:06:58,001 --> 00:07:02,047
As I always say,
mens sana in corpore sano.
127
00:07:02,088 --> 00:07:04,382
That's funny.
128
00:07:04,382 --> 00:07:05,800
That's always
been my motto.
129
00:07:05,800 --> 00:07:07,469
Is that right?
130
00:07:07,510 --> 00:07:11,222
Terrific motto.
Mens sana in...
131
00:07:15,352 --> 00:07:17,437
In corpore sano.
132
00:07:19,064 --> 00:07:21,358
"A healthy mind
in a healthy body."
133
00:07:21,399 --> 00:07:24,152
Oh. That is terrific.
134
00:07:25,820 --> 00:07:27,989
How about a cocktail?
135
00:07:27,989 --> 00:07:29,950
In the middle of the day?
136
00:07:29,991 --> 00:07:31,785
You know me better
than that, Larry.
137
00:07:31,826 --> 00:07:34,913
[Braddock] Isn't that interesting?
138
00:07:34,955 --> 00:07:37,707
You know, I'll bet you and me
are the only two men I know
139
00:07:37,749 --> 00:07:39,459
who don't drink
in the afternoon.
140
00:07:39,501 --> 00:07:42,128
Make that three men.
141
00:07:42,170 --> 00:07:44,673
You know, you look so
familiar, Mr. Braddock.
142
00:07:44,714 --> 00:07:46,299
Missouri, '53?
143
00:07:46,341 --> 00:07:48,093
Oh, no.
144
00:07:48,134 --> 00:07:50,679
Wisconsin, '47.
145
00:07:50,720 --> 00:07:52,555
Let me guess.
Basketball.
146
00:07:52,597 --> 00:07:54,474
Track. Ran the 100.
147
00:07:54,516 --> 00:07:56,768
No kidding. So did I.
148
00:07:57,352 --> 00:07:58,728
What was your time?
149
00:07:58,770 --> 00:08:00,188
What was yours?
150
00:08:00,230 --> 00:08:01,690
10.2.
151
00:08:01,690 --> 00:08:03,441
Mine was 10.3.
152
00:08:03,525 --> 00:08:04,526
Beat you.
153
00:08:06,861 --> 00:08:07,821
Excuse me, Mr. Tate.
154
00:08:07,862 --> 00:08:09,280
There's a telephone call
for you.
155
00:08:09,322 --> 00:08:11,032
Oh. Be right back.
156
00:08:12,409 --> 00:08:13,576
Nice guy.
157
00:08:13,618 --> 00:08:15,495
Larry? He's a prince.
158
00:08:15,537 --> 00:08:18,957
The thing I like most about him
is he's not a credit grabber.
159
00:08:18,999 --> 00:08:21,209
If we score with a client,
he doesn't hesitate
160
00:08:21,209 --> 00:08:23,586
to say that
I was responsible.
161
00:08:23,628 --> 00:08:25,547
You know, Mr. Braddock...
Bob.
162
00:08:25,588 --> 00:08:27,590
Bob. In my opinion,
163
00:08:27,632 --> 00:08:30,468
Larry Tate's one of the best
executives I've ever known.
164
00:08:30,510 --> 00:08:34,848
Well, a good executive is one who
surrounds himself with top talent.
165
00:08:34,889 --> 00:08:36,975
Oh, thank you.
166
00:08:37,017 --> 00:08:39,936
Larry's the main reason
I stay at McMann & Tate.
167
00:08:39,977 --> 00:08:41,229
There's no
greater satisfaction
168
00:08:41,229 --> 00:08:43,898
in the world
than being needed.
169
00:08:44,982 --> 00:08:47,318
You know, you're quite
a guy yourself, Stephens.
170
00:08:47,360 --> 00:08:50,655
I'm surprised Tate
doesn't make you a partner.
171
00:08:50,697 --> 00:08:52,907
Well, I'm satisfied
just to do the work
172
00:08:52,949 --> 00:08:55,744
and let Larry
reap the benefit.
173
00:08:55,785 --> 00:08:57,037
That's strange.
174
00:08:57,078 --> 00:08:59,164
When I got to the phone,
no one was on it.
175
00:08:59,205 --> 00:09:00,874
Well, don't worry
about that.
