Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,587 --> 00:00:07,841
I think you're going to find this
next activity very amusing, young man.
2
00:00:07,883 --> 00:00:10,885
It's called making
Daddy's breakfast.
3
00:00:12,471 --> 00:00:13,597
Now...
4
00:00:15,766 --> 00:00:18,560
We are going to make
French toast.
5
00:00:18,602 --> 00:00:22,981
French toast is... Well, it
isn't French, and it isn't toast.
6
00:00:23,065 --> 00:00:25,943
And that gives you an idea of what
you're gonna be up against in this world.
7
00:00:30,989 --> 00:00:32,616
What's the big idea?
8
00:00:34,159 --> 00:00:35,118
Daddy.
9
00:00:35,159 --> 00:00:36,745
Yes. Daddy.
10
00:00:36,787 --> 00:00:38,287
Thanks for the mess.
11
00:00:38,330 --> 00:00:39,748
Anytime.
12
00:00:39,790 --> 00:00:41,290
May I have
my egg back?
13
00:00:46,088 --> 00:00:47,881
Thanks.
14
00:00:47,923 --> 00:00:50,592
I pop in to see how your
father's enjoying his gift
15
00:00:50,634 --> 00:00:52,886
of infinite power,
and what do I find?
16
00:00:52,928 --> 00:00:56,598
Daddy, Darrin agreed to accept
your gift for only one day.
17
00:00:56,640 --> 00:00:58,267
I'm sure by now
he's back to normal.
18
00:00:58,308 --> 00:01:00,936
Ah. But you forget how
easy it was to persuade him
19
00:01:00,978 --> 00:01:03,272
to use my magic gift.
20
00:01:03,313 --> 00:01:07,316
Let me refresh your memory. Shall
we tune in the refrigerator?
21
00:01:10,946 --> 00:01:15,617
Now, just a few
simple instructions.
22
00:01:15,659 --> 00:01:18,036
You hold the watch, you concentrate
on where you want to be,
23
00:01:18,078 --> 00:01:22,958
and you say, Zolda,
Prancan, Kopek, Lum.
24
00:01:24,959 --> 00:01:28,630
Zolda, Prancan, Kopek, Lum?
That was a dirty trick!
25
00:01:30,674 --> 00:01:32,801
He was beautiful,
Samantha.
26
00:01:32,843 --> 00:01:36,096
You should have seen him, zapping
and popping like an old pro,
27
00:01:36,138 --> 00:01:38,807
especially when he popped
into the client's office
28
00:01:38,849 --> 00:01:40,642
to get some
inside information.
29
00:01:40,684 --> 00:01:42,644
That wasn't
cricket.
30
00:01:42,686 --> 00:01:44,187
No, it was
eavesdropping.
31
00:01:44,229 --> 00:01:46,356
I don't believe you.
32
00:01:46,398 --> 00:01:50,152
Darrin, how did you
get that inside info?
33
00:01:50,193 --> 00:01:52,988
Larry, if I told you,
you wouldn't believe me.
34
00:01:53,989 --> 00:01:55,616
You son of a gun.
35
00:02:01,663 --> 00:02:03,665
Today Bliss Pharmaceutical,
36
00:02:04,750 --> 00:02:06,043
tomorrow the world.
37
00:02:08,377 --> 00:02:10,380
Now tell me that
isn't the look of a man
38
00:02:10,380 --> 00:02:12,674
who sees the open door
to fame and fortune.
39
00:02:15,177 --> 00:02:17,387
No. No, that is
the look of a man
40
00:02:17,429 --> 00:02:22,017
who is trying to satisfy the wishes
of his father-in-law for one day.
41
00:02:22,059 --> 00:02:23,852
I'm sure by now
he's back to normal.
42
00:02:23,894 --> 00:02:26,688
I don't think so,
Samantha.
43
00:02:26,730 --> 00:02:30,400
It's like pate de foie gras. Once
you've tasted it, you can't stop.
44
00:02:30,400 --> 00:02:34,029
As the boys say on Carnaby
Street, "He's hooked."
45
00:02:34,071 --> 00:02:35,322
Hmm.
46
00:02:35,364 --> 00:02:37,240
We'll see. Darrin's different.
47
00:02:37,282 --> 00:02:39,034
So you keep saying.
48
00:02:39,076 --> 00:02:40,994
Good morning, Adam.
Hello, Maurice.
49
00:02:41,036 --> 00:02:42,412
Good morning,
my boy.
50
00:02:42,454 --> 00:02:44,873
Sweetheart,
what's for breakfast?
51
00:02:44,915 --> 00:02:46,041
French toast.
52
00:02:46,083 --> 00:02:47,918
Oh.
53
00:02:47,959 --> 00:02:50,419
What do you
mean, "Oh"?
54
00:02:50,419 --> 00:02:54,257
I had my taste buds set for something
a little more exotic, like...
55
00:02:54,299 --> 00:02:56,385
Eggs Florentine
perhaps?
56
00:02:56,425 --> 00:02:57,928
Yeah, that
might be good.
57
00:02:57,969 --> 00:03:00,055
And truffles
and cafe au lait?
