All language subtitles for Bewitched.S06E06.Naming.Samanthas.New.Baby.Imprint.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,462 --> 00:00:05,214 Sam, what are you doing? 2 00:00:05,255 --> 00:00:07,299 My folks specifically asked you didn't go to any trouble. 3 00:00:07,341 --> 00:00:09,259 After all, you've only been home from the hospital a week. 4 00:00:09,301 --> 00:00:10,969 Oh, sweetheart, I'm feeling fine, 5 00:00:11,053 --> 00:00:12,930 and I'm just making a few little appetizers. 6 00:00:12,971 --> 00:00:14,181 I have to serve them something. 7 00:00:14,223 --> 00:00:15,265 Well, you know how they are. 8 00:00:15,307 --> 00:00:18,893 They don't want to feel like they're imposing. 9 00:00:18,936 --> 00:00:22,648 Unlike some members of your family, who shall go nameless. 10 00:00:22,689 --> 00:00:24,900 Samantha, my darling. How are you? 11 00:00:24,942 --> 00:00:26,276 Just fine, Mother. 12 00:00:26,318 --> 00:00:27,694 It's a pleasure to see you, Endora. 13 00:00:27,736 --> 00:00:28,946 And it's a shame you can't stay. 14 00:00:28,987 --> 00:00:32,699 And how is my adorable new grandson? 15 00:00:32,741 --> 00:00:35,953 Thriving. And Darrin is talking to you. 16 00:00:35,994 --> 00:00:37,079 Who? 17 00:00:38,664 --> 00:00:41,290 Oh, I'm sorry. I didn't see you, Durwood. 18 00:00:41,333 --> 00:00:44,086 Thanks. And the name is Darrin. 19 00:00:44,127 --> 00:00:45,629 That's your problem. 20 00:00:45,671 --> 00:00:47,631 Now, stop it! Both of you. 21 00:00:47,673 --> 00:00:50,634 It's all right, my dear. I only came to see my grandson 22 00:00:50,676 --> 00:00:54,680 and warn you about something. But if that's his attitude... 23 00:00:54,680 --> 00:00:56,598 Warn us about what? 24 00:00:56,640 --> 00:00:59,685 Your father. He's coming to see his new grandson. 25 00:00:59,726 --> 00:01:01,645 When? Today. 26 00:01:01,687 --> 00:01:03,105 What? 27 00:01:03,146 --> 00:01:06,650 And now that I've delivered my message, I think I'll toddle along. 28 00:01:06,691 --> 00:01:09,903 I don't want to be around when Maurice finds out. 29 00:01:09,944 --> 00:01:11,029 Finds out what? 30 00:01:11,029 --> 00:01:14,700 That you didn't name the baby after him. 31 00:01:14,700 --> 00:01:18,662 But we did. Frank Maurice Stephens. 32 00:01:18,703 --> 00:01:22,374 Oh, Samantha, you have a delicious sense of humor. 33 00:01:22,416 --> 00:01:23,917 Do you think for one second 34 00:01:23,959 --> 00:01:27,296 your father will take second billing to anyone? 35 00:01:27,337 --> 00:01:29,089 Mother. Mmm. 36 00:01:29,131 --> 00:01:32,843 Dear. You're the only one who can handle Daddy. 37 00:01:32,884 --> 00:01:35,387 Won't you please stay? Are you kidding? 38 00:01:35,429 --> 00:01:37,889 My folks are gonna be here in less than an hour. 39 00:01:37,889 --> 00:01:39,766 They are? Sam. 40 00:01:39,808 --> 00:01:41,685 Oh, sweetheart. Now don't worry. 41 00:01:41,727 --> 00:01:44,354 Once Daddy arrives, no one will dare pay attention 42 00:01:44,396 --> 00:01:45,938 to anything else. 43 00:01:45,981 --> 00:01:48,817 You sure know how to relax a guy. 44 00:01:48,859 --> 00:01:49,985 Well... 45 00:02:53,965 --> 00:02:56,927 There's my little beauty. 46 00:02:56,968 --> 00:02:59,179 Samantha, he looks exactly like you. 47 00:02:59,221 --> 00:03:01,139 But he has Darrin's eyes. 48 00:03:01,223 --> 00:03:03,767 Ah, yes, but that'll change, if we're lucky. 49 00:03:05,143 --> 00:03:07,187 That's my folks. Uh... 50 00:03:07,229 --> 00:03:09,106 Endora, wouldn't you just love to go upstairs 51 00:03:09,147 --> 00:03:11,274 and watch Tabitha while she's napping? 52 00:03:11,316 --> 00:03:14,820 No. I wouldn't miss seeing your mother for the world. 53 00:03:14,861 --> 00:03:16,988 That's what I was afraid of. 54 00:03:20,492 --> 00:03:22,160 Hi, Mom. Dad. Hello, darling. 