All language subtitles for Bewitched.S06E15.Samanthas.Better.Halves.Imprint.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,920 --> 00:00:05,380 I don't know how you can sit there so calmly. 2 00:00:05,422 --> 00:00:07,883 This will be our first real vacation in five years. 3 00:00:07,925 --> 00:00:09,843 Do you realize where we'll be tomorrow night at this time? 4 00:00:09,885 --> 00:00:10,969 Mmm-hmm. 5 00:00:11,053 --> 00:00:12,846 Sitting under a Caribbean moon 6 00:00:12,888 --> 00:00:16,892 with no thoughts of diapers, dinners or demand feedings. 7 00:00:16,934 --> 00:00:19,228 Yeah, we'll be guzzling exotic rum drinks 8 00:00:19,268 --> 00:00:23,023 a thousand miles away from layouts, business lunches and Larry. 9 00:00:23,065 --> 00:00:24,900 Do you realize that he is the reason 10 00:00:24,942 --> 00:00:26,568 we haven't had a vacation in five years? 11 00:00:26,610 --> 00:00:29,530 Somehow he always manages to work it out so that we can't go. 12 00:00:29,571 --> 00:00:30,906 Well, not this time. 13 00:00:30,948 --> 00:00:32,824 We're leaving tomorrow morning. 14 00:00:32,866 --> 00:00:35,953 I just have a feeling the phone's going to ring any minute. 15 00:00:37,120 --> 00:00:38,287 There. You see? 16 00:00:38,330 --> 00:00:39,414 That's the doorbell. 17 00:00:40,249 --> 00:00:41,250 Oh. 18 00:00:46,880 --> 00:00:48,966 Forget it. Huh? 19 00:00:49,007 --> 00:00:52,553 We're going on our vacation, and nothing you can do is going to stop us. 20 00:00:52,594 --> 00:00:53,595 Bravo! 21 00:00:54,596 --> 00:00:57,099 Have you two gone bananas? 22 00:00:57,140 --> 00:00:59,309 Is this the way you treat someone who's come all this way 23 00:00:59,351 --> 00:01:02,062 to wish you bon voyage? 24 00:01:02,104 --> 00:01:04,022 I'm sorry, Larry. 25 00:01:04,022 --> 00:01:06,233 I guess we both lost our heads. 26 00:01:06,275 --> 00:01:08,527 Yes. We're both a little lightheaded. 27 00:01:09,403 --> 00:01:10,946 Don't blame you. 28 00:01:10,988 --> 00:01:13,282 You're gonna have a terrific time. I know. 29 00:01:13,322 --> 00:01:16,910 I can't think of two people who deserve it more. 30 00:01:16,952 --> 00:01:18,953 [Darrin] That's darn nice of you. 31 00:01:19,663 --> 00:01:21,415 Louise sends her best. 32 00:01:21,456 --> 00:01:23,208 Oh, well, thank her. How is she? 33 00:01:23,250 --> 00:01:25,084 Fair. Fair? 34 00:01:25,127 --> 00:01:28,630 She got a little upper respiratory something. 35 00:01:28,672 --> 00:01:30,299 Well, that's a shame. 36 00:01:30,340 --> 00:01:32,634 Yeah, kind of hate to leave her, 37 00:01:32,676 --> 00:01:36,179 but first thing tomorrow morning, off I go to Chicago. 38 00:01:36,221 --> 00:01:37,514 Can't you take her with you? 39 00:01:37,556 --> 00:01:40,267 Uh-uh. She's not well enough to travel. 40 00:01:40,309 --> 00:01:42,269 Why don't you put off the trip to Chicago? 41 00:01:42,311 --> 00:01:44,021 Well, don't you remember? The only reason I'm going 42 00:01:44,062 --> 00:01:45,397 is because you couldn't. 43 00:01:45,438 --> 00:01:46,940 Oh. Yeah. 44 00:01:46,982 --> 00:01:50,402 But, listen, I didn't come here to burden you. 45 00:01:50,444 --> 00:01:52,487 Just brought a little going-away present. 46 00:01:52,529 --> 00:01:54,531 It's a portable bar. 47 00:01:54,573 --> 00:01:59,494 To make those carefree, happy moments even happier, 48 00:01:59,536 --> 00:02:01,121 and carefree-er. 49 00:02:01,163 --> 00:02:02,623 How about that? Wow! 50 00:02:02,664 --> 00:02:05,083 Larry, that's very sweet. 51 00:02:05,125 --> 00:02:06,960 It's on the company. 52 00:02:09,004 --> 00:02:10,589 Well, gotta go. 53 00:02:16,678 --> 00:02:20,931 I have to stop by the pharmacy and pick up a prescription. 54 00:02:20,974 --> 00:02:24,645 Sam, I'd appreciate it if you'd look in on Louise while I'm... 55 00:02:25,604 --> 00:02:27,230 Oh... 56 00:02:27,272 --> 00:02:30,984 What's the matter with me? You won't even be here. 57 00:02:31,026 --> 00:02:33,987 Maybe I'll call my mother and ask her to... 58 00:02:34,029 --> 00:02:36,531 No, she'd only make Louise feel worse. 