176
00:09:00,915 --> 00:09:02,958
You left me
in very good hands.
177
00:09:03,001 --> 00:09:05,962
McMann & Tate has the
best hands in the business.
178
00:09:06,004 --> 00:09:09,131
You mean you hire the
best hands in the business.
179
00:09:16,723 --> 00:09:18,391
Sam?
180
00:09:19,851 --> 00:09:21,352
Hi, sweetheart.
Hi.
181
00:09:21,394 --> 00:09:24,481
I have regards for you
from Louise and Mrs. McMann.
182
00:09:24,522 --> 00:09:26,316
Oh, yeah, the lunch.
How did it go?
183
00:09:26,357 --> 00:09:27,942
Did they have
anything to say about me?
184
00:09:27,984 --> 00:09:30,070
What makes you think
we talked about you?
185
00:09:30,111 --> 00:09:32,155
I just assumed
you'd bring the subject up.
186
00:09:32,197 --> 00:09:35,283
Making an impression on the bosses'
wives doesn't hurt, you know?
187
00:09:36,117 --> 00:09:37,869
Darrin, you're kidding.
188
00:09:37,910 --> 00:09:40,830
Well, just half kidding.
How was the lunch?
189
00:09:40,872 --> 00:09:42,290
Well, the food
wasn't anything,
190
00:09:42,332 --> 00:09:44,083
but we did raise quite
a... Speaking of lunch,
191
00:09:44,125 --> 00:09:46,002
I took over the
Braddock account today,
192
00:09:46,044 --> 00:09:48,797
and by the end of lunch,
I had him in my back pocket.
193
00:09:48,838 --> 00:09:50,673
Hey, that's great.
194
00:09:50,715 --> 00:09:53,426
Darrin, you know
we raised over $3,000...
195
00:09:53,468 --> 00:09:55,804
You know, I forgot to mention
that Braddock told Larry
196
00:09:55,845 --> 00:09:57,472
he doesn't want anybody
in the shop but me
197
00:09:57,514 --> 00:09:58,723
to handle the account.
198
00:09:58,765 --> 00:10:00,892
Hey, that's terrific.
199
00:10:00,934 --> 00:10:03,269
We haven't even counted
the mail pledges yet, and...
200
00:10:03,311 --> 00:10:05,063
I forgot the most
important thing.
201
00:10:05,105 --> 00:10:06,773
Larry is giving me a raise.
202
00:10:06,815 --> 00:10:09,484
Sam, I tell you,
there is no stopping me.
203
00:10:10,819 --> 00:10:12,320
Apparently not.
204
00:10:14,155 --> 00:10:16,449
But do you think you could
stop long enough for dinner?
205
00:10:16,491 --> 00:10:17,742
We're having chicken.
206
00:10:17,784 --> 00:10:19,828
That reminds me.
207
00:10:19,869 --> 00:10:22,664
That raise Larry gave me
is just chicken feed.
208
00:10:22,705 --> 00:10:25,625
Why should I have to sit
around and wait for crumbs?
209
00:10:25,667 --> 00:10:28,878
The chicken is breaded,
if that'll help.
210
00:10:28,920 --> 00:10:30,505
Do you know
what we're gonna do?
211
00:10:30,547 --> 00:10:32,841
We're gonna start inviting
people over for dinner.
212
00:10:32,881 --> 00:10:34,384
Important people,
people who count,
213
00:10:34,425 --> 00:10:37,345
people who can do
something for me.
214
00:10:37,386 --> 00:10:41,474
Darrin, I think you had something
besides lunch for lunch.
215
00:10:41,516 --> 00:10:43,934
We should have
Mr. McMann over for dinner.
216
00:10:43,977 --> 00:10:46,312
It certainly can't hurt
to entertain the president
217
00:10:46,354 --> 00:10:48,523
and the chairman of the board
of the company.
218
00:10:49,857 --> 00:10:52,902
And Larry and Louise.
219
00:10:52,944 --> 00:10:55,697
Sam, do you know
I could control every account
220
00:10:55,738 --> 00:10:57,407
in that agency
if I wanted to?
221
00:10:57,448 --> 00:10:59,576
I could get Larry's job
if I wanted it.
