Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,201 --> 00:00:35,661
Sam!
2
00:00:38,705 --> 00:00:41,792
Darrin. Look what
you made me do.
3
00:00:41,833 --> 00:00:43,961
You wouldn't have
done what you did
4
00:00:44,002 --> 00:00:45,879
if you hadn't
done what you did.
5
00:00:45,921 --> 00:00:48,423
Well, I just got
tired running up
6
00:00:48,465 --> 00:00:51,134
and down that ladder,
and I lost my head.
7
00:00:51,176 --> 00:00:52,511
Sam, when are
you going...
8
00:00:52,553 --> 00:00:54,721
Sweetheart, why don't you
just go out and come back
9
00:00:54,763 --> 00:00:57,724
and we'll forget
this ever happened?
10
00:01:09,236 --> 00:01:10,404
Good morning, sweetheart.
11
00:01:10,444 --> 00:01:11,572
Morning, sweetheart.
12
00:01:11,613 --> 00:01:13,740
I'll bet you don't
know what today is.
13
00:01:13,782 --> 00:01:15,033
Let's see.
14
00:01:15,075 --> 00:01:17,494
It's too late
for Groundhog Day
15
00:01:17,536 --> 00:01:20,747
and too early for
National Frankfurter Week.
16
00:01:20,789 --> 00:01:22,666
What day is it?
17
00:01:22,708 --> 00:01:25,586
It's exactly three days,
eight hours and 45 minutes
18
00:01:25,627 --> 00:01:28,422
since your mother
last inflicted herself on us.
19
00:01:28,462 --> 00:01:32,384
Now, Darrin, I know Mother
can be a bit difficult, but...
20
00:01:32,426 --> 00:01:34,970
All right, all right.
She can be a lot difficult
21
00:01:35,012 --> 00:01:38,640
but she is my mother and she's
not without a certain charm.
22
00:01:38,682 --> 00:01:43,061
I had hoped that you might
come to like her a little.
23
00:01:43,061 --> 00:01:44,896
I like her a little.
24
00:01:44,938 --> 00:01:47,232
Very little.
Very little.
25
00:01:47,274 --> 00:01:49,484
I guess what
bugs me the most
26
00:01:49,526 --> 00:01:52,779
is the way she barges in
without any advance notice.
27
00:01:52,779 --> 00:01:54,323
Well...
28
00:01:59,620 --> 00:02:05,375
"Advance notice.
I am barging. Endora."
29
00:02:06,752 --> 00:02:09,921
Darrin, for once
try to be agreeable.
30
00:02:09,963 --> 00:02:13,300
No matter what she says,
just agree. Please.
31
00:02:13,342 --> 00:02:17,262
Okay. But believe me,
it won't help.
32
00:02:17,304 --> 00:02:21,183
Samantha, my love.
How are you?
33
00:02:21,224 --> 00:02:24,102
Oh, I'm sorry if I
disturbed your stupor.
34
00:02:25,395 --> 00:02:27,314
Good morning,
Endora.
35
00:02:27,356 --> 00:02:29,107
How nice
you dropped in.
36
00:02:29,149 --> 00:02:33,862
You're a sight for sore eyes that
brightens an otherwise bleak morning.
37
00:02:33,904 --> 00:02:36,490
Keep that up and you'll
be a monkey's uncle.
38
00:02:36,531 --> 00:02:38,825
Darrin,
you'll be late for work.
39
00:02:38,867 --> 00:02:42,079
Yes, but it's worth it to make
your mother feel welcome.
40
00:02:42,120 --> 00:02:45,916
Endora, won't you sit down
and rest your weary bones?
41
00:02:45,957 --> 00:02:47,459
That does it.
42
00:02:47,501 --> 00:02:50,127
Now he's saying I'm
too decrepit to stand.
43
00:02:50,169 --> 00:02:51,463
Sweetheart,
you can't win.
44
00:02:51,505 --> 00:02:53,131
Why don't you
go to work?
45
00:02:53,131 --> 00:02:56,175
Okay. Bye, sweetheart.
46
00:02:56,885 --> 00:02:59,137
Bye, Endora.
Ooh!
47
00:02:59,179 --> 00:03:03,558
You lay a lip on me and I'll put you
in orbit for the rest of your life.
48
00:03:03,600 --> 00:03:06,436
I was just
reaching for my paper.
49
00:03:10,357 --> 00:03:15,737
What in the name of all that's
witchly has gotten into him?
50
00:03:15,779 --> 00:03:17,030
Nothing.
51
00:03:17,072 --> 00:03:20,867
Darrin happens to be an
extremely agreeable person.
52
00:03:20,909 --> 00:03:22,494
Everyone thinks so.
53
00:03:22,536 --> 00:03:24,871
His business associates,
his friends.
54
00:03:24,913 --> 00:03:26,790
Everyone but you.
55
00:03:26,832 --> 00:03:29,960
Now, don't you think
you might be wrong?
