Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,380 --> 00:00:07,883
Oh, Samantha, I'm
so glad I found you in.
2
00:00:07,925 --> 00:00:09,551
Good morning, Mother.
3
00:00:09,593 --> 00:00:11,512
How many guesses
do I get?
4
00:00:11,553 --> 00:00:15,265
It's for a masquerade party
that the duchess is throwing.
5
00:00:15,307 --> 00:00:18,852
Sam, I haven't got much time for
breakfast, so skip the eggs and...
6
00:00:18,893 --> 00:00:21,563
And skip the breakfast, too.
Good morning, Endora.
7
00:00:21,605 --> 00:00:22,689
You simply must
come with me.
8
00:00:22,731 --> 00:00:25,567
It'll be your first vacation
since the baby arrived.
9
00:00:25,609 --> 00:00:27,361
Mother, Darrin said
good morning.
10
00:00:27,402 --> 00:00:29,321
Who?
11
00:00:29,363 --> 00:00:32,491
Oh, him. Hurry,
darling, or we'll be late.
12
00:00:32,533 --> 00:00:33,784
I'll forgive your
rudeness, Endora.
13
00:00:33,825 --> 00:00:37,371
I know you're just
being yourself.
14
00:00:37,412 --> 00:00:40,415
There is an annoying vibration
somewhere in this house,
15
00:00:40,457 --> 00:00:43,627
and I wish
it would go away.
16
00:00:43,668 --> 00:00:46,255
Now, we are all supposed
to dress as nursery rhymes.
17
00:00:46,296 --> 00:00:48,632
I'm going as
the Knave of Hearts,
18
00:00:48,674 --> 00:00:50,759
but I must find a mask.
19
00:00:50,801 --> 00:00:52,344
What's wrong with
the one you're wearing?
20
00:00:52,386 --> 00:00:53,679
If you don't
zip your lip...
21
00:00:53,720 --> 00:00:54,763
May I remind
you that...
22
00:00:54,805 --> 00:00:55,973
...I will.
23
00:01:00,269 --> 00:01:03,480
Mother, you unzip
him immediately.
24
00:01:03,480 --> 00:01:05,440
Certainly.
25
00:01:05,482 --> 00:01:08,944
As soon as we decide what costume
you are going to wear to the ball.
26
00:01:08,986 --> 00:01:10,988
I refuse even
to discuss it
27
00:01:11,029 --> 00:01:12,990
until you remove that.
28
00:01:12,990 --> 00:01:15,409
Oh, drat!
29
00:01:15,450 --> 00:01:17,369
And that's final,
you old...
30
00:01:17,411 --> 00:01:19,997
Darrin!
What was that?
31
00:01:20,038 --> 00:01:23,375
I am sick and tired of your mother's
barging in here unannounced.
32
00:01:23,417 --> 00:01:25,627
Now, the Constitution
guarantees each man
33
00:01:25,669 --> 00:01:27,296
the right to protect his
home against invaders.
34
00:01:27,337 --> 00:01:28,797
So hear this
and hear it good.
35
00:01:28,839 --> 00:01:31,675
Your mother is no longer
welcome in this house!
36
00:01:31,717 --> 00:01:34,303
Darrin, you can't
do that to Mother.
37
00:01:34,344 --> 00:01:35,887
I can and I will.
But...
38
00:01:35,929 --> 00:01:37,347
And that's final!
39
00:01:39,308 --> 00:01:40,392
Oh.
40
00:01:40,434 --> 00:01:43,312
Uh, Mother...
41
00:01:43,353 --> 00:01:47,608
Now, Mother, you're
not gonna lose your temper, are you?
42
00:02:02,623 --> 00:02:06,627
You are going to
lose your temper.
43
00:02:06,668 --> 00:02:09,713
Mother, you have to remember
that Darrin is a man,
44
00:02:09,755 --> 00:02:12,591
a mortal man with
a mortal man's pride.
45
00:02:12,633 --> 00:02:14,635
And you've wounded him
once too often.
46
00:02:14,675 --> 00:02:16,678
You say he's a man?
47
00:02:16,720 --> 00:02:18,347
I say he's a mouse.
48
00:02:18,388 --> 00:02:19,931
That's not true.
49
00:02:19,973 --> 00:02:21,975
We'll see.
50
00:02:23,060 --> 00:02:24,770
What do you mean
by that?
51
00:02:24,811 --> 00:02:27,856
I'll give him until midnight
to withdraw his ultimatum.
52
00:02:27,898 --> 00:02:29,066
If he does,
he's a man.
53
00:02:29,107 --> 00:02:30,901
If he doesn't,
he's a mouse.
54
00:02:30,942 --> 00:02:32,526
Oh!
55
00:02:32,569 --> 00:02:35,072
You... You wouldn't dare!
56
00:02:35,113 --> 00:02:37,032
Permanently.
57
00:02:37,074 --> 00:02:38,784
You would!
58
00:03:46,268 --> 00:03:47,519
Excuse me.
59
00:03:49,688 --> 00:03:50,939
Ah!
60
00:03:50,981 --> 00:03:54,359
Hi, cutie. Didn't
hear you come in.