222
00:11:00,368 --> 00:11:02,495
Darrin...
And I want it!
223
00:11:04,080 --> 00:11:08,126
Sam, I'm going to invite the McManns
over to dinner tomorrow night.
224
00:11:08,168 --> 00:11:10,086
The Braddock account
is just the beginning.
225
00:11:10,128 --> 00:11:11,504
Next I'll take over
the agency.
226
00:11:11,546 --> 00:11:13,339
You see, this is
the age of conglomerates.
227
00:11:13,381 --> 00:11:14,799
You start with
one little company
228
00:11:14,841 --> 00:11:16,009
and then merge with
another little company,
229
00:11:16,050 --> 00:11:17,051
and then you're
a big company.
230
00:11:17,093 --> 00:11:18,386
Then you take
your big company
231
00:11:18,428 --> 00:11:20,054
and you merge with
another big company and...
232
00:11:20,096 --> 00:11:22,265
Darrin, you're taking all
the oxygen out of the room.
233
00:11:22,307 --> 00:11:24,350
If you'll excuse me,
I'll start dinner.
234
00:11:24,392 --> 00:11:25,894
Sam?
235
00:11:25,934 --> 00:11:28,479
You're gonna have everything
your heart desires.
236
00:11:30,940 --> 00:11:33,526
Everything except someone
to have dinner with.
237
00:11:34,819 --> 00:11:37,780
Mother,
may I congratulate you?
238
00:11:37,822 --> 00:11:42,160
This is one of the nastiest spells
you have ever put on Darrin.
239
00:11:42,202 --> 00:11:44,953
Now I'm trying to
be nice about this,
240
00:11:44,996 --> 00:11:48,458
but if you prefer,
I'll start yelling.
241
00:11:49,751 --> 00:11:51,252
Mother!
242
00:11:52,420 --> 00:11:54,923
Oh! I'm exhausted.
243
00:11:54,964 --> 00:11:58,051
I just
flew back from Venus.
244
00:11:58,092 --> 00:11:59,469
I don't want to
hear about it.
245
00:11:59,510 --> 00:12:02,597
I planted a broom up there.
It's ours now.
246
00:12:02,639 --> 00:12:08,227
And, meanwhile, down here, Darrin
has become a power-driven monster.
247
00:12:08,269 --> 00:12:10,772
A little dose of ambition
won't hurt him.
248
00:12:10,813 --> 00:12:11,898
A little dose?
249
00:12:11,940 --> 00:12:13,566
Mother, believe me
when I tell you,
250
00:12:13,607 --> 00:12:15,944
you have overdone it a lot.
251
00:12:15,985 --> 00:12:17,737
Darrin is so power mad
252
00:12:17,779 --> 00:12:20,823
that he hasn't even got time
to say hello to his children
253
00:12:20,865 --> 00:12:22,617
or have dinner
with his wife.
254
00:12:22,659 --> 00:12:26,537
Oh, Samantha, there'll be plenty
of time for hellos and dinners
255
00:12:26,578 --> 00:12:28,581
when Durwood is
a multimillionaire.
256
00:12:28,623 --> 00:12:29,916
Till then, ta-ta.
257
00:12:29,958 --> 00:12:31,000
Mother, wait.
258
00:12:31,042 --> 00:12:32,877
I can't, darling.
259
00:12:32,919 --> 00:12:35,838
I'm due in
the decontamination chamber.
260
00:12:37,548 --> 00:12:40,218
Mother! Mother!
261
00:12:40,260 --> 00:12:43,179
What about decontaminating
this house?
262
00:12:53,106 --> 00:12:55,566
Sam, the McManns'll
be here any minute.
263
00:12:55,607 --> 00:12:56,776
Are you about ready?
264
00:12:56,818 --> 00:12:58,820
[Sam] Yeah, I'll be ready
in a second, sweetheart.
265
00:13:01,030 --> 00:13:03,157
That must be them.
Sam, will you hurry up?
266
00:13:03,199 --> 00:13:06,452
Opportunity is
ringing our bell.
267
00:13:06,494 --> 00:13:10,248
Darrin, before you go downstairs,
I want to tell you something.
268
00:13:10,290 --> 00:13:11,291
Hmm?