56
00:03:30,001 --> 00:03:30,961
Why?
57
00:03:31,002 --> 00:03:32,879
Columbus was the
only one that thought
58
00:03:32,879 --> 00:03:35,424
the world was round
and he was right.
59
00:03:35,465 --> 00:03:37,175
Oh, it's no use.
60
00:03:38,593 --> 00:03:40,137
Excuse me, Mother.
61
00:03:40,178 --> 00:03:41,847
Yes.
62
00:03:45,308 --> 00:03:48,103
So agreeable, is he?
63
00:03:48,145 --> 00:03:53,191
Well, if he really were, he'd
take a nice, long, one-way trip.
64
00:03:53,191 --> 00:03:54,693
Or maybe...
65
00:03:56,236 --> 00:03:57,946
Yes!
66
00:03:57,988 --> 00:04:03,869
I'll zap him into such an agreeable
state, he'll be utterly sickening.
67
00:04:05,620 --> 00:04:07,539
That was Mrs. Kravitz.
68
00:04:07,581 --> 00:04:09,958
She had this crazy civic
improvement petition.
69
00:04:10,000 --> 00:04:12,502
I told her I wouldn't sign
it without consulting you.
70
00:04:12,544 --> 00:04:14,337
I'd better duck
out the back way.
71
00:04:14,379 --> 00:04:16,380
And I'm gonna
give Adam his bottle.
72
00:04:16,423 --> 00:04:18,091
Bye-bye.
Bye.
73
00:04:23,680 --> 00:04:25,724
Just going out
the back way.
74
00:04:25,766 --> 00:04:28,142
Saying goodbye to
you once is bad enough,
75
00:04:28,185 --> 00:04:30,645
but twice is revolting.
76
00:04:30,687 --> 00:04:33,857
Endora, I'd love to
stay and bicker, but...
77
00:04:34,775 --> 00:04:37,360
Bee's knees
and bell's knell,
78
00:04:37,402 --> 00:04:39,779
hearken to
my tricky spell.
79
00:04:39,779 --> 00:04:42,741
To prove your brain's
the size of a pea,
80
00:04:42,783 --> 00:04:46,577
with all you hear,
you will agree.
81
00:04:49,790 --> 00:04:51,082
Excuse me.
Gotta run.
82
00:04:51,124 --> 00:04:52,416
Wait!
83
00:04:52,459 --> 00:04:56,004
See how cloudy it is?
It might rain.
84
00:04:56,588 --> 00:04:59,841
Yeah, it might. I'd
better get an umbrella.
85
00:04:59,883 --> 00:05:04,053
Whatever for? There
isn't a cloud in the sky.
86
00:05:04,971 --> 00:05:08,850
You're absolutely right.
Bye-bye, Endora.
87
00:05:10,601 --> 00:05:14,564
Goodbye, Durwood. Good luck.
88
00:06:14,666 --> 00:06:17,794
Oh! Mr. Stephens!
89
00:06:18,545 --> 00:06:21,089
Mr. Stephens!
90
00:06:21,130 --> 00:06:24,634
Your wife said you already
left, but here you are.
91
00:06:24,676 --> 00:06:25,760
That's right.
92
00:06:25,802 --> 00:06:27,137
What can I do for
you, Mrs. Kravitz?
93
00:06:27,178 --> 00:06:29,681
I wanted to ask you
to sign this petition.
94
00:06:29,723 --> 00:06:31,516
We're trying to get
the city to do something
95
00:06:31,558 --> 00:06:33,101
about the bus stops.
96
00:06:33,142 --> 00:06:36,521
Now I don't know how often
you've had to wait for a bus,
97
00:06:36,563 --> 00:06:39,190
but those benches
are terribly uncomfortable
98
00:06:39,232 --> 00:06:41,860
and we of the Civic
Improvement Committee
99
00:06:41,902 --> 00:06:44,446
feel that they
should be upholstered.
100
00:06:44,487 --> 00:06:46,363
Upholstered bus benches?
101
00:06:46,406 --> 00:06:48,366
Yes. Wouldn't that be nice?
102
00:06:48,408 --> 00:06:50,911
Oh, I agree. Where do I sign?
103
00:06:52,537 --> 00:06:56,374
Would you be interested in
circulating one of these petitions?
104
00:06:56,416 --> 00:06:57,918
Of course.
105
00:06:57,959 --> 00:07:00,462
Now if you'll excuse me, Mrs.
Kravitz, I've got to get to work.
106
00:07:00,503 --> 00:07:03,173
Oh, sure. I'm
sorry I held you up.
107
00:07:03,214 --> 00:07:06,009
But these things are
terribly important.
108
00:07:06,051 --> 00:07:09,178
Oh, I know.
I couldn't agree more.
109
00:07:20,023 --> 00:07:21,483
Yes?
