All language subtitles for Bewitched.S06E14.Santa.Comes.to.Visit.and.Stays.and.Stays.Imprint.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,339 --> 00:00:08,217 [Sam] Ooh, it's gonna be such fun. 2 00:00:08,257 --> 00:00:10,677 I want you to look over there and see the pretty tree. 3 00:00:10,719 --> 00:00:12,930 See the pretty tree with all the lights and everything? 4 00:00:12,971 --> 00:00:14,139 There are some presents down there, too. 5 00:00:14,181 --> 00:00:15,265 That's gonna be fun. 6 00:00:15,307 --> 00:00:17,226 Oh, my goodness me. 7 00:00:17,267 --> 00:00:19,061 Catch you under the mistletoe. 8 00:00:20,229 --> 00:00:23,524 Yes. Oh, my goodness, aren't they pretty? 9 00:00:23,565 --> 00:00:28,278 Red and yellow and green and blue and all sorts of colors. 10 00:00:28,320 --> 00:00:29,988 Well, come on and tell me about it. 11 00:00:30,030 --> 00:00:32,366 Yeah. All the pretty Christmas lights. 12 00:00:32,406 --> 00:00:36,995 Oh, my. Oh, my. Oh, my. 13 00:00:37,037 --> 00:00:41,208 Babies are such a nice way to start people. 14 00:00:41,250 --> 00:00:43,460 Mommy! Mommy! 15 00:00:44,711 --> 00:00:47,673 But they do grow up, don't they? 16 00:00:51,009 --> 00:00:53,262 I'm never going to play with Sidney again. 17 00:00:53,303 --> 00:00:55,180 He's mean and terrible. 18 00:00:55,222 --> 00:01:00,060 Oh, my. Now, what has Sidney done that is so terrible? 19 00:01:00,102 --> 00:01:02,729 He said there was no Santa Claus. 20 00:01:02,729 --> 00:01:04,022 Oh. 21 00:01:04,022 --> 00:01:06,566 Even after I told him we know Santa 22 00:01:06,608 --> 00:01:09,319 and you've been to his house at the North Pole, 23 00:01:09,361 --> 00:01:11,572 he still didn't believe me. 24 00:01:11,613 --> 00:01:14,575 Tabitha, now, don't you remember 25 00:01:14,616 --> 00:01:17,494 what I've told you about our little secrets? 26 00:01:17,536 --> 00:01:19,621 If you tell them to someone else, 27 00:01:19,663 --> 00:01:21,456 they won't be secrets anymore. 28 00:01:21,498 --> 00:01:23,041 I'm sorry, Mommy. 29 00:01:23,041 --> 00:01:27,754 But that terrible old Sidney just made me mad. 30 00:01:27,796 --> 00:01:33,468 Sweetheart, everyone is entitled to believe in what they want. 31 00:01:33,510 --> 00:01:37,347 Now, if they don't want to believe, that's all right, too. 32 00:01:37,389 --> 00:01:39,349 Now, when it comes to Santa Claus, 33 00:01:39,391 --> 00:01:42,352 most mortals don't believe he exists 34 00:01:42,394 --> 00:01:45,063 just like they don't believe in witches. 35 00:01:45,105 --> 00:01:47,608 Now do you understand? Uh-huh. 36 00:01:47,649 --> 00:01:49,318 Which reminds me. 37 00:01:49,359 --> 00:01:53,280 I am gonna get Esmeralda to come and help out for a few days. 38 00:01:53,280 --> 00:01:54,615 Goody! 39 00:01:54,656 --> 00:01:56,742 Yoo-hoo! Esmeralda? 40 00:01:57,701 --> 00:02:00,621 Hello, Samantha. Is... 41 00:02:00,662 --> 00:02:03,582 No. No, he's not home from work yet. 42 00:02:03,624 --> 00:02:05,584 Oh, good. 43 00:02:05,626 --> 00:02:09,254 Esmeralda, I'm a little behind in my shopping. 44 00:02:09,296 --> 00:02:11,506 Would you mind staying a couple of days? 45 00:02:11,548 --> 00:02:13,425 Always a pleasure. 46 00:02:13,467 --> 00:02:15,427 Hello, my little princess. 47 00:02:15,469 --> 00:02:17,596 Hello, Esmeralda. 48 00:02:17,638 --> 00:02:20,264 And how is my handsome little warlock? 49 00:02:20,306 --> 00:02:22,643 Just about to have his lunch. 