Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,714 --> 00:00:08,382
Mommy.
How's your chin?
2
00:00:08,425 --> 00:00:10,052
It's better.
3
00:00:10,093 --> 00:00:11,553
That's good.
4
00:00:11,595 --> 00:00:13,764
Maybe the next time I tell
you you're too young to fly,
5
00:00:13,805 --> 00:00:15,182
you'll pay attention to me.
6
00:00:15,224 --> 00:00:18,518
Mommy, can we go to the
play park this afternoon?
7
00:00:18,560 --> 00:00:21,605
Not today, sweetheart.
I have a lot to do.
8
00:00:21,646 --> 00:00:24,566
But I want to go
to the play park.
9
00:00:25,067 --> 00:00:26,193
So do I, sweetheart.
10
00:00:26,235 --> 00:00:28,737
But I told you,
I have too much to do.
11
00:00:28,779 --> 00:00:30,072
I have to finish
feeding Adam,
12
00:00:30,113 --> 00:00:31,573
then I have to
give him his bath,
13
00:00:31,615 --> 00:00:33,867
put him down for his nap, and
then there are diapers to fold.
14
00:00:33,909 --> 00:00:36,328
Why can't Esmeralda
do all that?
15
00:00:36,370 --> 00:00:38,330
Because Esmeralda
isn't here,
16
00:00:38,372 --> 00:00:40,457
and because Mommy
should do those things.
17
00:00:40,499 --> 00:00:42,543
Sweetheart, I just finished the
revisions on the Nickerson account,
18
00:00:42,584 --> 00:00:45,128
and I've got a meeting with
them at 2:00, so I better run.
19
00:00:45,170 --> 00:00:47,172
See you at dinner,
big fella.
20
00:00:47,214 --> 00:00:49,299
May I have
a ice-cream cone?
21
00:00:49,341 --> 00:00:52,511
Certainly, as soon as
I'm through feeding Adam.
22
00:00:56,890 --> 00:00:58,433
That does it,
young lady.
23
00:00:58,475 --> 00:01:01,103
You know you're not supposed
to do things like that.
24
00:01:01,144 --> 00:01:04,231
But you said I could
have a ice-cream cone.
25
00:01:04,273 --> 00:01:06,108
And Mommy also said
she'd get it for you
26
00:01:06,149 --> 00:01:08,485
right after Adam
finished his lunch.
27
00:01:08,527 --> 00:01:11,280
That's not fair.
28
00:01:11,321 --> 00:01:13,197
Sweetheart, don't you understand,
you have to share Mommy
29
00:01:13,240 --> 00:01:14,783
now that you have
a little brother?
30
00:01:14,825 --> 00:01:17,244
May I go to my room now?
31
00:01:17,286 --> 00:01:19,037
I thought you
wanted an ice-cream cone.
32
00:01:19,078 --> 00:01:21,623
I don't want it anymore.
33
00:01:21,665 --> 00:01:23,875
Then you can go to your room
and stay there.
34
00:01:28,297 --> 00:01:30,674
Women start to get difficult
early in life, don't they?
35
00:01:31,258 --> 00:01:33,802
Well, really?
36
00:01:33,844 --> 00:01:36,555
She'll be all right.
I'll look in on her later.
37
00:01:36,597 --> 00:01:38,265
I better run.
38
00:01:39,933 --> 00:01:42,561
Say hello to Mr. Nickerson
for me and good luck.
39
00:01:42,603 --> 00:01:43,854
Thanks, honey.
40
00:01:47,274 --> 00:01:48,817
Oh, well.
41
00:01:50,193 --> 00:01:52,237
Well, you want
a bite, too?
42
00:01:52,279 --> 00:01:54,865
You want a bite?
It's cold.
43
00:01:56,325 --> 00:01:58,493
I wish, I wish,
44
00:01:58,535 --> 00:02:02,164
I wish I had my
very own special mommy
45
00:02:02,205 --> 00:02:04,708
that I don't have
to share with anyone.
46
00:02:07,294 --> 00:02:08,669
Hi, Tabitha.
47
00:02:08,712 --> 00:02:10,797
Are you my very
own special mommy
48
00:02:10,839 --> 00:02:13,258
that I don't have
to share with anyone?
49
00:02:13,300 --> 00:02:15,135
I'm the mommy
you wished for.
50
00:02:15,177 --> 00:02:17,387
Come on, let's play
a game or something.
51
00:02:17,429 --> 00:02:19,889
Don't you have to
take care of the baby?
52
00:02:20,681 --> 00:02:21,767
What baby?
53
00:02:24,227 --> 00:02:28,565
Oh, you are the most
beautiful child.
54
00:02:43,205 --> 00:02:44,873
Bewitched.
55
00:03:25,747 --> 00:03:30,460
...six, seven,
eight, nine, ten.
56
00:03:30,502 --> 00:03:33,422
Here I come,
ready or not.
57
00:03:34,840 --> 00:03:36,591
Tabitha?
58
00:03:37,050 --> 00:03:38,510
Tabitha?
59
00:03:38,552 --> 00:03:41,263
Oh, you're such
a good hider.
60
00:03:41,304 --> 00:03:44,057
Where are you,
my little blonde angel?