59 00:02:38,700 --> 00:02:40,994 Well, Louise is used to being alone, 60 00:02:41,036 --> 00:02:42,454 as long as the phone is working 61 00:02:42,496 --> 00:02:45,332 and she can reach the doctor in an emergency. 62 00:02:45,374 --> 00:02:47,417 That's all that... Larry? 63 00:02:47,459 --> 00:02:49,044 Yes? 64 00:02:49,086 --> 00:02:50,712 You want me to go to Chicago for you, don't you? 65 00:02:50,754 --> 00:02:53,048 Where'd you ever get an idea like that? 66 00:02:53,090 --> 00:02:56,093 Oh, he just made a wild stab. 67 00:02:56,133 --> 00:03:00,430 Believe me, the thought never entered my mind. 68 00:03:00,472 --> 00:03:01,681 Unless... 69 00:03:02,724 --> 00:03:04,351 Wait a minute. 70 00:03:04,393 --> 00:03:05,727 You mean you would make a stop in Chicago 71 00:03:05,769 --> 00:03:08,105 on your way to the Caribbean? 72 00:03:08,145 --> 00:03:10,607 Chicago is on the way to the Caribbean 73 00:03:10,649 --> 00:03:13,526 only if you're going around the world first. 74 00:03:15,445 --> 00:03:18,699 Sure. I was just dreaming. 75 00:03:24,329 --> 00:03:26,581 Well, have a ball. 76 00:03:26,623 --> 00:03:29,042 Think of me on the icy streets of Chicago. 77 00:03:33,672 --> 00:03:37,551 I won't be leaving till 10:00 in the morning, just for your information, 78 00:03:37,592 --> 00:03:39,594 in case you need anything. 79 00:03:39,636 --> 00:03:42,347 Good night, you two beautiful people. 80 00:03:44,266 --> 00:03:45,308 Do you believe it? 81 00:03:45,350 --> 00:03:47,060 Only because I heard it. 82 00:03:47,102 --> 00:03:50,063 And I think, before we leave, we're gonna hear it again. 83 00:03:50,105 --> 00:03:51,189 Well, as far as I'm concerned, 84 00:03:51,189 --> 00:03:52,774 he's just shouting down a rain barrel. 85 00:03:52,816 --> 00:03:56,695 Well, at least we got a portable bar out of it. 86 00:03:56,737 --> 00:03:59,406 Just the same, it's going to be interesting 87 00:03:59,448 --> 00:04:02,242 to see who's on that plane to Chicago tomorrow morning. 88 00:04:02,284 --> 00:04:04,578 I guarantee you it won't be me, 89 00:04:04,619 --> 00:04:07,122 unless there's a way I can be in two places at the same time. 90 00:04:07,164 --> 00:04:08,498 Darrin, shh! 91 00:04:08,540 --> 00:04:10,125 Who's going to hear me? 92 00:04:10,167 --> 00:04:14,212 The walls have ears and so has my mother. 93 00:04:14,296 --> 00:04:15,672 Remember what happened the last time you said 94 00:04:15,714 --> 00:04:18,133 you couldn't be in two places at once? 95 00:04:18,175 --> 00:04:21,303 Remember? It'd be easier to forget my name. 96 00:04:21,344 --> 00:04:24,139 Well, it did have its funny side, too. 97 00:04:24,181 --> 00:04:26,141 You were so anxious for me to get 98 00:04:26,183 --> 00:04:28,101 to that hospital on time to have that baby 99 00:04:28,142 --> 00:04:29,811 that you didn't even want to go to work. 100 00:04:29,853 --> 00:04:31,480 There I was bragging to Mother 101 00:04:31,521 --> 00:04:33,106 about what a devoted husband you are, 102 00:04:33,148 --> 00:04:35,817 when you barged in and announced... 103 00:04:35,859 --> 00:04:39,321 Sam, I don't know how to tell you this, but... 104 00:04:39,321 --> 00:04:41,698 Well, I have to fly to Japan this afternoon. 105 00:04:41,740 --> 00:04:43,283 Japan? 106 00:04:43,325 --> 00:04:44,659 Well, it's only for a few days. 107 00:04:44,659 --> 00:04:46,620 And only this morning he didn't 108 00:04:46,661 --> 00:04:49,331 want to leave you to go to the office. 109 00:04:51,249 --> 00:04:54,211 What a difference a day makes. 110 00:04:54,252 --> 00:04:56,129 I tried everything I could to get out of it. 111 00:04:56,171 --> 00:04:57,798 I reasoned, I argued, I... 112 00:04:57,839 --> 00:05:00,509 You did everything but refuse. 113 00:05:02,385 --> 00:05:04,387 I couldn't refuse, Sam. 114 00:05:04,428 --> 00:05:07,599 Mr. Tanaka, president of Tanaka Enterprises, is going back to Japan today, 115 00:05:07,641 --> 00:05:08,642 and if I make the trip with him, 116 00:05:08,683 --> 00:05:10,476 we'll be able to go over my layouts on the plane 117 00:05:10,519 --> 00:05:12,187 and it might just clinch the deal. 118 00:05:12,229 --> 00:05:14,189 Sweetheart, you have no choice. Go. 119 00:05:14,231 --> 00:05:15,732 Yes. Go. 120 00:05:15,774 --> 00:05:18,485 Samantha will be in the best possible hands. 