50 00:02:22,684 --> 00:02:28,190 And, incidentally, there's a 50-50 chance he might be mortal, you know. 51 00:02:28,231 --> 00:02:30,609 Oh, there is? Poor thing. 52 00:02:30,651 --> 00:02:32,653 It would be such a... Such a... 53 00:02:32,694 --> 00:02:34,363 Esmeralda, don't! Such a... 54 00:02:39,159 --> 00:02:41,703 What did you get this time? 55 00:02:41,745 --> 00:02:45,123 Do you think the baby would like a bottle of goat's milk? 56 00:02:49,169 --> 00:02:51,421 Terrific. 57 00:02:51,463 --> 00:02:54,675 When Darrin gets home, try and stay out of drafts. 58 00:02:54,716 --> 00:02:57,594 Oh, you didn't tell me he was coming home. 59 00:02:57,636 --> 00:02:59,805 Well, that's what he usually does when he gets through work. 60 00:02:59,846 --> 00:03:01,348 Oh, my. 61 00:03:02,808 --> 00:03:06,144 Esmeralda, why don't you take Tabitha upstairs 62 00:03:06,186 --> 00:03:08,145 and get started with her bath? 63 00:03:08,188 --> 00:03:10,565 All right. Come along, dearie. 64 00:03:22,244 --> 00:03:23,495 See? 65 00:03:24,371 --> 00:03:25,663 That is a goat. 66 00:03:28,208 --> 00:03:31,127 See? That was a goat. 67 00:03:31,169 --> 00:03:36,633 Well, Esmeralda's witchcraft may not be very good but it doesn't last. 68 00:03:36,675 --> 00:03:38,427 How about that? How about that? 69 00:03:38,468 --> 00:03:39,678 Do you think that was funny? 70 00:03:39,720 --> 00:03:43,557 Did you think that was funny? I thought that was funny. Whee! 71 00:04:39,946 --> 00:04:40,947 Mmm-hmm. 72 00:04:43,241 --> 00:04:44,576 Oh. 73 00:04:44,618 --> 00:04:47,454 Larry's giving you a mink stole for Christmas? 74 00:04:47,496 --> 00:04:50,749 Oh, Louise, that's wonderful. He's such a dear. 75 00:04:52,334 --> 00:04:55,337 He's not a dear? Why is he furious? 76 00:04:55,962 --> 00:04:57,297 Oh. 77 00:04:57,339 --> 00:05:00,258 Well, maybe you should have consulted him before you bought it. 78 00:05:00,300 --> 00:05:01,885 [Darrin] Sam! Oh, dear. 79 00:05:03,637 --> 00:05:05,806 I gotta go. Yes, Louise. 80 00:05:05,847 --> 00:05:07,933 I'll tell Darrin to talk to Larry. 81 00:05:07,974 --> 00:05:11,812 Maybe he can convince him that a mink coat and a mink stole are two different things. 82 00:05:11,853 --> 00:05:13,355 Bye, Louise. 83 00:05:15,815 --> 00:05:18,360 Esmeralda, haven't you learned yet 84 00:05:18,401 --> 00:05:20,946 that Mr. Stephens really likes you? 85 00:05:20,987 --> 00:05:22,572 [Esmeralda] Well, he doesn't show it. 86 00:05:22,613 --> 00:05:24,574 Well, how can he show it when you pop out 87 00:05:24,616 --> 00:05:26,535 every time you hear his voice? 88 00:05:27,869 --> 00:05:29,496 That's better. 89 00:05:34,835 --> 00:05:37,546 Hi, sweetheart. Hi. 90 00:05:37,587 --> 00:05:39,839 How about a nice double martini? 91 00:05:39,880 --> 00:05:40,966 What's wrong? 92 00:05:44,719 --> 00:05:47,889 Sam, I thought you were gonna warn me when Esmeralda was here. 93 00:05:47,931 --> 00:05:51,601 I thought offering you a double martini would be enough of a warning. 94 00:05:51,642 --> 00:05:54,312 I wonder what she's sneezed up this time. I'm afraid to think. 95 00:05:54,312 --> 00:05:56,982 Oh, now, sweetheart, try and control your temper. 96 00:05:57,023 --> 00:06:01,027 Remember, "peace on earth, good will toward men" includes witches. 97 00:06:12,539 --> 00:06:15,041 Isn't that cute? Christmas seals. 98 00:06:20,714 --> 00:06:22,674 Can I keep them, Daddy? 99 00:06:24,467 --> 00:06:26,887 Well, they won't last, sweetheart. 