Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,211 --> 00:00:04,755
Okay, now, we're gonna
try another one, all right?
2
00:00:04,796 --> 00:00:06,173
You're getting very smart.
3
00:00:06,215 --> 00:00:09,468
Now,
you have five apples, right?
4
00:00:09,510 --> 00:00:13,639
You get one, two,
three more apples.
5
00:00:13,680 --> 00:00:14,765
How many apples
do you have?
6
00:00:14,806 --> 00:00:16,308
Eight apples.
7
00:00:16,350 --> 00:00:18,602
That's very good.
Now think carefully.
8
00:00:18,643 --> 00:00:20,270
You have eight apples.
9
00:00:20,312 --> 00:00:21,646
Now take away
two apples.
10
00:00:21,688 --> 00:00:23,690
How many apples
are left?
11
00:00:23,732 --> 00:00:28,153
Take away two apples?
That's easy, Mommy.
12
00:00:31,448 --> 00:00:33,325
That leaves six!
13
00:00:35,702 --> 00:00:37,287
You saw that?
14
00:00:37,329 --> 00:00:38,622
I saw that.
15
00:00:38,664 --> 00:00:41,250
Well, how you
like them apples?
16
00:00:42,376 --> 00:00:44,461
Sam, what's going on?
17
00:00:45,212 --> 00:00:47,297
New math?
18
00:00:47,339 --> 00:00:49,174
All right, Tabitha.
Bring back the apples.
19
00:00:49,216 --> 00:00:50,342
Yes, sweetheart,
20
00:00:50,384 --> 00:00:53,136
those Winesaps
cost 35 cents a pound.
21
00:00:53,178 --> 00:00:54,221
Okay.
22
00:00:56,765 --> 00:00:58,475
Thanks, Tabitha.
23
00:00:59,726 --> 00:01:03,730
Well, lesson's over,
sweetheart.
24
00:01:03,772 --> 00:01:08,360
Darrin, I really do think
she's ready for kindergarten.
25
00:01:08,402 --> 00:01:11,154
I think she's ready
for The Ed Sullivan Show.
26
00:01:11,196 --> 00:01:12,906
Good morning,
dear child.
27
00:01:12,947 --> 00:01:15,367
My precious
Tabitha.
28
00:01:15,409 --> 00:01:17,703
Hello, Grandmamma.
29
00:01:17,744 --> 00:01:19,496
Good morning, Durwood.
30
00:01:19,538 --> 00:01:21,290
It was, wasn't it?
31
00:01:21,331 --> 00:01:24,251
Mother, Darrin and I are
having an important discussion,
32
00:01:24,251 --> 00:01:25,544
so if you don't mind...
33
00:01:25,586 --> 00:01:27,504
Of course I don't mind.
34
00:01:27,546 --> 00:01:30,549
What is more important
than Tabitha's education?
35
00:01:30,590 --> 00:01:33,802
Fortunately,
I have solved your problem.
36
00:01:33,844 --> 00:01:38,223
May I present
Professor Poindexter Phipps?
37
00:01:41,685 --> 00:01:46,231
Forget it, Endora. Tabitha is not
having a warlock for a teacher.
38
00:01:46,273 --> 00:01:48,817
Why not?
She has a witch for a mother.
39
00:01:50,611 --> 00:01:52,904
Professor, this is
my daughter, Samantha.
40
00:01:52,946 --> 00:01:54,406
How do you do?
How do you do?
41
00:01:54,448 --> 00:01:56,241
And you must
be Durwood.
42
00:01:56,283 --> 00:01:57,784
Try Darrin.
43
00:01:57,826 --> 00:01:59,661
Apple for
the teacher.
44
00:01:59,703 --> 00:02:01,663
Good form
for a mortal.
45
00:02:03,624 --> 00:02:05,542
Sam, I want
to talk to you.
46
00:02:05,584 --> 00:02:06,627
When?
Now.
47
00:02:06,668 --> 00:02:08,294
Oh. Excuse us.
48
00:02:14,550 --> 00:02:15,761
Yes, sweetheart?
49
00:02:15,802 --> 00:02:17,387
I just heard it.
50
00:02:17,429 --> 00:02:20,389
Sweetheart, Mother was
just trying to be helpful.
51
00:02:20,431 --> 00:02:22,434
And you will admit
it's time Tabitha
52
00:02:22,476 --> 00:02:24,519
was getting a formal
education, won't you?
53
00:02:24,561 --> 00:02:26,563
Now, Sam... Who
could be more qualified
54
00:02:26,605 --> 00:02:30,859
to teach a young witch thirsting
for knowledge than a warlock?
55
00:02:30,901 --> 00:02:32,778
Well, I guess
it can't hurt to try.
56
00:02:32,819 --> 00:02:34,946
But only if you promise the
professor will teach Tabitha
57
00:02:34,988 --> 00:02:37,949
in a perfectly normal,
perfectly mortal way.
58
00:02:37,991 --> 00:02:39,993
I promise.
Witch's honor.
59
00:02:41,745 --> 00:02:42,829
Uh...
60
00:02:42,829 --> 00:02:44,831
I mean, right.