55 00:03:22,160 --> 00:03:24,246 How are you? Good to see you. How are you, dear? 56 00:03:24,287 --> 00:03:26,832 Samantha, how are you, dear? 57 00:03:26,873 --> 00:03:29,793 Sam, you look fabulous. Why, thank you. 58 00:03:29,835 --> 00:03:33,964 Oh, yes. You'd never think to look at you that... 59 00:03:34,005 --> 00:03:35,173 Oh. 60 00:03:35,215 --> 00:03:37,426 You remember my mother? 61 00:03:37,467 --> 00:03:38,760 Of course. How are you? 62 00:03:38,802 --> 00:03:40,262 [Frank] How nice to see you again. 63 00:03:40,303 --> 00:03:44,433 Oh, it's a pleasure to see you, too. 64 00:03:44,474 --> 00:03:47,811 Samantha, do you think it's wise to have so many visitors 65 00:03:47,853 --> 00:03:50,313 when you've just come home from the hospital? 66 00:03:50,355 --> 00:03:54,818 Well, actually, Samantha's mother just dropped in unexpectedly. 67 00:03:54,860 --> 00:03:56,153 Uh-huh. 68 00:03:57,195 --> 00:03:58,864 Here, for the baby. 69 00:03:58,905 --> 00:04:01,199 Oh, thank you. 70 00:04:02,117 --> 00:04:03,326 Come on. Come on in. 71 00:04:03,368 --> 00:04:08,039 Oh, you brought the baby down here! 72 00:04:08,039 --> 00:04:10,917 You're the cutest-looking thing I ever saw. Oh, hello, precious. 73 00:04:10,959 --> 00:04:12,419 What a darling. 74 00:04:14,880 --> 00:04:17,007 You know he's the exact replica of you, Darrin? 75 00:04:17,048 --> 00:04:18,383 He sure is. 76 00:04:18,425 --> 00:04:21,553 This is adorable. Thank you. 77 00:04:21,595 --> 00:04:23,889 Just a little token. 78 00:04:23,930 --> 00:04:27,934 Actually, I'm putting a nice block of stock in little Frank's name. 79 00:04:27,976 --> 00:04:30,395 Who? Oh, Frank, the baby. 80 00:04:30,437 --> 00:04:34,024 Well, that's very generous of you, but you really shouldn't. 81 00:04:34,065 --> 00:04:35,525 Why not? 82 00:04:36,318 --> 00:04:38,069 Uh... 83 00:04:38,111 --> 00:04:41,113 After all, nothing is too good for my namesake. 84 00:04:42,449 --> 00:04:44,576 Would you think it too inquisitive of me 85 00:04:44,618 --> 00:04:47,329 if I asked what you brought for the baby? 86 00:04:47,370 --> 00:04:48,413 Yes. 87 00:04:50,081 --> 00:04:52,334 But I'll show it to you anyway. 88 00:04:57,172 --> 00:04:59,299 A flower? 89 00:04:59,341 --> 00:05:03,094 Isn't that sweet. Did you grow it yourself, 90 00:05:03,136 --> 00:05:06,556 or did you just throw caution to the winds and buy it? 91 00:05:06,598 --> 00:05:11,269 For your information, this is no ordinary flower. 92 00:05:11,353 --> 00:05:13,897 Naturally. 93 00:05:13,939 --> 00:05:17,984 The gift of beauty I give to thee. 94 00:05:18,026 --> 00:05:22,072 Sweet as this flower shall you be. 95 00:05:22,113 --> 00:05:26,076 Beauty is yours in mind and sight 96 00:05:26,117 --> 00:05:30,205 from baby's breath to the end of night. 97 00:05:33,375 --> 00:05:37,921 Ah, Mother, that was lovely. Thank you. 98 00:05:39,047 --> 00:05:41,508 I don't understand. 99 00:05:41,550 --> 00:05:45,595 Well, it's an old custom in our family. 100 00:05:45,637 --> 00:05:48,390 Sort of symbolic. 101 00:05:48,431 --> 00:05:50,225 My mother's gift is the hope 102 00:05:50,267 --> 00:05:54,479 that the baby will grow up to love beautiful things. 103 00:05:54,479 --> 00:05:58,900 Well, isn't that, uh, curious? 104 00:06:02,445 --> 00:06:04,488 Sounds like a storm is coming up. 105 00:06:04,531 --> 00:06:07,534 You can say that again. 106 00:06:07,576 --> 00:06:09,494 Mom, Dad, come out on the patio. 107 00:06:09,536 --> 00:06:11,538 Have I got something to show you! 108 00:06:16,209 --> 00:06:18,003 What is it? Uh... 109 00:06:18,461 --> 00:06:19,963 This. 110 00:06:20,005 --> 00:06:22,966 I planted this the day the baby was born. 111 00:06:23,008 --> 00:06:27,095 Well, it's very nice, but... Why all the urgency? 112 00:06:37,606 --> 00:06:40,150 Samantha, my darling, how are you? 113 00:06:40,190 --> 00:06:41,985 Daddy. 114 00:06:42,027 --> 00:06:43,361 Daddy! 