100 00:06:26,928 --> 00:06:29,806 None of her spells ever do. Mostly. 101 00:06:32,058 --> 00:06:35,896 See? There was nothing for you to get uptight about. 102 00:06:35,937 --> 00:06:37,981 Sam, I'll take that martini now 103 00:06:38,023 --> 00:06:39,900 and you can leave out the vermouth. 104 00:06:48,366 --> 00:06:50,827 I'm glad you're staying, 'cause I want you to be here 105 00:06:50,869 --> 00:06:52,913 when Santa Claus comes tomorrow night. 106 00:06:52,954 --> 00:06:57,626 Oh, yes. I haven't seen Santa Claus in a good number of years. 107 00:06:57,666 --> 00:07:01,046 As a matter of fact, I can't remember when I... 108 00:07:01,087 --> 00:07:04,382 Is there anything else I can do for you, sweetheart? 109 00:07:04,382 --> 00:07:06,009 Yeah. Start making another one. 110 00:07:09,512 --> 00:07:12,057 Better make a whole pitcherful. 111 00:07:12,098 --> 00:07:14,851 Sweetheart, why don't you finish your drink, 112 00:07:14,893 --> 00:07:16,937 and I'll go and check in the kitchen. 113 00:07:16,978 --> 00:07:18,772 I'd rather see this when I'm sober. 114 00:07:18,813 --> 00:07:19,814 Oh. 115 00:07:27,405 --> 00:07:29,115 Samantha, is that the real... 116 00:07:29,157 --> 00:07:34,079 Samantha, my dear girl, how are you? 117 00:07:34,120 --> 00:07:35,747 That's who it is all right. 118 00:07:35,789 --> 00:07:38,541 Oh, just fine, Santa. 119 00:07:38,583 --> 00:07:39,751 How's Mrs. Claus? 120 00:07:39,793 --> 00:07:40,835 Fine. 121 00:07:40,877 --> 00:07:42,504 She's gonna be a little surprised 122 00:07:42,545 --> 00:07:44,422 when she wakes up from her nap. 123 00:07:44,422 --> 00:07:48,635 I don't usually go on trips during my busy season. 124 00:07:48,677 --> 00:07:52,973 Well, my dear girl, I'm afraid I shall have to be getting back. 125 00:07:53,014 --> 00:07:56,101 Do you want to tell him, or should I? 126 00:07:56,142 --> 00:08:01,439 Actually, I think you're going to find this very amusing. 127 00:08:01,439 --> 00:08:05,944 You see, when Esmeralda materializes someone, it's usually by accident. 128 00:08:05,986 --> 00:08:06,945 Frequently. 129 00:08:06,987 --> 00:08:09,948 But then in a little while they just fade away 130 00:08:09,990 --> 00:08:11,992 and go back where they came from. 131 00:08:12,033 --> 00:08:13,952 Well, that is amusing. 132 00:08:13,994 --> 00:08:16,997 Ho, ho, ho, ho! 133 00:08:17,038 --> 00:08:19,874 In a little while, eh? 134 00:08:19,916 --> 00:08:22,127 The longest it's ever taken is a couple of days. 135 00:08:22,168 --> 00:08:27,007 What? Do you tell me I could be stuck here all that time? 136 00:08:27,048 --> 00:08:29,134 Impossible! 137 00:08:29,175 --> 00:08:31,928 What happened to "ho, ho, ho"? 138 00:08:31,970 --> 00:08:36,641 Oh, my dear girl, you're a witch. Do something. 139 00:08:36,683 --> 00:08:41,479 Well, you see, uh, this was Esmeralda's doing 140 00:08:41,563 --> 00:08:43,481 and no one else has any power over it. 141 00:08:43,481 --> 00:08:45,692 Now, if you sit down and relax, 142 00:08:45,734 --> 00:08:49,779 the spell will have a better chance of wearing off. 143 00:08:49,821 --> 00:08:51,780 We should leave them alone. Come on, sweetheart. 144 00:08:51,823 --> 00:08:54,200 You mean a watched pot never boils? 145 00:08:56,703 --> 00:08:59,497 I didn't mean that the way it sounded. 