61
00:03:45,100 --> 00:03:47,436
I should have warned you,
Professor Phipps,
62
00:03:47,477 --> 00:03:51,732
that Durwood is
a little eccentric.
63
00:03:51,773 --> 00:03:55,527
It's no matter.
I'll be happy to comply.
64
00:03:55,569 --> 00:03:58,488
Mr. Stephens,
let me put it this way.
65
00:03:58,530 --> 00:04:02,951
It's true I am a warlock,
but first, I am an educator.
66
00:04:02,993 --> 00:04:04,786
I do not teach witchcraft.
67
00:04:04,828 --> 00:04:08,874
I teach the arts.
Music, literature, et cetera.
68
00:04:08,915 --> 00:04:10,917
In the mortal way.
69
00:04:10,959 --> 00:04:12,544
As you wish.
70
00:04:12,586 --> 00:04:13,712
[Phipps] Tabitha?
71
00:04:13,754 --> 00:04:14,796
Goodbye, dear.
72
00:04:14,838 --> 00:04:19,885
Is this a sample
of your work?
73
00:04:19,926 --> 00:04:22,387
Yes, it's a campaign
I dreamed up.
74
00:04:29,060 --> 00:04:33,106
Your daughter's acquiring
a tutor none too soon.
75
00:04:33,148 --> 00:04:35,567
It isn't meant to be
literature, Professor.
76
00:04:35,609 --> 00:04:38,653
It's one of Darrin's
advertising campaigns.
77
00:04:38,695 --> 00:04:42,574
And, I might add, a highly
successful advertising campaign.
78
00:04:42,616 --> 00:04:46,077
You see, normal people like to
identify with a familiar phrase,
79
00:04:46,119 --> 00:04:48,914
like "don't cry
over spilt milk."
80
00:04:48,955 --> 00:04:51,750
Why don't you call those
phrases what they really are,
81
00:04:51,791 --> 00:04:53,460
cliches?
82
00:04:53,460 --> 00:04:57,422
Mortal,
verbal mediocrity.
83
00:04:57,464 --> 00:05:00,592
If you'll excuse me, I'll get
on with Tabitha's lessons.
84
00:05:00,634 --> 00:05:02,052
Come, my dear.
85
00:05:05,055 --> 00:05:10,644
Mother, the art of using familiar
phrases to catch the public eye
86
00:05:10,685 --> 00:05:13,772
is a very important part
of the advertising business.
87
00:05:13,814 --> 00:05:15,982
Forget it, Sam.
I'm late for the office.
88
00:05:16,024 --> 00:05:18,109
Endora, I'm sorry
I can't stay and chat,
89
00:05:18,151 --> 00:05:20,946
but if you're able to drop
in tomorrow morning...
90
00:05:20,987 --> 00:05:22,863
I certainly hope not.
91
00:05:24,991 --> 00:05:26,743
Samantha,
is it really true
92
00:05:26,785 --> 00:05:30,455
that if Durwood could think up
more of those so-called phrases,
93
00:05:30,497 --> 00:05:34,041
he would be more successful
doing whatever it is he does?
94
00:05:34,084 --> 00:05:38,463
Of course. Advertising men
get paid a lot of money
95
00:05:38,505 --> 00:05:40,089
to come up with
clever slogans.
96
00:05:40,130 --> 00:05:41,842
Really?
97
00:05:41,883 --> 00:05:43,510
Now, Mother...
98
00:05:47,180 --> 00:05:50,517
Excuse me, Herb. Have
a nice day, Mr. Stephens.
99
00:05:52,601 --> 00:05:55,480
Spirits north
and spirits south,
100
00:05:55,522 --> 00:05:59,150
let my spell
control your mouth.
101
00:05:59,192 --> 00:06:01,987
Let Durwood find,
to his dismay,
102
00:06:02,028 --> 00:06:06,449
that all his words
are now cliche.
103
00:06:09,160 --> 00:06:10,704
Thanks, Ted.
104
00:06:12,247 --> 00:06:13,957
But nothing comes easy.
105
00:06:13,999 --> 00:06:15,959
The proof of the pudding
is in the eating.
106
00:06:16,001 --> 00:06:19,880
The trick is to walk softly
and carry a big stick.
107
00:06:19,921 --> 00:06:22,507
Yeah, that's
what they say.
108
00:06:22,549 --> 00:06:24,843
They sure do say that,
don't they?
109
00:06:27,888 --> 00:06:31,600
"There in the back
streets of London,
110
00:06:31,641 --> 00:06:35,854
"Oliver met
the Artful Dodger,
111
00:06:35,896 --> 00:06:40,190
"the young ringleader
of a gang of boy thieves."
112
00:06:40,233 --> 00:06:42,694
What did Artful
look like?
113
00:06:42,736 --> 00:06:46,823
Well, he was
about this tall
114
00:06:46,865 --> 00:06:50,827
and skinny,
with a smudge on his nose,
115
00:06:50,869 --> 00:06:54,581
and he wore a tall silk hat.
116
00:06:54,581 --> 00:06:56,082
Was he handsome?
117
00:06:56,124 --> 00:06:58,752
I've got it.
Why don't I show you?