61
00:03:44,099 --> 00:03:46,226
Such beauty and
such brains...
62
00:03:46,268 --> 00:03:47,644
Home free. Home free.
63
00:03:47,686 --> 00:03:49,646
You didn't catch me.
You didn't catch me.
64
00:03:49,688 --> 00:03:52,357
Oh, you're so clever,
precious.
65
00:03:52,399 --> 00:03:55,277
Now it's my turn.
Cover your eyes.
66
00:03:55,318 --> 00:03:58,822
Okay. Only remember,
if Mommy comes in...
67
00:03:58,864 --> 00:04:01,742
I mean, my other Mommy,
don't let her see you.
68
00:04:01,783 --> 00:04:03,160
I won't.
69
00:04:03,201 --> 00:04:05,245
Now close your eyes
and count to 10.
70
00:04:05,287 --> 00:04:07,247
Okay.
71
00:04:07,289 --> 00:04:11,960
One, two, three,
four, five,
72
00:04:12,002 --> 00:04:17,174
six, seven,
eight, nine, ten.
73
00:04:17,214 --> 00:04:19,801
Here I come,
ready or not.
74
00:04:22,053 --> 00:04:24,139
You're not hiding.
75
00:04:24,181 --> 00:04:26,933
Tabitha,
what are you doing?
76
00:04:26,975 --> 00:04:28,810
Just playing a game, Mommy.
77
00:04:28,851 --> 00:04:31,480
Oh. Well, play a little bit
more quietly, will you?
78
00:04:31,480 --> 00:04:33,607
I just put the baby down
for his nap.
79
00:04:33,648 --> 00:04:34,815
Okay.
80
00:04:34,858 --> 00:04:37,569
Now I have to finish the
laundry. See you later.
81
00:04:40,863 --> 00:04:44,117
We have to be quiet.
The baby's taking a nap.
82
00:04:44,159 --> 00:04:46,202
All right, precious.
83
00:04:46,244 --> 00:04:48,246
Why don't we go
to the play park?
84
00:04:48,288 --> 00:04:50,791
Goody!
What a marvelous idea.
85
00:04:50,832 --> 00:04:53,794
I have some tickets
left over from last time.
86
00:04:53,835 --> 00:04:55,796
Oh, you are clever.
87
00:04:55,837 --> 00:04:58,839
All right. Here we
go to the play park.
88
00:05:29,538 --> 00:05:30,831
Well, let's see.
89
00:05:30,872 --> 00:05:34,626
What would taste good
after two hot dogs, popcorn,
90
00:05:34,668 --> 00:05:37,963
candy apples, two boxes of
peppermints and cotton candy?
91
00:05:38,004 --> 00:05:41,925
I don't know whether I want a snow
cone or a chocolate drumstick.
92
00:05:41,967 --> 00:05:45,720
Well, that's easy.
Have one of each.
93
00:05:45,720 --> 00:05:49,391
You're the best mommy
anyone ever had.
94
00:05:49,432 --> 00:05:53,854
I want two snow cones and two
chocolate drumsticks, please.
95
00:05:56,481 --> 00:05:59,734
[Gladys] Mrs. Stephens!
Mrs. Stephens!
96
00:06:00,819 --> 00:06:02,571
Tabitha!
97
00:06:03,404 --> 00:06:05,323
Hello, Mrs. Kravitz.
98
00:06:05,365 --> 00:06:07,826
Hi, Mrs. Stephens.
Hi, Tabitha.
99
00:06:07,868 --> 00:06:10,452
You remember
my nephew, Seymour?
100
00:06:10,495 --> 00:06:11,872
Hi.
Hi.
101
00:06:11,913 --> 00:06:14,875
Mommy's gonna take
me for a ride on the train.
102
00:06:14,916 --> 00:06:16,376
Come on, Mommy.
103
00:06:16,418 --> 00:06:17,919
[Gladys] Mrs. Stephens.
104
00:06:17,919 --> 00:06:21,755
Do you realize you haven't
even said hello to me?
105
00:06:21,798 --> 00:06:23,425
Oh. Hello.
106
00:06:23,466 --> 00:06:26,011
Is something wrong?
107
00:06:27,387 --> 00:06:28,930
Where's the baby?
108
00:06:28,972 --> 00:06:30,974
What baby?
109
00:06:31,016 --> 00:06:33,184
There's the train, Mommy.
Come on.
110
00:06:34,226 --> 00:06:35,729
Mrs. Stephens.
111
00:06:35,770 --> 00:06:38,857
Do you realize that you
didn't even say goodbye to me?
112
00:06:38,899 --> 00:06:40,150
Goodbye.
113
00:06:47,449 --> 00:06:50,076
Good job, Darrin.
Good job.
114
00:06:50,118 --> 00:06:52,621
But you know, I wouldn't be surprised
if we have Samantha to thank
115
00:06:52,662 --> 00:06:56,374
when we finally get Nickerson
back on the old dotted line.
116
00:06:56,416 --> 00:06:57,876
What's Sam
got to do with it?
117
00:06:57,918 --> 00:07:01,129
Well, last night's dinner
was a culinary masterpiece.