61
00:03:54,401 --> 00:03:56,987
Hello.
Esmeralda sent me.
62
00:03:59,156 --> 00:04:00,157
Ooh!
63
00:04:03,118 --> 00:04:05,287
What can I do
for you?
64
00:04:05,328 --> 00:04:08,331
Got some good
specials today.
65
00:04:08,373 --> 00:04:11,042
Eye of newt, half price.
66
00:04:11,084 --> 00:04:13,295
Bats' toenails, 20 off.
67
00:04:14,504 --> 00:04:16,505
Well, thanks, but...
68
00:04:16,548 --> 00:04:18,967
What I'm looking for
is an anti-spell,
69
00:04:19,009 --> 00:04:20,302
one that will prevent
my husband
70
00:04:20,343 --> 00:04:22,512
from being changed
into a mouse.
71
00:04:22,553 --> 00:04:25,390
Might have
just the thing.
72
00:04:25,432 --> 00:04:28,351
Yeah. It's right over here.
73
00:04:31,313 --> 00:04:38,111
I picked this up from a
witch doctor in Tanganyika.
74
00:04:38,153 --> 00:04:40,697
Will it ward off
a bad spell?
75
00:04:40,738 --> 00:04:44,659
Come to think of it, didn't do
too much for the witch doctor.
76
00:04:44,701 --> 00:04:47,037
I got this
from his estate.
77
00:04:51,541 --> 00:04:55,337
We'd better take a
look in the big book.
78
00:04:56,254 --> 00:04:57,589
It's right over here.
79
00:05:26,743 --> 00:05:28,077
There.
80
00:05:29,746 --> 00:05:31,373
Now let's see.
81
00:05:33,750 --> 00:05:36,628
Oh, yeah. Here it is.
82
00:05:36,670 --> 00:05:42,676
"Spell to prevent subject
from being turned into mouse."
83
00:05:42,717 --> 00:05:44,219
You're kidding.
84
00:05:44,261 --> 00:05:48,056
Well, they don't put out a
book this size for nothing.
85
00:05:48,098 --> 00:05:50,350
Now, I remember now.
86
00:05:52,519 --> 00:05:54,479
It's a three-parter.
87
00:05:56,606 --> 00:06:02,279
"To void the spell, the subject tries
to touch a buffalo between the eyes.
88
00:06:05,282 --> 00:06:10,245
"Next, while underwater he
must drink a potion given thee."
89
00:06:10,287 --> 00:06:11,413
While underwater?
90
00:06:11,454 --> 00:06:12,622
While underwater.
91
00:06:14,749 --> 00:06:18,128
"To the last of the three,
listen and hark.
92
00:06:19,170 --> 00:06:22,507
"He must fly
over water by day
93
00:06:22,549 --> 00:06:23,592
"in the...
94
00:06:23,633 --> 00:06:25,051
"In the dark"?
95
00:06:25,093 --> 00:06:26,595
In the dark.
96
00:06:26,636 --> 00:06:30,390
Well, I might be able
to swing the buffalo,
97
00:06:30,432 --> 00:06:35,437
but how do you get someone to drink a potion
underwater, or fly by day in the dark?
98
00:06:35,478 --> 00:06:37,105
I don't know.
99
00:06:37,147 --> 00:06:41,359
But every time you do
it right, you'll hear a bell.
100
00:06:41,359 --> 00:06:42,527
It's impossible.
101
00:06:42,569 --> 00:06:44,321
Well, it ain't easy.
102
00:06:44,362 --> 00:06:49,409
Especially since it's got to be done
without the subject's knowledge.
103
00:06:49,451 --> 00:06:50,619
Out of the question.
104
00:06:50,660 --> 00:06:53,622
You're not allowed to
use witchcraft neither.
105
00:06:53,663 --> 00:06:55,165
Might as well
forget it.
106
00:06:55,206 --> 00:06:57,626
Yeah, well,
might be best.
107
00:06:57,666 --> 00:07:02,213
Ain't the worst thing
being married to a mouse.
108
00:07:02,255 --> 00:07:03,798
Okay, wrap it up.
109
00:07:05,842 --> 00:07:07,844
Only one word for
these layouts of yours,
110
00:07:07,886 --> 00:07:09,471
sensational.
111
00:07:09,512 --> 00:07:11,181
You really like them?
112
00:07:11,222 --> 00:07:13,391
No, I'm just saying that
to get on your good side.
113
00:07:14,351 --> 00:07:15,727
Thanks, Larry.
114
00:07:15,769 --> 00:07:19,648
Darrin, I'm going to institute
absolute security on this material.
115
00:07:19,689 --> 00:07:22,692
Frazer and Kolten are not only
going to give us stiff competition
116
00:07:22,734 --> 00:07:24,819
for the Illinois
Meatpackers account,
117
00:07:24,861 --> 00:07:27,197
but I happen to know
that they'll do anything
118
00:07:27,238 --> 00:07:29,658
to get a look at our
campaign proposals.
119
00:07:29,699 --> 00:07:31,701
Do you really think
they'd try to steal them?