118
00:07:03,589 --> 00:07:08,553
Tabitha, I would like you
to meet the Artful Dodger.
119
00:07:08,595 --> 00:07:10,555
Charmed, my dear.
120
00:07:12,140 --> 00:07:14,809
Come on.
You can smile a little bit.
121
00:07:14,851 --> 00:07:15,977
Oh!
122
00:07:16,019 --> 00:07:18,146
He looks just like Darrin,
doesn't he?
123
00:07:18,188 --> 00:07:19,856
Nonsense.
124
00:07:19,898 --> 00:07:22,859
Babies always have
that bewildered expression.
125
00:07:22,901 --> 00:07:26,613
Mother! I'm gonna go down and
sneak a peek at Tabitha's lesson.
126
00:07:26,655 --> 00:07:28,573
You want to come?
In a moment, love.
127
00:07:28,615 --> 00:07:31,117
I want to stay and
play with my grandson.
128
00:07:31,159 --> 00:07:33,745
Come on, now.
Come on.
129
00:07:33,787 --> 00:07:36,247
Look at Grandmamma.
Come on.
130
00:07:36,289 --> 00:07:38,875
That's a boy.
That's a little fellow.
131
00:07:41,169 --> 00:07:43,755
Professor,
who in the world is this?
132
00:07:43,797 --> 00:07:46,800
The Artful Dodger. At
your service, fair lady.
133
00:07:48,176 --> 00:07:49,803
My ring, please.
134
00:07:49,844 --> 00:07:51,930
Ring? What ring?
135
00:07:51,972 --> 00:07:54,849
The one you just
removed from my finger.
136
00:07:56,184 --> 00:08:00,313
Oh, so I did.
It must be this hangnail.
137
00:08:00,355 --> 00:08:02,273
Catches everything.
138
00:08:02,315 --> 00:08:04,651
Isn't he wonderful,
Samantha?
139
00:08:04,693 --> 00:08:08,571
A page out of
Dickens come to life.
140
00:08:08,613 --> 00:08:12,200
Professor, you promised us there
wouldn't be any witchcraft.
141
00:08:12,242 --> 00:08:16,871
I promised I wouldn't teach
witchcraft, and I haven't.
142
00:08:16,913 --> 00:08:19,749
Well, I don't think that
Darrin would see it that way,
143
00:08:19,791 --> 00:08:22,585
so why don't we just return
him to the pages of literature?
144
00:08:22,627 --> 00:08:25,797
I will return my teaching aid
from whence he came
145
00:08:25,839 --> 00:08:28,299
when I decide
the lesson is over.
146
00:08:28,341 --> 00:08:29,801
Is that clear?
147
00:08:29,843 --> 00:08:31,803
Now just a moment,
Professor...
148
00:08:31,845 --> 00:08:33,679
Is that clear?
149
00:08:36,224 --> 00:08:37,684
Yes, sir.
150
00:08:39,686 --> 00:08:42,772
Darrin, these sales
figures for Kitty Kakes
151
00:08:42,814 --> 00:08:45,357
are fantastic,
thanks to your slogan.
152
00:08:45,400 --> 00:08:47,318
Yeah, the public bought
it hook, line and sinker.
153
00:08:47,360 --> 00:08:51,197
I'll say, you son of a gun, and
Multiple Industries couldn't be happier.
154
00:08:51,239 --> 00:08:52,824
Tickled pink, huh?
155
00:08:52,866 --> 00:08:54,826
The color's more like green,
Mr. Phrasemaker.
156
00:08:54,868 --> 00:08:57,328
And some of that green
will be a bonus for you.
157
00:08:57,370 --> 00:09:00,623
A bonus? That would be
a sight for sore eyes.
158
00:09:00,665 --> 00:09:04,085
Right. Anyway, H.B. Summers,
Multiple's head of marketing,
159
00:09:04,127 --> 00:09:05,378
wants you to
create a new slogan
160
00:09:05,420 --> 00:09:07,088
for their farm
machinery division.
161
00:09:07,130 --> 00:09:08,298
How do you like that?
162
00:09:08,339 --> 00:09:10,717
I don't.
163
00:09:10,759 --> 00:09:12,177
You know, the acoustics
are lousy in this room.
164
00:09:12,218 --> 00:09:13,261
I could have sworn...
165
00:09:13,303 --> 00:09:14,971
I already have
a campaign worked out
166
00:09:15,013 --> 00:09:16,514
for the farm
machinery division.
167
00:09:16,556 --> 00:09:19,684
What's good for the goose doesn't
necessarily mean it's good for the gander.
168
00:09:19,726 --> 00:09:21,352
Darrin,
this gander wants slogans,
169
00:09:21,394 --> 00:09:24,397
and if we don't come up with
some, our goose is cooked.
170
00:09:24,439 --> 00:09:27,275
We should put this in
the think tank for a while.
171
00:09:27,317 --> 00:09:28,651
Darrin, what's the
matter with you?
172
00:09:28,693 --> 00:09:31,321
You sound like an
encyclopedia of cliches.
173
00:09:31,362 --> 00:09:32,864
Well, you can't judge
a book by its cover.
174
00:09:32,905 --> 00:09:34,365
There you go again.