121 00:05:18,527 --> 00:05:21,738 I won't leave her side for a minute. 122 00:05:21,779 --> 00:05:23,865 That settles it. I'm staying. 123 00:05:23,907 --> 00:05:27,494 Now, Darrin, I feel marvelous, just perfect. 124 00:05:27,536 --> 00:05:29,329 You go to Japan, land the account 125 00:05:29,371 --> 00:05:30,872 and don't worry about a thing. 126 00:05:30,914 --> 00:05:32,833 Sam, I'm not going. 127 00:05:32,874 --> 00:05:35,502 What kind of a man does Larry think I am? 128 00:05:35,544 --> 00:05:39,422 Only an insensitive oaf would go to Japan at a time like this. 129 00:05:39,464 --> 00:05:41,758 In that case, bon voyage! 130 00:05:41,800 --> 00:05:44,219 And give my regards to the Ginza. 131 00:05:44,678 --> 00:05:46,221 Mother. 132 00:05:48,265 --> 00:05:50,767 Tabitha, are you playing with the hose? 133 00:05:50,809 --> 00:05:54,604 Yes, Mommy. I'm watering my sand. 134 00:05:54,646 --> 00:05:57,649 We'll discuss this in a minute, over lunch. 135 00:06:00,944 --> 00:06:03,697 I think I'll make lunch. Sam looks tired. 136 00:06:03,738 --> 00:06:06,658 That money-mad boss of yours won't exactly love it 137 00:06:06,700 --> 00:06:09,411 if you don't show up on that plane. 138 00:06:09,452 --> 00:06:10,871 Well, let him fire me. 139 00:06:10,912 --> 00:06:13,707 Sam is more important to me than any job. 140 00:06:13,748 --> 00:06:18,169 Too bad you can't be in two places at once. 141 00:06:18,211 --> 00:06:21,298 Well, we can't have everything. 142 00:06:21,339 --> 00:06:24,926 That's one thing we mortals learned to accept long ago. 143 00:06:28,847 --> 00:06:33,226 Atoms split, and so can man. 144 00:06:33,267 --> 00:06:37,814 Be in both places, here and Japan. 145 00:06:37,856 --> 00:06:41,234 One for the money, two for the show, 146 00:06:41,276 --> 00:06:45,322 doting husband stay, businessman go. 147 00:06:57,876 --> 00:07:00,754 Who says we can't have everything? 148 00:07:58,478 --> 00:08:01,815 There's more sand in my shoes than in the box. 149 00:08:01,856 --> 00:08:03,775 Maybe you should play in your shoes. 150 00:08:03,817 --> 00:08:05,652 Here you go. Come on. 151 00:08:07,988 --> 00:08:09,781 Sam, I've gotta run or I'll miss my plane. 152 00:08:09,823 --> 00:08:11,491 What plane? 153 00:08:11,533 --> 00:08:13,451 I'm flying to Tokyo. 154 00:08:13,451 --> 00:08:15,328 You decided to go? 155 00:08:15,370 --> 00:08:17,455 I'll miss you, honey, but business is business. 156 00:08:17,497 --> 00:08:19,541 What made you change your mind? 157 00:08:19,582 --> 00:08:21,626 I don't know exactly. 158 00:08:21,668 --> 00:08:22,836 Well, it's just too big an account to lose. 159 00:08:22,877 --> 00:08:24,004 I've gotta run. 160 00:08:24,045 --> 00:08:26,047 I'll call you from Japan. 161 00:08:29,092 --> 00:08:30,301 Hmm. 162 00:08:31,553 --> 00:08:32,886 Excuse me. 163 00:08:38,643 --> 00:08:40,311 Sayonara. 164 00:08:45,066 --> 00:08:46,860 And good riddance. 165 00:08:55,118 --> 00:08:56,369 Oh, Sam, I made our lunch. 166 00:08:56,410 --> 00:08:57,703 Do you want it on the patio? 167 00:08:57,746 --> 00:08:59,748 What are you doing here? 168 00:09:01,041 --> 00:09:03,083 I thought you were going to Tokyo. 169 00:09:03,126 --> 00:09:07,047 You did? What gave you that idea? 170 00:09:07,088 --> 00:09:12,510 Um, I guess I got the idea when you said, "I'm going to Tokyo." 171 00:09:12,594 --> 00:09:14,636 Well, I told you I wasn't going. 172 00:09:14,679 --> 00:09:16,723 Say, haven't we been through all this? 173 00:09:17,640 --> 00:09:19,976 Yes, we certainly have. 174 00:09:20,018 --> 00:09:22,020 Then why are we going through it again? 175 00:09:27,442 --> 00:09:28,860 I don't know yet. 176 00:09:28,902 --> 00:09:30,445 I'll get the lunch. 177 00:09:32,530 --> 00:09:33,907 Tabitha, why don't you run out 178 00:09:33,948 --> 00:09:35,408 to the kitchen and help Daddy? 