120
00:07:31,743 --> 00:07:33,745
I'm not taking
any chances.
121
00:07:33,787 --> 00:07:35,413
Well, Larry,
before you close that
122
00:07:35,455 --> 00:07:39,501
could I get a look at the ideas
the other guys came up with?
123
00:07:39,542 --> 00:07:41,503
I hope you won't
misunderstand,
124
00:07:41,544 --> 00:07:45,256
but when I say security,
I mean complete security.
125
00:07:45,298 --> 00:07:48,218
That's why I divided the assignment
between the three of you.
126
00:07:48,259 --> 00:07:49,594
[Darrin scoffing] Isn't
that a little silly? I mean,
127
00:07:49,636 --> 00:07:51,554
I have a key
to that cabinet, too.
128
00:07:52,639 --> 00:07:53,723
I know.
129
00:07:53,765 --> 00:07:55,392
Let me have it.
130
00:07:57,519 --> 00:08:00,730
I'm surprised you didn't
hire a security guard.
131
00:08:00,730 --> 00:08:03,149
He'll be here
this afternoon.
132
00:08:09,197 --> 00:08:10,532
Yes?
133
00:08:10,573 --> 00:08:12,742
I'll tell him.
134
00:08:12,784 --> 00:08:15,704
Sam's here with Tabitha.
Shall I have them come in?
135
00:08:15,745 --> 00:08:16,871
What?
136
00:08:16,913 --> 00:08:18,790
You'd let two
security risks like that
137
00:08:18,832 --> 00:08:20,834
come within striking
distance of the master plan?
138
00:08:20,875 --> 00:08:24,713
Okay, okay. I guess I did go a
little overboard. Keep your key.
139
00:08:24,754 --> 00:08:27,257
No, Larry, I want
you to have it.
140
00:08:28,258 --> 00:08:29,843
I don't want it.
141
00:08:29,884 --> 00:08:31,594
Larry, here.
142
00:08:33,471 --> 00:08:35,432
Keep it!
And that's an order!
143
00:08:36,933 --> 00:08:39,519
"To void the spell,
the subject tries
144
00:08:39,561 --> 00:08:41,771
"to touch a buffalo
between the eyes."
145
00:08:41,813 --> 00:08:44,732
I have a
buffalo in my animal book.
146
00:08:44,774 --> 00:08:47,193
Yes, I know you do,
sweetheart.
147
00:08:47,235 --> 00:08:49,362
And if we can get Daddy
to take us to the zoo,
148
00:08:49,404 --> 00:08:50,822
you're gonna
meet one in person.
149
00:08:52,615 --> 00:08:54,784
Hi, sweetheart.
Hi, there.
150
00:08:54,826 --> 00:08:56,369
Can you, Daddy?
151
00:08:56,410 --> 00:08:57,328
Can I what?
152
00:08:57,370 --> 00:08:58,955
Well, we were gonna
have lunch at the zoo,
153
00:08:58,997 --> 00:09:00,582
and we were hoping
you could join us.
154
00:09:00,623 --> 00:09:02,751
No chance. I got work
to catch up on.
155
00:09:02,792 --> 00:09:04,419
Well, you have
to eat anyway.
156
00:09:04,461 --> 00:09:05,670
I'm having
a sandwich sent in.
157
00:09:05,712 --> 00:09:06,838
Oh.
158
00:09:06,880 --> 00:09:08,423
Oh, I have an idea.
159
00:09:08,465 --> 00:09:10,675
Why not eat the sandwich
on the way, and it'll save time?
160
00:09:11,968 --> 00:09:14,511
Samantha, you're not
making much sense.
161
00:09:14,596 --> 00:09:16,973
Well, it's just that Tabitha's
looking forward to it.
162
00:09:17,015 --> 00:09:18,850
Aren't you,
sweetheart?
163
00:09:18,892 --> 00:09:20,727
Well, you can go
without me, can't you?
164
00:09:20,769 --> 00:09:22,520
Oh, no. It wouldn't
be the same.
165
00:09:22,604 --> 00:09:24,773
Oh, Darrin, can I borrow
your key to the washroom?
166
00:09:24,814 --> 00:09:26,732
Betty isn't at her
desk. Oh, I'm sorry.
167
00:09:26,775 --> 00:09:30,612
That's okay. Ralph, this is my wife,
Samantha, and my daughter, Tabitha.
168
00:09:30,653 --> 00:09:31,905
Ralph Jackman.
How do you do?
169
00:09:31,946 --> 00:09:34,282
Say, am I glad to
meet you finally.
170
00:09:34,324 --> 00:09:35,784
I've been trying
to get Darrin here
171
00:09:35,825 --> 00:09:37,827
to let me propose him for
membership in our lodge.
172
00:09:38,578 --> 00:09:39,953
Oh! Uh...
173
00:09:39,996 --> 00:09:43,374
Yes, I think I remember
him mentioning that.
174
00:09:43,416 --> 00:09:44,793
We're a service
organization,
175
00:09:44,833 --> 00:09:46,961
and we do some
very charitable work.