175
00:09:34,407 --> 00:09:36,993
You're right. Uh...
176
00:09:37,035 --> 00:09:38,119
Cliches are like popcorn.
177
00:09:38,160 --> 00:09:39,828
Once you get started,
you can't stop.
178
00:09:41,164 --> 00:09:42,373
Pull yourself together,
Darrin.
179
00:09:42,415 --> 00:09:43,958
Multiple Industries
makes everything
180
00:09:44,000 --> 00:09:45,710
from safety pins
to bulldozers,
181
00:09:45,752 --> 00:09:48,880
and all we need is a few
good slogans, and we're in.
182
00:09:48,922 --> 00:09:51,216
Now here's a list
of all their products.
183
00:09:51,256 --> 00:09:53,760
Can you come up with
something by noon?
184
00:09:53,802 --> 00:09:55,303
Well, Larry, I don't like
to blow my own horn...
185
00:09:55,345 --> 00:09:56,429
That's perfect.
186
00:09:56,471 --> 00:09:57,889
For what?
187
00:09:57,931 --> 00:10:00,183
Their musical
instruments division. Oh!
188
00:10:02,102 --> 00:10:03,394
Where are you going?
189
00:10:03,436 --> 00:10:04,938
Home sweet home.
190
00:10:04,979 --> 00:10:07,065
You know, when the cat's
away, the mice will play.
191
00:10:07,107 --> 00:10:08,274
Huh?
192
00:10:08,316 --> 00:10:11,361
What I meant was,
I left something at home.
193
00:10:11,402 --> 00:10:13,363
I'd forget my head
if it wasn't fastened on.
194
00:10:13,404 --> 00:10:15,323
All right,
but be quick about it.
195
00:10:15,365 --> 00:10:18,451
We have a lunch date with
Summers at the Blue Boar at 1:00.
196
00:10:18,493 --> 00:10:20,912
Larry, I'll be there to
grab the bull by its horns
197
00:10:20,953 --> 00:10:23,998
before any more water
passes under the bridge.
198
00:10:28,878 --> 00:10:30,880
Sam?
199
00:10:30,922 --> 00:10:32,090
Hi, sweetheart.
What's the matter?
200
00:10:32,131 --> 00:10:33,299
What's the matter?
201
00:10:33,341 --> 00:10:35,093
I'll try to keep
a civil tongue in my head,
202
00:10:35,135 --> 00:10:36,761
and at the same time,
talk turkey.
203
00:10:36,803 --> 00:10:38,179
I smell a rat.
204
00:10:38,221 --> 00:10:40,765
Darrin,
why are you talking so funny?
205
00:10:40,807 --> 00:10:42,433
Because someone
put a spell on me,
206
00:10:42,475 --> 00:10:45,102
and I'll bet dollars to
donuts I know who did it.
207
00:10:45,145 --> 00:10:46,479
Mother!
208
00:10:46,521 --> 00:10:48,940
Yes, my love?
209
00:10:48,982 --> 00:10:51,151
Did you put
a spell on Darrin?
210
00:10:51,192 --> 00:10:53,319
I cannot tell a lie.
211
00:10:53,361 --> 00:10:57,198
I did place a friendly
little spell on Durwood.
212
00:10:57,240 --> 00:10:58,449
That's the last straw.
213
00:10:58,491 --> 00:11:00,743
Would you tell her
to button her lip?
214
00:11:00,785 --> 00:11:03,453
Mother, you've had your
little joke, so if you would...
215
00:11:03,496 --> 00:11:06,416
Would it be
presumptuous of me
216
00:11:06,457 --> 00:11:10,003
to request a little silence
during school hours?
217
00:11:10,044 --> 00:11:11,337
Well, I'm terribly sorry,
Professor.
218
00:11:11,379 --> 00:11:12,839
We'll try to
keep it quieter.
219
00:11:12,881 --> 00:11:17,010
Mother, if you don't
remove that spell, I...
220
00:11:17,010 --> 00:11:19,429
Oh, I say,
a handsome gentleman.
221
00:11:19,470 --> 00:11:20,972
Me hand, sir.
222
00:11:21,014 --> 00:11:23,766
Sam, who is this?
223
00:11:23,808 --> 00:11:26,144
One thing at a time,
sweetheart.
224
00:11:26,186 --> 00:11:28,521
The spell, remember?
225
00:11:28,563 --> 00:11:30,899
Come along. Mother.
226
00:11:30,940 --> 00:11:33,193
Oh, very well.
227
00:11:33,234 --> 00:11:35,778
I'll take the spell off.
228
00:11:35,820 --> 00:11:40,283
Oh! You try to do a good
turn for someone...
229
00:11:42,869 --> 00:11:44,328
Sweetheart,
say something.
230
00:11:44,370 --> 00:11:45,997
I'll say something.
231
00:11:46,039 --> 00:11:48,541
Who was that English
kid in there, and...
232
00:11:48,583 --> 00:11:50,877
And where's my watch?
233
00:11:50,919 --> 00:11:55,006
I think your second question
answered your first question.
234
00:11:55,048 --> 00:11:58,384
That's the Artful Dodger
from Oliver Twist.