269
00:13:11,332 --> 00:13:15,044
Well, your sudden desire
for money and power,
270
00:13:15,086 --> 00:13:18,423
it's because of the spell
Mother put on you.
271
00:13:18,464 --> 00:13:21,759
Sam, this is one time
when you're absolutely wrong.
272
00:13:21,843 --> 00:13:23,386
Your mother did not
put a spell on me.
273
00:13:23,428 --> 00:13:25,888
Then how do you
explain your behavior?
274
00:13:25,929 --> 00:13:27,223
I'm only behaving
like any guy
275
00:13:27,265 --> 00:13:28,725
who wants better things
for his family.
276
00:13:28,766 --> 00:13:32,312
Oh, Darrin, I'm perfectly
happy with everything I have,
277
00:13:32,352 --> 00:13:35,606
and you knew that until
Mother stuck her two cents in.
278
00:13:37,107 --> 00:13:40,653
What's two cents when
I'm talking about millions?
279
00:13:40,695 --> 00:13:41,654
Sam, will you hurry up?
280
00:13:41,696 --> 00:13:43,698
I just have one more
little thing to do
281
00:13:43,740 --> 00:13:45,241
and then
I'll be right down.
282
00:13:45,283 --> 00:13:46,826
Okay.
283
00:13:46,868 --> 00:13:48,660
Then at lunch yesterday,
284
00:13:48,703 --> 00:13:51,331
he put on a performance
you wouldn't believe.
285
00:13:51,372 --> 00:13:53,333
He had Braddock in
the palm of his hand.
286
00:13:53,374 --> 00:13:56,002
Well, isn't that what
he's supposed to do?
287
00:13:56,044 --> 00:13:59,630
Sure, but when I came
back to the table,
288
00:13:59,672 --> 00:14:03,468
he and Braddock seemed to be
sharing some kind of a secret.
289
00:14:03,509 --> 00:14:05,845
They looked at me
and grinned.
290
00:14:08,306 --> 00:14:10,516
Larry Tate, don't be late.
291
00:14:10,558 --> 00:14:13,311
Call McMann.
He holds your fate.
292
00:14:16,439 --> 00:14:18,191
You're so uptight,
Larry.
293
00:14:18,232 --> 00:14:20,860
Why don't we go to
a movie and relax?
294
00:14:20,902 --> 00:14:23,404
Good idea.
We haven't seen a good...
295
00:14:23,905 --> 00:14:25,698
McMann in weeks.
296
00:14:27,992 --> 00:14:29,577
A what?
297
00:14:29,619 --> 00:14:32,330
The McManns.
I was just thinking.
298
00:14:32,372 --> 00:14:34,499
Why don't we call them up
and play a little bridge?
299
00:14:34,540 --> 00:14:37,460
But we always fight
when we play bridge.
300
00:14:37,502 --> 00:14:40,922
We also fight when
we're not playing bridge.
301
00:14:40,963 --> 00:14:42,507
Call them.
302
00:14:46,469 --> 00:14:48,221
Gin and tonic for you,
Mrs. McMann.
303
00:14:48,262 --> 00:14:49,972
Thank you.
Mmm-hmm.
304
00:14:50,014 --> 00:14:52,642
And Mr. McMann,
double Scotch and water.
305
00:14:52,683 --> 00:14:53,476
Right?
Right.
306
00:14:53,518 --> 00:14:55,895
And drink this one
more slowly, Howard.
307
00:14:57,939 --> 00:15:01,943
Larry tells me that you are
handling the Braddock account,
308
00:15:01,984 --> 00:15:04,070
and doing a marvelous job.
309
00:15:04,112 --> 00:15:05,613
Thank you, sir.
310
00:15:05,655 --> 00:15:08,116
Of course, I'm not doing half
the job Larry could have done,
311
00:15:08,157 --> 00:15:10,576
15 years ago,
when he was a ball of fire.
312
00:15:11,619 --> 00:15:14,580
Yes, Larry was tops
in his time.
313
00:15:14,622 --> 00:15:18,626
He's good now, too.
He has some marvelous ideas,
314
00:15:18,668 --> 00:15:20,670
and the fact that they're
a little old-fashioned
315
00:15:20,711 --> 00:15:23,047
just adds to our image
of stability.