110
00:07:21,524 --> 00:07:23,234
Mrs. Stephens
is on the phone.
111
00:07:23,276 --> 00:07:24,778
Thank you.
112
00:07:26,237 --> 00:07:27,781
Hi, hon. What's up?
113
00:07:27,822 --> 00:07:30,533
Well, frankly,
I'm a little puzzled.
114
00:07:30,575 --> 00:07:33,662
Gladys Kravitz came back
and left a petition.
115
00:07:33,703 --> 00:07:35,830
She said you agreed
to get signatures.
116
00:07:35,872 --> 00:07:37,123
That's right, I did.
117
00:07:37,165 --> 00:07:38,959
You're gonna ask
people you know to sign
118
00:07:39,000 --> 00:07:41,836
a petition for
upholstered bus benches?
119
00:07:41,878 --> 00:07:43,755
Don't you think
that's a little ridiculous?
120
00:07:43,797 --> 00:07:45,799
It's a lot ridiculous.
121
00:07:45,840 --> 00:07:48,593
Then why did you agree
to take the petition?
122
00:07:48,635 --> 00:07:52,097
I don't know. Just to
be agreeable, I guess.
123
00:07:52,138 --> 00:07:53,682
Well, that's fine,
sweetheart,
124
00:07:53,723 --> 00:07:55,475
but I think you went
a little overboard.
125
00:07:55,517 --> 00:07:59,270
She's also put you on the
Save the Starlings committee.
126
00:07:59,312 --> 00:08:02,899
The Starlings?
What street do they live on?
127
00:08:03,441 --> 00:08:04,818
They are birds.
128
00:08:04,859 --> 00:08:07,988
They fly into glass
buildings and get hurt.
129
00:08:08,029 --> 00:08:11,449
She wants the city to condemn
buildings made of glass.
130
00:08:11,449 --> 00:08:13,451
That's very interesting.
131
00:08:13,535 --> 00:08:14,786
It's absurd.
132
00:08:14,828 --> 00:08:18,248
That's what I mean.
It's absurdly interesting.
133
00:08:20,500 --> 00:08:23,294
Just a minute. Yes?
134
00:08:23,336 --> 00:08:26,506
Mr. Tate would like
to see you in the office right away.
135
00:08:26,548 --> 00:08:28,967
Okay. I've gotta run, Sam.
136
00:08:29,009 --> 00:08:31,386
Talk to you later. Bye.
137
00:08:32,095 --> 00:08:33,847
Uh...
138
00:08:41,021 --> 00:08:43,565
Hi, Larry.
Oh. New clubs?
139
00:08:43,606 --> 00:08:44,899
Yes. You know me.
140
00:08:44,941 --> 00:08:47,277
I'm always trying
to improve my game.
141
00:08:47,318 --> 00:08:50,113
You ought to try
cheating. It's cheaper.
142
00:08:50,155 --> 00:08:51,740
You know, I thought
we might go over
143
00:08:51,780 --> 00:08:53,575
a few things
before Shotwell arrives.
144
00:08:53,616 --> 00:08:54,868
Good idea.
145
00:08:54,909 --> 00:08:56,910
I'm anxious to turn
this account over to you,
146
00:08:56,953 --> 00:08:59,122
but it's got to be
handled delicately.
147
00:08:59,164 --> 00:09:01,207
Darrin, you've got to
be diplomatic.
148
00:09:01,249 --> 00:09:04,627
Without compromising
your principles, of course.
149
00:09:04,669 --> 00:09:07,297
Larry, I agree with you 100%.
150
00:09:07,338 --> 00:09:09,215
You do? That's great.
151
00:09:09,256 --> 00:09:11,176
You know how much
I respect your integrity.
152
00:09:11,217 --> 00:09:14,345
But let's face it, sometimes
you go overboard.
153
00:09:14,386 --> 00:09:16,014
You're right,
Larry. I do.
154
00:09:16,056 --> 00:09:18,391
Well, I'm glad to hear
you admit that, for once.
155
00:09:21,852 --> 00:09:23,855
Mr. Shotwell is here.
156
00:09:23,897 --> 00:09:26,232
Ask him to come right in.
157
00:09:26,274 --> 00:09:27,901
Oh, just one last thing.
158
00:09:27,901 --> 00:09:31,071
He claims he
doesn't like yes men.
159
00:09:31,071 --> 00:09:32,989
But the truth is,
he hates people
160
00:09:33,030 --> 00:09:35,366
who disagree
with him even more.
161
00:09:35,408 --> 00:09:36,743
So I want you to be...
162
00:09:36,785 --> 00:09:38,787
Mr. Shotwell!
163
00:09:38,828 --> 00:09:40,580
Good to see you.
This is Darrin Stephens.
164
00:09:40,622 --> 00:09:42,665
Heard a lot of good things
about you, young fellow.
165
00:09:42,707 --> 00:09:44,417
Well, thanks.
Any of it true?