58
00:03:00,097 --> 00:03:03,141
Now, that's what I call
a proper breakfast.
59
00:03:03,141 --> 00:03:05,894
Sorry, Darrin, but this kitchen
is fresh out of truffles.
60
00:03:05,936 --> 00:03:07,729
Now, I know one
that's not.
61
00:03:07,770 --> 00:03:10,023
The Cafe Chez Henri
in Paris.
62
00:03:10,065 --> 00:03:11,274
Oh, I don't think
I have the time.
63
00:03:11,316 --> 00:03:13,110
I have an appointment
at the office.
64
00:03:13,110 --> 00:03:14,403
Darrin,
65
00:03:14,444 --> 00:03:17,322
why don't you let me whip you up
some French toast, mortal style?
66
00:03:18,407 --> 00:03:20,450
I've got it.
67
00:03:20,450 --> 00:03:24,413
If he won't go to Henri's, he merely
uses his powers to bring Henri's to him.
68
00:03:24,454 --> 00:03:26,163
Say the
magic words.
69
00:03:26,206 --> 00:03:29,459
Concentrate
on Chez Henri.
70
00:03:29,459 --> 00:03:31,127
Of course.
71
00:03:32,421 --> 00:03:34,965
Zolda, Prancan,
Kopek, Lum.
72
00:03:45,016 --> 00:03:49,980
Dolphin, you feed your
face while I feast my eyes.
73
00:03:49,980 --> 00:03:51,440
You must admit,
74
00:03:51,481 --> 00:03:53,942
your father has a
gourmet's taste in food.
75
00:03:53,984 --> 00:03:56,319
And a playboy's taste
in service.
76
00:03:56,361 --> 00:04:00,365
Ah! A kindly word from
my devoted daughter.
77
00:04:00,407 --> 00:04:02,200
Come on, let's
all have breakfast.
78
00:04:05,412 --> 00:04:06,496
[Maurice] What have we here?
79
00:04:07,873 --> 00:04:09,207
Samantha?
80
00:04:09,249 --> 00:04:11,126
Uh, no, thanks.
81
00:04:11,168 --> 00:04:14,212
What about
these tasty morsels?
82
00:04:14,296 --> 00:04:16,089
I'd put sweaters on them
if I were you.
83
00:04:16,130 --> 00:04:17,174
They look
a little chilly.
84
00:04:21,344 --> 00:04:22,512
Now then,
let's see.
85
00:05:28,495 --> 00:05:31,248
Maurice, that was a
breakfast fit for a king.
86
00:05:31,289 --> 00:05:33,541
I particularly
enjoyed the service.
87
00:05:33,583 --> 00:05:36,294
Thank you, Marie,
Yvonne, Gigi.
88
00:05:36,336 --> 00:05:38,296
My compliments
to the chef.
89
00:05:38,338 --> 00:05:39,714
That'll be all.
90
00:05:45,595 --> 00:05:50,559
Well, Maurice, I'd better
be getting to the office.
91
00:05:50,600 --> 00:05:52,101
If you'll excuse me.
92
00:05:57,315 --> 00:05:59,401
Work, work, work.
93
00:05:59,442 --> 00:06:03,238
The all-consuming
possessor of mortals.
94
00:06:03,279 --> 00:06:04,322
Sam, I'm leaving.
95
00:06:07,409 --> 00:06:09,202
Are the bunnies gone?
96
00:06:09,244 --> 00:06:10,704
Yes, dear.
97
00:06:10,745 --> 00:06:15,291
Well, have a nice day,
and drive carefully.
98
00:06:15,333 --> 00:06:18,253
Remember how bad the
traffic is this time of day.
99
00:06:18,295 --> 00:06:20,130
Who worries
about traffic?
100
00:06:22,132 --> 00:06:23,633
Zolda, Prancan,
Kopek, Lum.
101
00:06:25,135 --> 00:06:26,511
See you at dinner.
102
00:06:39,149 --> 00:06:43,194
You know, I'm beginning to feel
a certain affection for Darrin.
103
00:06:43,236 --> 00:06:46,197
Darrin? That's the first time
you've remembered his name.
104
00:06:46,238 --> 00:06:48,617
Well, I feel
closer to him now.
105
00:06:48,658 --> 00:06:51,452
I felt safer when
you were more distant.
106
00:06:51,494 --> 00:06:54,289
Don't you realize he's
just indulging your whim?
107
00:06:54,331 --> 00:06:56,833
Did you hear me suggest
that he shouldn't drive to work?
108
00:06:59,377 --> 00:07:01,254
No. I mean...
109
00:07:09,512 --> 00:07:10,847
Book, come.
110
00:07:21,399 --> 00:07:23,318
Book, return.
111
00:07:25,362 --> 00:07:27,280
Darrin...
112
00:07:34,537 --> 00:07:37,374
Don't tell me.
Let me tell you.
113
00:07:37,415 --> 00:07:40,627
You think you saw
a book going by.
114
00:07:40,669 --> 00:07:43,880
Yeah, I did
think that.
115
00:07:43,880 --> 00:07:46,299
I was just experimenting
with my latest diversion.