176
00:09:47,003 --> 00:09:49,589
And we're pretty choosy
about who we let in
177
00:09:49,631 --> 00:09:52,342
to the Loyal and Exalted
Order of Buffalos.
178
00:09:55,678 --> 00:10:01,809
Well, it certainly sounds
like a worthwhile organization.
179
00:10:01,851 --> 00:10:05,980
Yes, Ralph. I promise you I'll
think about it very, very seriously.
180
00:10:06,022 --> 00:10:09,567
I don't want to leave you with the
wrong impression. We really have a ball.
181
00:10:09,609 --> 00:10:11,319
Bowling, picnics, parties...
182
00:10:11,361 --> 00:10:13,279
- Yeah, that sounds like a lot of fun.
- [Ralph] It is.
183
00:10:13,321 --> 00:10:17,617
Excuse me, but you seem to have
a little smudge right there.
184
00:10:17,659 --> 00:10:18,660
Oh?
185
00:10:21,663 --> 00:10:23,873
No, no. You didn't quite. May I?
186
00:10:25,041 --> 00:10:26,751
Uh, do you have some water? Mmm.
187
00:10:26,793 --> 00:10:29,045
That's all right. I'm on my
way to the washroom anyway.
188
00:10:35,051 --> 00:10:37,428
Now, just get that
little spot right there.
189
00:10:41,850 --> 00:10:43,893
Mommy, the doorbell rang.
190
00:10:43,934 --> 00:10:45,520
Doorbell?
191
00:10:45,562 --> 00:10:46,896
Well, you never know.
192
00:10:46,938 --> 00:10:49,899
Maybe Larry installed it
as a security alarm.
193
00:10:49,941 --> 00:10:51,693
Could be.
194
00:10:51,734 --> 00:10:52,819
Nice meeting you.
195
00:10:52,861 --> 00:10:54,821
I'll drop these off
on the way back.
196
00:10:54,863 --> 00:10:56,489
You think about
the Buffalos.
197
00:10:56,530 --> 00:10:57,866
Oh, I will, Ralph.
198
00:10:59,701 --> 00:11:01,035
Sam, I've gotta
get back to work.
199
00:11:01,077 --> 00:11:02,787
You have a good
time at the zoo.
200
00:11:02,828 --> 00:11:04,789
The zoo? Oh!
201
00:11:04,831 --> 00:11:06,958
Well, I think we'll
wait till you can go.
202
00:11:09,752 --> 00:11:12,589
Darrin, you know,
203
00:11:13,715 --> 00:11:15,675
you don't look
too well.
204
00:11:15,717 --> 00:11:17,051
I feel fine.
205
00:11:17,093 --> 00:11:22,891
Well, there is something going
around, and you seem awfully pale.
206
00:11:22,932 --> 00:11:24,726
There's nothing
wrong with me.
207
00:11:24,767 --> 00:11:29,063
That's what Ed Bigelow told his wife,
and he ended up in the hospital.
208
00:11:29,105 --> 00:11:30,857
Sam, he broke
his leg.
209
00:11:30,899 --> 00:11:32,567
Exactly!
210
00:11:32,609 --> 00:11:34,944
And I think you ought to come
home, just to be on the safe side.
211
00:11:34,986 --> 00:11:36,696
Darrin... Oh!
212
00:11:36,738 --> 00:11:38,907
I didn't know you were
still here, Sam. Hi, Tabitha.
213
00:11:38,948 --> 00:11:40,950
Hi, Uncle Larry.
214
00:11:40,992 --> 00:11:43,660
Did the boy genius tell
you about his latest triumph?
215
00:11:43,660 --> 00:11:45,121
Larry, I'm glad
you're here.
216
00:11:45,163 --> 00:11:47,457
I think he's coming
down with something.
217
00:11:47,957 --> 00:11:49,417
Sam...
218
00:11:49,458 --> 00:11:50,960
He does look
kind of flushed.
219
00:11:50,960 --> 00:11:52,587
She said
I looked pale.
220
00:11:52,629 --> 00:11:54,589
Pale one minute,
flushed the next.
221
00:11:54,631 --> 00:11:56,591
That's not good.
222
00:11:56,633 --> 00:11:58,760
Darrin, we've gotta have you in
good shape for our pitch in Chicago.
223
00:11:58,801 --> 00:12:00,678
You'd better take
the rest of the day off.
224
00:12:00,720 --> 00:12:02,972
I tell you, I feel okay.
225
00:12:03,014 --> 00:12:07,977
I just don't understand why men think
it's a sign of weakness to be sick.
226
00:12:08,019 --> 00:12:09,102
I'm not sick!
227
00:12:09,145 --> 00:12:11,981
Goodbye, Darrin,
and that's an order.
228
00:12:12,023 --> 00:12:13,691
What about the
McKinley layouts?
229
00:12:13,691 --> 00:12:15,151
Take them to
bed with you.
230
00:12:15,193 --> 00:12:16,444
Keep me
posted, Sam.
231
00:12:16,486 --> 00:12:17,654
Sure, Larry.
232
00:12:17,695 --> 00:12:19,405
Come on, Tabitha.
We're gonna take Daddy home.