166
00:09:44,458 --> 00:09:45,877
Have a seat,
Mr. Shotwell.
167
00:09:45,919 --> 00:09:47,462
I certainly hope so.
168
00:09:47,504 --> 00:09:49,047
And Larry has
filled me in
169
00:09:49,089 --> 00:09:51,549
on what a dynamic and
inspiring person you are.
170
00:09:51,549 --> 00:09:53,134
That's a lot of baloney.
171
00:09:53,176 --> 00:09:55,095
It certainly is.
172
00:09:57,263 --> 00:09:59,682
I forgot to tell you about
Stephens' sense of humor.
173
00:09:59,724 --> 00:10:01,893
It's a little peculiar.
174
00:10:01,934 --> 00:10:04,062
But you know these geniuses.
175
00:10:04,104 --> 00:10:07,148
Frankly, I find geniuses
a pain in the neck.
176
00:10:07,190 --> 00:10:08,482
So do I.
177
00:10:08,525 --> 00:10:11,945
They're also the only ones
who come up with original ideas.
178
00:10:11,986 --> 00:10:15,365
Exactly.
The world needs geniuses.
179
00:10:18,368 --> 00:10:21,830
Apparently there's one thing they
didn't tell you about me, Stephens.
180
00:10:21,871 --> 00:10:23,581
I don't like yes men.
181
00:10:23,581 --> 00:10:27,460
I'm well aware of that, sir, and
I happen to share that feeling.
182
00:10:28,670 --> 00:10:30,630
Let's get down to business,
shall we?
183
00:10:30,672 --> 00:10:33,550
You know my feeling that
the advertising campaigns
184
00:10:33,591 --> 00:10:37,011
of Shotwell Pharmaceuticals
can use some new blood.
185
00:10:37,053 --> 00:10:39,347
That's why I brought Stephens
into the picture.
186
00:10:39,389 --> 00:10:43,101
He's roughed out some ideas
with a younger, fresher approach
187
00:10:43,143 --> 00:10:47,355
and I'll turn
the floor over to him.
188
00:10:47,397 --> 00:10:50,275
You think our approach has
been too conservative, do you?
189
00:10:50,316 --> 00:10:52,819
Yes. I completely
agree with Mr. Tate.
190
00:10:52,861 --> 00:10:54,070
Well, I don't.
191
00:10:54,112 --> 00:10:55,780
You're absolutely right.
192
00:10:55,822 --> 00:10:57,115
What?
193
00:10:57,157 --> 00:10:59,742
Listen, why get bogged down
in semantics, huh?
194
00:10:59,784 --> 00:11:02,287
Explain your approach
to Mr. Shotwell
195
00:11:02,328 --> 00:11:05,248
and show him some
of your layouts.
196
00:11:05,290 --> 00:11:06,541
Certainly.
197
00:11:06,583 --> 00:11:10,170
First of all, let's take
a look at your slogan.
198
00:11:10,170 --> 00:11:13,881
"Oldest pharmaceutical
establishment in America."
199
00:11:13,923 --> 00:11:17,635
Now, that's a dignified,
impressive concept.
200
00:11:17,677 --> 00:11:19,261
But in today's jargon,
201
00:11:19,304 --> 00:11:22,891
the word "establishment"
has negative connotations,
202
00:11:22,932 --> 00:11:25,143
particularly to
the young people.
203
00:11:25,184 --> 00:11:27,687
Three-quarters of our
customers are over 40.
204
00:11:27,729 --> 00:11:32,942
Yes, and that's why I say
never change your slogan.
205
00:11:36,821 --> 00:11:38,698
Well, I have
just one thing to say.
206
00:11:38,740 --> 00:11:42,202
If you're that anxious to get off my
account, I'll make it easy for you.
207
00:11:42,243 --> 00:11:44,662
You'll have a letter of
cancellation in the morning.
208
00:11:44,662 --> 00:11:45,914
Now wait a minute,
Mr. Shotwell.
209
00:11:45,955 --> 00:11:47,081
Never mind Stephens.
210
00:11:47,123 --> 00:11:48,791
I'll stay on
the account myself
211
00:11:48,833 --> 00:11:51,211
and I promise you
I'll do everything to...
212
00:11:52,921 --> 00:11:54,547
Congratulations.
213
00:11:54,589 --> 00:11:58,551
In three minutes, you managed to
destroy a 21-year relationship.
214
00:11:58,593 --> 00:12:02,263
Why? Why did you have
to be so darned agreeable?
215
00:12:02,304 --> 00:12:04,224
I certainly did
agree a lot, didn't I?
216
00:12:04,265 --> 00:12:07,101
I don't know whether to
strangle you or fire you.
217
00:12:07,143 --> 00:12:08,602
Either one's
okay with me, Larry.
218
00:12:08,645 --> 00:12:11,940
That's the first thing you've
agreed to that makes sense.