116
00:07:46,341 --> 00:07:47,842
Mind over matter.
117
00:07:47,884 --> 00:07:49,803
You see,
by deep concentration,
118
00:07:49,844 --> 00:07:52,347
I channel my thoughts
to your cerebellum
119
00:07:52,389 --> 00:07:56,184
where I create the illusion of
a book moving through space.
120
00:07:56,226 --> 00:07:59,354
Darrin, will you please knock
it off with all this hocus-pocus
121
00:07:59,396 --> 00:08:03,274
and channel your brain waves to the
Bliss Pharmaceutical presentation?
122
00:08:03,316 --> 00:08:04,734
Oh, it's almost finished.
123
00:08:04,776 --> 00:08:07,362
Well, here's a little
incentive to help you finish it.
124
00:08:08,530 --> 00:08:10,407
$5,000?
125
00:08:10,448 --> 00:08:12,701
Why are you
so surprised?
126
00:08:12,742 --> 00:08:14,828
I told you that would be your bonus
if we landed the Bliss account.
127
00:08:14,869 --> 00:08:17,372
Well, frankly, Larry, I didn't think
you'd really come through with it.
128
00:08:18,748 --> 00:08:22,168
Hey, this check is
dated a year from today.
129
00:08:22,210 --> 00:08:24,212
Just a formality.
130
00:08:24,254 --> 00:08:26,339
We don't have
the account yet.
131
00:08:29,342 --> 00:08:30,885
Mr. Bliss for Mr. Tate.
132
00:08:30,927 --> 00:08:32,886
Junior or Senior?
Senior.
133
00:08:32,929 --> 00:08:34,556
Put him on.
134
00:08:36,349 --> 00:08:37,851
Hello, Mr. Bliss?
135
00:08:37,892 --> 00:08:41,479
Yes. Fine. Fine.
136
00:08:41,479 --> 00:08:44,774
I'll pick you up
personally at 7:00.
137
00:08:44,816 --> 00:08:46,901
Yes, Stephens will have
the material prepared.
138
00:08:48,653 --> 00:08:51,322
I'm delighted, too,
Mr. Bliss.
139
00:08:51,364 --> 00:08:53,408
See you later.
140
00:08:53,450 --> 00:08:54,909
Your info was right.
141
00:08:54,951 --> 00:08:57,871
Bliss wants to stay with
the old-fashioned approach.
142
00:08:57,912 --> 00:08:59,622
And that's what we'll give him
when we have dinner with him
143
00:08:59,664 --> 00:09:01,458
at your house
at 7:30 tonight.
144
00:09:03,293 --> 00:09:05,420
Why my house?
145
00:09:05,462 --> 00:09:07,422
Because that whole new approach
was your idea, wasn't it?
146
00:09:07,464 --> 00:09:10,884
Now we've gotta scrap it, and look
at all the effort I've wasted.
147
00:09:10,925 --> 00:09:13,595
So the least you can do
to make up for it
148
00:09:13,636 --> 00:09:15,388
is have the dinner
at your house.
149
00:09:15,429 --> 00:09:17,807
Larry, that's not
a very good reason.
150
00:09:17,849 --> 00:09:20,351
How about it's gonna be
there because I said so?
151
00:09:20,393 --> 00:09:22,604
That's a good reason.
152
00:09:22,645 --> 00:09:24,439
Hey! I'm gonna have
this check redrawn
153
00:09:24,481 --> 00:09:25,523
and dated for tomorrow.
154
00:09:27,275 --> 00:09:28,860
You son of a gun.
155
00:09:32,864 --> 00:09:34,657
Take me to Samantha.
156
00:09:39,871 --> 00:09:41,790
Good grief.
157
00:09:41,831 --> 00:09:44,501
Darrin, what are you trying
to do, give me whiplash?
158
00:09:44,542 --> 00:09:48,922
Come on, Sam. That's old stuff for
you. Remember me? I'm a convert.
159
00:09:48,963 --> 00:09:51,549
Yeah, well, what happened
to that wonderful, sweet mortal
160
00:09:51,549 --> 00:09:54,385
I said love, honor
and no witchcraft to?
161
00:09:54,427 --> 00:09:56,386
He's come
to his senses.
162
00:09:56,429 --> 00:09:59,307
All that sacrificing, all
that doing without is over.
163
00:09:59,349 --> 00:10:01,267
Where's Maurice? I'd like
to tell him the good news.
164
00:10:01,309 --> 00:10:04,521
He has a skiing date in
Zermatt with Jean-Claude Kitty,
165
00:10:04,562 --> 00:10:06,314
but he'll be back
before dinner.
166
00:10:06,356 --> 00:10:10,276
Oh, I almost forgot.
Mr. Bliss, Sr. and Jr.
167
00:10:10,318 --> 00:10:11,945
Are coming here
for dinner tonight.
168
00:10:11,986 --> 00:10:13,404
That's the new account
we're about to land.
169
00:10:13,446 --> 00:10:15,865
And Larry has given me
a $5,000 bonus.
170
00:10:17,325 --> 00:10:18,326
Larry...
171
00:10:19,869 --> 00:10:21,703
Why would he do that?