115 00:06:43,361 --> 00:06:46,156 I just want to warn you, Darrin's parents are here. 116 00:06:46,197 --> 00:06:49,117 Well, why are you warning me? You should be warning them. 117 00:06:49,159 --> 00:06:53,663 Oh, you, too, Endora. My cup runneth over. 118 00:06:53,705 --> 00:06:55,206 Excuse me. 119 00:06:56,374 --> 00:06:59,669 Darrin! Hey, guess who's here? 120 00:06:59,711 --> 00:07:03,380 You've met my father. You remember Mr. and Mrs. Stephens. 121 00:07:03,464 --> 00:07:05,258 [Maurice] How do you do? Well, hello. Hello. 122 00:07:05,300 --> 00:07:08,219 How nice to see you again. How are you? And you. 123 00:07:08,219 --> 00:07:11,389 Samantha, you look just as radiant... 124 00:07:11,389 --> 00:07:14,100 As radiant as a daughter of mine should look. 125 00:07:14,142 --> 00:07:18,229 Congratulations to you, and Dustbin. 126 00:07:19,731 --> 00:07:21,650 You mean Darrin. 127 00:07:21,691 --> 00:07:23,276 If you insist. 128 00:07:23,318 --> 00:07:25,570 Ah! There he is. 129 00:07:28,573 --> 00:07:32,577 Look at that tiny, flickering smile. 130 00:07:32,619 --> 00:07:33,745 Oh, Daddy. 131 00:07:33,787 --> 00:07:37,040 Babies don't smile when they're less than two weeks old. 132 00:07:37,082 --> 00:07:39,125 They do if he says so. 133 00:07:39,167 --> 00:07:41,503 Aren't you going to ask me what I brought as a gift? 134 00:07:41,544 --> 00:07:45,048 No. I mean, it isn't polite to ask. 135 00:07:45,090 --> 00:07:47,175 Oh, do tell us what it is. 136 00:07:49,094 --> 00:07:50,428 Here we are. 137 00:07:54,099 --> 00:07:56,601 Hear these words, O newborn child, 138 00:07:56,643 --> 00:07:59,354 on whom the universe has smiled. 139 00:07:59,396 --> 00:08:04,234 With this flower, I do shed the gift of laughter on thy head. 140 00:08:06,653 --> 00:08:08,196 Thank you, Daddy. 141 00:08:08,238 --> 00:08:10,782 If it doesn't fit, you can exchange it. 142 00:08:12,242 --> 00:08:13,743 Well, that was very nice, 143 00:08:13,785 --> 00:08:16,246 however, it seems that you and Endora 144 00:08:16,287 --> 00:08:19,249 are hoping that little Frank grows up to be a florist. 145 00:08:21,793 --> 00:08:24,087 The acoustics must be faulty in here. 146 00:08:24,129 --> 00:08:27,757 For a moment, I thought I heard you call the baby "Frank." 147 00:08:27,799 --> 00:08:31,761 The baby's name is Frank, after my father. 148 00:08:31,803 --> 00:08:34,597 But his middle name is Maurice. 149 00:08:38,476 --> 00:08:41,396 His middle name, eh? 150 00:08:41,438 --> 00:08:43,440 That is very flattering. 151 00:08:53,324 --> 00:08:56,160 In fact, I'm positively thrilled. 152 00:09:03,418 --> 00:09:05,545 Daddy, please. 153 00:09:05,587 --> 00:09:08,840 We can't afford any more of your enthusiasm. 154 00:09:08,840 --> 00:09:10,341 Excuse us. 155 00:09:15,472 --> 00:09:18,475 What was that all about? 156 00:09:18,516 --> 00:09:22,437 About $150, the way I figure it. 157 00:09:22,479 --> 00:09:25,857 Oh, actually, it was just some kind of an earth tremor. 158 00:09:30,153 --> 00:09:34,324 Daddy, it's nothing personal. It's just a mortal custom. 159 00:09:34,365 --> 00:09:38,535 The first boy is usually named after the husband or the husband's father. 160 00:09:38,578 --> 00:09:40,663 Foolish custom, my dear. It's like a bad egg. 161 00:09:40,705 --> 00:09:42,749 It's better to break it than keep it. 162 00:09:42,791 --> 00:09:44,542 Oh, that's very good, Daddy. 163 00:09:48,713 --> 00:09:50,840 I think this calls for an open discussion, 164 00:09:50,881 --> 00:09:53,176 without the presence of your in-laws. 165 00:09:53,218 --> 00:09:55,220 But they just got here. 166 00:09:55,261 --> 00:09:57,847 As far as I'm concerned, they've overstayed their welcome already. 167 00:09:57,889 --> 00:10:01,184 Oh, Daddy, please. Be reasonable. 168 00:10:01,226 --> 00:10:03,727 This is their first visit since we brought the baby home, 169 00:10:03,770 --> 00:10:06,856 and, really, how can I get them to leave? 170 00:10:06,898 --> 00:10:09,150 I'm glad you asked that. 171 00:10:12,737 --> 00:10:14,280 Frank. 