179 00:09:35,450 --> 00:09:38,410 Okay, Mommy. 180 00:09:38,453 --> 00:09:41,456 Mother, I would like a word with you. 181 00:09:41,498 --> 00:09:43,708 Of course, darling. 182 00:09:43,750 --> 00:09:47,587 Admit it, Mother, you divided Darrin. 183 00:09:47,629 --> 00:09:50,131 I don't see why you're so upset. 184 00:09:50,173 --> 00:09:52,133 But he'll be furious! 185 00:09:52,175 --> 00:09:55,470 Oh! I'll admit that made it irresistible. 186 00:09:56,638 --> 00:09:58,473 All right, Mother, you've had your fun. 187 00:09:58,515 --> 00:10:00,141 Now put him back together. 188 00:10:00,183 --> 00:10:02,936 Oh, Samantha, what harm can it do? 189 00:10:02,977 --> 00:10:04,938 Half of him wanted to stay home, 190 00:10:04,979 --> 00:10:07,607 and half of him wanted to make a business deal in Tokyo. 191 00:10:07,649 --> 00:10:08,982 You should thank me. 192 00:10:10,527 --> 00:10:11,903 Tabitha, will you open the door? 193 00:10:13,071 --> 00:10:15,115 Darrin. 194 00:10:15,155 --> 00:10:16,783 Do you feel any different? 195 00:10:16,825 --> 00:10:18,493 Different than what? 196 00:10:20,160 --> 00:10:21,412 Never mind. 197 00:10:25,750 --> 00:10:29,462 The business Darwin is on his way to Tokyo. 198 00:10:29,504 --> 00:10:31,881 The doting Darwin is here at home. 199 00:10:31,923 --> 00:10:33,508 What could be more logical? 200 00:10:34,759 --> 00:10:36,678 That's pretty weird logic. 201 00:10:36,719 --> 00:10:38,596 That's because it's so sensible. 202 00:10:39,973 --> 00:10:41,641 Well? 203 00:10:41,683 --> 00:10:45,019 Oh, Samantha, he works so hard. 204 00:10:45,019 --> 00:10:47,772 He deserves his bonus. 205 00:10:47,814 --> 00:10:49,482 [Darrin] Come and get it! 206 00:11:01,870 --> 00:11:03,163 Anything for you, sir? 207 00:11:03,203 --> 00:11:04,664 No, thanks. 208 00:11:04,706 --> 00:11:07,167 Now, our sales approach should stress 209 00:11:07,208 --> 00:11:10,503 the quality factor of Tanaka Electronics. 210 00:11:10,545 --> 00:11:11,629 Uh-huh. 211 00:11:11,629 --> 00:11:13,590 If we could stress the high degree 212 00:11:13,631 --> 00:11:15,550 of quality control that exists 213 00:11:15,592 --> 00:11:17,635 on the assembly line of each and every Tanaka product, 214 00:11:17,677 --> 00:11:19,179 then I think we'll be in business. 215 00:11:19,220 --> 00:11:20,972 Now, this graph shows your... 216 00:11:21,014 --> 00:11:22,765 Not now. 217 00:11:22,807 --> 00:11:25,059 No. Well, how about this graph? 218 00:11:25,101 --> 00:11:27,937 It indicates your sales posture for the last year. 219 00:11:27,979 --> 00:11:30,857 Mr. Stephens, please. At the moment 220 00:11:30,899 --> 00:11:33,735 it's not sales posture I'm interested in. 221 00:11:44,913 --> 00:11:46,706 It's delicious, sweetheart. 222 00:11:46,748 --> 00:11:48,249 There wasn't too much salt in the omelet? 223 00:11:48,249 --> 00:11:49,876 No, no, no. It's just fine. 224 00:11:49,918 --> 00:11:51,878 The coffee, it isn't too strong? 225 00:11:51,920 --> 00:11:55,673 I love strong coffee. 226 00:11:55,715 --> 00:11:58,843 As a matter of fact, it's so good I think I'll save it for lunch. 227 00:11:58,885 --> 00:12:01,136 Okay, now you go into the living room, 228 00:12:01,179 --> 00:12:03,890 and sit down and make yourself comfortable while I do the dishes. 229 00:12:03,932 --> 00:12:06,226 Sweetheart, it's enough that you cooked breakfast. 230 00:12:06,267 --> 00:12:08,061 I will not have you washing the dishes. 231 00:12:08,102 --> 00:12:11,814 And I will not have you walking around any more than you have to. 232 00:12:11,856 --> 00:12:16,236 Just sit you right down here, and get the weight off those feet. 233 00:12:16,277 --> 00:12:18,071 It's a little chilly in here. I'll get you a blanket. 234 00:12:18,112 --> 00:12:20,155 Don't bother, sweetheart. I'm fine. 235 00:12:20,198 --> 00:12:21,950 No, no, no, no. I'll make a fire. 236 00:12:21,950 --> 00:12:23,618 That'll make it all nice and warm and cozy. 237 00:12:23,660 --> 00:12:26,578 Darrin. Hmm? 238 00:12:26,621 --> 00:12:30,625 I'm already nice and warm and cozy. 239 00:12:30,667 --> 00:12:33,753 As a matter of fact, I'm getting a little hot. 240 00:12:33,795 --> 00:12:38,591 You're hot? I'll open the patio door. 241 00:12:38,633 --> 00:12:42,095 Why don't you build a fire and open the patio door at the same time? 242 00:12:42,136 --> 00:12:43,804 That way you'll have everything. 