172
00:10:21,746 --> 00:10:25,583
I had a little inside info that
tied the ribbon on that account.
173
00:10:25,625 --> 00:10:27,710
Inside info?
174
00:10:27,710 --> 00:10:31,589
How did you get
that inside info?
175
00:10:31,589 --> 00:10:35,426
I attended a private board
meeting compliments of Daddy.
176
00:10:35,468 --> 00:10:37,428
Sam, from now on,
177
00:10:37,470 --> 00:10:39,681
you're gonna have everything
you deserve and more.
178
00:10:39,722 --> 00:10:43,684
Now listen to me, Darrin. You
may have given up, but I haven't.
179
00:10:43,726 --> 00:10:46,855
I enjoy taking care of my
husband and my children
180
00:10:46,896 --> 00:10:49,357
in the everyday,
mortal way.
181
00:10:49,399 --> 00:10:51,025
I like things
the way they are.
182
00:10:51,067 --> 00:10:53,319
If I didn't,
I wouldn't be here.
183
00:10:53,361 --> 00:10:54,863
Now, you married me
for what I am,
184
00:10:54,904 --> 00:10:57,866
and I married you
for what you are.
185
00:10:57,907 --> 00:11:01,995
Sam, I've made you live
like a mortal for so long
186
00:11:02,035 --> 00:11:04,038
you're beginning
to act like one.
187
00:11:05,957 --> 00:11:09,878
Okay, Darrin, what would you
like me to zap up for dinner?
188
00:11:09,919 --> 00:11:13,464
Anything you want,
sweetheart. Only make it fancy.
189
00:11:13,506 --> 00:11:16,009
Don't you worry, I'll give
you the witch's special.
190
00:11:16,050 --> 00:11:20,054
Okay. Well, I've gotta be
getting to the office.
191
00:11:20,096 --> 00:11:22,724
Oh, uh, Sam,
no more of that, huh?
192
00:11:51,961 --> 00:11:52,921
Oh, hi, Larry.
193
00:11:55,256 --> 00:11:57,091
Darrin, where
have you been?
194
00:11:57,133 --> 00:11:58,259
No place.
195
00:11:58,259 --> 00:11:59,719
A minute ago
I left the office,
196
00:11:59,761 --> 00:12:02,179
came right back in,
and you were gone.
197
00:12:02,222 --> 00:12:04,515
Now you're
back again.
198
00:12:04,557 --> 00:12:07,184
Mind over matter. I made
you think I wasn't here.
199
00:12:07,227 --> 00:12:08,895
Darrin, will you
cut it out
200
00:12:08,937 --> 00:12:09,979
with this mind-over-matter bunk?
201
00:12:10,021 --> 00:12:11,522
You're giving me
the creeps.
202
00:12:11,564 --> 00:12:15,568
Larry, how do you think I got that
inside information on the Bliss account?
203
00:12:17,528 --> 00:12:20,240
You mean by using that
mind-over-matter bunk,
204
00:12:20,280 --> 00:12:22,075
uh, stuff,
205
00:12:22,116 --> 00:12:23,910
you can tell what our
clients are thinking?
206
00:12:23,952 --> 00:12:26,621
Certainly.
You want me to prove it?
207
00:12:27,288 --> 00:12:28,665
Yeah.
208
00:12:28,706 --> 00:12:31,793
Okay. Uh...
209
00:12:31,833 --> 00:12:34,087
You go out and ask Betty
what she had for breakfast.
210
00:12:34,128 --> 00:12:35,630
Now, she doesn't even
have to tell you.
211
00:12:35,672 --> 00:12:37,631
Just ask her to write it
down on a piece of paper.
212
00:12:38,174 --> 00:12:39,175
And then what?
213
00:12:39,217 --> 00:12:41,678
Then come back in here, and I'll
tell you what she had for breakfast.
214
00:12:42,303 --> 00:12:44,681
Boy, this is crazy.
215
00:12:44,722 --> 00:12:46,140
But if it works,
I love it.
216
00:12:51,729 --> 00:12:53,606
Betty, what'd you have
for breakfast?
217
00:12:53,648 --> 00:12:55,357
Well, I...
218
00:12:55,400 --> 00:12:57,443
Don't tell me. Just write it
down on that piece of paper.
219
00:12:57,485 --> 00:12:59,320
Mr. Tate,
are you all right?
220
00:12:59,362 --> 00:13:01,364
Betty, just write down
what you had for breakfast.
221
00:13:01,405 --> 00:13:03,992
But why do you care
what I had for breakfast?
222
00:13:04,033 --> 00:13:05,702
I don't care
what you had for breakfast.
223
00:13:05,743 --> 00:13:07,996
I just want you to write it
down on a piece of paper.
224
00:13:08,037 --> 00:13:09,872
Mr. Tate, I don't
mean to be arbitrary,
225
00:13:09,914 --> 00:13:12,000
but isn't this
a little peculiar?
226
00:13:12,041 --> 00:13:14,335
Betty, will you stop making
a federal case out of this?
227
00:13:14,377 --> 00:13:16,504
I just want you to write down
what you had for breakfast.