235
00:11:58,426 --> 00:12:00,011
That settles it.
236
00:12:00,053 --> 00:12:02,472
I said no witchcraft,
and he used witchcraft.
237
00:12:02,513 --> 00:12:04,224
Sam, the professor goes.
238
00:12:04,265 --> 00:12:06,184
Just a minute, Durwood.
239
00:12:06,226 --> 00:12:09,437
Endora, you've been a
busy little bee. Now buzz off.
240
00:12:09,479 --> 00:12:10,980
Oh! Really.
241
00:12:15,026 --> 00:12:17,278
Well, I certainly
hope Mother's going
242
00:12:17,320 --> 00:12:19,322
to be a good
sport about this.
243
00:12:27,330 --> 00:12:29,415
Here's your watch,
sweetheart.
244
00:12:29,457 --> 00:12:32,293
The Dodger has this problem
with a hangnail.
245
00:12:32,335 --> 00:12:34,087
I'll bet.
246
00:12:34,128 --> 00:12:35,255
Now, Sam,
I've got to leave now
247
00:12:35,296 --> 00:12:36,464
or I'll be late
for my lunch meeting.
248
00:12:36,506 --> 00:12:39,050
But I want it clearly
understood that when I return,
249
00:12:39,092 --> 00:12:41,886
the professor and that
kleptomaniac will be out of here.
250
00:12:41,928 --> 00:12:44,222
It's as good as done,
sweetheart.
251
00:12:55,107 --> 00:12:57,277
There goes my little pigeon.
252
00:12:59,279 --> 00:13:02,407
The spell I renew,
you boorish lout.
253
00:13:02,448 --> 00:13:06,202
Your cliches will be few,
but you'll act them out.
254
00:13:15,503 --> 00:13:17,005
Goodbye. Thank you.
255
00:13:17,046 --> 00:13:18,298
Yes. Goodbye.
256
00:13:19,506 --> 00:13:21,509
Has Mr. Tate arrived yet?
257
00:13:21,551 --> 00:13:23,594
Yes. He and another gentleman
have been here for a few minutes.
258
00:13:23,636 --> 00:13:25,888
I'll take you
to their table.
259
00:13:25,929 --> 00:13:28,099
It's 1: 15 already.
Time sure flies.
260
00:13:32,270 --> 00:13:34,147
How did you do that?
261
00:13:34,188 --> 00:13:36,024
Sorry. Family secret.
262
00:13:37,317 --> 00:13:39,652
Would you tell Mr. Tate
that Mr. Stephens called
263
00:13:39,694 --> 00:13:41,070
and said he
couldn't make it?
264
00:13:41,112 --> 00:13:43,280
[Larry] Darrin!
265
00:13:43,323 --> 00:13:46,159
Come on, Summers is
anxious to meet you.
266
00:13:49,245 --> 00:13:51,164
H.B. Summers,
meet Darrin Stephens,
267
00:13:51,205 --> 00:13:53,124
better known as
the slogan king.
268
00:13:53,166 --> 00:13:54,292
My pleasure,
Stephens.
269
00:13:54,333 --> 00:13:56,044
I'm a great
admirer of yours.
270
00:13:56,085 --> 00:13:57,295
Thanks,
Mr. Summers.
271
00:13:57,337 --> 00:13:59,297
H.B. to my friends.
272
00:13:59,339 --> 00:14:01,381
Stephens, you're
my kind of ad man.
273
00:14:01,424 --> 00:14:03,343
Your campaigns
are clever.
274
00:14:03,384 --> 00:14:05,345
They hit that nail
right on the head.
275
00:14:05,386 --> 00:14:07,304
Right, H.B.
276
00:14:07,347 --> 00:14:10,016
Darrin has the genius to get
through to the common man.
277
00:14:10,058 --> 00:14:12,309
Tate was telling me
about your latest slogan.
278
00:14:13,644 --> 00:14:17,982
"Blow your own horn." I like
that, Stephens. It's knockout.
279
00:14:18,024 --> 00:14:21,402
Thanks, H.B.
I wish I could see eye to eye
280
00:14:29,535 --> 00:14:31,079
with you.
281
00:14:31,120 --> 00:14:32,205
Darrin, you all right?
282
00:14:32,246 --> 00:14:34,123
Sure, sure.
283
00:14:34,165 --> 00:14:40,463
I was just attempting to point
out that slogans can be overdone.
284
00:14:40,505 --> 00:14:42,131
Now,
I have a campaign worked out
285
00:14:42,173 --> 00:14:43,549
for your farm
machinery division...
286
00:14:43,549 --> 00:14:48,054
Forget it. I got a little idea
myself for the bulldozer division.
287
00:14:48,096 --> 00:14:49,514
Now what do you
think of this?
288
00:14:49,555 --> 00:14:52,433
"Make molehills
out of mountains."
289
00:14:52,475 --> 00:14:55,103
You get it?
There's a twist there.
290
00:14:55,144 --> 00:15:00,316
Of course we
get it, H.B., and it's knockout.
291
00:15:02,443 --> 00:15:03,694
Right, Darrin?
292
00:15:03,736 --> 00:15:05,113
Truthfully, no.