243 00:12:43,846 --> 00:12:45,306 Mother. 244 00:12:45,348 --> 00:12:47,100 Good morning, Endora. 245 00:12:47,141 --> 00:12:49,852 It's always nice to see you. 246 00:12:52,063 --> 00:12:54,607 What did I do to deserve that? 247 00:12:54,649 --> 00:12:57,652 As if you didn't know. 248 00:12:57,694 --> 00:13:01,114 Sweetheart, I have an idea. 249 00:13:01,155 --> 00:13:03,658 Why don't you... Anything. Anything. 250 00:13:03,700 --> 00:13:07,203 I was just going to suggest that you go out and play golf. 251 00:13:07,245 --> 00:13:09,956 Oh, no. I couldn't play golf. 252 00:13:09,998 --> 00:13:12,125 I'd be worried sick about you. 253 00:13:12,166 --> 00:13:15,253 But, sweetheart, I feel fine. 254 00:13:15,295 --> 00:13:18,339 And the only thing that would make me feel great 255 00:13:18,339 --> 00:13:20,675 would be if you went out and played golf. 256 00:13:20,717 --> 00:13:24,804 Now, I would really enjoy sitting here, thinking about that. 257 00:13:24,846 --> 00:13:28,141 Well, all right, but I'm only playing golf for you. 258 00:13:28,182 --> 00:13:30,268 I'll get my clubs. 259 00:13:30,309 --> 00:13:31,977 You sure I can't get you something, Sam? 260 00:13:32,020 --> 00:13:33,646 A little coffee, a little warm milk? 261 00:13:33,688 --> 00:13:34,981 A little peace. 262 00:13:37,107 --> 00:13:38,693 Nothing, sweetheart. 263 00:13:44,407 --> 00:13:45,950 Mother, put him back together. 264 00:13:45,992 --> 00:13:47,869 Why? 265 00:13:47,910 --> 00:13:51,247 Because I only want one Darrin. 266 00:13:51,289 --> 00:13:53,624 I know what you mean, dear. 267 00:13:53,666 --> 00:13:57,170 It's humiliating to look as if you've made the same mistake twice. 268 00:13:59,380 --> 00:14:02,133 Put him back! 269 00:14:02,175 --> 00:14:05,970 Very well. Where do you want him? 270 00:14:06,011 --> 00:14:09,349 In Japan, of course, so he can finish his business deal. 271 00:14:09,390 --> 00:14:11,809 Samantha, I'll have to zonk him 272 00:14:11,893 --> 00:14:13,311 across the international dateline. 273 00:14:13,352 --> 00:14:15,355 That isn't going to be easy. 274 00:14:17,774 --> 00:14:19,025 See you later, honey. 275 00:14:19,067 --> 00:14:20,985 Wait a minute. 276 00:14:21,027 --> 00:14:23,071 What? What? 277 00:14:23,112 --> 00:14:27,200 Before you go, would you mind fixing me some tea? 278 00:14:27,241 --> 00:14:29,243 Certainly. 279 00:14:29,285 --> 00:14:31,162 Hot tea or ice tea? They're both good. 280 00:14:31,204 --> 00:14:33,039 I'll make both. 281 00:14:33,081 --> 00:14:34,290 How about you, Endora? 282 00:14:34,332 --> 00:14:35,750 I'll pass. 283 00:14:37,251 --> 00:14:38,961 Hot tea and ice tea. 284 00:14:39,003 --> 00:14:41,130 ♪ Ice tea and hot tea 285 00:14:42,924 --> 00:14:45,009 Quick! Quick, Mother, with the spell! 286 00:14:45,051 --> 00:14:47,095 Don't rush me. Don't rush me. 287 00:14:48,054 --> 00:14:50,306 I might get spellbound. 288 00:14:53,184 --> 00:14:55,269 It's so clever. Spellbound? 289 00:14:59,107 --> 00:15:00,149 Okay. 290 00:15:10,034 --> 00:15:12,286 I have a campaign in mind to show the consumer 291 00:15:12,328 --> 00:15:15,373 the growing importance of electronics in his daily life. 292 00:15:15,415 --> 00:15:17,208 Now, to the average person, 293 00:15:17,250 --> 00:15:19,085 electronics is something they feel 294 00:15:19,127 --> 00:15:20,920 is just beyond their intelligence. 295 00:15:20,962 --> 00:15:22,755 What I plan to accomplish is to... 296 00:15:22,797 --> 00:15:24,424 Well, to humanize, so to speak... 297 00:15:24,465 --> 00:15:27,385 Mr. Stephens, would you mind taking your plate from my wife? 298 00:15:27,427 --> 00:15:30,179 As you can see, she's quite pregnant, and at this time, 299 00:15:30,221 --> 00:15:33,391 it's difficult for her to bend and place it before you. 300 00:15:33,433 --> 00:15:34,434 Oh. 301 00:15:34,475 --> 00:15:36,936 Of course. I understand. 