172 00:10:14,322 --> 00:10:16,574 Frank, I think it's time for us to go. 173 00:10:16,616 --> 00:10:17,700 Are you getting one of your headaches? 174 00:10:17,742 --> 00:10:19,369 I'm getting something. 175 00:10:19,410 --> 00:10:22,163 Darrin, tell Samantha we're leaving. 176 00:10:23,581 --> 00:10:25,583 Oh, there you are. 177 00:10:25,625 --> 00:10:27,794 We have to go, Samantha. 178 00:10:27,836 --> 00:10:30,213 We have to. 179 00:10:30,255 --> 00:10:31,923 [Sam] Oh, what a shame. 180 00:10:31,965 --> 00:10:34,300 Well, it's been very nice seeing all of you. 181 00:10:34,342 --> 00:10:35,677 And I hope sometime we can... 182 00:10:35,718 --> 00:10:37,929 Please, Frank, let's not dawdle. 183 00:10:37,971 --> 00:10:40,223 We'll see you to the car. 184 00:10:42,684 --> 00:10:45,562 Endora, I don't think you'll find this very entertaining, 185 00:10:45,602 --> 00:10:47,522 so if you'd care to leave... 186 00:10:47,564 --> 00:10:50,692 Why, Maurice, are you telling me to get out? 187 00:10:50,732 --> 00:10:52,402 Certainly not, my dear. 188 00:10:52,443 --> 00:10:55,405 I was merely suggesting if you have something better to do, 189 00:10:55,446 --> 00:10:56,905 perhaps you'd better. 190 00:10:56,948 --> 00:10:59,742 And if I choose not to? 191 00:10:59,784 --> 00:11:03,872 Endora, how would you like a little trip to Mars? 192 00:11:03,913 --> 00:11:06,749 Oh, it's so dead up there this time of year. 193 00:11:06,791 --> 00:11:08,668 Yes, but you'll liven it up. 194 00:11:08,710 --> 00:11:11,546 Well, if you put it that way, I'm off. 195 00:11:15,967 --> 00:11:17,552 Where's Mother? 196 00:11:17,594 --> 00:11:20,929 She's just remembered something she'd rather not do. 197 00:11:20,972 --> 00:11:22,849 Well, now we've got rid of everybody, 198 00:11:22,891 --> 00:11:25,518 we can discuss this calmly, rationally. 199 00:11:25,559 --> 00:11:28,730 Just a minute. I'm beginning to get the picture. 200 00:11:31,316 --> 00:11:34,819 Did you do something to my mother to make her act that way? 201 00:11:34,861 --> 00:11:36,696 Why your mother acts the way she does 202 00:11:36,738 --> 00:11:39,282 is strictly between her and her Maker. 203 00:11:39,324 --> 00:11:42,952 You know what I mean. You put a spell on her to get her to leave. 204 00:11:42,994 --> 00:11:45,330 I did? Didn't you? 205 00:11:45,330 --> 00:11:46,497 I did. 206 00:11:48,374 --> 00:11:50,293 I don't get it. 207 00:11:50,335 --> 00:11:51,669 We waited all week to see the baby, 208 00:11:51,753 --> 00:11:53,296 and we weren't there 15 minutes 209 00:11:53,338 --> 00:11:54,964 and you wanted to leave. 210 00:11:55,006 --> 00:11:57,258 What got into you? 211 00:11:57,300 --> 00:12:02,472 Frank, just be quiet and keep driving. 212 00:12:02,513 --> 00:12:04,432 There's nothing more to be said. Oh, yeah, well, I'll... 213 00:12:04,474 --> 00:12:07,477 Apparently, that isn't going to stop you from saying it. 214 00:12:07,518 --> 00:12:08,686 Daddy. 215 00:12:09,938 --> 00:12:11,481 Darrin is absolutely right. 216 00:12:11,522 --> 00:12:13,566 It wasn't fair for you to do that to his mother. 217 00:12:13,607 --> 00:12:15,944 Oh, stop this eternal bickering. 218 00:12:21,532 --> 00:12:23,701 Where are we going? 219 00:12:23,701 --> 00:12:25,828 Where do you think? Home. 220 00:12:25,870 --> 00:12:27,622 But this is ridiculous. 221 00:12:27,664 --> 00:12:31,292 I waited all week to see the baby and all we did was say hello. 222 00:12:31,333 --> 00:12:33,795 Frank, what's gotten into you? 223 00:12:41,052 --> 00:12:44,347 To tell you the truth, I had almost hoped for twins, 224 00:12:44,389 --> 00:12:46,391 so I wouldn't have to face this problem. 225 00:12:46,432 --> 00:12:48,559 Twins, eh? Well, that could be arranged. 226 00:12:48,601 --> 00:12:51,020 No, thanks. Now look, it's as simple as this. 227 00:12:51,062 --> 00:12:53,898 A baby can't have two first names, so we had to make a choice. 