228
00:13:16,546 --> 00:13:19,590
It's not important at all, and
nobody cares one way or another.
229
00:13:19,631 --> 00:13:22,593
So do as I tell you,
or you're fired.
230
00:13:22,635 --> 00:13:24,095
Yes, sir.
231
00:13:39,402 --> 00:13:42,572
Orange juice, bacon, eggs straight
up, sweet roll and coffee.
232
00:13:45,658 --> 00:13:50,580
Darrin, ours is a great
partnership, a wonderful wedding.
233
00:13:50,621 --> 00:13:54,208
With my greed and your
talent, nothing can stop us.
234
00:13:54,250 --> 00:13:55,543
Larry, would you
say that again?
235
00:13:56,336 --> 00:13:58,546
Gladly.
236
00:13:58,588 --> 00:14:00,881
With my greed and your
talent, nothing can stop us.
237
00:14:00,923 --> 00:14:02,800
No, before that.
238
00:14:02,884 --> 00:14:05,553
Ours is a great partnership,
a wonderful wedding.
239
00:14:06,596 --> 00:14:07,472
Wedding.
240
00:14:08,514 --> 00:14:09,891
Like in marriage.
241
00:14:09,932 --> 00:14:12,727
Yeah. Uh, Darrin,
we've got to keep this...
242
00:14:12,769 --> 00:14:15,355
[Sam] Darrin, what happened
to the sweet, wonderful mortal
243
00:14:15,396 --> 00:14:19,192
that I said love,
honor and no witchcraft to?
244
00:14:19,233 --> 00:14:23,196
I happen to enjoy taking care of my husband
and children in the everyday, mortal way.
245
00:14:23,237 --> 00:14:24,781
I like things
the way they are.
246
00:14:24,822 --> 00:14:26,616
If I didn't,
I wouldn't be here.
247
00:14:26,657 --> 00:14:28,284
[Larry] ...suspicion.
Don't you agree?
248
00:14:29,243 --> 00:14:30,870
With what?
249
00:14:30,912 --> 00:14:31,954
Haven't you been
listening?
250
00:14:32,622 --> 00:14:33,790
Sure.
251
00:14:33,790 --> 00:14:34,832
But not to you.
252
00:14:34,916 --> 00:14:36,376
What?
253
00:14:36,417 --> 00:14:37,668
Nothing.
254
00:14:37,710 --> 00:14:39,462
I tell you, Darrin.
255
00:14:39,504 --> 00:14:43,257
We'll have more wealth and
power than even I ever imagined.
256
00:14:43,299 --> 00:14:45,218
We can juggle
the stock market,
257
00:14:45,259 --> 00:14:47,678
seize control of
the national economy.
258
00:14:47,720 --> 00:14:49,764
Today the nation,
tomorrow...
259
00:14:49,806 --> 00:14:51,933
Don't say it, Larry.
260
00:14:51,974 --> 00:14:54,227
But you don't realize, Darrin,
if we play our cards right,
261
00:14:54,268 --> 00:14:57,647
in time,
we can rule the world.
262
00:14:57,688 --> 00:14:59,816
Larry, I don't want to
rule the world.
263
00:14:59,857 --> 00:15:04,779
Okay, so you don't
wanna rule the world. I do.
264
00:15:04,821 --> 00:15:06,948
I've wanted to rule the world
ever since I was a little kid.
265
00:15:11,994 --> 00:15:15,373
And I'm making that
check out for $10,000.
266
00:15:15,415 --> 00:15:16,624
See you tonight,
267
00:15:16,666 --> 00:15:17,708
partner.
268
00:15:29,470 --> 00:15:31,389
Oh, hi, Daddy.
269
00:15:31,431 --> 00:15:32,515
My darling daughter.
270
00:15:35,560 --> 00:15:39,605
Samantha, tell your
father what's wrong.
271
00:15:39,647 --> 00:15:42,316
Oh. Daddy,
I'm worried.
272
00:15:42,358 --> 00:15:45,278
If you're right about Darrin,
that means he's changed.
273
00:15:45,319 --> 00:15:47,864
He hasn't changed.
He's matured.
274
00:15:47,905 --> 00:15:49,574
[Darrin] Sam.
275
00:15:53,369 --> 00:15:54,829
How did you
get home?
276
00:15:54,871 --> 00:15:56,414
I took a cab,
thank you.
277
00:15:56,456 --> 00:15:58,624
And I enjoyed every
bumper-to-bumper minute of it.
278
00:15:58,666 --> 00:16:00,293
Hi, honey.
Hi.
279
00:16:00,334 --> 00:16:03,463
You're behaving very
strangely, Darrin. You think so?
280
00:16:03,504 --> 00:16:05,965
Could we have
a little private talk?
281
00:16:06,007 --> 00:16:07,967
Just as soon as I have
a private talk with him.
282
00:16:08,009 --> 00:16:11,012
But don't go away. I don't
want that much privacy.
283
00:16:11,053 --> 00:16:12,847
Maurice...
284
00:16:12,889 --> 00:16:15,433
I have a feeling it's going
to be "sir" from here on in.
285
00:16:15,475 --> 00:16:16,684
Could be.