118
00:07:01,129 --> 00:07:02,672
And to quote Nickerson,
119
00:07:02,714 --> 00:07:05,926
Samantha was the most
charming hostess he's ever met.
120
00:07:05,967 --> 00:07:08,428
That's very nice. I couldn't
agree with him more.
121
00:07:08,470 --> 00:07:09,846
I'll tell her just as
soon... Never mind.
122
00:07:09,888 --> 00:07:11,932
I'll tell her myself
when I see her tonight.
123
00:07:11,973 --> 00:07:13,308
Tonight?
124
00:07:13,350 --> 00:07:16,269
Yeah. Nickerson and his wife
want a return engagement.
125
00:07:16,311 --> 00:07:17,729
Can you blame them?
126
00:07:17,771 --> 00:07:20,190
Larry, I think my campaign
ideas are enough reason
127
00:07:20,231 --> 00:07:21,691
to get Nickerson
to renew.
128
00:07:21,733 --> 00:07:24,945
I said you did a good
job, Darrin, not a great job.
129
00:07:26,154 --> 00:07:27,989
It's just one night.
130
00:07:27,989 --> 00:07:30,116
They'll be going back
to Chicago tomorrow.
131
00:07:30,158 --> 00:07:32,786
And after another wonderful
evening with Samantha,
132
00:07:32,827 --> 00:07:35,080
we'll have Nickerson
eating out of our hands.
133
00:07:35,121 --> 00:07:36,873
I don't mind him
eating out of our hands.
134
00:07:36,915 --> 00:07:38,708
I just don't want him
eating off our plates.
135
00:07:38,750 --> 00:07:42,754
Darrin, if you won't do it
for Nickerson, do it for me,
136
00:07:42,796 --> 00:07:45,799
the one person
at McMann & Tate
137
00:07:45,840 --> 00:07:48,593
who does
the hiring and firing.
138
00:07:50,512 --> 00:07:52,597
Okay, okay.
I'll check with Samantha,
139
00:07:52,639 --> 00:07:53,890
and if she's
not too tired...
140
00:07:53,932 --> 00:07:56,184
I knew I could
count on you.
141
00:07:56,226 --> 00:07:58,186
Yes?
142
00:07:58,228 --> 00:08:00,438
There's a Mrs.
Kravitz calling for Mr. Stephens
143
00:08:00,480 --> 00:08:01,898
Who?
A neighbor.
144
00:08:01,940 --> 00:08:03,608
I'll take it
in my office.
145
00:08:03,650 --> 00:08:05,610
See you tonight.
146
00:08:18,039 --> 00:08:22,335
Hello? Hi, Darrin.
How's it going?
147
00:08:22,377 --> 00:08:25,296
Nothing much. Just a few
chores around the house.
148
00:08:25,338 --> 00:08:28,049
Tabitha? She's still playing
in her room. I haven't...
149
00:08:28,091 --> 00:08:29,926
Look, Sam, you may
as well level with me.
150
00:08:29,968 --> 00:08:31,678
Mrs. Kravitz called me
and told me
151
00:08:31,720 --> 00:08:33,263
she'd seen you
and Tabitha at the park,
152
00:08:33,304 --> 00:08:36,224
and I think it's wrong for
you to give in to her so soon.
153
00:08:36,266 --> 00:08:37,684
Darrin, that's ridiculous.
154
00:08:37,726 --> 00:08:40,602
Why would Mrs. Kravitz call
and tell you such a thing?
155
00:08:41,604 --> 00:08:43,732
What do you mean,
"what baby?"
156
00:08:44,732 --> 00:08:46,735
Just a minute, Darrin.
157
00:08:48,403 --> 00:08:49,988
Tabitha?
158
00:08:50,405 --> 00:08:52,323
Tabitha?
159
00:08:52,365 --> 00:08:54,409
Oh, good grief.
160
00:08:58,663 --> 00:09:01,207
Darrin, Tabitha isn't
in her room.
161
00:09:01,249 --> 00:09:02,792
I just looked.
162
00:09:02,833 --> 00:09:05,378
I think I better pop over to the
park and see what's going on.
163
00:09:05,420 --> 00:09:06,963
Never mind the popping.
164
00:09:07,005 --> 00:09:10,550
Mrs. Kravitz said she saw
Tabitha at the park with you.
165
00:09:10,592 --> 00:09:14,471
Not me.
Would you believe Serena?
166
00:09:14,511 --> 00:09:17,807
Why don't you pop over to the
park and see what's going on?
167
00:09:17,849 --> 00:09:19,225
Don't worry, sweetheart.
I'll call you
168
00:09:19,267 --> 00:09:21,311
as soon as I find out
what Serena's up to.
169
00:09:21,352 --> 00:09:22,854
Bye-bye.
170
00:09:22,896 --> 00:09:26,441
Esmeralda?
Esmeralda, I need you.
171
00:09:28,777 --> 00:09:30,737
Aunt Hagatha.
Where's Esmeralda?
172
00:09:30,779 --> 00:09:32,405
I'm covering for her.
173
00:09:32,447 --> 00:09:35,241
She went south for the Galactic
Rejuvenation and Dinner Dance.