233
00:12:27,163 --> 00:12:32,710
"Next, while underwater he must
drink the potion given thee."
234
00:12:32,794 --> 00:12:36,130
Now I have to get him into
the bathtub. Now, let's see.
235
00:12:38,633 --> 00:12:41,511
Brother. Just stick
this in here.
236
00:12:42,845 --> 00:12:46,849
All I have to do is
put the potion in there
237
00:12:46,891 --> 00:12:49,434
and get him to stick his
head under the water.
238
00:12:49,477 --> 00:12:50,852
Oh, this is
ridiculous.
239
00:12:51,854 --> 00:12:53,147
It has to be done.
240
00:12:56,234 --> 00:12:57,443
Hmm...
241
00:13:06,119 --> 00:13:07,495
How do you feel?
242
00:13:07,537 --> 00:13:09,831
Like a kidnap victim.
243
00:13:09,872 --> 00:13:14,043
Sweetheart, about Mother
not coming to the house.
244
00:13:14,085 --> 00:13:16,754
I'm not going to try
and change your mind,
245
00:13:16,796 --> 00:13:18,631
but have you
changed your mind?
246
00:13:18,673 --> 00:13:20,591
I have not.
247
00:13:20,633 --> 00:13:22,135
Then you better
take a bath.
248
00:13:22,176 --> 00:13:24,053
What?
249
00:13:24,095 --> 00:13:27,807
A nice, hot bath is just the
thing for what you've got.
250
00:13:27,849 --> 00:13:29,684
Sam, I haven't got
anything.
251
00:13:29,726 --> 00:13:33,146
And if I did, why risk making
it worse by taking a bath?
252
00:13:33,187 --> 00:13:35,940
And what have you got
behind your back?
253
00:13:36,732 --> 00:13:37,734
Oh, uh...
254
00:13:38,276 --> 00:13:40,236
Medicine.
255
00:13:40,278 --> 00:13:42,196
But I suppose you're going
to argue about taking that, too.
256
00:13:43,865 --> 00:13:46,200
Now, if it'll make you happy,
I'll be glad to take it.
257
00:13:46,242 --> 00:13:48,202
You will?
Yes.
258
00:13:48,244 --> 00:13:49,537
But you won't
take a bath?
259
00:13:49,578 --> 00:13:50,621
No.
260
00:13:57,003 --> 00:14:00,048
All right, sweetheart.
Have it your way.
261
00:14:13,561 --> 00:14:16,272
Okay. Open up. Oop!
262
00:14:18,107 --> 00:14:19,567
What's that for?
263
00:14:19,609 --> 00:14:20,777
What do you think?
It's a chaser.
264
00:14:28,284 --> 00:14:29,827
There it is again.
265
00:14:29,869 --> 00:14:31,162
What's that?
266
00:14:31,204 --> 00:14:33,289
That bell. The one
we heard in the office.
267
00:14:33,331 --> 00:14:36,584
Oh, sweetheart, your
fever must be up again.
268
00:14:36,626 --> 00:14:37,919
You're hearing
things.
269
00:14:43,674 --> 00:14:45,134
I asked for a
plainclothes guard
270
00:14:45,176 --> 00:14:46,636
because some of my employees
271
00:14:46,677 --> 00:14:49,097
have been needling me
about my security measures.
272
00:14:49,138 --> 00:14:50,223
I understand.
273
00:14:50,264 --> 00:14:53,017
The papers we're trying to
protect are in this cabinet.
274
00:14:53,059 --> 00:14:54,852
They may not look
like much to you,
275
00:14:54,936 --> 00:14:58,064
but they represent a
potential fortune to us.
276
00:14:58,106 --> 00:15:00,149
Now, there are only
two keys to this cabinet.
277
00:15:00,191 --> 00:15:04,195
Mine and Mr. Stephens', who went
home sick a few hours ago and...
278
00:15:11,702 --> 00:15:13,621
They're gone.
279
00:15:13,663 --> 00:15:15,581
Who did you say
had the other key?
280
00:15:20,294 --> 00:15:24,257
"To the last of the three,
listen and hark.
281
00:15:24,298 --> 00:15:28,970
"He must fly over water
by day in the dark."
282
00:15:29,011 --> 00:15:31,973
If I get through this one,
it'll really be a miracle.
283
00:15:35,852 --> 00:15:37,562
Oh, Darrin.
284
00:15:39,730 --> 00:15:41,065
What happened
to your hand?
285
00:15:41,107 --> 00:15:43,693
Oh, just a little burn.
Nothing serious.
286
00:15:43,734 --> 00:15:45,319
But now I do
have a problem.
287
00:15:45,361 --> 00:15:48,823
I can't drive, and I have to
pick Serena up at the airport.
288
00:15:48,865 --> 00:15:50,241
You're putting me on.
289
00:15:50,283 --> 00:15:53,661
Since when do your
relatives use planes?
290
00:15:53,703 --> 00:15:56,164
Oh, Serena's on a new kick.
Doing things the mortal way.
291
00:15:56,205 --> 00:15:57,832
Do you mind driving me?