293
00:15:05,154 --> 00:15:06,364
It just doesn't
ring the bell.
294
00:15:07,532 --> 00:15:08,533
What was that?
295
00:15:10,076 --> 00:15:12,078
Two bells and all's well.
296
00:15:12,120 --> 00:15:14,163
It's an old custom here.
297
00:15:14,205 --> 00:15:15,540
That reminds me,
I've got to call home.
298
00:15:15,581 --> 00:15:17,125
You have to do it now?
299
00:15:17,166 --> 00:15:19,460
Yes. Larry, just order
me a club sandwich.
300
00:15:19,502 --> 00:15:21,212
I'll be back quicker than
you can say Jack Robinson.
301
00:15:21,254 --> 00:15:22,588
Jack Robinson.
Jack Robinson.
302
00:15:22,630 --> 00:15:25,466
That's very good.
303
00:15:29,095 --> 00:15:31,180
Why did we say that?
304
00:15:31,222 --> 00:15:35,226
I don't know.
Maybe it's catching.
305
00:15:35,268 --> 00:15:41,315
Well, I warned you. Mother's very
sensitive about being told to buzz off.
306
00:15:41,357 --> 00:15:43,192
There aren't as
many cliches now,
307
00:15:43,234 --> 00:15:46,112
but when I do say one,
it comes true.
308
00:15:46,154 --> 00:15:48,322
Well, just calm down,
sweetheart.
309
00:15:48,364 --> 00:15:50,032
I'll find Mother.
310
00:15:50,074 --> 00:15:51,367
You're right, Sam.
311
00:15:51,409 --> 00:15:52,702
I've got to get
a grip on myself.
312
00:15:55,496 --> 00:15:56,747
Darrin?
313
00:15:56,789 --> 00:15:58,166
Darrin?
314
00:16:05,381 --> 00:16:07,216
Hello.
What happened?
315
00:16:07,258 --> 00:16:08,509
I'll tell you later.
316
00:16:08,551 --> 00:16:10,470
Just track down
your mother, fast.
317
00:16:11,637 --> 00:16:13,598
Goodbye, Sam.
318
00:16:13,639 --> 00:16:16,601
Darrin, you can't insult a man's
brainchild and then just walk away.
319
00:16:16,642 --> 00:16:17,768
What's bothering you?
320
00:16:17,810 --> 00:16:19,353
I couldn't begin
to tell you.
321
00:16:19,395 --> 00:16:21,147
Well, get a grip
on yourself.
322
00:16:21,189 --> 00:16:22,690
I already tried that.
323
00:16:26,319 --> 00:16:28,779
Sorry for the interruption.
324
00:16:28,821 --> 00:16:32,366
Now, back to
the problem of slogans.
325
00:16:32,408 --> 00:16:35,578
I devote a lot of my time
keeping in touch with the public.
326
00:16:35,620 --> 00:16:38,539
You might say
keeping my ear to the ground.
327
00:16:43,628 --> 00:16:47,256
Another one of those
clever demonstrations, H.B.
328
00:16:50,134 --> 00:16:52,637
Would you like to
get up now, Darrin?
329
00:16:55,556 --> 00:16:57,808
Gentlemen, I really
don't feel very well.
330
00:16:57,850 --> 00:17:00,478
I think I'd better go home.
331
00:17:00,520 --> 00:17:01,812
Was it something
I said, Stephens?
332
00:17:01,854 --> 00:17:03,314
Not at all, H.B.
333
00:17:03,356 --> 00:17:05,483
But I'd better shake a leg.
334
00:17:11,405 --> 00:17:14,367
So, if you'll excuse me,
I'll just bow out.
335
00:17:21,499 --> 00:17:25,127
How come all the creative ones
have a screw loose upstairs?
336
00:17:25,169 --> 00:17:27,672
H.B., as of this moment,
Stephens is off your account.
337
00:17:27,713 --> 00:17:31,425
Why? He may be a ding-a-ling,
but he's got a magic touch.
338
00:17:31,467 --> 00:17:34,887
Exactly, and he'll be with
you as long as you want him.
339
00:17:38,558 --> 00:17:41,310
Sam. Sam. Where are you?
340
00:17:41,352 --> 00:17:43,813
I'm in the nursery.
I'll be right down.
341
00:17:43,854 --> 00:17:45,273
Have you reached
your mother yet?
342
00:17:45,314 --> 00:17:47,233
I don't know whether
I'm coming or going.
343
00:17:52,863 --> 00:17:56,742
Darrin? Oh. I thought
I heard you come in.
344
00:17:56,784 --> 00:17:59,704
You did, but your
mother's spell is at work.
345
00:18:02,915 --> 00:18:03,916
It's Larry.
346
00:18:03,958 --> 00:18:05,167
We're not home.
347
00:18:10,548 --> 00:18:13,801
You want the slogan king,
you'll get the slogan king.
348
00:18:15,219 --> 00:18:17,555
If I have to bring him in
in a net.
349
00:18:19,849 --> 00:18:21,267
Darrin?
350
00:18:25,271 --> 00:18:26,439
Darrin?
351
00:18:28,941 --> 00:18:30,276
Darrin!