174
00:09:35,283 --> 00:09:38,620
Oh. Well, just keep an eye
on Adam for me, will you?
175
00:09:38,620 --> 00:09:40,705
I'll be back
as quickly as I can.
176
00:09:42,040 --> 00:09:44,626
What goes up must
come down, right?
177
00:10:08,857 --> 00:10:12,112
I think I want to
go home now, Mommy.
178
00:10:19,244 --> 00:10:21,037
Excuse me.
179
00:10:27,877 --> 00:10:29,838
Well, that was fast.
180
00:10:29,879 --> 00:10:31,506
Now if you don't mind,
I want to get back
181
00:10:31,548 --> 00:10:33,258
to my metaphysical
Meditatum.
182
00:10:39,013 --> 00:10:42,976
Oh, Mrs. Stephens,
you're home.
183
00:10:43,017 --> 00:10:47,147
I just thought I'd look in to
make sure the baby was all right.
184
00:10:47,772 --> 00:10:49,440
What baby?
185
00:10:49,482 --> 00:10:53,528
Mrs. Stephens, are
you sure you're all right?
186
00:10:53,570 --> 00:10:54,904
Oh, I'm fine.
187
00:10:54,946 --> 00:10:58,199
Mommy and I are going
up to my room and play.
188
00:10:58,241 --> 00:10:59,325
Come on, Mommy.
189
00:10:59,367 --> 00:11:02,620
Uh... Would you mind
if I looked in on the baby
190
00:11:02,620 --> 00:11:03,830
to see if
he was all right?
191
00:11:03,872 --> 00:11:05,248
Do whatever you want.
192
00:11:05,290 --> 00:11:08,001
Tabitha and I are going up
to her room to play.
193
00:11:15,717 --> 00:11:16,843
You don't understand.
194
00:11:16,885 --> 00:11:18,678
I'm looking for
my little girl.
195
00:11:18,720 --> 00:11:21,639
You're right, lady.
I don't understand.
196
00:11:21,723 --> 00:11:26,059
She was probably with someone
who looks a great deal like me.
197
00:11:26,102 --> 00:11:28,646
There was
a slight resemblance.
198
00:11:28,688 --> 00:11:31,274
Then you did see her.
Where did she go?
199
00:11:34,027 --> 00:11:36,738
Back where she came from.
200
00:11:36,779 --> 00:11:39,741
I don't think you're
being very cooperative.
201
00:11:39,741 --> 00:11:42,660
Lady, look. If you'd like to get on
the wheel and go up and look for her,
202
00:11:42,744 --> 00:11:44,370
I'll let you
ride up for nothing.
203
00:11:44,412 --> 00:11:46,581
But I'm not hanging around
to see who comes back down.
204
00:11:46,623 --> 00:11:50,543
Now wait a minute. You mean my little
girl rode up on the Ferris wheel
205
00:11:50,585 --> 00:11:52,128
but she didn't
come back down?
206
00:11:52,170 --> 00:11:54,505
You said it, lady.
I didn't.
207
00:11:54,547 --> 00:11:56,506
Well, thank you.
208
00:11:57,258 --> 00:12:00,011
Excuse me.
I'm in a terrible hurry.
209
00:12:11,439 --> 00:12:13,982
But, Mr. Stephens,
I think you better get home
210
00:12:14,025 --> 00:12:16,736
as quickly as you can.
211
00:12:16,778 --> 00:12:20,323
Yes, Tabitha's fine, and there's
nothing wrong with the baby.
212
00:12:20,365 --> 00:12:24,535
But Mrs. Stephens
is behaving very strangely.
213
00:12:24,577 --> 00:12:26,746
She doesn't
even know who I am.
214
00:12:26,788 --> 00:12:28,373
Mrs. Kravitz.
215
00:12:29,791 --> 00:12:31,793
What are you doing here?
216
00:12:31,833 --> 00:12:34,879
I think you better hurry
before it's too late.
217
00:12:34,921 --> 00:12:36,589
Too late?
218
00:12:36,631 --> 00:12:38,633
Mrs. Kravitz,
is something wrong?
219
00:12:38,675 --> 00:12:40,176
Where's Aunt Hagatha?
220
00:12:40,218 --> 00:12:43,054
Mrs. Stephens,
calm yourself.
221
00:12:43,096 --> 00:12:47,267
The baby's fine, and Tabitha's
up in her room playing.
222
00:12:47,308 --> 00:12:48,977
Remember?
223
00:12:49,811 --> 00:12:53,022
Oh, yes. Of course.
224
00:12:53,064 --> 00:12:54,982
Well, Mrs. Kravitz,
if you'll excuse me,
225
00:12:55,024 --> 00:12:58,319
I think I'll go up and
have a little talk with her.
226
00:12:58,319 --> 00:13:02,240
If you don't mind my
saying so, Mrs. Stephens,
227
00:13:02,282 --> 00:13:06,953
I think you ought to go and lie
down and have a nice long rest.
228
00:13:06,995 --> 00:13:09,664
What for? There's
nothing wrong with me.
229
00:13:11,749 --> 00:13:14,043
That's what they all say.
230
00:13:24,470 --> 00:13:30,309
But I want to have real food for our
tea party, and real tea to drink.