228 00:12:53,940 --> 00:12:57,360 My dear chap, you're not laboring under the misapprehension 229 00:12:57,402 --> 00:12:59,654 that I want the baby named after me? 230 00:12:59,696 --> 00:13:00,863 You don't? 231 00:13:00,905 --> 00:13:03,741 Nothing could be further from my mind. 232 00:13:03,741 --> 00:13:04,826 I don't get it. 233 00:13:04,867 --> 00:13:06,369 You will. 234 00:13:06,410 --> 00:13:09,580 It's just that Frank is a dubious name at best, 235 00:13:09,622 --> 00:13:12,041 and quite unsuitable for a warlock. 236 00:13:12,083 --> 00:13:13,835 Well, maybe we'll be lucky this time, 237 00:13:13,876 --> 00:13:17,046 and the baby will turn out to be 100% mortal. 238 00:13:17,088 --> 00:13:18,756 For the sake of my daughter's happiness, 239 00:13:18,798 --> 00:13:21,551 I'll pretend I didn't hear that. 240 00:13:21,592 --> 00:13:23,052 If you will excuse me, 241 00:13:23,094 --> 00:13:26,639 I think I will take the baby out of the line of fire. 242 00:13:30,393 --> 00:13:32,729 See you later, Maurice. 243 00:13:37,066 --> 00:13:38,818 There, doesn't that sound better? 244 00:13:38,860 --> 00:13:41,738 The baby's name is Frank. 245 00:13:41,779 --> 00:13:44,073 Darrin, will you please calm down? 246 00:13:44,115 --> 00:13:45,700 Samantha, stay out of this. 247 00:13:45,742 --> 00:13:48,494 Sweetheart, you're being very foolish. 248 00:13:48,535 --> 00:13:50,955 I don't care what he does to me. 249 00:13:50,997 --> 00:13:54,083 It's my son, and I'll decide what his name is going to be. 250 00:13:54,125 --> 00:13:56,586 And furthermore, not meaning any disrespect, Maurice, 251 00:13:56,627 --> 00:13:58,504 but it's none of your business! 252 00:13:58,546 --> 00:14:00,756 Daddy, will you please control yourself? 253 00:14:00,798 --> 00:14:03,426 You know why you and Darrin clash, don't you? 254 00:14:03,468 --> 00:14:05,720 Because you're both so much alike. 255 00:14:05,761 --> 00:14:08,056 You're both men who refuse to compromise. 256 00:14:09,515 --> 00:14:13,644 How sharper than a serpent's tooth it is to have a thankless child. 257 00:14:13,686 --> 00:14:18,482 You dare to compare your father with this papier-mache mortal? 258 00:14:18,524 --> 00:14:21,694 This... This reflection of a man? 259 00:14:21,736 --> 00:14:23,821 I'll put him where he belongs. 260 00:14:24,530 --> 00:14:25,698 You... 261 00:14:27,158 --> 00:14:29,619 What did you do with him? 262 00:14:29,660 --> 00:14:30,703 [Darrin muffled] Sam? 263 00:14:34,749 --> 00:14:36,542 Get me out of here! 264 00:14:39,754 --> 00:14:42,799 Oh, my stars! 265 00:14:42,840 --> 00:14:47,178 Don't you worry, sweetheart. I'll have you out of there in five seconds. 266 00:14:48,930 --> 00:14:51,766 Daddy, I am going to count to three, 267 00:14:51,808 --> 00:14:55,144 and by that time, I want Darrin out of there. 268 00:14:55,186 --> 00:14:56,687 One, 269 00:14:56,729 --> 00:14:58,189 two, 270 00:14:58,231 --> 00:14:59,607 three. 271 00:15:04,862 --> 00:15:06,030 Four? 272 00:15:19,836 --> 00:15:21,671 Be patient, Darrin. 273 00:15:24,715 --> 00:15:27,051 Now I know where I get my stubborn streak. 274 00:15:27,093 --> 00:15:29,053 I am not stubborn. 275 00:15:29,095 --> 00:15:30,680 How about obstinate? 276 00:15:30,721 --> 00:15:32,515 Well, that's better. Thank you. 277 00:15:32,557 --> 00:15:34,684 Oh, Daddy, it just isn't fair. 278 00:15:34,725 --> 00:15:36,978 Now I want you to get him out of there immediately. 279 00:15:37,019 --> 00:15:39,981 Only if he agrees to change the baby's name. 280 00:15:40,898 --> 00:15:42,692 I refuse! 281 00:15:42,733 --> 00:15:44,152 Suit yourself. 282 00:15:44,193 --> 00:15:46,237 Boy, are you a bum sport. 283 00:15:47,280 --> 00:15:49,574 Sam, it's freezing in here. 284 00:15:50,575 --> 00:15:51,826 Why is it cold? 285 00:15:51,868 --> 00:15:52,869 Just luck. 286 00:15:54,245 --> 00:15:57,081 Oh. I'll get rid of whoever it is. 287 00:15:58,791 --> 00:16:00,751 Don't move, sweetheart. 