316
00:15:23,089 --> 00:15:25,591
Oh, our reputation is solid.
317
00:15:28,302 --> 00:15:29,762
No doubt about that.
318
00:15:29,804 --> 00:15:32,056
The only problem with
the old-fashioned approach
319
00:15:32,098 --> 00:15:34,851
is that the market is narrowing
down to the younger people,
320
00:15:34,892 --> 00:15:38,604
and that old-fashioned stuff
just isn't where it's at.
321
00:15:38,646 --> 00:15:41,816
It's not what they're into,
as they say.
322
00:15:42,984 --> 00:15:46,654
Yeah. Yeah,
you got a point there.
323
00:15:46,696 --> 00:15:49,031
I'll get some
more hors d'oeuvre.
324
00:15:49,073 --> 00:15:52,326
But on the other hand, now,
Larry has surrounded himself
325
00:15:52,368 --> 00:15:55,163
with young, vital people.
326
00:15:55,204 --> 00:15:57,123
I mean, like yourself.
327
00:15:57,165 --> 00:15:58,666
Well, of course,
he has.
328
00:15:58,708 --> 00:16:01,419
Larry's done everything possible
to keep up with the times,
329
00:16:01,461 --> 00:16:04,380
and he's done
quite well, very well,
330
00:16:04,422 --> 00:16:06,299
most of the time.
331
00:16:07,508 --> 00:16:11,137
I wonder if maybe
Larry needs a rest.
332
00:16:11,179 --> 00:16:14,599
Well, I'll tell you,
Mr. McMann... Howard.
333
00:16:14,640 --> 00:16:16,559
Larry has been at
this game a long time.
334
00:16:16,601 --> 00:16:20,313
A rest might do him good.
He's not looking too well.
335
00:16:20,354 --> 00:16:23,107
He certainly deserves
a vacation.
336
00:16:23,149 --> 00:16:25,401
Maybe a good long one.
337
00:16:25,443 --> 00:16:27,487
Let the young people
take over.
338
00:16:28,905 --> 00:16:30,823
Men like you, Darrin.
339
00:16:30,865 --> 00:16:34,118
As a matter of fact,
why not you yourself?
340
00:16:34,160 --> 00:16:36,579
Why, Howard,
I'm shocked.
341
00:16:37,371 --> 00:16:38,706
Sam, did you hear that?
342
00:16:38,748 --> 00:16:41,959
Yes, I did, and I'm just
as shocked as you are.
343
00:16:42,043 --> 00:16:44,212
Care for a pig
in a blanket?
344
00:16:44,253 --> 00:16:45,588
No, thanks.
345
00:16:45,630 --> 00:16:48,090
Mr. McMann?
Oh, no, thank you.
346
00:16:49,634 --> 00:16:51,052
I'll get it.
347
00:16:51,093 --> 00:16:52,553
Excuse me.
348
00:16:55,056 --> 00:16:59,810
Samantha, you ought to be mighty
proud of that man of yours.
349
00:16:59,852 --> 00:17:01,354
There's no holding him down.
350
00:17:01,395 --> 00:17:02,897
We could try tying him.
351
00:17:06,025 --> 00:17:07,902
Larry, Louise.
352
00:17:07,944 --> 00:17:10,530
Well, I wasn't expecting you.
353
00:17:10,571 --> 00:17:13,032
I know. We were just
in the neighborhood.
354
00:17:13,074 --> 00:17:14,450
Thought we'd
drop in for a drink.
355
00:17:14,492 --> 00:17:17,703
Hi, Larry, Louise,
come right on in.
356
00:17:17,744 --> 00:17:19,038
Thank you, Sam.
357
00:17:19,080 --> 00:17:20,414
Don't you look lovely.
358
00:17:20,455 --> 00:17:24,544
Hey, Louise, look who's
here. The McManns.
359
00:17:24,585 --> 00:17:26,379
[Larry] You look lovely,
Margaret.
360
00:17:26,420 --> 00:17:27,463
[Mrs. McmaNN] Thank you.
361
00:17:27,505 --> 00:17:29,090
[Larry] Howard,
how nice to see you.
362
00:17:29,131 --> 00:17:31,425
Well, Larry,
what a coincidence.