231
00:13:30,351 --> 00:13:32,895
All right, sweetheart.
I'll pop down
232
00:13:32,937 --> 00:13:35,106
to the kitchen
and fix us lots of goodies,
233
00:13:35,148 --> 00:13:37,442
then we can
have a real party.
234
00:13:40,111 --> 00:13:42,363
Tabitha,
where have you been?
235
00:13:42,405 --> 00:13:44,115
Oh, hello, Mommy.
236
00:13:45,325 --> 00:13:48,328
Don't "Oh, hello, Mommy" me,
young lady.
237
00:13:48,369 --> 00:13:51,205
What have you been up to,
and where's Auntie Serena?
238
00:13:51,247 --> 00:13:54,250
Auntie Serena
isn't here, Mommy.
239
00:13:54,292 --> 00:13:56,961
She took you to the park,
didn't she?
240
00:13:57,712 --> 00:13:58,921
Tabitha.
241
00:13:58,963 --> 00:14:01,256
She didn't, Mommy. Honest.
242
00:14:06,220 --> 00:14:07,638
Sam?
243
00:14:11,517 --> 00:14:12,769
Hello.
244
00:14:12,809 --> 00:14:15,730
Would you mind telling me
what's going on around here?
245
00:14:15,772 --> 00:14:17,440
Mrs. Kravitz bugging me
at the office
246
00:14:17,482 --> 00:14:19,734
is not something
that I look forward to.
247
00:14:19,776 --> 00:14:21,861
Nothing's going
on around here,
248
00:14:21,903 --> 00:14:24,238
except Tabitha's
waiting for her goodies.
249
00:14:25,406 --> 00:14:27,867
And what was Tabitha
doing at the park?
250
00:14:27,909 --> 00:14:29,827
We had fun at the park.
251
00:14:29,869 --> 00:14:32,246
But I thought you said
she was with Serena.
252
00:14:32,288 --> 00:14:34,082
Serena?
253
00:14:34,957 --> 00:14:36,334
Sam, are you all right?
254
00:14:36,376 --> 00:14:38,419
Oh, I'm fine.
255
00:14:38,419 --> 00:14:41,339
Now I'm gonna give you a
little time to think that over,
256
00:14:41,381 --> 00:14:42,715
and if you don't
tell me the truth,
257
00:14:42,757 --> 00:14:44,592
I'm gonna put you
across my knee.
258
00:14:47,929 --> 00:14:50,890
And that goes for
you too, Serena.
259
00:14:50,932 --> 00:14:53,476
And don't think
I can't do it.
260
00:14:56,729 --> 00:14:59,607
I have to take these up
to Tabitha. She's waiting.
261
00:15:13,121 --> 00:15:15,623
Mrs. Kravitz. I didn't
know you were still here.
262
00:15:15,665 --> 00:15:20,378
I thought I should stay, in
case I could be of any help.
263
00:15:20,420 --> 00:15:21,838
I really
don't think it's...
264
00:15:21,879 --> 00:15:24,257
I tried to get Mrs. Stephens
to lie down and rest,
265
00:15:24,298 --> 00:15:26,968
but she keeps
insisting she's fine.
266
00:15:27,009 --> 00:15:29,679
That's what they
all say, you know.
267
00:15:29,720 --> 00:15:33,391
Mrs. Kravitz, I don't think you
need to concern yourself anymore.
268
00:15:33,433 --> 00:15:37,979
Believe me, Mr. Stephens, your wife
has been behaving very strangely.
269
00:15:38,020 --> 00:15:41,274
Darrin. What brings
you home so early?
270
00:15:41,315 --> 00:15:43,651
I just told you
in the kitchen that...
271
00:15:46,320 --> 00:15:47,613
Oh.
272
00:15:47,655 --> 00:15:50,950
That must have been Serena
you were talking to.
273
00:15:50,992 --> 00:15:53,786
She's been keeping Tabitha
entertained all day.
274
00:15:53,828 --> 00:15:56,539
Mrs. Kravitz, my cousin
and I look very much alike,
275
00:15:56,581 --> 00:15:59,625
and she has a very
weird sense of humor.
276
00:15:59,667 --> 00:16:00,960
Oh?
277
00:16:01,002 --> 00:16:03,296
We appreciate your concern,
Mrs. Kravitz,
278
00:16:03,337 --> 00:16:05,089
but as you can see,
everything's fine,
279
00:16:05,131 --> 00:16:06,632
so you can run
along home and...
280
00:16:06,674 --> 00:16:07,592
Mind your...
281
00:16:07,633 --> 00:16:09,552
Mind your way going
across the street.
282
00:16:09,594 --> 00:16:13,306
After all, you have gotten
yourself a little overwrought.
283
00:16:13,347 --> 00:16:17,518
You and your cousin certainly
bear a remarkable resemblance.
284
00:16:17,560 --> 00:16:20,146
I could still swear
it was you all the time.
285
00:16:20,188 --> 00:16:21,814
I know.
286
00:16:21,856 --> 00:16:24,775
Serena even
confuses me sometimes.
287
00:16:24,817 --> 00:16:26,444
You sure
you're all right?