286
00:16:16,726 --> 00:16:18,686
Well, then,
I'll have a martini.
287
00:16:18,728 --> 00:16:22,607
Spanish gin, Italian
vermouth and a Greek olive.
288
00:16:22,648 --> 00:16:25,568
You'll have a martini
the way I make one for you.
289
00:16:25,610 --> 00:16:27,487
And forget the witch's
special for dinner.
290
00:16:27,528 --> 00:16:29,614
Take six chicken pies
out of the freezer.
291
00:16:31,407 --> 00:16:33,701
Is something
disturbing you, Dustbin?
292
00:16:33,743 --> 00:16:35,620
Yes, this.
293
00:16:35,661 --> 00:16:37,997
Take back
your hocus-pocus.
294
00:16:38,039 --> 00:16:40,500
Your vocabulary could
use a little polishing,
295
00:16:40,541 --> 00:16:42,960
but I think
I get the idea.
296
00:16:43,044 --> 00:16:44,712
Now, Darrin,
don't be ungracious.
297
00:16:44,754 --> 00:16:46,380
Remember, it does
tell time, too.
298
00:16:47,423 --> 00:16:49,342
Forget it.
299
00:16:49,383 --> 00:16:51,719
As a warlock named Will
once said,
300
00:16:51,761 --> 00:16:55,515
"Lord, what fools
these mortals be!"
301
00:16:55,556 --> 00:16:57,892
Come to think of it,
he also wrote,
302
00:16:57,934 --> 00:17:02,730
"All the world's a stage, And all
the men and women merely players.
303
00:17:02,772 --> 00:17:05,107
"They have their exits
and their entrances,
304
00:17:05,148 --> 00:17:08,611
"And one man in his time
plays many parts."
305
00:17:08,653 --> 00:17:11,739
Daddy, don't you think you're
getting a little carried away?
306
00:17:11,781 --> 00:17:14,909
So sorry about that.
I'm leaving the watch here.
307
00:17:14,951 --> 00:17:17,912
Do with it what you will.
As for me,
308
00:17:17,954 --> 00:17:22,833
I have a previous engagement for dinner
which I propose to make as soon as I leave.
309
00:17:22,875 --> 00:17:25,002
But I'll be back
for the fun.
310
00:17:25,086 --> 00:17:28,798
"Good night, good night!
Parting is such sweet sorrow
311
00:17:28,839 --> 00:17:30,633
"That I shall say
good night till it..."
312
00:17:30,675 --> 00:17:31,968
Say good night,
Daddy.
313
00:17:32,009 --> 00:17:33,010
Good night, Daddy.
314
00:17:35,096 --> 00:17:37,807
Oh, what a rogue
and peasant knave is he.
315
00:17:37,848 --> 00:17:40,726
Oh, Darrin,
I'm so proud of you.
316
00:17:40,768 --> 00:17:43,604
You stood up to Daddy
like you had nothing to lose.
317
00:17:43,646 --> 00:17:46,732
As long as I have you,
I have nothing to lose.
318
00:17:50,570 --> 00:17:53,990
[Bliss Jr] Ah. Marvelous,
just marvelous, Mrs. Stephens.
319
00:17:54,031 --> 00:17:56,701
The chicken pie and lemon
sherbet really hit the spot.
320
00:17:56,742 --> 00:17:58,452
Well, I'm sorry it wasn't
a bit more elegant,
321
00:17:58,494 --> 00:17:59,787
but I really didn't
have the time...
322
00:17:59,829 --> 00:18:01,455
Nonsense, girl. I admire
your lack of pretension.
323
00:18:01,497 --> 00:18:02,748
It's an excellent quality.
324
00:18:02,790 --> 00:18:05,459
Thank you.
325
00:18:05,501 --> 00:18:08,462
Oh, Daddy, I'm so
glad you popped in.
326
00:18:08,504 --> 00:18:10,131
Yes.
327
00:18:10,172 --> 00:18:13,009
This is my father. Mr. Bliss
Sr. Mr. Bliss Jr. Bliss.
328
00:18:13,050 --> 00:18:16,679
And you remember
Larry Tate. Maurice.
329
00:18:16,721 --> 00:18:20,516
Please, don't let me
interrupt. Please, go on.
330
00:18:20,558 --> 00:18:22,727
Well, Stephens, let's
get down to business.
331
00:18:22,768 --> 00:18:23,769
What have you got
on your mind?
332
00:18:25,021 --> 00:18:26,480
There he goes.
333
00:18:26,522 --> 00:18:28,773
I'll give you odds.
334
00:18:28,816 --> 00:18:30,151
[Darrin] Before we get to
the business at hand,
335
00:18:30,192 --> 00:18:31,694
why don't we make
ourselves comfortable?
336
00:18:38,034 --> 00:18:40,494
That's dirty pool.
337
00:18:40,536 --> 00:18:44,080
Gentlemen, we call this meeting
to present an entirely new concept
338
00:18:44,165 --> 00:18:46,667
before you decide where
to place your account.
339
00:18:46,709 --> 00:18:48,711
Very well.
I assumed that.