302 00:15:36,978 --> 00:15:39,147 My wife is pregnant, too. 303 00:15:39,188 --> 00:15:43,192 Good. I'm glad to see you're not all work. 304 00:15:46,821 --> 00:15:48,990 That's cute. 305 00:15:49,031 --> 00:15:50,825 Now, on page seven... 306 00:15:54,162 --> 00:15:55,455 Hurry up, Mother. 307 00:15:55,496 --> 00:15:56,956 Believe me, Samantha. 308 00:15:56,998 --> 00:15:58,833 It would be much easier to zap 309 00:15:58,875 --> 00:16:01,294 the working Durwood back from Japan. 310 00:16:01,335 --> 00:16:03,296 That's merely a reverse-the-spell spell. 311 00:16:03,337 --> 00:16:04,839 Hold it. 312 00:16:04,881 --> 00:16:05,965 Here you are, sweetheart. 313 00:16:06,007 --> 00:16:07,258 I didn't know what you wanted, 314 00:16:07,300 --> 00:16:09,886 so I brought sugar and cream and lemon. 315 00:16:09,927 --> 00:16:11,220 There. 316 00:16:11,262 --> 00:16:13,139 Here, let me get those pillows. 317 00:16:13,181 --> 00:16:14,390 I'll put them behind your back, 318 00:16:14,432 --> 00:16:16,058 then you'll be all nice and comfy. 319 00:16:16,100 --> 00:16:17,143 Mmm? Darrin? 320 00:16:17,185 --> 00:16:18,436 Hmm. Um... 321 00:16:18,478 --> 00:16:23,024 Would you mind toasting me a couple of crumpets, well-done? 322 00:16:23,858 --> 00:16:25,151 Coming up. 323 00:16:28,237 --> 00:16:31,282 Thank you, Mrs. Tanaka for a very delicious dinner. 324 00:16:31,324 --> 00:16:32,825 Now, let's get back to business. 325 00:16:32,867 --> 00:16:34,327 Here, dear. Let me help you with that. 326 00:16:34,368 --> 00:16:36,162 If you'll excuse me, Mr. Stephens, 327 00:16:36,204 --> 00:16:37,997 I will assist my wife with the dishes. 328 00:16:38,039 --> 00:16:40,333 You see how much I've learned from your Western culture? 329 00:16:40,374 --> 00:16:42,043 But I haven't even told you our ideas 330 00:16:42,084 --> 00:16:44,337 for radio and television advertising yet. 331 00:16:44,378 --> 00:16:46,923 You're all business, aren't you, Mr. Stephens? 332 00:16:46,964 --> 00:16:48,925 You really should learn how to play a little. 333 00:16:55,890 --> 00:17:02,188 Sirloins and sapphires and all things rare, 334 00:17:02,230 --> 00:17:06,400 take the Durwood from here and send him back there. 335 00:17:09,320 --> 00:17:10,988 Your crumpets are on, honey. 336 00:17:11,030 --> 00:17:12,240 I'll put the clubs away. 337 00:17:12,281 --> 00:17:13,407 I've decided I don't want to play golf. 338 00:17:15,409 --> 00:17:17,286 Anyway... 339 00:17:17,328 --> 00:17:19,997 I'm sorry it took me so long, but... 340 00:17:22,500 --> 00:17:25,962 But I'm glad to see you had time 341 00:17:26,003 --> 00:17:29,215 to change into something more comfortable. 342 00:17:32,927 --> 00:17:38,099 Mr. Stephens, may I ask where you got those golf clubs 343 00:17:38,140 --> 00:17:41,102 and how you changed so quickly? 344 00:17:42,436 --> 00:17:45,523 Clubs... Well, let's see now. 345 00:17:45,565 --> 00:17:51,195 I got the golf clubs at a little pro shop where I play golf. 346 00:17:52,613 --> 00:17:55,616 Change, I... And change. I... Well, I liked... 347 00:17:55,657 --> 00:17:57,952 I've always liked to change. 348 00:17:57,994 --> 00:18:00,121 Well, after all, the world is changing. 349 00:18:00,121 --> 00:18:02,205 Yes. 350 00:18:02,248 --> 00:18:04,208 Nice place you have. Very Oriental. 351 00:18:05,251 --> 00:18:07,420 Sweetheart, calm down. 352 00:18:07,461 --> 00:18:09,589 Calm down. Calm down? 353 00:18:09,630 --> 00:18:12,967 When Madame Lafarge of the broomstick set zaps me back from Tokyo 354 00:18:13,009 --> 00:18:14,468 when I'm right in the middle of a big business deal... 355 00:18:14,510 --> 00:18:16,596 Well, let's not upset Madame... 356 00:18:16,637 --> 00:18:18,598 Uh, Mother, when we want her to... 357 00:18:18,638 --> 00:18:20,099 Upset her? Upset her? 358 00:18:20,141 --> 00:18:21,434 What about the shock Tanaka's gonna get when... 359 00:18:21,475 --> 00:18:23,185 Mother! What? 360 00:18:23,227 --> 00:18:25,186 Is he gonna remember any of this? 361 00:18:25,229 --> 00:18:27,189 Not a thing. 