288
00:16:26,486 --> 00:16:27,820
Perfectly.
289
00:16:27,862 --> 00:16:30,573
So, thank you very much,
Mrs. Kravitz.
290
00:16:37,163 --> 00:16:38,539
Samantha,
your freaked-out cousin
291
00:16:38,539 --> 00:16:40,625
has done some wild,
wacky things,
292
00:16:40,666 --> 00:16:42,960
but this I don't understand.
293
00:16:42,960 --> 00:16:46,172
Maybe she's upset
because we punished Tabitha.
294
00:16:46,214 --> 00:16:49,675
You know she's
a real softy, down deep.
295
00:16:50,593 --> 00:16:52,053
Inside.
296
00:16:52,094 --> 00:16:54,722
Sure.
And it's none of her business
297
00:16:54,764 --> 00:16:56,182
what we do with Tabitha.
Shh!
298
00:16:56,224 --> 00:16:58,351
She may still be
hanging around.
299
00:16:58,392 --> 00:17:02,146
I'm sure she is, upside
down from a rafter in the attic.
300
00:17:02,188 --> 00:17:06,442
Darrin. Will you relax
before you make things worse?
301
00:17:06,484 --> 00:17:08,903
Speaking of worse,
I've got to call Larry.
302
00:17:08,945 --> 00:17:10,738
Why do you have
to call Larry?
303
00:17:10,780 --> 00:17:13,950
To break a dinner date I'm not
surprised I forgot to tell you about.
304
00:17:13,991 --> 00:17:16,702
He took the liberty of asking the
Nickersons over again tonight,
305
00:17:16,744 --> 00:17:18,538
and they were supposed
to arrive early for cocktails.
306
00:17:18,579 --> 00:17:21,082
Oh, honey. Now there's
no reason to cancel dinner.
307
00:17:21,123 --> 00:17:23,000
I can whip up something.
308
00:17:23,084 --> 00:17:25,127
Sure. So can Serena.
309
00:17:25,169 --> 00:17:27,922
Don't worry about her.
She's like a child.
310
00:17:27,964 --> 00:17:30,299
Her attention span
is highly limited.
311
00:17:30,340 --> 00:17:31,759
She's had her
fun for the day.
312
00:17:31,801 --> 00:17:33,261
I don't think
she'll be back.
313
00:17:33,302 --> 00:17:35,805
And what about you?
This has been a hectic day.
314
00:17:35,846 --> 00:17:39,308
Will you stop worrying?
I'm fine.
315
00:17:39,350 --> 00:17:41,018
You don't let me get
started with dinner,
316
00:17:41,060 --> 00:17:42,395
you will have
something to worry about.
317
00:17:42,436 --> 00:17:45,147
Sam, you know something?
What?
318
00:17:45,940 --> 00:17:47,942
You're a witch
in a million.
319
00:17:58,160 --> 00:17:59,912
That's Daddy's big boy.
320
00:17:59,954 --> 00:18:02,665
He's gonna grow up to be a
linebacker, aren't you, fella?
321
00:18:05,835 --> 00:18:07,086
6:00 on the button.
322
00:18:07,128 --> 00:18:08,629
Just our luck
they're on time.
323
00:18:08,671 --> 00:18:09,630
Well, we're ready.
324
00:18:09,672 --> 00:18:12,425
I'll take Adam upstairs
and check on Tabitha
325
00:18:12,465 --> 00:18:15,261
while you answer the
door. Isn't that right?
326
00:18:19,307 --> 00:18:22,226
What was that?
Well, come on. Let's go.
327
00:18:22,268 --> 00:18:25,479
Okay. Here we go.
Here we go.
328
00:18:26,564 --> 00:18:29,817
Oh, Darrin. Here we
are, right on the dot.
329
00:18:29,859 --> 00:18:31,444
Larry.
Mr. and Mrs. Nickerson.
330
00:18:31,484 --> 00:18:33,904
Good evening. Nice of you to
have us back so soon, Stephens.
331
00:18:33,946 --> 00:18:35,114
It's our pleasure.
332
00:18:35,156 --> 00:18:36,616
I hope it isn't too
much of an imposition
333
00:18:36,657 --> 00:18:38,326
on you and your wife,
Mr. Stephens.
334
00:18:38,367 --> 00:18:40,911
It isn't an imposition
at all. It's our pleasure.
335
00:18:40,953 --> 00:18:44,790
Well, Stephens, that's a very
special little lady you have there.
336
00:18:44,832 --> 00:18:48,669
I know. And a very
special little baby boy.
337
00:18:50,087 --> 00:18:52,173
He's the cutest
little baby I've ever seen.
338
00:18:52,214 --> 00:18:54,925
And he's an
absolute angel.
339
00:18:54,967 --> 00:18:56,510
Why, sure.
340
00:18:56,552 --> 00:18:58,304
Any toofens in there?
Show me.
341
00:18:58,346 --> 00:18:59,638
Let me see the little...
342
00:18:59,680 --> 00:19:01,766
About one and a half
teeth, I think.
343
00:19:03,684 --> 00:19:07,104
Well, as much as Adam
is enjoying all this attention,
344
00:19:07,146 --> 00:19:08,731
I think it's time
he went to bed.