219
00:12:11,981 --> 00:12:13,607
But I can't fire
an old friend,
220
00:12:13,650 --> 00:12:17,820
so why don't you take a
little vacation till I cool off?
221
00:12:17,862 --> 00:12:19,905
Okay. How long?
222
00:12:19,948 --> 00:12:22,575
A year or two
should do it.
223
00:12:29,415 --> 00:12:32,794
Then he suggested I take a little
vacation till he cooled off.
224
00:12:32,835 --> 00:12:34,671
How long a vacation?
225
00:12:34,712 --> 00:12:36,422
A year or two.
226
00:12:36,756 --> 00:12:40,510
Darrin, I hate to be the bearer of
bad news, but you've been fired.
227
00:12:40,551 --> 00:12:42,053
Yeah. I know.
228
00:12:42,095 --> 00:12:43,846
What happened exactly?
229
00:12:44,347 --> 00:12:47,850
Well, Larry pleaded with me
to be diplomatic.
230
00:12:47,892 --> 00:12:51,062
He said Shotwell hated people
who disagreed with him and,
231
00:12:51,104 --> 00:12:53,731
well, I guess I went
a little overboard.
232
00:12:53,731 --> 00:12:57,568
Actually, then Larry's just as
much to blame as you are, isn't he?
233
00:12:57,610 --> 00:12:58,903
You're right.
234
00:12:58,945 --> 00:13:01,197
Maybe it's time
you made a change.
235
00:13:01,405 --> 00:13:02,615
I agree.
236
00:13:04,242 --> 00:13:06,910
What kind of a change?
237
00:13:06,953 --> 00:13:09,247
Well, a change in jobs.
What else?
238
00:13:09,289 --> 00:13:11,541
You're absolutely right.
239
00:13:11,582 --> 00:13:13,668
As a matter of fact, I know
where there's an opening.
240
00:13:13,710 --> 00:13:17,338
Stone, Fraser, Moreheim,
Cooper, Cooper and Washburn.
241
00:13:17,380 --> 00:13:18,506
Hmm.
242
00:13:18,548 --> 00:13:21,092
They don't sound like they
have room for anyone else.
243
00:13:21,134 --> 00:13:23,469
One of the top outfits
in the country.
244
00:13:23,761 --> 00:13:25,138
I see.
245
00:13:25,179 --> 00:13:26,347
I've got to
check around to see
246
00:13:26,389 --> 00:13:28,891
if anyone can drop
my name with Washburn.
247
00:13:28,933 --> 00:13:31,436
He's the one that counts.
248
00:13:31,477 --> 00:13:33,104
Sweetheart,
249
00:13:33,146 --> 00:13:36,024
as long as
you're home,
250
00:13:36,065 --> 00:13:37,775
do you mind if I go
out for a little while?
251
00:13:37,817 --> 00:13:39,110
I have a few
errands to run.
252
00:13:39,152 --> 00:13:41,738
No, go ahead.
Okay.
253
00:13:41,779 --> 00:13:43,323
See you later.
Mmm-hmm.
254
00:13:57,003 --> 00:13:58,713
Bye, sweetheart!
255
00:14:14,395 --> 00:14:16,314
Oh, Mr. Washburn.
Yes?
256
00:14:16,356 --> 00:14:17,732
The mayor's
on the phone.
257
00:14:17,774 --> 00:14:20,610
Tell him I've left for lunch.
I'll call him back later.
258
00:14:21,194 --> 00:14:23,446
Where will you be lunching?
259
00:14:23,488 --> 00:14:24,822
The usual place.
260
00:14:24,822 --> 00:14:27,325
Well, I'll see you later.
261
00:14:27,367 --> 00:14:29,535
And enjoy your
Darrin Stephens.
262
00:14:29,577 --> 00:14:30,620
What?
263
00:14:30,661 --> 00:14:33,081
I said, enjoy your lunch.
264
00:14:35,458 --> 00:14:38,002
How long has it been since
Wiley's had a vacation?
265
00:14:38,044 --> 00:14:40,380
She just came back
from one.
266
00:14:40,713 --> 00:14:43,091
Must have had
a wild time.
267
00:14:55,770 --> 00:14:57,939
Let me see that list
of candidates. Oh, yes.
268
00:14:57,980 --> 00:15:00,566
Parker, party of two.
269
00:15:03,277 --> 00:15:05,655
Darrin, party of Stephens.
270
00:15:08,991 --> 00:15:10,034
Oh.
271
00:15:10,076 --> 00:15:11,285
Table for one?
272
00:15:11,327 --> 00:15:13,663
No, thank you. I'm
waiting for someone.
273
00:15:14,872 --> 00:15:15,915
Ready to order?
274
00:15:15,957 --> 00:15:18,251
Yeah. I'll have
another drink.
275
00:15:18,292 --> 00:15:20,253
Make it a double.
276
00:15:20,294 --> 00:15:22,505
You think that's
a good idea?