288 00:16:02,170 --> 00:16:04,046 Hello, Samantha. We're back. 289 00:16:04,088 --> 00:16:06,716 Phyllis wants to apologize for leaving so abruptly. 290 00:16:06,757 --> 00:16:10,011 Please, Frank. I can do my own apologizing. 291 00:16:10,052 --> 00:16:12,722 Well, aren't you going to let us in? Oh. 292 00:16:12,763 --> 00:16:14,056 Of course. 293 00:16:14,098 --> 00:16:17,226 I didn't realize that that was why you... 294 00:16:17,268 --> 00:16:19,061 Oh, is your wife gone? 295 00:16:19,103 --> 00:16:22,023 Gone, but the memory lingers on. 296 00:16:22,064 --> 00:16:23,357 Where's Darrin? 297 00:16:23,399 --> 00:16:28,529 Oh, uh, well, something came up unexpectedly, and he had to leave. 298 00:16:28,571 --> 00:16:29,572 Oh. 299 00:16:32,241 --> 00:16:33,743 What's that? 300 00:16:33,784 --> 00:16:35,745 Oh, do you like it? 301 00:16:35,786 --> 00:16:38,581 Yeah, well, Darrin had it done just recently. 302 00:16:38,623 --> 00:16:41,000 It's something new. Yes. 303 00:16:41,042 --> 00:16:44,754 It projects your image into a mirror. 304 00:16:44,795 --> 00:16:47,089 Why, that's sensational. 305 00:16:47,131 --> 00:16:49,675 I never saw anything so lifelike. 306 00:16:56,015 --> 00:16:58,976 You know, it's the strangest thing. 307 00:16:59,018 --> 00:17:01,812 The eyes seem to be following you. 308 00:17:01,854 --> 00:17:06,317 Oh. Yeah, well, that's part of the effect. One of my father's inventions. 309 00:17:07,734 --> 00:17:10,196 Why, that's terrific. 310 00:17:10,238 --> 00:17:13,907 I didn't know you were interested in photography. 311 00:17:13,950 --> 00:17:16,077 I'm a jack of all trades. 312 00:17:16,118 --> 00:17:17,119 Oh. 313 00:17:20,665 --> 00:17:21,999 Frank. 314 00:17:22,083 --> 00:17:23,084 Yes? 315 00:17:24,627 --> 00:17:26,796 I just saw him move. 316 00:17:26,837 --> 00:17:28,631 Oh, Phyllis, take a pill. 317 00:17:28,673 --> 00:17:30,800 I think you and I should have a little talk. 318 00:17:30,840 --> 00:17:33,094 [Maurice] Do you know I had just the same idea? 319 00:17:33,135 --> 00:17:35,763 I'm always on the lookout for a good investment. 320 00:17:35,805 --> 00:17:37,723 Let me ask you some questions. 321 00:17:37,765 --> 00:17:40,643 Now, when did you take out the patent for this process? 322 00:17:40,685 --> 00:17:43,311 Oh, many, many years ago. 323 00:17:43,354 --> 00:17:47,023 I tell you, this is just what I've been looking for. 324 00:17:47,066 --> 00:17:49,151 Tell me something, Frank... 325 00:17:49,193 --> 00:17:51,821 Uh, by the way, is that short for Franklin? 326 00:17:51,862 --> 00:17:53,823 No, no. Just plain Frank. 327 00:17:53,864 --> 00:17:57,743 Yeah. An appellation you have to share with the lowly hot dog. 328 00:17:57,785 --> 00:18:01,080 Still, it's a good, simple, unadorned name. 329 00:18:01,122 --> 00:18:04,000 Yeah, well, it suits me. 330 00:18:04,041 --> 00:18:05,960 Down to the ground. 331 00:18:06,002 --> 00:18:09,880 Of course, there is one drawback about having a namesake. 332 00:18:10,715 --> 00:18:11,632 What is that? 333 00:18:11,674 --> 00:18:14,051 Well, in order to distinguish between the two, 334 00:18:14,135 --> 00:18:18,263 people inevitably refer to one as "big" and the other as "little." 335 00:18:19,223 --> 00:18:21,225 You know, that's true. 336 00:18:21,267 --> 00:18:23,644 I was named after my grandfather, 337 00:18:23,686 --> 00:18:27,106 and I've been "Little Frank" to my family ever since. 338 00:18:27,148 --> 00:18:30,651 And you don't find that amusing? 339 00:18:30,693 --> 00:18:33,654 It's a pain in the neck, if you want to know the truth. 340 00:18:33,696 --> 00:18:36,240 You don't say? 341 00:18:36,240 --> 00:18:39,035 What does your father do for a living? 342 00:18:39,076 --> 00:18:43,998 Well, uh, he's sort of retired, like Mr. Stephens. 343 00:18:44,040 --> 00:18:46,083 I hope he enjoys it more. 344 00:18:52,757 --> 00:18:54,090 Look at that. 345 00:18:54,967 --> 00:18:56,761 What? 346 00:18:56,802 --> 00:18:58,387 Darrin's picture. 