345
00:19:08,773 --> 00:19:10,441
Sweetheart, there's
a tray of hors d'oeuvres
346
00:19:10,483 --> 00:19:12,401
in the refrigerator.
Night-night.
347
00:19:12,443 --> 00:19:14,487
Nighty-night.
Good night, young fellow.
348
00:19:14,528 --> 00:19:17,365
Bye-bye, Adam.
Good night, Adam.
349
00:19:17,406 --> 00:19:20,242
[Darrin] Come on in.
Make yourself at home.
350
00:19:21,702 --> 00:19:23,829
Come on. Come on.
351
00:19:29,042 --> 00:19:31,962
You have to dress
just like Mommy.
352
00:19:35,800 --> 00:19:38,177
Yes, Tate. I'll be
down to your office
353
00:19:38,219 --> 00:19:39,804
early in the morning
to sign the papers.
354
00:19:39,845 --> 00:19:42,682
I fully approve of
Stephens' new concept.
355
00:19:42,723 --> 00:19:44,725
Well, that's good news,
Mr. Nickerson.
356
00:19:44,767 --> 00:19:48,186
I'm particularly pleased with the
way Stephens worked up my ideas.
357
00:19:48,229 --> 00:19:49,855
[Sam] Good evening, everyone.
358
00:19:49,897 --> 00:19:51,398
[Larry] Well, that was fast.
359
00:19:51,440 --> 00:19:53,567
Well, little Adam certainly
doesn't give you any trouble
360
00:19:53,609 --> 00:19:55,861
when you put
him down, does he?
361
00:19:55,903 --> 00:19:57,321
That little angel.
362
00:19:57,363 --> 00:19:58,989
I don't pay much
attention to him.
363
00:19:59,031 --> 00:20:02,493
I wanted Tabitha to come
down and say hello to everyone.
364
00:20:02,535 --> 00:20:04,412
She's my little angel.
365
00:20:04,453 --> 00:20:05,705
[Larry] Hi, Tabitha.
366
00:20:05,746 --> 00:20:08,082
You remember
Mr. and Mrs. Nickerson?
367
00:20:08,124 --> 00:20:09,333
How do you do?
368
00:20:09,375 --> 00:20:11,460
Good evening, little lady.
369
00:20:11,502 --> 00:20:13,879
It's nice to see
you again, Tabitha.
370
00:20:13,921 --> 00:20:18,342
Tabitha is the most perfect
child anyone could wish for.
371
00:20:18,384 --> 00:20:19,510
Thank you, Mommy.
372
00:20:19,552 --> 00:20:22,555
You're welcome,
my little darling.
373
00:20:22,596 --> 00:20:25,182
Okay, Tabitha.
You run up to bed now.
374
00:20:25,266 --> 00:20:29,645
Oh, look, Tabitha.
More goodies for you.
375
00:20:29,686 --> 00:20:32,898
Those goodies
are for the adults.
376
00:20:32,940 --> 00:20:34,942
I consider Tabitha an adult.
377
00:20:36,609 --> 00:20:39,488
My, she is getting to
be a big girl, isn't she?
378
00:20:39,530 --> 00:20:44,744
She's big, she's smart, she's
pretty, she's good as gold.
379
00:20:44,785 --> 00:20:47,663
I am the luckiest
mother in the world
380
00:20:47,705 --> 00:20:50,332
to have a little girl
like Tabitha.
381
00:20:50,374 --> 00:20:52,667
I should say you are.
382
00:20:52,710 --> 00:20:56,380
A pretty big girl
and a handsome little boy.
383
00:20:56,964 --> 00:20:58,632
Little boy?
384
00:20:59,133 --> 00:21:00,801
What little boy?
385
00:21:03,596 --> 00:21:05,556
You're quite a kidder, Sam.
386
00:21:07,349 --> 00:21:10,978
[Darrin] Take Tabitha
upstairs, Sam.
387
00:21:11,020 --> 00:21:13,481
This is not
the children's hour.
388
00:21:13,522 --> 00:21:16,108
I want to go up to
my room now, Mommy.
389
00:21:16,150 --> 00:21:18,694
My tummy feels
like I've had enough.
390
00:21:18,736 --> 00:21:21,614
Well, all right,
my little precious.
391
00:21:21,655 --> 00:21:24,282
Whatever you want.
Come along.
392
00:21:24,325 --> 00:21:26,160
[Nickerson] Good night, Tabitha.
393
00:21:31,207 --> 00:21:32,458
Tabitha, sweetheart,
394
00:21:32,500 --> 00:21:34,042
are you sure you
don't want to play
395
00:21:34,084 --> 00:21:35,586
another game
of hide-and-seek?
396
00:21:35,628 --> 00:21:37,755
I don't feel like
playing anymore.
397
00:21:37,797 --> 00:21:41,300
All right, Serena. Just what
do you think you're up to?
398
00:21:41,342 --> 00:21:43,469
Serena?
Serena, who?
399
00:21:43,511 --> 00:21:47,138
I told you, Mommy.
It's not Serena.
400
00:21:48,182 --> 00:21:49,809
It isn't?
401
00:21:51,936 --> 00:21:52,811
It isn't.