292
00:15:57,874 --> 00:16:00,835
Sam, I'm working.
Can't she take a cab?
293
00:16:00,877 --> 00:16:04,172
Well, you know she doesn't
know anything about cabs.
294
00:16:04,213 --> 00:16:06,716
She knows about planes
but not about cabs?
295
00:16:06,757 --> 00:16:08,718
Darrin, you're trying
to be logical,
296
00:16:08,759 --> 00:16:11,721
and where Serena is concerned,
that doesn't make sense.
297
00:16:12,889 --> 00:16:14,390
What?
298
00:16:14,432 --> 00:16:16,976
Are you going to drive me or not?
I have to be there in 20 minutes.
299
00:16:17,018 --> 00:16:19,353
It's an hour's drive
to the airport.
300
00:16:19,395 --> 00:16:21,689
I know how I can
get there in time.
301
00:16:21,731 --> 00:16:24,066
You're not using
witchcraft to fly there.
302
00:16:24,108 --> 00:16:25,902
No, of course not.
303
00:16:25,943 --> 00:16:27,778
But isn't there
a helicopter service
304
00:16:27,820 --> 00:16:29,697
from this town
to the airport?
305
00:16:29,739 --> 00:16:30,865
Yes, but...
306
00:16:30,907 --> 00:16:33,409
Darrin, that's a
marvelous idea.
307
00:16:33,409 --> 00:16:35,995
Now, you get out the car. I'll
tell Esmeralda we're leaving.
308
00:16:36,037 --> 00:16:39,707
Sam, is there something
you're not telling me?
309
00:16:39,749 --> 00:16:43,419
What ever gave you
that idea?
310
00:16:43,461 --> 00:16:47,715
I'm telling you. It's not possible
that Stephens could be responsible.
311
00:16:47,757 --> 00:16:51,260
I've known him for years. We've
been friends, the best of friends.
312
00:16:51,302 --> 00:16:55,932
Besides, he stands to receive a
substantial bonus if we grab this account.
313
00:16:55,973 --> 00:16:58,851
Well, maybe they
offered him a bigger one.
314
00:16:58,893 --> 00:17:02,063
I wish you hadn't
said that.
315
00:17:02,104 --> 00:17:05,733
Mr. Stephens isn't home, but I
spoke to someone, the maid I think,
316
00:17:05,775 --> 00:17:07,734
and she said he's on
his way to the airport.
317
00:17:08,277 --> 00:17:09,320
The airport?
318
00:17:22,416 --> 00:17:24,961
Samantha, may I
ask you something?
319
00:17:25,002 --> 00:17:26,295
Sure.
320
00:17:26,337 --> 00:17:28,047
How come you can't
drive with that hand,
321
00:17:28,089 --> 00:17:30,215
but you can knit
with it?
322
00:17:30,258 --> 00:17:32,301
Darrin, you're
nitpicking.
323
00:17:35,179 --> 00:17:36,806
What are you
knitting anyway?
324
00:17:37,390 --> 00:17:39,100
A ski hat.
325
00:17:39,141 --> 00:17:41,185
That looks
like one I've got.
326
00:17:41,227 --> 00:17:44,230
Well, I know it looks like
it, but it's a different shape.
327
00:17:44,272 --> 00:17:46,065
What?
328
00:17:46,107 --> 00:17:48,150
Here, let me
try it on for size.
329
00:17:52,238 --> 00:17:54,323
Sam, what are you doing?
Just sit still.
330
00:17:54,365 --> 00:17:55,825
But I can't see
a thing.
331
00:17:55,866 --> 00:17:57,451
I know. Let's
just hope it works.
332
00:18:03,249 --> 00:18:04,834
I heard that bell
again,
333
00:18:04,875 --> 00:18:06,210
and music.
334
00:18:06,252 --> 00:18:07,336
Music?
335
00:18:07,378 --> 00:18:09,839
Yes, where'd it
come from?
336
00:18:11,007 --> 00:18:13,134
I have an idea.
What?
337
00:18:13,175 --> 00:18:15,511
How about a sweater
to go with your hat?
338
00:18:27,898 --> 00:18:30,151
I checked with the passenger
agent. She wasn't on that plane.
339
00:18:30,192 --> 00:18:34,363
Oh, well, I guess it's just another
one of Serena's practical jokes.
340
00:18:34,405 --> 00:18:38,117
Oh, yeah? Well, she owes us for
two round-trip helicopter fares.
341
00:18:38,159 --> 00:18:41,162
Darrin, don't be petty.
Let's go home.
342
00:18:41,203 --> 00:18:43,039
Oh, look. There's
your friend,
343
00:18:43,080 --> 00:18:44,457
the Buffalo.
Who?
344
00:18:47,585 --> 00:18:48,961
Ralph.
345
00:18:52,506 --> 00:18:53,965
Darrin.
346
00:18:55,092 --> 00:18:57,428
Mrs. Stephens.
347
00:18:57,470 --> 00:19:01,098
I'm taking a quick trip to
visit my sister in Chicago.
348
00:19:01,140 --> 00:19:04,435
Say, next week, why don't you
come to a meeting of the Buffalos?