277
00:15:24,465 --> 00:15:28,219
A little Darrin or two makes a
better Stephens, I always say.
278
00:15:29,762 --> 00:15:30,930
Maybe you're right.
279
00:15:30,972 --> 00:15:33,391
Forget the drink.
I'll have the swordfish.
280
00:15:34,058 --> 00:15:37,270
Yes, sir. Would you like that
a la carte or on the Darrin?
281
00:15:38,104 --> 00:15:39,397
What?
282
00:15:39,439 --> 00:15:41,315
A la carte or on the dinner?
283
00:15:41,357 --> 00:15:43,568
Fine. Either way.
284
00:15:43,609 --> 00:15:44,735
And for you, sir?
285
00:15:44,777 --> 00:15:47,989
I'll have the steak
sandwich and more coffee.
286
00:15:48,030 --> 00:15:49,115
Thank you.
287
00:15:49,157 --> 00:15:51,451
Enjoy your
Darrin Stephens now.
288
00:15:54,620 --> 00:15:56,456
What's your feeling?
289
00:15:57,790 --> 00:15:59,876
Oh. Oh, yeah.
290
00:16:00,293 --> 00:16:04,881
Well, I think that far and
away, the best man for us is
291
00:16:05,798 --> 00:16:07,758
Darrin Stephens.
292
00:16:08,009 --> 00:16:09,969
Who?
Darrin Stephens.
293
00:16:10,428 --> 00:16:12,013
He's not even
on the list.
294
00:16:12,054 --> 00:16:13,097
Well, why isn't he?
295
00:16:13,139 --> 00:16:15,391
He's far and away
the best man for us.
296
00:16:27,820 --> 00:16:29,489
[Darrin] Sam?
297
00:16:32,909 --> 00:16:34,660
Hi, sweetheart.
298
00:16:35,453 --> 00:16:37,747
You want to hear
a fantastic coincidence?
299
00:16:37,788 --> 00:16:38,956
Washburn just called me.
300
00:16:38,998 --> 00:16:40,124
The agency
I told you about?
301
00:16:40,166 --> 00:16:41,834
I start tomorrow!
302
00:16:41,876 --> 00:16:43,419
He hired you
over the phone?
303
00:16:43,461 --> 00:16:46,005
Yes. He seemed very
insistent about it.
304
00:16:46,047 --> 00:16:48,132
Well, that's marvelous.
305
00:16:48,174 --> 00:16:49,425
I certainly hope that...
306
00:16:49,467 --> 00:16:52,553
Hi, Mrs. Stephens.
I just came by
307
00:16:52,595 --> 00:16:54,639
to tell Mr. Stephens
the good news.
308
00:16:54,680 --> 00:16:56,015
Oh? What's that?
309
00:16:56,057 --> 00:16:59,352
I've just been made chairman of
the Save the Starlings committee.
310
00:16:59,727 --> 00:17:03,689
Well, this is really
your lucky day.
311
00:17:03,689 --> 00:17:07,401
See you at the meeting. Bye.
312
00:17:10,530 --> 00:17:12,657
Darrin, why did you
agree to be
313
00:17:12,698 --> 00:17:15,284
chairman of that
ridiculous committee?
314
00:17:15,326 --> 00:17:17,286
Well, because
she asked me to.
315
00:17:17,328 --> 00:17:19,372
Suppose she asked
you to jump in a lake?
316
00:17:19,413 --> 00:17:20,915
There's no lake
near here.
317
00:17:21,874 --> 00:17:22,792
You know something?
318
00:17:22,833 --> 00:17:24,627
Either you're having
a nervous breakdown
319
00:17:24,669 --> 00:17:27,088
or my mother
has struck again.
320
00:17:27,964 --> 00:17:32,468
Tell me, did you and
Mr. Washburn agree on a salary?
321
00:17:32,510 --> 00:17:35,888
Yes. And it's only a few thousand
less than I'm making now.
322
00:17:35,930 --> 00:17:39,225
That does it. Mother!
323
00:17:39,267 --> 00:17:42,853
I thought I'd be
hearing from you.
324
00:17:42,895 --> 00:17:44,855
Take it off.
325
00:17:44,981 --> 00:17:46,773
In mixed company?
326
00:17:46,816 --> 00:17:49,277
Now, Mother, you know very
well what I am talking about.
327
00:17:49,318 --> 00:17:54,574
You put a spell on Darrin to make
him agree with anything or anyone.
328
00:17:54,740 --> 00:17:56,200
And you object?
329
00:17:56,242 --> 00:18:00,705
Mother, the depth of your lack
of feeling is not to be believed.
330
00:18:00,746 --> 00:18:04,834
Do you realize that your feeble
little joke has cost Darrin his job?
331
00:18:04,875 --> 00:18:10,047
Oh, Samantha, stop making
so much ado about nothing.
332
00:18:10,089 --> 00:18:11,590
Sam...