146 00:09:03,960 --> 00:09:07,130 Sweetheart, why don't you go upstairs and get ready for dinner, 147 00:09:07,172 --> 00:09:09,090 and Tabitha and I will give the baby his bath. 148 00:09:10,717 --> 00:09:12,093 I'll get it. 149 00:09:18,725 --> 00:09:20,477 Oh! 150 00:09:20,518 --> 00:09:22,520 Hi, Mrs. Kravitz. We're a little busy right now, so... 151 00:09:22,520 --> 00:09:25,774 I just wanted to remind you about the contest. 152 00:09:25,815 --> 00:09:27,232 Contest? 153 00:09:27,275 --> 00:09:29,778 For the best decorated house in the neighborhood. 154 00:09:29,819 --> 00:09:32,905 Don't you remember I talked to you about it a couple of weeks ago? 155 00:09:32,947 --> 00:09:36,993 Oh, yes. I'll talk to Mr. Stephens about it. 156 00:09:37,035 --> 00:09:39,037 Oh, there he is now. 157 00:09:39,078 --> 00:09:41,706 What's he doing? Trying on his costume? 158 00:09:41,748 --> 00:09:43,792 Nothing's happened so far, Samantha... 159 00:09:43,833 --> 00:09:45,835 May I compliment you? 160 00:09:45,877 --> 00:09:49,881 Anyone who's gone to that much trouble just to please his children 161 00:09:49,923 --> 00:09:52,175 is certainly to be complimented. 162 00:09:52,217 --> 00:09:56,011 Mrs. Kravitz, we were just about to sit down to dinner, so... 163 00:09:56,054 --> 00:10:01,684 I'm going. You know, that's the most convincing Santa suit I've ever seen. 164 00:10:01,726 --> 00:10:04,521 Real ermine? What's that? Foam rubber? 165 00:10:04,562 --> 00:10:06,231 I beg your pardon! 166 00:10:06,272 --> 00:10:09,275 Mrs. Kravitz, you'll have to excuse us. 167 00:10:09,317 --> 00:10:11,236 Wonderful. It's just wonderful. 168 00:10:11,277 --> 00:10:13,113 But how does he do that with his voice? 169 00:10:13,154 --> 00:10:15,740 He runs around in the snow and catches cold. 170 00:10:15,782 --> 00:10:17,826 Good night, Mrs. Kravitz. 171 00:10:19,285 --> 00:10:21,913 Oh, good grief. 172 00:10:21,955 --> 00:10:27,919 Do you realize that I still have thousands of toys to make before tomorrow night? 173 00:10:27,961 --> 00:10:31,548 My helpers at the Pole won't know how to proceed without me. 174 00:10:31,589 --> 00:10:32,924 I assure you, Santa. 175 00:10:32,966 --> 00:10:35,009 The spell can't last much longer. 176 00:10:35,051 --> 00:10:39,054 That's what you said a couple of hours ago. 177 00:10:39,097 --> 00:10:44,144 Well, maybe instead of toys, you could leave each child a gift certificate. 178 00:10:50,817 --> 00:10:52,318 Ooh! 179 00:10:52,360 --> 00:10:53,862 Excuse me. 180 00:10:56,614 --> 00:10:58,783 It's Larry. It's Larry. 181 00:10:58,825 --> 00:11:02,328 I forgot. We're supposed to convince him to keep the mink Louise bought as a surprise. 182 00:11:02,370 --> 00:11:03,830 Larry wants a mink? 183 00:11:03,830 --> 00:11:05,665 No, Louise does. 184 00:11:05,707 --> 00:11:08,835 Just tell him we're about to sit down to dinner. 185 00:11:11,921 --> 00:11:14,174 Hi, Darrin. I was just on my way home, and... 186 00:11:14,215 --> 00:11:16,801 Oh, Larry, we're just about to sit down to dinner. 187 00:11:16,843 --> 00:11:20,304 No, no, no. I couldn't eat a thing, but I'll take a drink. 188 00:11:20,346 --> 00:11:22,807 I just had to get away from the mass hysteria 189 00:11:22,849 --> 00:11:25,309 that seizes the entire population 190 00:11:25,351 --> 00:11:27,937 during this so-called season of mirth. 191 00:11:27,979 --> 00:11:29,647 I tell you, I'm sick of it. 192 00:11:29,689 --> 00:11:31,274 Sick of the crass commercialism 193 00:11:31,316 --> 00:11:33,651 that's invaded the Christmas holiday. 