340
00:18:48,753 --> 00:18:50,713
And, frankly,
we're delighted,
341
00:18:50,755 --> 00:18:53,715
in view of McMann & Tate's superior
reputation in the business.
342
00:18:53,758 --> 00:18:54,759
Aren't we, Dad?
343
00:18:56,052 --> 00:18:57,094
Go ahead, Darrin.
344
00:19:01,057 --> 00:19:02,183
Mr. Bliss,
345
00:19:03,976 --> 00:19:06,103
I firmly believe
346
00:19:08,189 --> 00:19:10,608
that we should present
our original campaign,
347
00:19:10,650 --> 00:19:12,484
which we think is more
modern and up-to-date.
348
00:19:12,526 --> 00:19:14,070
Right.
349
00:19:14,070 --> 00:19:15,196
Wrong!
350
00:19:15,237 --> 00:19:16,530
What are you
talking about?
351
00:19:19,075 --> 00:19:21,160
When I went along with
your conservative approach,
352
00:19:21,202 --> 00:19:24,580
it was based on my
knowledge of what you wanted.
353
00:19:24,580 --> 00:19:26,207
How did you know
what I wanted?
354
00:19:26,248 --> 00:19:27,792
Call it instinct.
355
00:19:27,833 --> 00:19:29,502
[Bliss Sr] Instinct?
356
00:19:29,542 --> 00:19:31,504
After careful consideration,
I'm sorry to say
357
00:19:31,545 --> 00:19:33,964
that I find your
advertising ideas
358
00:19:34,006 --> 00:19:36,050
unimaginative
and pedestrian.
359
00:19:36,092 --> 00:19:37,885
Darrin, what kind of
a joke is this?
360
00:19:37,927 --> 00:19:40,930
Now, now, Tate,
let the boy talk.
361
00:19:40,930 --> 00:19:44,558
At least he has the courage of his
convictions. You gotta give him that.
362
00:19:44,600 --> 00:19:46,227
That and two weeks' notice.
363
00:19:48,104 --> 00:19:49,230
You were saying,
Stephens?
364
00:19:49,271 --> 00:19:50,815
Well, Mr. Bliss,
365
00:19:50,856 --> 00:19:53,693
getting your account
is not our main purpose.
366
00:19:53,734 --> 00:19:56,987
Our objective is to provide
you with a campaign that,
367
00:19:57,029 --> 00:19:59,198
in our opinion,
will increase your sales,
368
00:19:59,240 --> 00:20:02,535
which, believe me, your
present campaign will not do.
369
00:20:02,576 --> 00:20:04,744
Darrin, about that
two weeks' notice,
370
00:20:04,787 --> 00:20:07,748
make it 24 hours,
starting yesterday.
371
00:20:07,790 --> 00:20:10,667
I don't know why, Tate.
He makes perfect sense to me.
372
00:20:10,710 --> 00:20:13,671
That's why
I'm backing him 100%.
373
00:20:13,713 --> 00:20:15,631
I admire
Stephens' integrity.
374
00:20:15,881 --> 00:20:19,009
Integrity is
our hallmark.
375
00:20:19,051 --> 00:20:22,555
Too bad I can't agree with
his advertising concepts.
376
00:20:22,596 --> 00:20:26,100
Darrin, if I've told you
once, I've told you 1,000 times,
377
00:20:26,142 --> 00:20:28,185
integrity doesn't
feed the bulldog.
378
00:20:30,311 --> 00:20:33,773
Well, we've taken up
enough of your time.
379
00:20:33,816 --> 00:20:36,277
Silas, come along.
Wait a minute, Mr. Bliss.
380
00:20:36,318 --> 00:20:39,280
Stephens doesn't have the last
word at McMann & Tate, I do.
381
00:20:39,321 --> 00:20:40,990
He isn't even with
the company anymore.
382
00:20:40,990 --> 00:20:42,324
Mr. Bliss, please listen.
383
00:20:44,910 --> 00:20:47,121
Okay, Maurice,
384
00:20:47,163 --> 00:20:49,623
your magic watch threw the
Bliss account right in my lap.
385
00:20:49,665 --> 00:20:52,835
Okay, I've just
thrown it out.
386
00:20:52,877 --> 00:20:55,129
My boy, you've
completely shattered
387
00:20:55,171 --> 00:20:57,798
my lack of faith
in mortal behavior.
388
00:20:57,840 --> 00:21:01,177
You're supposed to be motivated
almost entirely by greed.
389
00:21:01,218 --> 00:21:03,596
Don't you know that?
390
00:21:03,637 --> 00:21:05,806
Daddy, why don't you admit
that Darrin's something special?
391
00:21:05,848 --> 00:21:08,726
Some divine power
prevents me.
392
00:21:08,768 --> 00:21:10,227
What divine power?
393
00:21:10,895 --> 00:21:11,896
Me.
394
00:21:13,189 --> 00:21:14,982
Modesty is not
one of his faults.
395
00:21:16,192 --> 00:21:18,736
I may be ill.
396
00:21:18,778 --> 00:21:23,616
You see, Maurice, a man who has
everything doesn't need witchcraft.
397
00:21:23,657 --> 00:21:25,618
You have a lot to learn
about human beings.