349
00:19:05,269 --> 00:19:06,854
Well, we...
350
00:19:06,896 --> 00:19:09,023
Did I mention that we
have a ladies auxiliary?
351
00:19:09,065 --> 00:19:10,983
[Sam] Oh! That sounds
fascinating.
352
00:19:11,025 --> 00:19:13,194
Well, when I get back,
we'll sit down,
353
00:19:13,234 --> 00:19:14,945
and I'll give you
all the details.
354
00:19:14,987 --> 00:19:17,073
Jet passenger
service to Chicago Oh! That's me.
355
00:19:17,114 --> 00:19:19,157
Now boarding at gate...
Got to rush. Bye, now.
356
00:19:19,200 --> 00:19:21,535
Have a good trip.
Thank you.
357
00:19:21,577 --> 00:19:25,247
Funny, he didn't mention anything
this morning about going to Chicago.
358
00:19:26,332 --> 00:19:27,917
Well, let's go.
359
00:19:30,586 --> 00:19:32,421
Larry!
Sam.
360
00:19:32,463 --> 00:19:34,090
What are you
doing here?
361
00:19:34,090 --> 00:19:35,549
Darrin, I have
some bad news.
362
00:19:35,590 --> 00:19:40,221
All of our proposals for the Illinois
Meatpackers account have been stolen.
363
00:19:40,262 --> 00:19:42,263
I don't believe it.
That's terrible.
364
00:19:42,306 --> 00:19:46,060
So naturally, we're going
through the formalities of, uh...
365
00:19:46,102 --> 00:19:49,063
Oh, by the way, this
gentleman is a security guard.
366
00:19:49,105 --> 00:19:52,316
Unfortunately, I hired him
after the barn was stolen.
367
00:19:52,358 --> 00:19:54,234
The horse, rather.
368
00:19:54,276 --> 00:19:56,904
Locked.
369
00:19:56,946 --> 00:20:00,282
Larry, are you implying that
Darrin had anything to do with it?
370
00:20:01,117 --> 00:20:02,910
Who? Darrin?
371
00:20:02,952 --> 00:20:04,286
Oh, no!
372
00:20:04,328 --> 00:20:08,582
No. It's just
as I say, a formality.
373
00:20:08,624 --> 00:20:11,210
And the fact that Darrin had the
only other key to the cabinet
374
00:20:11,252 --> 00:20:13,462
is certainly
no reason to...
375
00:20:16,257 --> 00:20:17,550
Do you mind?
376
00:20:18,509 --> 00:20:19,593
Excuse me.
377
00:20:21,387 --> 00:20:24,265
Is that a
formality, too?
378
00:20:24,306 --> 00:20:25,599
Of course, Sam.
379
00:20:25,641 --> 00:20:27,977
We both know that
Darrin would never...
380
00:20:33,148 --> 00:20:35,067
You're under arrest.
381
00:20:35,109 --> 00:20:36,484
Larry, I swear. I...
382
00:20:36,527 --> 00:20:38,237
How did those
get in your case?
383
00:20:38,279 --> 00:20:39,946
Well, I don't
know. I...
384
00:20:39,989 --> 00:20:42,491
Wait a minute. That's
not even my case.
385
00:20:43,409 --> 00:20:44,952
It isn't, huh?
386
00:20:44,994 --> 00:20:47,329
That's Ralph Jackman's
case. We just ran into him.
387
00:20:47,371 --> 00:20:49,623
He said he was
on his way to Chicago.
388
00:20:49,665 --> 00:20:51,959
No wonder he didn't
mention it at the office.
389
00:20:52,001 --> 00:20:54,128
Come to think of it, he
borrowed my keys this morning.
390
00:20:54,170 --> 00:20:57,256
My advice is to say nothing
more till you see a lawyer.
391
00:20:57,298 --> 00:20:59,467
Ralph Jackman. Is that
the name you mentioned?
392
00:20:59,508 --> 00:21:01,051
Yes.
393
00:21:01,093 --> 00:21:02,595
His name's
all over this stuff.
394
00:21:06,098 --> 00:21:07,516
Beautiful!
395
00:21:07,558 --> 00:21:12,980
Larry, does that mean that
Darrin is paroled in my custody?
396
00:21:13,022 --> 00:21:15,483
And next time before you put
an innocent man under arrest,
397
00:21:15,523 --> 00:21:17,151
I'd think twice
about it.
398
00:21:17,193 --> 00:21:19,278
Put it there.
Gee, thanks.
399
00:21:19,320 --> 00:21:22,114
And I'm adding an
extra 10% to your bonus
400
00:21:22,156 --> 00:21:25,242
if we land the Illinois
Meatpackers account.
401
00:21:25,326 --> 00:21:27,161
Oh, that's wonderful,
sweetheart.
402
00:21:27,203 --> 00:21:29,163
And I hope
you get the account.
403
00:21:29,205 --> 00:21:32,458
And I hope the Meatpackers win
every game they play this season.
404
00:21:51,060 --> 00:21:53,395
Sweetheart,
it's almost midnight.