333
00:18:12,925 --> 00:18:17,221
Lleps eht esrever.
334
00:18:17,555 --> 00:18:19,682
What kind of an
incantation is that?
335
00:18:19,724 --> 00:18:23,060
Samantha, I refuse
to stay here and bicker.
336
00:18:30,067 --> 00:18:31,402
Are you all right?
337
00:18:31,444 --> 00:18:33,029
It's none
of your business!
338
00:18:33,279 --> 00:18:35,031
What?
339
00:18:35,448 --> 00:18:37,950
Don't stand there gaping.
Get me a drink.
340
00:18:37,992 --> 00:18:39,619
Oh, no!
341
00:18:48,127 --> 00:18:49,629
Mother.
342
00:18:51,714 --> 00:18:54,842
Mother, what have you
done to him?
343
00:19:00,431 --> 00:19:04,352
Lleps eht esrever.
344
00:19:27,333 --> 00:19:29,167
Oh, good grief.
345
00:19:29,210 --> 00:19:31,837
It's "reverse
the spell" backwards.
346
00:19:32,213 --> 00:19:34,632
What the devil are
you mumbling about?
347
00:19:41,138 --> 00:19:42,973
Would you get that, Sam?
I'm busy.
348
00:19:53,401 --> 00:19:55,986
Hi, Sam. Is Darrin...
349
00:19:56,028 --> 00:19:58,030
Oh, there you are!
350
00:19:58,071 --> 00:20:03,035
I was just driving by on my way
home and I thought I'd drop in.
351
00:20:03,661 --> 00:20:05,871
[Darrin] This isn't
on your way home.
352
00:20:05,913 --> 00:20:10,167
Darrin, I think Larry's
trying to make a gesture.
353
00:20:11,001 --> 00:20:12,461
Yes?
354
00:20:13,504 --> 00:20:15,715
Well, I'm making one, too.
355
00:20:16,382 --> 00:20:18,384
Goodbye.
356
00:20:18,843 --> 00:20:22,513
Well, of all the
ungracious, disagreeable...
357
00:20:22,555 --> 00:20:25,307
This morning you fired me
for being too agreeable.
358
00:20:25,349 --> 00:20:26,684
Who said I fired you?
359
00:20:26,726 --> 00:20:29,353
What do you call a two-year
vacation without pay?
360
00:20:29,395 --> 00:20:33,190
So I lost my temper.
Now I'm apologizing.
361
00:20:33,566 --> 00:20:36,109
Not interested
in your apology.
362
00:20:36,152 --> 00:20:37,486
Sam, for the sake
of your family,
363
00:20:37,528 --> 00:20:39,155
you ought to have
a talk with him.
364
00:20:39,196 --> 00:20:41,157
Jobs like his
don't grow on trees.
365
00:20:41,198 --> 00:20:43,701
Larry, I wish you'd gotten
here a few minutes earlier.
366
00:20:43,743 --> 00:20:46,203
Well, Shotwell
didn't call me till...
367
00:20:46,244 --> 00:20:48,247
Shotwell called you?
368
00:20:49,749 --> 00:20:51,167
Uh... Yes.
369
00:20:51,208 --> 00:20:53,294
He liked the layouts, right?
370
00:20:53,335 --> 00:20:57,339
Well, to be
perfectly frank, yes.
371
00:20:57,506 --> 00:20:59,008
Well, well, well.
372
00:20:59,258 --> 00:21:03,554
Now, why don't you stop this, both
of you, and admit that, basically,
373
00:21:03,596 --> 00:21:07,516
you have a great affection
and admiration for each other?
374
00:21:09,185 --> 00:21:12,061
Darrin, I'm sorry.
375
00:21:12,104 --> 00:21:15,107
I'll see you first thing
in the morning, right?
376
00:21:16,358 --> 00:21:17,609
Wrong.
377
00:21:18,277 --> 00:21:20,571
He's starting in
again!
378
00:21:21,696 --> 00:21:25,242
All right, Mother,
you've had your kicks.
379
00:21:25,451 --> 00:21:27,411
Now you better come
and clean up this mess,
380
00:21:27,453 --> 00:21:30,164
or you're gonna
hear a lot of yelling.
381
00:21:30,955 --> 00:21:31,999
Mother!
382
00:21:32,041 --> 00:21:35,252
Samantha, you're
such a killjoy. Really.
383
00:21:35,252 --> 00:21:36,587
Mother!
384
00:21:36,629 --> 00:21:39,340
I'm doing it. I'm
doing it, I'm doing it.
385
00:21:39,381 --> 00:21:42,259
Bee's knees
and bell's knell,
386
00:21:42,343 --> 00:21:45,471
I order you
to remove the spell.
387
00:21:45,471 --> 00:21:48,599
Return this mortal
to his normal state.
388
00:21:48,641 --> 00:21:52,144
If this doesn't work,
I simply can't wait.