347 00:18:59,972 --> 00:19:01,432 What about it? 348 00:19:09,023 --> 00:19:10,191 Frank? 349 00:19:11,025 --> 00:19:12,026 Yes? 350 00:19:12,068 --> 00:19:13,109 I want to go home. 351 00:19:14,445 --> 00:19:15,946 Excuse me. 352 00:19:18,949 --> 00:19:20,117 What is it now? 353 00:19:20,159 --> 00:19:22,787 I finally got that headache I was expecting. 354 00:19:27,041 --> 00:19:31,712 Daddy, I want you to get Darrin out of there this minute, or I'll... 355 00:19:31,754 --> 00:19:34,340 I... I don't know what. 356 00:19:34,382 --> 00:19:36,801 All you have to do is to ask. 357 00:19:39,387 --> 00:19:42,138 See? Thanks, for nothing. 358 00:19:42,138 --> 00:19:44,934 You're welcome, for nothing. 359 00:19:44,975 --> 00:19:47,853 Daddy, wait a minute. 360 00:19:47,895 --> 00:19:50,731 What suddenly made you decide to give in? 361 00:19:50,773 --> 00:19:52,942 I had a nice little talk with your father-in-law, 362 00:19:52,983 --> 00:19:57,113 and he volunteered he'd rather not have the baby named after him. 363 00:19:57,154 --> 00:20:00,782 Sure. You had a nice little talk and put him under a nice little spell. 364 00:20:00,825 --> 00:20:04,161 On my word of honor, I swear I did nothing of the sort. 365 00:20:04,161 --> 00:20:07,123 Your word of what? Darrin. 366 00:20:07,164 --> 00:20:10,167 Why doesn't he want the baby named after him? 367 00:20:10,209 --> 00:20:14,088 Because he doesn't want the baby called "Little Frank" all his life. 368 00:20:14,130 --> 00:20:16,340 Yeah, that always did bug Dad. 369 00:20:16,340 --> 00:20:21,137 Well, it seems we're a united family once more, so to speak. 370 00:20:21,178 --> 00:20:23,097 Well, before I take off, 371 00:20:23,138 --> 00:20:26,350 I'll just go up and kiss little Maurice goodbye. 372 00:20:26,392 --> 00:20:28,144 Daddy, wait a minute. 373 00:20:28,185 --> 00:20:31,105 I hope you won't take offense, but... 374 00:20:31,147 --> 00:20:34,108 Do you really think "Maurice" is such a hot name? 375 00:20:34,150 --> 00:20:36,484 "Hot"? Perhaps not. 376 00:20:36,527 --> 00:20:39,530 But resounding, yes. 377 00:20:39,571 --> 00:20:41,157 Maurice! 378 00:20:43,576 --> 00:20:45,536 How does "Maury" strike you? 379 00:20:46,537 --> 00:20:47,830 Maury? 380 00:20:47,872 --> 00:20:49,165 Yes. 381 00:20:49,205 --> 00:20:50,249 That's what all the kids will be calling him. 382 00:20:50,291 --> 00:20:53,335 Before you know it, we'll all be calling him Maury. 383 00:20:53,377 --> 00:20:56,338 Nobody ever dared call me Maury. 384 00:20:56,380 --> 00:20:59,842 Actually, as long as we don't have to name the baby Frank, 385 00:20:59,884 --> 00:21:02,303 there is a name I'm very fond of... 386 00:21:03,012 --> 00:21:04,930 Adam. 387 00:21:04,972 --> 00:21:08,100 That was my great-grandfather's name. 388 00:21:08,142 --> 00:21:10,436 Adam was your great-grandfather? 389 00:21:11,604 --> 00:21:13,230 Not that Adam. 390 00:21:14,398 --> 00:21:16,358 Adam, huh? 391 00:21:16,400 --> 00:21:20,196 Adam. Adam Stephens. No. No, I don't like it. 392 00:21:20,237 --> 00:21:22,406 Why not? I don't know. I just don't like it. 393 00:21:22,448 --> 00:21:25,367 Fine. You've expressed your opinion and now you can keep out of it, 394 00:21:25,409 --> 00:21:28,412 or I'll put you back in that mirror, permanently. 395 00:21:28,454 --> 00:21:30,289 Well, I guess I'm outvoted. 396 00:21:30,330 --> 00:21:33,042 First sensible thing you've said today, Dolphin. 397 00:21:33,083 --> 00:21:37,296 Now, I'll just pop up and say good night to little Adam. 398 00:21:37,338 --> 00:21:39,465 That was very clever of you, sweetheart. 399 00:21:39,507 --> 00:21:41,175 I knew if I said I liked the name, 400 00:21:41,217 --> 00:21:43,260 he'd hate it, just to be disagreeable. 401 00:21:43,344 --> 00:21:46,555 You see, you worry too much. Everything turned out just fine, didn't it? 402 00:21:46,597 --> 00:21:50,184 Oh, sure. My mother's home with a nervous breakdown, 403 00:21:50,226 --> 00:21:52,895 I almost freeze to death in a mirror, and my father thinks 404 00:21:52,936 --> 00:21:56,357 he's going to make a million dollars with a non-existent invention. 