362 00:18:27,231 --> 00:18:29,025 And not to mention the shock that Larry's gonna get... 363 00:18:29,066 --> 00:18:30,234 Quiet! 364 00:18:34,155 --> 00:18:37,491 All right, Mother. It's zap-it-to-him time. 365 00:18:39,118 --> 00:18:41,203 Mr. Stephens? Mmm? 366 00:18:41,244 --> 00:18:43,914 You seem rather upset to me. 367 00:18:43,955 --> 00:18:47,627 I have a feeling you're very concerned about your wife. 368 00:18:47,667 --> 00:18:49,128 I am, very. 369 00:18:49,170 --> 00:18:53,132 I'm very concerned about what I'm doing here. 370 00:18:53,174 --> 00:18:55,176 Well, I don't blame you. 371 00:18:55,217 --> 00:18:58,137 Larry Tate should never have insisted on you coming to Japan, 372 00:18:58,179 --> 00:19:01,057 not with your wife about to have a baby. 373 00:19:01,098 --> 00:19:04,143 Frankly, had I known, I would have suggested 374 00:19:04,185 --> 00:19:07,313 we conclude our business at a later date. 375 00:19:07,355 --> 00:19:10,066 Now, would you like me to drive you to the airport? 376 00:19:10,107 --> 00:19:11,484 Oh, I certainly would. 377 00:19:11,525 --> 00:19:14,403 I'm sure my wife needs me desperately. 378 00:19:14,445 --> 00:19:16,989 I'll get the keys. 379 00:19:17,031 --> 00:19:19,492 Enough of two dum-dums, 380 00:19:19,532 --> 00:19:21,661 put them as before. 381 00:19:21,702 --> 00:19:24,121 Let us have one Durwood, 382 00:19:24,205 --> 00:19:27,249 the big, crashing bore. 383 00:19:27,291 --> 00:19:31,003 I asked for an incantation, not a review. 384 00:19:36,759 --> 00:19:39,595 There you are, two for the price of one. 385 00:19:42,138 --> 00:19:44,600 All right, Mr. Stephens. We're ready to... 386 00:19:47,728 --> 00:19:49,146 He's gone. 387 00:19:49,188 --> 00:19:50,523 As I said, he was acting strangely. 388 00:19:50,564 --> 00:19:53,025 Perhaps he took a cab. 389 00:19:53,067 --> 00:19:55,027 Sam? What happened? 390 00:19:55,069 --> 00:19:57,154 Why am I dressed like this? 391 00:19:57,196 --> 00:19:58,989 What's going on? 392 00:19:59,031 --> 00:20:02,159 Well, sweetheart, it's rather hard to explain. 393 00:20:02,159 --> 00:20:03,619 I have the feeling this is the work 394 00:20:03,661 --> 00:20:05,413 of your mother, the wicked witch. 395 00:20:05,454 --> 00:20:07,540 Uh-uh, uh-uh. 396 00:20:07,580 --> 00:20:09,291 There. There, you see, Mother? 397 00:20:09,333 --> 00:20:11,001 He's back to normal. 398 00:20:11,042 --> 00:20:14,380 That, my dear, is a matter of opinion. 399 00:20:14,422 --> 00:20:16,090 Never mind her. 400 00:20:20,136 --> 00:20:22,722 Okay, Sam. Out with it. 401 00:20:22,763 --> 00:20:26,559 Well, yesterday, when you couldn't decide whether to... 402 00:20:26,600 --> 00:20:30,020 Wait a minute. On second thought, I think I'll make a drink. 403 00:20:30,061 --> 00:20:31,647 That's a good idea. 404 00:20:39,363 --> 00:20:41,407 There isn't any ice. 405 00:20:41,449 --> 00:20:44,076 I don't think I'll need any ice. 406 00:20:46,787 --> 00:20:49,790 Well, yesterday when you couldn't make up 407 00:20:49,832 --> 00:20:51,709 your mind whether to go to Japan or... 408 00:20:51,751 --> 00:20:53,711 Wait a minute. What yesterday? 409 00:20:53,753 --> 00:20:55,504 What happened to today? 410 00:20:56,714 --> 00:20:59,592 Well, today is really tomorrow. 411 00:21:02,303 --> 00:21:05,222 I don't know if I can explain this. 412 00:21:05,222 --> 00:21:06,307 Try. 413 00:21:08,559 --> 00:21:10,686 Well, you see, today is really today, 414 00:21:10,728 --> 00:21:14,106 but somewhere along the line, you lost a day. 415 00:21:14,148 --> 00:21:16,108 Where did I lose it? 416 00:21:17,318 --> 00:21:19,528 Well, it isn't exactly lost. 417 00:21:19,570 --> 00:21:22,782 It's just that you don't remember. 418 00:21:25,534 --> 00:21:29,330 I think I'll make it a double. 419 00:21:29,330 --> 00:21:34,502 You see, you couldn't decide whether to quit your job or go to Tokyo, 420 00:21:34,542 --> 00:21:36,670 and the business side of you was having a struggle 421 00:21:36,670 --> 00:21:41,842 with the dear, devoted, considerate... 