194 00:11:33,651 --> 00:11:36,321 Does this have anything to do with Louise's mink? 195 00:11:36,362 --> 00:11:38,114 Aha! 196 00:11:38,155 --> 00:11:39,866 So you're one of the thousands of select people 197 00:11:39,908 --> 00:11:42,285 that Louise has complained to. 198 00:11:42,327 --> 00:11:44,787 What are you drinking? Anything. 199 00:11:44,828 --> 00:11:46,206 Triple. 200 00:11:47,707 --> 00:11:50,668 Oh, Samantha, what am I going to do? 201 00:11:50,710 --> 00:11:55,048 There are thousands and thousands of children depending on me. 202 00:11:55,089 --> 00:11:59,219 Oh, if only I had my workers here and some tools. 203 00:11:59,260 --> 00:12:00,678 Would that help? 204 00:12:00,720 --> 00:12:02,222 Well, of course. 205 00:12:02,263 --> 00:12:05,058 I might be able to manage that. 206 00:12:05,099 --> 00:12:09,270 Really? Oh, that would be splendid! 207 00:12:09,312 --> 00:12:12,232 There's something I have to take care of first. 208 00:12:15,151 --> 00:12:16,819 Aren't you and Louise on speaking terms? 209 00:12:16,861 --> 00:12:17,946 She is. 210 00:12:17,987 --> 00:12:20,073 I'm on listening terms. 211 00:12:26,996 --> 00:12:30,416 Larry, don't you think that Louise is gonna be worried about where you are? 212 00:12:30,458 --> 00:12:33,711 All Louise cares about is what she can get out of me. 213 00:12:33,711 --> 00:12:35,922 I happen to know she also cares about you. 214 00:12:35,964 --> 00:12:38,925 Yeah. She likes me for what I am, rich. 215 00:12:40,093 --> 00:12:41,719 But you're right. I ought to go home 216 00:12:41,719 --> 00:12:44,429 so she'll have someone to interrupt. 217 00:12:47,016 --> 00:12:48,768 I'll walk you to your car. 218 00:12:50,227 --> 00:12:52,146 Okay, let's give it a whirl. 219 00:12:52,188 --> 00:12:55,441 Stars, sun, wind and tide in the heavens where you abide. 220 00:12:55,482 --> 00:12:57,902 Before your powers we do bow. 221 00:12:57,944 --> 00:13:00,363 Bring Santa's helpers here and now. 222 00:13:02,407 --> 00:13:04,909 That was beautiful. 223 00:13:05,952 --> 00:13:07,370 Where have you been? 224 00:13:07,412 --> 00:13:09,706 We've been looking all over for you! 225 00:13:13,960 --> 00:13:16,796 Oh, Darrin, there's something I have to... 226 00:13:24,470 --> 00:13:27,140 Sweetheart, I had to do it 227 00:13:27,181 --> 00:13:30,059 because Santa would have lost a lot of valuable time 228 00:13:30,101 --> 00:13:32,437 and thousands of children would have been disappointed. 229 00:13:32,477 --> 00:13:34,981 Now, the only reason I didn't discuss it with you first 230 00:13:34,981 --> 00:13:38,234 was I knew you'd forbid me to do it and I'd have to disobey you, 231 00:13:38,276 --> 00:13:41,195 and you know I'd never do that. 232 00:13:41,237 --> 00:13:44,449 Now how about some dinner? 233 00:13:44,490 --> 00:13:50,078 Samantha, for your sake, for Santa's sake 234 00:13:50,121 --> 00:13:53,374 and for the sake of my sanity, I'm going to bed. 235 00:14:17,982 --> 00:14:19,108 Oh... 236 00:14:20,193 --> 00:14:22,904 Oh, I'm sorry, sweetheart. 237 00:14:22,945 --> 00:14:24,822 That's all right. 238 00:14:24,822 --> 00:14:27,533 I was having a terrible nightmare anyway. 239 00:14:27,575 --> 00:14:31,371 I wonder how Santa and his elves are doing. 240 00:14:31,412 --> 00:14:35,208 Now that you mention it, that nightmare wasn't so terrible. 241 00:14:36,042 --> 00:14:37,835 I'll go and check. 242 00:14:37,877 --> 00:14:40,338 I'm kind of curious anyway. 243 00:14:40,380 --> 00:14:44,801 I don't see how they can turn out that many toys in so short a time. 244 00:15:33,975 --> 00:15:37,603 Abner! Abner, wake up! They've got elves! 