402
00:21:52,853 --> 00:21:54,855
It's my very
own special mommy
403
00:21:54,897 --> 00:21:57,900
that I don't have
to share with anyone.
404
00:21:57,942 --> 00:21:59,151
I wished her.
405
00:22:00,069 --> 00:22:01,529
Why did you do that?
406
00:22:01,570 --> 00:22:04,156
Because you're so
busy with the baby.
407
00:22:04,198 --> 00:22:07,827
Oh, Tabitha.
I am busy with the baby
408
00:22:07,868 --> 00:22:11,288
because he's little,
just like you used to be.
409
00:22:11,330 --> 00:22:15,584
But that doesn't mean I don't
love you as much as ever.
410
00:22:15,626 --> 00:22:17,336
Mommy,
my tummy hurts.
411
00:22:17,378 --> 00:22:20,798
I think I ate
too much today.
412
00:22:20,840 --> 00:22:23,384
I'll get you something
to make you feel better.
413
00:22:23,425 --> 00:22:27,346
Now, you wish your
very own special mommy,
414
00:22:27,388 --> 00:22:30,724
who spoils you rotten,
to go away.
415
00:22:36,856 --> 00:22:43,195
And remember, real mommies
sometimes have to say no.
416
00:22:43,237 --> 00:22:46,866
But it still means
I love you, okay?
417
00:22:46,907 --> 00:22:48,784
Okay, Mommy.
418
00:22:49,743 --> 00:22:51,871
Oh, my...
419
00:22:51,912 --> 00:22:53,747
Oh, my goodness.
420
00:23:00,170 --> 00:23:02,214
Sweetheart? Honey, your
drink's on the table there.
421
00:23:02,256 --> 00:23:05,593
Oh, thanks.
Tabitha helped me feed Adam,
422
00:23:05,634 --> 00:23:08,971
and helped me give him his bath,
and she did very well, too.
423
00:23:09,013 --> 00:23:11,056
So tomorrow I'm gonna
take her to the play park,
424
00:23:11,098 --> 00:23:13,392
and then we're gonna go
shopping for a new dress.
425
00:23:13,434 --> 00:23:15,394
Are you sure you're
not overcompensating?
426
00:23:15,436 --> 00:23:16,686
Not at all.
427
00:23:16,729 --> 00:23:18,564
I just want her to
know that the women
428
00:23:18,606 --> 00:23:20,148
around here still
have equal rights,
429
00:23:20,190 --> 00:23:23,903
no matter how handsome
and attractive the men are.
430
00:23:25,946 --> 00:23:27,489
I'll get it.
431
00:23:31,827 --> 00:23:33,244
Hello?
432
00:23:33,746 --> 00:23:35,789
Hello, Mrs. Kravitz.
433
00:23:37,750 --> 00:23:40,753
How is she, Mr. Stephens?
Does she still seem all right?
434
00:23:40,794 --> 00:23:42,630
She's fine, Mrs. Kravitz.
435
00:23:42,671 --> 00:23:45,007
Of course,
that's what they all say.
436
00:23:46,050 --> 00:23:49,094
I hope you're watching
for any sign of a relapse.
437
00:23:49,136 --> 00:23:52,932
And remember, Mr. Stephens,
if you need me anytime,
438
00:23:52,973 --> 00:23:56,101
I'm right here,
just across the street.
439
00:23:56,143 --> 00:24:00,022
Great news. Hurricane Gladys
is right off your starboard bow.
440
00:24:00,064 --> 00:24:03,651
Thank you, Mrs. Kravitz. I'll
keep that in mind. Goodbye.
441
00:24:06,153 --> 00:24:09,448
That Mrs.
Kravitz is something else.
442
00:24:09,490 --> 00:24:11,659
But thankfully
the whole nightmare is over.
443
00:24:11,700 --> 00:24:14,578
You have a lot more
than that to be thankful for.
444
00:24:14,619 --> 00:24:17,414
I know. I know.
You, Tabitha, Adam.
445
00:24:17,455 --> 00:24:18,791
Mmm-mmm. No.
446
00:24:18,832 --> 00:24:21,001
That's not exactly
what I had in mind.
447
00:24:21,042 --> 00:24:23,837
You can be thankful
that it was not Serena
448
00:24:23,879 --> 00:24:26,590
who was entertaining Tabitha
all day yesterday.
449
00:24:26,632 --> 00:24:28,676
Why?
Darrin.
450
00:24:28,717 --> 00:24:32,012
If she had overheard some of
the things you said about her,
451
00:24:32,054 --> 00:24:35,015
wacky, freaked-out, hanging
from her toes in the attic.
452
00:24:35,057 --> 00:24:36,725
She's very sensitive,
you know.
453
00:24:36,767 --> 00:24:39,311
She might have
turned you into a toad.
454
00:24:39,353 --> 00:24:43,983
Sam, what would you do if one of
your family turned me into a toad?
455
00:24:45,025 --> 00:24:46,359
That's easy.
456
00:24:46,402 --> 00:24:48,320
I'd just turn
myself into a toad
457
00:24:48,362 --> 00:24:51,115
and hop right
on your lily pad.
34293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.