389
00:21:59,443 --> 00:22:00,653
What was I saying?
390
00:22:00,694 --> 00:22:03,446
How good it is to
have Darrin back.
391
00:22:03,489 --> 00:22:06,282
Yeah. Good to have
you back, old friend.
392
00:22:06,325 --> 00:22:07,576
Good to be back,
Larry.
393
00:22:07,618 --> 00:22:09,619
You can't bust up
a team like ours.
394
00:22:09,662 --> 00:22:11,872
No way. Come on.
I'll make you a drink.
395
00:22:11,914 --> 00:22:13,624
We have
our differences, sure.
396
00:22:13,666 --> 00:22:16,252
And a lot of relationships
might not survive them.
397
00:22:16,292 --> 00:22:20,756
But with us it only serves to sharpen
our appreciation of each other.
398
00:22:20,798 --> 00:22:23,300
[Larry] Because we know that
deep in our hearts,
399
00:22:23,300 --> 00:22:26,637
we have that kind of common
bond that's rare in this world.
400
00:22:27,888 --> 00:22:29,098
And why?
401
00:22:29,138 --> 00:22:32,393
The answer's as simple
as it is beautiful.
402
00:22:32,434 --> 00:22:37,189
[Larry] Because we have respect for
each other's ideas and opinions.
403
00:22:37,189 --> 00:22:38,773
But most of all...
You get out.
404
00:22:38,816 --> 00:22:41,318
...we're sensitive to
each other's feelings.
405
00:22:41,359 --> 00:22:46,448
And all this adds up to
one thing, Darrin, the team.
406
00:22:46,490 --> 00:22:50,160
Yeah. The team.
You and me.
407
00:22:52,413 --> 00:22:54,748
And my mother.
408
00:23:02,756 --> 00:23:05,634
Sweetheart, I don't
blame you for being upset.
409
00:23:05,676 --> 00:23:09,138
There are times when
Mother just goes too far.
410
00:23:09,179 --> 00:23:12,141
You're implying there are
times when she doesn't?
411
00:23:12,182 --> 00:23:15,185
You think she dislikes
you, but you're wrong.
412
00:23:15,227 --> 00:23:16,896
She likes me?
413
00:23:17,730 --> 00:23:19,940
Well, I didn't say that.
414
00:23:19,982 --> 00:23:23,694
She just doesn't care for
mortals, and you happen to be one.
415
00:23:23,736 --> 00:23:26,238
Well, I'm going to be
one as long as I live.
416
00:23:26,280 --> 00:23:29,700
You know, I know there's no
hope of her learning to like me,
417
00:23:29,742 --> 00:23:32,869
but do you think in time
she'd learn to ignore me?
418
00:23:32,912 --> 00:23:36,123
Sweetheart,
Esmeralda is babysitting
419
00:23:36,165 --> 00:23:39,084
and we're all set for
a lovely evening out.
420
00:23:39,126 --> 00:23:42,296
So let's just put
Mother out of our minds.
421
00:23:42,338 --> 00:23:45,049
There's only one
way to do that.
422
00:23:48,510 --> 00:23:49,887
Mmm.
423
00:23:49,929 --> 00:23:53,390
We've got to put Mother
out of our minds more often.
424
00:23:57,394 --> 00:23:58,646
Mrs. Kravitz.
425
00:23:58,686 --> 00:24:00,189
Where are you going?
426
00:24:00,272 --> 00:24:01,565
Out to dinner.
427
00:24:01,607 --> 00:24:02,858
You can't!
428
00:24:03,108 --> 00:24:06,737
You promised to address the
Save the Starling committee.
429
00:24:07,529 --> 00:24:08,571
When did I do that?
430
00:24:08,614 --> 00:24:10,074
This afternoon.
431
00:24:10,282 --> 00:24:13,744
Mrs. Kravitz, when I agreed,
I really didn't know what I...
432
00:24:13,786 --> 00:24:16,288
What Darrin is trying
to say, Mrs. Kravitz,
433
00:24:16,330 --> 00:24:17,623
is that when he
said he'd do it,
434
00:24:17,665 --> 00:24:19,291
he was really under...
435
00:24:20,501 --> 00:24:21,542
Under...
436
00:24:21,585 --> 00:24:23,045
Yes?
437
00:24:23,087 --> 00:24:25,631
Sweetheart, why
don't you go over there
438
00:24:25,631 --> 00:24:27,257
and say a few words
to the committee?
439
00:24:27,299 --> 00:24:30,386
You'll come? Oh, good!
440
00:24:30,427 --> 00:24:34,974
I'll just run over and tell
them you're on your way.
441
00:24:37,101 --> 00:24:40,479
Sam, I don't know
anything about starlings.
442
00:24:40,521 --> 00:24:41,855
Then you're even.
443
00:24:41,897 --> 00:24:46,026
They don't know anything
about you either.
32565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.