245 00:15:37,645 --> 00:15:40,231 Elves in the living room making toys! 246 00:15:40,273 --> 00:15:42,358 And elves! And Santa Claus! 247 00:15:42,400 --> 00:15:44,569 And they're all running around like jumping jacks! 248 00:15:44,610 --> 00:15:48,865 Gladys, you'd better loosen your rollers. Your hair is too tight. 249 00:15:57,206 --> 00:15:58,374 The coast is clear. 250 00:15:58,416 --> 00:16:00,543 I got Darrin to go to the store for me. 251 00:16:00,585 --> 00:16:01,544 Now what? 252 00:16:01,586 --> 00:16:04,338 Well, I have been giving this a lot of thought. 253 00:16:04,380 --> 00:16:08,217 Now, Esmeralda's mistakes usually fade long before this 254 00:16:08,259 --> 00:16:12,930 so we'll just have to face the possibility that you're not going to. 255 00:16:12,930 --> 00:16:18,227 Are you telling me the whole night's work has been for naught? 256 00:16:18,269 --> 00:16:22,273 Oh, no. I have an alternate plan. 257 00:16:22,315 --> 00:16:25,485 If I can materialize your sleigh and reindeer, 258 00:16:25,526 --> 00:16:28,446 you'll have your own wheels, so to speak. 259 00:16:28,488 --> 00:16:30,990 That's all I need. 260 00:16:31,032 --> 00:16:33,659 I think it's a disgrace the way they just refuse 261 00:16:33,659 --> 00:16:36,621 to make an effort to beautify the neighborhood for Christmas. 262 00:16:36,662 --> 00:16:40,249 If you cared about beautifying the neighborhood, you'd move. 263 00:16:40,291 --> 00:16:43,961 Abner, that's not a very funny joke. 264 00:16:43,961 --> 00:16:46,422 So what? You didn't pay anything to hear it. 265 00:16:46,464 --> 00:16:48,174 I'm going to get the paper. 266 00:16:50,343 --> 00:16:54,472 Come, Dasher! Come, Dancer! Come, Prancer and Vixen! 267 00:16:54,514 --> 00:16:58,267 Come, Comet! Come, Cupid! Come, Donner and Blitzen! 268 00:16:58,309 --> 00:17:01,145 To the lawn of the house where Santa is stuck. 269 00:17:01,187 --> 00:17:04,440 Be sure if you fly, the antennas you duck. 270 00:17:29,006 --> 00:17:30,174 What are you complaining about? 271 00:17:30,215 --> 00:17:32,134 I think the Stephenses did a terrific job 272 00:17:32,176 --> 00:17:33,469 with their Christmas decorations. 273 00:17:33,511 --> 00:17:35,096 What? 274 00:17:39,600 --> 00:17:41,310 But why on the lawn? 275 00:17:41,352 --> 00:17:43,186 Because there wasn't room out back. 276 00:17:43,229 --> 00:17:46,315 And when Mrs. Kravitz sees it, we're gonna win first prize 277 00:17:46,357 --> 00:17:48,526 for the best decorated house in the neighborhood. 278 00:17:48,568 --> 00:17:52,029 But it wasn't there a minute ago. 279 00:17:52,113 --> 00:17:54,031 Gladys, let's play house. 280 00:17:54,031 --> 00:17:55,741 You be the door and I'll shut you. 281 00:17:57,410 --> 00:17:58,536 Can they at least hold the loading 282 00:17:58,578 --> 00:18:00,454 until it gets completely dark? 283 00:18:00,496 --> 00:18:01,998 Impossible. 284 00:18:02,039 --> 00:18:04,542 I have to make a stop at the North Pole 285 00:18:04,584 --> 00:18:08,170 and encircle the globe between now and morning. 286 00:18:09,755 --> 00:18:12,425 There's nobody out there now. 287 00:18:12,465 --> 00:18:14,468 You ready? 288 00:18:14,510 --> 00:18:17,471 One, two, three, go! 289 00:18:23,352 --> 00:18:26,230 Abner! Where are you? 290 00:18:26,272 --> 00:18:28,065 In the cellar. What do you want? 291 00:18:28,107 --> 00:18:31,068 Come here! You won't believe this! 292 00:18:31,109 --> 00:18:34,280 If I won't believe it, do you mind if I save myself a climb? 