405
00:21:53,436 --> 00:21:55,272
Ah, yes,
the witching hour.
406
00:21:55,356 --> 00:21:57,066
Okay, where do you
want me? In the kitchen.
407
00:21:57,107 --> 00:21:58,692
I'll get rid of her
as soon as I can.
408
00:21:58,734 --> 00:22:00,444
You know, I still
can't believe it.
409
00:22:00,486 --> 00:22:02,112
I know your mother
doesn't care about me,
410
00:22:02,154 --> 00:22:04,240
but how about
you and the kids?
411
00:22:04,240 --> 00:22:05,741
She was just
upset and angry.
412
00:22:05,782 --> 00:22:07,535
And I don't want her
to get angrier.
413
00:22:07,576 --> 00:22:10,454
So we'll just let her think
she's turned you into a mouse.
414
00:22:10,496 --> 00:22:12,205
You're sure that antidote
of yours will work?
415
00:22:12,248 --> 00:22:13,666
Positive.
416
00:22:13,707 --> 00:22:15,709
Well, if it doesn't, remember
to get rid of the mousetraps.
417
00:22:15,751 --> 00:22:17,211
Darrin!
418
00:22:31,642 --> 00:22:34,270
I came right here
from the airport.
419
00:22:35,311 --> 00:22:36,772
Come in, Ralph.
420
00:22:40,234 --> 00:22:42,069
Did you...
421
00:22:42,111 --> 00:22:44,321
I suppose you know
we switched cases?
422
00:22:44,321 --> 00:22:45,446
Yes, I do.
423
00:22:45,489 --> 00:22:47,449
And I suppose...
424
00:22:47,449 --> 00:22:49,618
I mean,
you opened mine?
425
00:22:49,660 --> 00:22:51,203
I'm afraid so.
426
00:23:00,254 --> 00:23:02,631
Well, no one can say
you're not prompt.
427
00:23:02,673 --> 00:23:04,800
I have no time for
small talk, Samantha.
428
00:23:04,800 --> 00:23:07,636
I have to get back to the
party before the unmasking.
429
00:23:07,678 --> 00:23:09,513
Where's Dum-Dum?
430
00:23:09,555 --> 00:23:11,098
He's in the kitchen. Oh?
431
00:23:11,140 --> 00:23:14,310
But I got him to agree that you can
come and visit whenever he's not home.
432
00:23:14,310 --> 00:23:17,354
Oh! How magnanimous
of the dear boy.
433
00:23:17,396 --> 00:23:18,480
You don't think so?
434
00:23:19,565 --> 00:23:20,816
You don't.
435
00:23:23,152 --> 00:23:25,321
At this hour
the day doth die,
436
00:23:25,362 --> 00:23:28,282
spirits howl
and spirits cry.
437
00:23:28,324 --> 00:23:30,451
There is a mortal
within this house.
438
00:23:31,577 --> 00:23:33,829
When I wave my hand,
439
00:23:33,871 --> 00:23:35,497
make him a mouse.
440
00:23:38,459 --> 00:23:39,667
Where are you going?
441
00:23:39,710 --> 00:23:42,129
I just want to
make sure it worked.
442
00:23:42,171 --> 00:23:43,756
Well, you've never
failed before,
443
00:23:43,797 --> 00:23:45,758
so I don't see
why you should...
444
00:23:45,799 --> 00:23:49,595
Oh! A nice little
white mouse.
445
00:23:49,637 --> 00:23:50,763
What?
446
00:23:54,391 --> 00:23:56,852
Oh, my stars!
447
00:23:56,894 --> 00:24:00,272
Mother, you are not leaving this
house until you turn him back.
448
00:24:00,314 --> 00:24:02,232
Oh, Samantha,
don't make a scene.
449
00:24:02,273 --> 00:24:05,361
I'll change him back when he's
learned his lesson in a week or two.
450
00:24:05,402 --> 00:24:07,321
Whenever the party's over.
451
00:24:07,363 --> 00:24:08,571
I must fly.
Mother...
452
00:24:08,614 --> 00:24:09,698
Oh!
453
00:24:11,742 --> 00:24:14,494
Oh, sweetheart.
Now, don't worry.
454
00:24:14,536 --> 00:24:16,330
Two weeks will
pass quickly.
455
00:24:16,372 --> 00:24:18,582
And fortunately,
you're fond of cheese.
456
00:24:18,624 --> 00:24:20,250
[Darrin] I also like nuts.
457
00:24:20,876 --> 00:24:22,419
Mice eat nuts?
458
00:24:22,503 --> 00:24:23,754
[Darrin] How do I know?
459
00:24:28,384 --> 00:24:30,552
You rat!
460
00:24:30,594 --> 00:24:32,429
But who...
461
00:24:32,513 --> 00:24:34,390
Ralph Jackman.
462
00:24:34,390 --> 00:24:36,392
He came by to try
to square things.
463
00:24:37,726 --> 00:24:40,436
He certainly does
have rotten timing.
464
00:24:44,273 --> 00:24:46,694
Oops.
465
00:24:46,734 --> 00:24:49,446
That sure is a
funny-looking Buffalo.
34048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.