363
00:17:31,467 --> 00:17:33,302
You know, I was
just about to suggest
364
00:17:33,344 --> 00:17:34,637
to Darrin that
we get together
365
00:17:34,679 --> 00:17:36,305
and have a meeting
tomorrow morning.
366
00:17:36,347 --> 00:17:37,890
Sure. What about?
367
00:17:37,932 --> 00:17:39,725
How about a drink,
Larry?
368
00:17:39,767 --> 00:17:41,018
Don't mind if I do.
369
00:17:41,060 --> 00:17:42,353
What would
you like, Louise?
370
00:17:42,395 --> 00:17:43,479
Scotch and soda
would be nice.
371
00:17:43,521 --> 00:17:44,730
Freshen mine up,
too, Darrin.
372
00:17:44,772 --> 00:17:47,400
Make it another double.
Not so much water.
373
00:17:47,441 --> 00:17:49,652
As a matter of fact,
forget the water.
374
00:17:52,405 --> 00:17:54,240
Wasn't that luncheon
smashing today?
375
00:17:54,282 --> 00:17:55,491
Excuse me, honey.
376
00:17:55,532 --> 00:17:57,118
Yes.
I had absolutely no...
377
00:17:57,159 --> 00:17:58,703
What the devil
are you up to, anyway?
378
00:17:58,744 --> 00:18:02,290
Larry, I've made
some decisions.
379
00:18:02,290 --> 00:18:07,169
There's really no reason why we have
to wait till tomorrow to discuss it.
380
00:18:07,211 --> 00:18:10,881
There are gonna be some
big changes at McMann & Tate.
381
00:18:10,923 --> 00:18:12,340
First...
382
00:18:14,176 --> 00:18:15,803
First I think
I'll have that drink.
383
00:18:23,853 --> 00:18:25,354
Howard.
384
00:18:27,481 --> 00:18:29,817
That's
pretty good, Stephensy.
385
00:18:29,859 --> 00:18:31,944
Think I'll have
another of the same.
386
00:18:31,986 --> 00:18:33,696
This time forget the ice.
387
00:18:33,738 --> 00:18:36,449
As I was saying, I've
decided on some changes
388
00:18:36,490 --> 00:18:39,160
to be made
at McTate & Mann.
389
00:18:39,201 --> 00:18:41,162
And, I've decided
that Darrin...
390
00:18:46,292 --> 00:18:48,169
...makes a mighty fine drink.
391
00:18:54,175 --> 00:18:56,594
Now I'll get
right to the point.
392
00:18:59,805 --> 00:19:04,352
Mother! You are destroying a
friendship and a business association,
393
00:19:04,393 --> 00:19:07,146
and I don't think that's
what you had in mind.
394
00:19:07,855 --> 00:19:09,857
Mother! Oh!
395
00:19:10,983 --> 00:19:14,487
I was bronco-busting
in Texas when you called.
396
00:19:14,528 --> 00:19:16,446
But it's just as well.
397
00:19:16,489 --> 00:19:17,990
The only thing I was
busting was my...
398
00:19:18,032 --> 00:19:19,450
Mother!
399
00:19:19,492 --> 00:19:22,828
Please spare me the explanations,
just lift the spell.
400
00:19:22,869 --> 00:19:24,080
Oh, all right.
401
00:19:24,121 --> 00:19:27,249
If you insist on being
so completely provincial
402
00:19:27,291 --> 00:19:29,752
and narrow-minded,
suit yourself.
403
00:19:32,129 --> 00:19:35,090
Elephants trumpet,
bees buzz,
404
00:19:35,132 --> 00:19:38,886
make Dum-Dum the
little old drudge he was.
405
00:19:38,928 --> 00:19:40,680
So long, y'all.
406
00:19:42,890 --> 00:19:44,100
Mother!
407
00:19:54,234 --> 00:19:55,695
Sam, what happened?
408
00:19:55,736 --> 00:19:58,739
You were about to
throw Larry to the wolves.
409
00:19:59,615 --> 00:20:02,284
Yes. I was, wasn't I?
410
00:20:02,326 --> 00:20:04,537
You had almost
convinced Mr. McMann
411
00:20:04,578 --> 00:20:06,580
that Larry is
a doddering old fool,
412
00:20:06,622 --> 00:20:09,875
and you are the perfect
man to replace him.