293 00:18:54,717 --> 00:18:57,762 Goodbye, Santa. And I'm terribly sorry for the inconvenience. 294 00:18:57,803 --> 00:19:00,222 Oh, that's all right, my dear. 295 00:19:00,263 --> 00:19:04,101 It'll make an interesting chapter when I write my memoirs. 296 00:19:04,101 --> 00:19:08,147 Although, quite frankly, I don't think anyone would believe it. 297 00:19:08,189 --> 00:19:10,441 All right! Hold tight! 298 00:19:10,483 --> 00:19:13,194 A merry Christmas to all! 299 00:19:13,234 --> 00:19:14,487 Cool it, Santa. 300 00:19:27,583 --> 00:19:29,835 You've got to be kidding! 301 00:19:29,877 --> 00:19:32,296 We're having a contest in the neighborhood. 302 00:19:32,338 --> 00:19:33,839 Well, you're sure out to win it, aren't you? 303 00:19:33,881 --> 00:19:37,134 I've seen people go hog-wild with Christmas decorations, 304 00:19:37,176 --> 00:19:39,470 but this is ridiculous. 305 00:19:39,512 --> 00:19:42,807 Darrin, why don't you take Larry in and give him a brandy eggnog? 306 00:19:42,848 --> 00:19:44,767 No, thanks. I've already had a couple. 307 00:19:44,809 --> 00:19:47,853 Louise had me up all night yapping about that mink stole. 308 00:19:47,895 --> 00:19:49,647 I'll make one for you without the eggnog. 309 00:19:49,689 --> 00:19:51,523 Now you're talking. 310 00:19:53,818 --> 00:19:57,530 Santa, if we didn't have you, we'd have to make you up. 311 00:20:08,290 --> 00:20:10,376 Goodbye, Santa! 312 00:20:12,169 --> 00:20:13,337 Mmm. 313 00:20:13,379 --> 00:20:15,172 That was a good eggnog. 314 00:20:15,172 --> 00:20:16,799 Have another. 315 00:20:16,840 --> 00:20:18,843 Mommy! Daddy! 316 00:20:18,884 --> 00:20:20,344 Yes, sweetheart? 317 00:20:20,386 --> 00:20:23,347 Santa's leaving. Don't you want to say goodbye? 318 00:20:43,868 --> 00:20:45,411 What's that? 319 00:20:48,914 --> 00:20:52,167 Oh, you mean that thing in the sky. 320 00:20:52,209 --> 00:20:54,503 We've been seeing a lot of that lately. 321 00:20:54,545 --> 00:20:57,798 They say it's a new rocket the Air Force is testing. 322 00:20:57,840 --> 00:20:58,840 Oh? 323 00:20:59,592 --> 00:21:01,343 Or maybe... 324 00:21:02,678 --> 00:21:06,724 Maybe it's Santa and his reindeer. 325 00:21:06,766 --> 00:21:10,311 Yeah. Our new secret weapon. Santa and his... 326 00:21:12,229 --> 00:21:14,607 Hey, your Christmas display. It's gone. 327 00:21:14,648 --> 00:21:18,611 Oh, yeah. Well, you see, they get time-and-a-half for night work, 328 00:21:18,611 --> 00:21:20,070 so I let them go. 329 00:21:20,112 --> 00:21:24,241 Well, that thing that was flying through the sky sure looked like... 330 00:21:24,325 --> 00:21:25,618 Like... 331 00:21:25,659 --> 00:21:26,786 Yes, Larry? 332 00:21:28,579 --> 00:21:29,872 Couldn't be. 333 00:21:29,914 --> 00:21:32,583 But for a minute, you really thought 334 00:21:32,625 --> 00:21:34,627 it was Santa Claus, didn't you? 335 00:21:36,837 --> 00:21:39,632 Well, for a minute, maybe, but... 336 00:21:42,259 --> 00:21:44,428 I think I'd better run along. 337 00:21:44,470 --> 00:21:46,806 I've still got to pick up Louise's present. 338 00:21:46,847 --> 00:21:48,557 Just what are you getting her? 339 00:21:48,599 --> 00:21:51,936 Oh, it's a little sort of a... Yes? 340 00:21:51,977 --> 00:21:56,440 Well, you know, it kind of goes around her shoulders and... 341 00:21:56,482 --> 00:21:58,567 Well, I've forgotten what they call it. 342 00:21:58,609 --> 00:22:00,945 But it's made of fur? 343 00:22:00,986 --> 00:22:03,489 And it's very expensive? 