398
00:21:25,659 --> 00:21:27,286
I beg your pardon.
399
00:21:27,328 --> 00:21:30,623
Daddy, I hope you're gonna take
this little setback graciously.
400
00:21:30,664 --> 00:21:31,707
Don't I always?
401
00:21:39,215 --> 00:21:40,925
Now, Daddy...
402
00:21:46,680 --> 00:21:48,307
Daddy,
are you through?
403
00:21:48,349 --> 00:21:50,017
I don't think so.
404
00:21:59,151 --> 00:22:02,196
I won't say another word.
405
00:22:02,238 --> 00:22:05,282
Say something.
It would be a lot cheaper.
406
00:22:05,366 --> 00:22:07,993
That's what
he calls gracious?
407
00:22:08,035 --> 00:22:10,830
For Daddy,
that's gracious.
408
00:22:10,871 --> 00:22:13,916
Now I'll take my leave of
this mundane establishment
409
00:22:13,958 --> 00:22:16,085
and be off
to Mount Olympus
410
00:22:16,126 --> 00:22:19,880
where the gods and I will laugh
to scorn your mortal folly.
411
00:22:36,230 --> 00:22:38,440
Daddy always was
one for big exits.
412
00:22:52,872 --> 00:22:53,955
Good morning, Sam.
413
00:22:56,709 --> 00:22:58,335
Where's Darrin?
414
00:22:58,377 --> 00:22:59,795
Upstairs, dressing.
415
00:22:59,837 --> 00:23:01,755
Uh, will you
tell him I'm here?
416
00:23:02,423 --> 00:23:03,674
Darrin?
417
00:23:03,715 --> 00:23:05,050
[Darrin] Yes?
418
00:23:05,092 --> 00:23:07,553
An ex-friend of
yours is here.
419
00:23:07,595 --> 00:23:08,971
Who?
420
00:23:09,013 --> 00:23:10,556
Larry.
421
00:23:10,598 --> 00:23:11,932
Tell him
I've gone fishing.
422
00:23:11,974 --> 00:23:13,559
He's gone fishing.
423
00:23:13,601 --> 00:23:15,561
I just dropped by
to congratulate him.
424
00:23:15,603 --> 00:23:17,688
For what,
being fired?
425
00:23:17,730 --> 00:23:19,940
No, for landing
the Bliss account.
426
00:23:19,982 --> 00:23:24,361
Larry, it's a little early in the
morning. What are you talking about?
427
00:23:24,361 --> 00:23:27,573
I got a telephone call from Bliss
Jr. first thing this morning,
428
00:23:27,615 --> 00:23:30,951
and he told me that his
father had second thoughts.
429
00:23:30,993 --> 00:23:33,078
He said any man who could
jeopardize an account
430
00:23:33,119 --> 00:23:35,414
as big as Bliss
Pharmaceutical,
431
00:23:35,455 --> 00:23:37,374
and at the same time
lose his job,
432
00:23:37,416 --> 00:23:41,045
has to have the best interests
of the client at heart.
433
00:23:41,086 --> 00:23:43,422
Well, sweetheart,
isn't that wonderful?
434
00:23:43,464 --> 00:23:44,715
Now, wait a minute.
435
00:23:44,757 --> 00:23:46,508
Larry, are you
putting me on?
436
00:23:46,550 --> 00:23:50,137
No. I've got the signed
contract right here.
437
00:23:50,179 --> 00:23:52,932
There's, uh,
just one thing.
438
00:23:52,973 --> 00:23:54,642
What's that?
439
00:23:54,683 --> 00:23:57,102
Well, Bliss thought,
as a formality,
440
00:23:57,144 --> 00:23:59,480
he'd like your signature
on the contract.
441
00:23:59,480 --> 00:24:00,940
Well, how
about that?
442
00:24:00,981 --> 00:24:02,900
Yeah, how
about that?
443
00:24:02,942 --> 00:24:05,778
Even though I assured him that you
would be assigned to the account.
444
00:24:05,819 --> 00:24:07,905
Me? Oh,
you fired me.
445
00:24:07,946 --> 00:24:10,741
That's right.
You fired him.
446
00:24:10,782 --> 00:24:14,078
Now, wait a minute.
Don't be ridiculous.
447
00:24:14,119 --> 00:24:15,913
I knew what you
were up to.
448
00:24:15,955 --> 00:24:19,541
That's why I threw in the clincher
and pretended to fire you.
449
00:24:19,583 --> 00:24:21,877
I think that was the
touch that swung the deal.
450
00:24:21,919 --> 00:24:24,546
Larry, you expect me
to believe that?
451
00:24:24,588 --> 00:24:26,965
No. Just sign
the contract.
452
00:24:29,843 --> 00:24:33,681
Darrin, you and I
are an unbeatable team.
453
00:24:34,181 --> 00:24:35,182
Thank you.
454
00:24:37,685 --> 00:24:41,897
And I'm a big enough man to admit that
it was your genius that made this deal.
455
00:24:41,939 --> 00:24:42,940
Ciao.
456
00:24:46,694 --> 00:24:48,195
Oh, that
son of a gun.
34283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.