413
00:20:09,917 --> 00:20:12,545
I didn't say he was
a doddering old fool.
414
00:20:12,586 --> 00:20:14,338
Let's not nitpick.
415
00:20:14,380 --> 00:20:16,257
The truth is,
you were under a spell,
416
00:20:16,298 --> 00:20:19,593
and if you had listened to me
earlier, you would have realized it.
417
00:20:20,761 --> 00:20:22,513
Now what are we gonna do?
418
00:20:22,555 --> 00:20:25,182
Well, you dug
yourself into this trap,
419
00:20:25,182 --> 00:20:27,893
let's see how many
strokes you need to get out.
420
00:20:33,523 --> 00:20:34,984
You were saying?
421
00:20:35,025 --> 00:20:38,571
Oh, Stephensy and I were
talking about the fact
422
00:20:38,612 --> 00:20:42,407
that the biggest part
of the market today,
423
00:20:42,450 --> 00:20:47,621
excuse me, honey,
consists of young people.
424
00:20:47,663 --> 00:20:52,585
Consequently, we need a
young mind to lead the way.
425
00:20:52,626 --> 00:20:55,421
And who would be
more perfect in that than...
426
00:20:55,463 --> 00:20:56,964
Than you, Larry.
427
00:20:57,006 --> 00:20:58,799
If there's one thing
I've always admired,
428
00:20:58,840 --> 00:21:01,886
it's the way you've kept
in step with the times.
429
00:21:01,927 --> 00:21:03,262
Me?
430
00:21:03,304 --> 00:21:06,140
Well, I try.
431
00:21:06,182 --> 00:21:11,020
Oh, Larry, you have a
wonderfully youthful outlook.
432
00:21:11,061 --> 00:21:12,897
Why, thank you.
433
00:21:14,064 --> 00:21:16,317
I'm confused.
434
00:21:16,358 --> 00:21:22,740
We were discussing the necessity
of young people more active
435
00:21:22,782 --> 00:21:25,284
in the agency, and, of
course, in line with that...
436
00:21:25,326 --> 00:21:26,702
Right, Mr. McMann.
437
00:21:26,744 --> 00:21:29,413
The young people should
have a greater voice.
438
00:21:29,455 --> 00:21:31,624
And thank goodness
for the guidance of Larry
439
00:21:31,665 --> 00:21:34,542
that, that greater voice
doesn't go wild.
440
00:21:35,336 --> 00:21:37,588
I seem to have
missed something.
441
00:21:39,340 --> 00:21:42,134
See, the basic principle
of advertising never changes.
442
00:21:42,176 --> 00:21:44,303
Get their attention and
tell them why your product
443
00:21:44,345 --> 00:21:45,554
is better than
the next guy's.
444
00:21:45,596 --> 00:21:48,140
That's what Larry
always says. Right?
445
00:21:48,182 --> 00:21:50,309
I do say that, always.
446
00:21:51,727 --> 00:21:55,481
You seem to be
contradicting yourself.
447
00:21:55,523 --> 00:21:57,358
Well, of course,
I'm contradicting myself.
448
00:21:57,398 --> 00:21:59,109
It's part of my philosophy.
449
00:21:59,151 --> 00:22:01,946
See, I think it's healthy to
shake things up once in a while,
450
00:22:01,987 --> 00:22:03,864
get the cobwebs out,
you know?
451
00:22:06,242 --> 00:22:08,035
This is amazing.
452
00:22:08,077 --> 00:22:11,205
Howard? Now you see what I go
through with this young genius.
453
00:22:11,247 --> 00:22:13,791
Don't try to make any sense
out of what he says,
454
00:22:13,833 --> 00:22:15,792
just look at the results.
455
00:22:15,835 --> 00:22:19,046
Well, I guess
that's what's it at.
456
00:22:21,632 --> 00:22:23,217
Where it is.
457
00:22:25,094 --> 00:22:26,011
Right.
458
00:22:26,053 --> 00:22:28,388
Well, I don't know
about that,
459
00:22:28,430 --> 00:22:30,766
but it's time
to serve dinner.