422 00:21:41,884 --> 00:21:44,136 Samantha, get on with it. 423 00:21:46,180 --> 00:21:51,477 Mother divided you and sent the business side to Tokyo. 424 00:21:51,519 --> 00:21:53,436 I think I'll make it a triple. 425 00:21:54,772 --> 00:21:56,816 The domestic Darrin went to Tokyo, 426 00:21:56,857 --> 00:21:58,651 and the business Darrin came here. 427 00:21:58,692 --> 00:22:01,570 They sort of switched. 428 00:22:01,612 --> 00:22:05,866 You mean I was popped back and forth from Tokyo to... 429 00:22:05,907 --> 00:22:10,830 Oh, boy. I think I'll make it a quadruple. 430 00:22:10,871 --> 00:22:14,542 Okay. I'll tell you the rest after you pass out. 431 00:22:14,583 --> 00:22:15,876 Good idea. 432 00:22:28,263 --> 00:22:30,140 All I know is I haven't enjoyed 433 00:22:30,182 --> 00:22:31,767 a dish of sukiyaki since then. 434 00:22:31,809 --> 00:22:33,602 Darrin, you may not believe this, 435 00:22:33,644 --> 00:22:35,729 but Mother actually thought she was doing you a favor 436 00:22:35,729 --> 00:22:37,773 by splitting you in half. 437 00:22:37,815 --> 00:22:39,275 Sure. 438 00:22:39,316 --> 00:22:41,652 If your mother was really interested in my welfare, 439 00:22:41,694 --> 00:22:44,571 she'd migrate to another planet. 440 00:22:44,613 --> 00:22:47,700 I have a feeling I shouldn't have raked over the coals. 441 00:22:47,741 --> 00:22:50,244 They're obviously still burning. 442 00:22:51,244 --> 00:22:52,580 Are you all packed? 443 00:22:52,621 --> 00:22:54,164 Why? 444 00:22:54,205 --> 00:22:56,542 Think we ought to go upstairs and unpack? 445 00:22:56,584 --> 00:22:58,377 What are you talking about? 446 00:22:58,419 --> 00:22:59,837 Oh. 447 00:22:59,879 --> 00:23:01,922 You don't seriously think that Larry is still 448 00:23:01,964 --> 00:23:04,215 gonna try to con me into going to Chicago. 449 00:23:04,258 --> 00:23:08,679 You don't seriously think that he's gonna give up after one little try. 450 00:23:08,721 --> 00:23:12,224 Larry is made of much sterner stuff. 451 00:23:12,266 --> 00:23:13,934 Sam, I promise you here and now, 452 00:23:13,976 --> 00:23:15,603 no matter what trick Larry pulls, 453 00:23:15,644 --> 00:23:17,521 no matter how much he pleads or threatens, 454 00:23:17,563 --> 00:23:19,481 I am not going to postpone our vacation. 455 00:23:20,691 --> 00:23:22,443 Want odds on who that is? 456 00:23:22,484 --> 00:23:25,779 I'll get rid of him so fast it'll make his head spin. 457 00:23:32,328 --> 00:23:34,455 My back. My back. 458 00:23:36,957 --> 00:23:38,834 Can't straighten up. 459 00:23:38,876 --> 00:23:40,753 It's an old football injury. 460 00:23:40,794 --> 00:23:42,838 Just on the way to the hospital. 461 00:23:42,880 --> 00:23:45,257 Darrin, I hate to do this to you... 462 00:23:45,299 --> 00:23:47,551 Larry, I've just got one thing to say to you... 463 00:23:47,593 --> 00:23:51,638 Of course he'll go to Chicago for you. 464 00:23:51,680 --> 00:23:52,932 What? 465 00:23:52,973 --> 00:23:55,809 It's the least he can do for an old friend. 466 00:23:55,809 --> 00:23:58,520 And, Larry, dear, don't you give a thought 467 00:23:58,561 --> 00:24:00,439 to our foolish little vacation. 468 00:24:00,481 --> 00:24:02,398 You have to think about yourself. 469 00:24:02,398 --> 00:24:05,736 Sam, you're a gem. 470 00:24:07,488 --> 00:24:08,781 Real gem. 471 00:24:08,821 --> 00:24:10,532 I don't believe my ears. 472 00:24:10,574 --> 00:24:12,618 Darrin, look. Here it comes again! A bat! 473 00:24:12,660 --> 00:24:14,619 A vampire bat! Cover your head! 474 00:24:20,000 --> 00:24:21,585 Okay. It's gone. 475 00:24:21,627 --> 00:24:23,712 You can uncover now, Larry, 476 00:24:23,754 --> 00:24:25,589 and stoop over again. 477 00:24:35,057 --> 00:24:36,600 Just be sure you take good care 478 00:24:36,642 --> 00:24:38,602 of that portable bar I lent you. 479 00:24:41,981 --> 00:24:44,858 Last one to finish packing is a rotten egg. 480 00:24:48,487 --> 00:24:49,613 [Sam] Darrin! 35113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.