352
00:18:36,824 --> 00:18:38,909
Tate, what are you doing?
353
00:18:38,951 --> 00:18:41,244
Darrin and I have
an understanding.
354
00:18:41,287 --> 00:18:42,913
If he doesn't
answer the doorbell,
355
00:18:42,955 --> 00:18:44,790
I'm supposed to
crawl in the window.
356
00:18:47,292 --> 00:18:49,211
There you are, Darrin!
357
00:18:49,962 --> 00:18:51,672
Come on in, H.B.
358
00:18:53,465 --> 00:18:55,760
Hi, Larry. I was just
going to open the door.
359
00:18:55,801 --> 00:18:58,638
Yeah, quicker than I can say
Jack Robinson, huh?
360
00:18:58,679 --> 00:18:59,805
Sam, Mr. Summers.
361
00:18:59,847 --> 00:19:01,057
How do you do?
362
00:19:01,098 --> 00:19:03,267
Thank goodness you're here.
Maybe you can talk some sense
363
00:19:03,309 --> 00:19:04,435
into your husband.
364
00:19:04,477 --> 00:19:06,646
I'm sorry, Larry, but I
won't have anything to do
365
00:19:06,686 --> 00:19:08,648
with a campaign
based on slogans.
366
00:19:08,689 --> 00:19:10,900
Come on, Stephens.
We're grown men.
367
00:19:10,941 --> 00:19:13,277
Why can't we
reach a compromise?
368
00:19:13,319 --> 00:19:14,779
[Darrin] All right, H.B.
369
00:19:14,820 --> 00:19:17,990
If you'll play ball with me,
I'll play ball with you.
370
00:19:23,287 --> 00:19:26,874
Mother! Mother,
you come here this instant!
371
00:19:28,917 --> 00:19:33,714
Mother,
you materialize and fast!
372
00:19:33,756 --> 00:19:37,009
That isn't a very affectionate
way to summon one's mother.
373
00:19:37,051 --> 00:19:39,387
After what you
have done to Darrin,
374
00:19:39,428 --> 00:19:42,723
what do you expect,
the witch's love call?
375
00:19:42,765 --> 00:19:45,434
Well, to coin
a mortal phrase,
376
00:19:45,476 --> 00:19:48,813
it looks like they
bored each other stiff.
377
00:19:48,854 --> 00:19:52,900
Very amusing.
Now, undo your thing.
378
00:19:53,693 --> 00:19:55,528
If you insist.
379
00:19:58,030 --> 00:19:59,907
Now I'm off to Oxford.
380
00:19:59,949 --> 00:20:02,451
I've entered a new
class that should help me
381
00:20:02,493 --> 00:20:04,704
to understand Durwood
a little better.
382
00:20:04,744 --> 00:20:06,497
Marvelous, Mother.
383
00:20:06,539 --> 00:20:10,042
It's a course in
anthropoid behavior. Ta-ta.
384
00:20:11,627 --> 00:20:12,753
Really.
385
00:20:16,549 --> 00:20:17,717
Sam, what happened?
386
00:20:17,758 --> 00:20:18,801
Never mind
what happened.
387
00:20:18,843 --> 00:20:21,470
Let's just worry about
what's going to happen.
388
00:20:21,512 --> 00:20:24,432
Yeah. How am I gonna explain
those baseball uniforms?
389
00:20:24,473 --> 00:20:26,684
You won't have to. You
just take their coats off
390
00:20:26,726 --> 00:20:28,894
while I make
a couple of drinks.
391
00:20:28,936 --> 00:20:30,980
Sam, would you mind
telling me what...
392
00:20:31,021 --> 00:20:32,690
We have a lot to do.
393
00:20:32,732 --> 00:20:33,941
I'll tell you
as we go along.
394
00:20:35,901 --> 00:20:37,862
You're sure
he won't break?
395
00:20:37,903 --> 00:20:39,071
Of course not.
396
00:21:03,095 --> 00:21:06,557
We'll just get them
comfortable on the sofa.
397
00:21:06,599 --> 00:21:08,642
Then I'll bring them to,
398
00:21:08,684 --> 00:21:11,979
and we'll be chatting as
if everything were normal.
399
00:21:16,942 --> 00:21:18,652
But what are we
chatting about?
400
00:21:18,694 --> 00:21:21,446
Oh, about how nice it is
that they dropped in, and...
401
00:21:21,489 --> 00:21:25,117
Oh, and how pleased
I am that H.B.
402
00:21:27,453 --> 00:21:30,790
finally agreed to go for my
campaign instead of the slogans.
403
00:21:30,830 --> 00:21:33,542
Very good.
Honey, hand me a drink.
404
00:21:33,584 --> 00:21:35,878
And you put one
in his hand.
405
00:21:35,920 --> 00:21:37,129
Goodness.
406
00:21:41,675 --> 00:21:42,843
Me, too.
Mmm.
407
00:21:44,094 --> 00:21:45,387
Okay.
408
00:21:46,680 --> 00:21:47,973
You ready?
Mmm-hmm.
409
00:21:53,979 --> 00:21:59,109
Mr. Summers, you have such
a delightful sense of humor.
410
00:21:59,151 --> 00:22:03,864
So, you really feel, H.B.,
that my idea is knockout?