460
00:22:30,808 --> 00:22:32,852
Oh. Well,
we'd better be going.
461
00:22:32,893 --> 00:22:35,020
Now don't be silly.
You're staying to dinner.
462
00:22:35,061 --> 00:22:37,356
No, no, no. We're
not going to barge in.
463
00:22:37,398 --> 00:22:38,523
You're not barging in.
464
00:22:38,566 --> 00:22:40,150
Yes, we are.
465
00:22:40,192 --> 00:22:42,653
So you're barging, but if you
can't barge in on an old friend,
466
00:22:42,695 --> 00:22:45,321
where can you?
Right, old friend?
467
00:22:46,031 --> 00:22:47,199
Right.
468
00:22:47,241 --> 00:22:48,951
You son of a gun.
469
00:22:51,579 --> 00:22:53,330
[Sam] Louise,
why don't you sit there?
470
00:22:53,330 --> 00:22:54,665
And, sweetheart,
would you get...
471
00:22:54,707 --> 00:22:56,208
Did I say "amazing"?
472
00:22:56,250 --> 00:22:58,544
Yes, dear, you did.
473
00:22:58,586 --> 00:23:00,421
Well, I meant revolting.
474
00:23:00,462 --> 00:23:02,882
But if those two guys are
that crazy about each other,
475
00:23:02,923 --> 00:23:05,885
who am I to
stand in their way?
476
00:23:05,926 --> 00:23:07,970
Would you like
another drink, Mr. McMann?
477
00:23:08,012 --> 00:23:09,221
Oh, no, thanks.
478
00:23:09,263 --> 00:23:11,307
But I do think I'd
better eat something.
479
00:23:11,348 --> 00:23:12,725
Right this way.
480
00:23:12,766 --> 00:23:14,935
Come on, honey.
Yes.
481
00:23:29,157 --> 00:23:32,244
So you've finally
come to your senses.
482
00:23:32,286 --> 00:23:33,913
You're leaving Durwood.
483
00:23:33,954 --> 00:23:36,749
I always said that my little
girl would come back to me.
484
00:23:36,790 --> 00:23:38,375
Mother, hold it.
485
00:23:38,417 --> 00:23:40,169
Yes?
486
00:23:40,210 --> 00:23:42,630
I am not leaving Darrin.
487
00:23:42,630 --> 00:23:44,214
You're not?
488
00:23:44,256 --> 00:23:48,427
No. I'm leaving with him, on
a trip, courtesy of Larry Tate.
489
00:23:48,469 --> 00:23:50,930
It's a bonus for his work
on the Braddock account.
490
00:23:50,971 --> 00:23:53,933
We're leaving as soon
as Esmeralda gets here.
491
00:23:54,516 --> 00:23:55,809
You ready yet?
492
00:23:55,809 --> 00:23:58,854
Oh, the cloud
in my silver lining.
493
00:24:00,648 --> 00:24:02,398
Has Sam told you
about the trip?
494
00:24:02,483 --> 00:24:05,109
Yes, and I hope you do.
495
00:24:06,362 --> 00:24:08,113
Mother, I forgot.
496
00:24:08,155 --> 00:24:10,240
Guess what Darrin
bought me.
497
00:24:10,282 --> 00:24:11,784
A new mop?
498
00:24:11,825 --> 00:24:15,162
A magnificent
new yacht.
499
00:24:15,204 --> 00:24:18,958
Really?
Well, that is a surprise.
500
00:24:18,999 --> 00:24:22,586
You see? My zinging him with
a little ambition didn't hurt.
501
00:24:22,628 --> 00:24:23,921
When do I get to see it?
502
00:24:23,963 --> 00:24:25,965
Right now, if you like.
503
00:24:26,006 --> 00:24:27,465
Now?
504
00:24:28,300 --> 00:24:30,386
Where is it docked?
505
00:24:30,427 --> 00:24:32,304
Right over here.
506
00:24:37,601 --> 00:24:39,895
It's nothing but a toy.
507
00:24:39,936 --> 00:24:42,815
It's unsinkable,
un-satiable...
508
00:24:42,856 --> 00:24:45,651
And unbelievable.
509
00:24:45,693 --> 00:24:49,279
And the only kind
of yacht I care to own.
37429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.