344 00:22:03,531 --> 00:22:05,866 Yeah. I... 345 00:22:05,907 --> 00:22:07,701 I told you it wasn't the money. 346 00:22:07,743 --> 00:22:09,703 I just wanted it to be a surprise. 347 00:22:09,744 --> 00:22:10,830 Sure. 348 00:22:10,830 --> 00:22:13,707 Merry Christmas, Larry. 349 00:22:13,749 --> 00:22:18,254 Well, a merry Christmas to all and to all a good night. 350 00:22:20,881 --> 00:22:23,759 Gee, that does sound better than "humbug." 351 00:22:26,720 --> 00:22:28,263 Oh, my. 352 00:22:30,057 --> 00:22:33,519 Well, Christmas comes but once a year. 353 00:22:33,561 --> 00:22:37,940 Sweetheart, do you realize that you are the only mortal 354 00:22:37,982 --> 00:22:41,694 who can say he has actually met Santa Claus? 355 00:22:41,734 --> 00:22:43,571 Yeah. That's true. 356 00:22:44,864 --> 00:22:46,740 Who can I say it to? 357 00:22:46,782 --> 00:22:47,782 Oh... 358 00:23:04,925 --> 00:23:06,802 No, it isn't. It's Clementine. 359 00:23:06,844 --> 00:23:08,762 We're gonna call her Cindy. 360 00:23:08,804 --> 00:23:10,638 Oh, well, okay. 361 00:23:10,681 --> 00:23:13,517 Sweetheart, you know, you've had a big day 362 00:23:13,559 --> 00:23:15,769 and I think it's time you went up and got ready for bed. 363 00:23:15,811 --> 00:23:18,606 Can I play a few more minutes? 364 00:23:18,647 --> 00:23:22,359 Oh, well, all right, a few more minutes. 365 00:23:22,443 --> 00:23:24,028 Do you want to hear something wild? 366 00:23:24,069 --> 00:23:25,696 [Sam] What is it? 367 00:23:25,738 --> 00:23:28,782 Listen, "Thousands report celestial phenomenon. 368 00:23:28,824 --> 00:23:30,910 "Police and army switchboards were jammed yesterday 369 00:23:30,951 --> 00:23:33,621 "by callers reporting an unusual sight in the heavens. 370 00:23:33,662 --> 00:23:35,955 "Most callers identified the object as a UFO 371 00:23:35,998 --> 00:23:39,417 "but some insisted that they had actually seen Santa Claus and his reindeer 372 00:23:39,460 --> 00:23:40,920 "riding across the sky." 373 00:23:40,961 --> 00:23:42,963 How do you like that? 374 00:23:43,005 --> 00:23:46,634 Well, as I have always said, 375 00:23:46,675 --> 00:23:49,970 mortals are the funniest people and the nicest. 376 00:23:50,012 --> 00:23:52,973 Thank you for making this such a lovely Christmas. 377 00:23:54,600 --> 00:23:56,393 Oh, I forgot to ask you. 378 00:23:56,435 --> 00:23:59,021 Can Sidney come over and play tomorrow? 379 00:23:59,063 --> 00:24:01,357 Oh! You're friends again? 380 00:24:01,398 --> 00:24:05,402 Uh-huh. He finally admitted there's a Santa Claus. 381 00:24:05,402 --> 00:24:06,737 How come? 382 00:24:06,779 --> 00:24:09,365 Well, he kept saying, "There's no Santa! 383 00:24:09,406 --> 00:24:12,493 "There's no Santa! There's no Santa!" 384 00:24:12,534 --> 00:24:14,828 So I turned him into a mushroom 385 00:24:14,869 --> 00:24:18,499 and he finally admitted he was wrong. 386 00:24:18,540 --> 00:24:19,833 Tabitha, how many times have you... 387 00:24:19,875 --> 00:24:22,378 Now, Darrin, it's Christmas. 388 00:24:23,796 --> 00:24:25,422 Okay. 389 00:24:25,422 --> 00:24:28,092 But tomorrow, young lady, 390 00:24:28,133 --> 00:24:33,138 you and I are going to have a serious witch-to-witch talk. 391 00:24:45,567 --> 00:24:49,029 [Sam] From all of us to all of you, a very merry Christmas. 29763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.