411
00:22:03,906 --> 00:22:06,909
I don't understand this.
The last thing I remember,
412
00:22:06,951 --> 00:22:10,996
I was standing over there,
wearing a baseball uniform.
413
00:22:11,038 --> 00:22:13,165
Baseball uniform?
414
00:22:13,207 --> 00:22:17,753
Oh, you are joking,
Mr. Summers.
415
00:22:17,795 --> 00:22:20,464
Listen, didn't we crawl in
through the window and...
416
00:22:20,506 --> 00:22:22,090
Crawl in the window?
417
00:22:22,132 --> 00:22:24,426
Oh, come on, Larry, what are
you trying to do, gaslight me?
418
00:22:27,513 --> 00:22:29,974
Just another little joke.
419
00:22:30,015 --> 00:22:31,642
But now back to
our discussion
420
00:22:31,684 --> 00:22:34,561
about my idea for
the farm machinery.
421
00:22:34,603 --> 00:22:37,606
Personally,
I love Darrin's idea.
422
00:22:39,148 --> 00:22:41,986
Not that I count, of course.
423
00:22:42,027 --> 00:22:45,990
It's the fact that you like it so
much, Mr. Summers, that matters.
424
00:22:46,031 --> 00:22:47,491
How about you, Larry?
425
00:22:47,532 --> 00:22:50,619
You're the only one
we haven't heard from.
426
00:22:50,661 --> 00:22:54,623
Well, if H.B. likes it,
I like it, too.
427
00:22:54,665 --> 00:22:58,544
I mean, you do
like it, don't you?
428
00:22:59,545 --> 00:23:00,629
Oh.
429
00:23:00,671 --> 00:23:02,548
It's knockout.
430
00:23:03,924 --> 00:23:05,175
Isn't it?
431
00:23:05,885 --> 00:23:07,511
Certainly.
432
00:23:07,553 --> 00:23:09,179
Certainly.
433
00:23:09,221 --> 00:23:11,891
Well, I have
a severe headache
434
00:23:11,932 --> 00:23:13,893
and I think I'd
better run along
435
00:23:13,934 --> 00:23:15,811
to the office and take a little
nap. Oh, dear. What a shame.
436
00:23:15,853 --> 00:23:17,521
Well, Larry,
why don't you stay here,
437
00:23:17,563 --> 00:23:19,690
and we can go over the
idea in detail so that we...
438
00:23:19,732 --> 00:23:21,901
Never mind. Just write it
down on a piece of paper,
439
00:23:21,901 --> 00:23:24,194
put it on my desk,
and we'll discuss it.
440
00:23:24,236 --> 00:23:27,239
You didn't see any baseball
uniforms, did you, Larry?
441
00:23:27,281 --> 00:23:29,782
No, not me.
442
00:23:29,825 --> 00:23:32,953
Just for the record, I didn't
see any baseball uniforms either,
443
00:23:32,994 --> 00:23:35,039
in case it ever comes up.
444
00:23:42,254 --> 00:23:43,756
Well, let's go, Tate.
445
00:23:43,797 --> 00:23:46,967
Mrs. Stephens, thank
you for your hospitality.
446
00:23:48,052 --> 00:23:49,136
Lessons are over.
447
00:23:49,178 --> 00:23:50,804
We'll be leaving
for the day.
448
00:23:50,846 --> 00:23:53,933
Well, Larry,
Mr. Summers,
449
00:23:53,974 --> 00:23:58,061
this is Professor Phipps and
Master Dodger, Tabitha's tutors.
450
00:23:58,103 --> 00:24:02,566
Yes. You see, we're the
tutors, and she's the tutee.
451
00:24:02,608 --> 00:24:04,609
Cute little dickens,
isn't he?
452
00:24:04,652 --> 00:24:06,695
Well, good day.
453
00:24:06,737 --> 00:24:09,740
Professor, don't you want
to leave by the front door?
454
00:24:09,782 --> 00:24:11,575
Well, that's
a quaint notion.
455
00:24:11,617 --> 00:24:13,118
Let's try it, Dodger.
456
00:24:15,162 --> 00:24:17,580
It's a pleasure meeting
you fine gentlemen.
457
00:24:17,623 --> 00:24:20,125
Take care, now.
Yeah.
458
00:24:20,167 --> 00:24:22,086
Bye, Sam.
Bye, H.B.
459
00:24:22,127 --> 00:24:25,756
Thank you.
Mr. Summers. Sure.
460
00:24:25,798 --> 00:24:27,049
Well...
461
00:24:30,344 --> 00:24:33,013
I seem to have
lost my cuff links.
462
00:24:33,055 --> 00:24:34,556
Call me if you
find them.
463
00:24:34,598 --> 00:24:35,808
Sure, H.B.
464
00:24:38,894 --> 00:24:41,605
Well, Sam, it looks
like H.B.'s cuff links
465
00:24:41,647 --> 00:24:43,565
have found
a place in literature.
466
00:24:43,607 --> 00:24:45,776
Well, that'll be
a new twist.
467
00:24:47,778 --> 00:24:49,279
Sorry, sweetheart.
34217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.