405 00:21:56,398 --> 00:21:58,317 But for your family everything turned out fine. 406 00:21:58,359 --> 00:22:00,444 Sweetheart, the important thing is 407 00:22:00,486 --> 00:22:03,614 everything turned out all right for our family. 408 00:22:06,116 --> 00:22:08,577 Well, when you put it that way, who can argue? 409 00:22:18,921 --> 00:22:20,047 Here you go. 410 00:22:20,089 --> 00:22:21,215 Thanks. 411 00:22:21,257 --> 00:22:22,383 What a day. Hmm. 412 00:22:22,424 --> 00:22:24,301 I tell you, I'm exhausted. 413 00:22:24,301 --> 00:22:25,594 Yes, I know. 414 00:22:25,636 --> 00:22:27,263 Daddy can be pretty tiring. Cheers. 415 00:22:29,640 --> 00:22:33,269 I suppose it could have been worse. I don't know how. 416 00:22:34,186 --> 00:22:36,313 Mommy, the baby's up. 417 00:22:36,355 --> 00:22:38,607 Oh, maybe I better change him. 418 00:22:38,648 --> 00:22:41,944 Don't change him. I like him the way he is. 419 00:22:44,989 --> 00:22:46,490 You don't think that's funny? 420 00:22:46,532 --> 00:22:47,741 Hilarious. 421 00:22:47,782 --> 00:22:51,119 Why don't we send it in to the "Adorable Sayings of Children" 422 00:22:51,161 --> 00:22:52,663 in the Witch's Digest? 423 00:23:01,589 --> 00:23:04,215 Oh, hi, Sam. Hi, Darrin. Hi, Dad. How's Mom? 424 00:23:04,258 --> 00:23:07,344 Oh, she's fine. I gave her an ice bag for her head, 425 00:23:07,386 --> 00:23:08,470 and she's happy. 426 00:23:08,512 --> 00:23:11,432 Well, if it isn't my big little girl. 427 00:23:11,473 --> 00:23:14,143 Hello, sweetie! 428 00:23:14,184 --> 00:23:16,061 How do you like your new baby brother? 429 00:23:16,103 --> 00:23:18,439 Fine. We're not gonna change him. 430 00:23:20,648 --> 00:23:23,152 She means we're going to keep him. 431 00:23:23,193 --> 00:23:25,029 Oh. 432 00:23:25,070 --> 00:23:27,656 Isn't that cute? 433 00:23:27,698 --> 00:23:30,242 Hilarious. 434 00:23:30,284 --> 00:23:33,579 Tabitha, why don't you run upstairs and keep the baby company? 435 00:23:33,621 --> 00:23:34,997 I'll be up in a minute. 436 00:23:35,039 --> 00:23:37,708 Yes. Good idea. See you later. 437 00:23:39,752 --> 00:23:41,962 I just talked to this fella that I know. 438 00:23:42,004 --> 00:23:45,465 He is the head of the number one photo outfit of the country. 439 00:23:45,507 --> 00:23:48,010 And I was telling him about this new process 440 00:23:48,052 --> 00:23:49,386 that Sam's father has invented. 441 00:23:49,428 --> 00:23:50,512 Yeah, well, I... 442 00:23:50,554 --> 00:23:52,306 You know, he wouldn't believe me. 443 00:23:52,348 --> 00:23:55,726 So I want to borrow the picture and bring it over to... 444 00:23:58,604 --> 00:24:00,022 What happened to it? 445 00:24:00,064 --> 00:24:02,107 Well, that's what I was trying to tell you. 446 00:24:02,148 --> 00:24:04,568 Tell him, Sam. 447 00:24:04,609 --> 00:24:09,490 Well, actually, that's one of the problems with my father's invention. 448 00:24:10,240 --> 00:24:11,200 It fades. 449 00:24:11,241 --> 00:24:12,534 Yeah, fades. 450 00:24:12,576 --> 00:24:14,703 He never mentioned that to me. 451 00:24:14,744 --> 00:24:18,040 Oh, he's very sensitive about that. 452 00:24:18,082 --> 00:24:20,334 Yeah, sensitive. 453 00:24:20,376 --> 00:24:23,545 Well, this is very embarrassing. 454 00:24:23,587 --> 00:24:25,589 What am I going to say to this fella? 455 00:24:25,589 --> 00:24:29,385 He's the head of the number one photo outfit of the country. 456 00:24:29,426 --> 00:24:33,681 Well, why don't you just tell him you decided to deal with number two 457 00:24:33,722 --> 00:24:35,724 because they try harder. 458 00:24:37,559 --> 00:24:39,686 Hey, that's not a bad idea. 459 00:24:40,688 --> 00:24:43,023 No. I'll think of something. 33929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.