Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,462 --> 00:00:05,214
Sam, what are
you doing?
2
00:00:05,255 --> 00:00:07,299
My folks specifically asked
you didn't go to any trouble.
3
00:00:07,341 --> 00:00:09,259
After all, you've only been
home from the hospital a week.
4
00:00:09,301 --> 00:00:10,969
Oh, sweetheart,
I'm feeling fine,
5
00:00:11,053 --> 00:00:12,930
and I'm just making
a few little appetizers.
6
00:00:12,971 --> 00:00:14,181
I have to serve
them something.
7
00:00:14,223 --> 00:00:15,265
Well, you know
how they are.
8
00:00:15,307 --> 00:00:18,893
They don't want to feel
like they're imposing.
9
00:00:18,936 --> 00:00:22,648
Unlike some members of your
family, who shall go nameless.
10
00:00:22,689 --> 00:00:24,900
Samantha, my darling.
How are you?
11
00:00:24,942 --> 00:00:26,276
Just fine, Mother.
12
00:00:26,318 --> 00:00:27,694
It's a pleasure
to see you, Endora.
13
00:00:27,736 --> 00:00:28,946
And it's a shame
you can't stay.
14
00:00:28,987 --> 00:00:32,699
And how is
my adorable new grandson?
15
00:00:32,741 --> 00:00:35,953
Thriving. And Darrin
is talking to you.
16
00:00:35,994 --> 00:00:37,079
Who?
17
00:00:38,664 --> 00:00:41,290
Oh, I'm sorry.
I didn't see you, Durwood.
18
00:00:41,333 --> 00:00:44,086
Thanks. And the name is Darrin.
19
00:00:44,127 --> 00:00:45,629
That's your problem.
20
00:00:45,671 --> 00:00:47,631
Now, stop it!
Both of you.
21
00:00:47,673 --> 00:00:50,634
It's all right, my dear. I only
came to see my grandson
22
00:00:50,676 --> 00:00:54,680
and warn you about something.
But if that's his attitude...
23
00:00:54,680 --> 00:00:56,598
Warn us about what?
24
00:00:56,640 --> 00:00:59,685
Your father. He's coming
to see his new grandson.
25
00:00:59,726 --> 00:01:01,645
When?
Today.
26
00:01:01,687 --> 00:01:03,105
What?
27
00:01:03,146 --> 00:01:06,650
And now that I've delivered my
message, I think I'll toddle along.
28
00:01:06,691 --> 00:01:09,903
I don't want to be around
when Maurice finds out.
29
00:01:09,944 --> 00:01:11,029
Finds out what?
30
00:01:11,029 --> 00:01:14,700
That you didn't name
the baby after him.
31
00:01:14,700 --> 00:01:18,662
But we did.
Frank Maurice Stephens.
32
00:01:18,703 --> 00:01:22,374
Oh, Samantha, you have
a delicious sense of humor.
33
00:01:22,416 --> 00:01:23,917
Do you think
for one second
34
00:01:23,959 --> 00:01:27,296
your father will take
second billing to anyone?
35
00:01:27,337 --> 00:01:29,089
Mother.
Mmm.
36
00:01:29,131 --> 00:01:32,843
Dear. You're the only
one who can handle Daddy.
37
00:01:32,884 --> 00:01:35,387
Won't you please stay?
Are you kidding?
38
00:01:35,429 --> 00:01:37,889
My folks are gonna be here
in less than an hour.
39
00:01:37,889 --> 00:01:39,766
They are?
Sam.
40
00:01:39,808 --> 00:01:41,685
Oh, sweetheart.
Now don't worry.
41
00:01:41,727 --> 00:01:44,354
Once Daddy arrives, no
one will dare pay attention
42
00:01:44,396 --> 00:01:45,938
to anything else.
43
00:01:45,981 --> 00:01:48,817
You sure know
how to relax a guy.
44
00:01:48,859 --> 00:01:49,985
Well...
45
00:02:53,965 --> 00:02:56,927
There's
my little beauty.
46
00:02:56,968 --> 00:02:59,179
Samantha, he looks
exactly like you.
47
00:02:59,221 --> 00:03:01,139
But he has
Darrin's eyes.
48
00:03:01,223 --> 00:03:03,767
Ah, yes, but that'll
change, if we're lucky.
49
00:03:05,143 --> 00:03:07,187
That's my folks.
Uh...
50
00:03:07,229 --> 00:03:09,106
Endora, wouldn't you
just love to go upstairs
51
00:03:09,147 --> 00:03:11,274
and watch Tabitha
while she's napping?
52
00:03:11,316 --> 00:03:14,820
No. I wouldn't miss seeing
your mother for the world.
53
00:03:14,861 --> 00:03:16,988
That's what
I was afraid of.
54
00:03:20,492 --> 00:03:22,160
Hi, Mom. Dad.
Hello, darling.
55
00:03:22,160 --> 00:03:24,246
How are you? Good to
see you. How are you, dear?
56
00:03:24,287 --> 00:03:26,832
Samantha,
how are you, dear?
57
00:03:26,873 --> 00:03:29,793
Sam, you look fabulous.
Why, thank you.
58
00:03:29,835 --> 00:03:33,964
Oh, yes. You'd never
think to look at you that...
59
00:03:34,005 --> 00:03:35,173
Oh.
60
00:03:35,215 --> 00:03:37,426
You remember my mother?
61
00:03:37,467 --> 00:03:38,760
Of course.
How are you?
62
00:03:38,802 --> 00:03:40,262
[Frank] How nice
to see you again.
63
00:03:40,303 --> 00:03:44,433
Oh, it's a pleasure
to see you, too.
64
00:03:44,474 --> 00:03:47,811
Samantha, do you think it's
wise to have so many visitors
65
00:03:47,853 --> 00:03:50,313
when you've just come
home from the hospital?
66
00:03:50,355 --> 00:03:54,818
Well, actually, Samantha's mother
just dropped in unexpectedly.
67
00:03:54,860 --> 00:03:56,153
Uh-huh.
68
00:03:57,195 --> 00:03:58,864
Here, for the baby.
69
00:03:58,905 --> 00:04:01,199
Oh, thank you.
70
00:04:02,117 --> 00:04:03,326
Come on.
Come on in.
71
00:04:03,368 --> 00:04:08,039
Oh, you brought
the baby down here!
72
00:04:08,039 --> 00:04:10,917
You're the cutest-looking thing
I ever saw. Oh, hello, precious.
73
00:04:10,959 --> 00:04:12,419
What a darling.
74
00:04:14,880 --> 00:04:17,007
You know he's the exact
replica of you, Darrin?
75
00:04:17,048 --> 00:04:18,383
He sure is.
76
00:04:18,425 --> 00:04:21,553
This is adorable.
Thank you.
77
00:04:21,595 --> 00:04:23,889
Just a little token.
78
00:04:23,930 --> 00:04:27,934
Actually, I'm putting a nice block
of stock in little Frank's name.
79
00:04:27,976 --> 00:04:30,395
Who? Oh, Frank,
the baby.
80
00:04:30,437 --> 00:04:34,024
Well, that's very generous of
you, but you really shouldn't.
81
00:04:34,065 --> 00:04:35,525
Why not?
82
00:04:36,318 --> 00:04:38,069
Uh...
83
00:04:38,111 --> 00:04:41,113
After all, nothing is too
good for my namesake.
84
00:04:42,449 --> 00:04:44,576
Would you think
it too inquisitive of me
85
00:04:44,618 --> 00:04:47,329
if I asked what you
brought for the baby?
86
00:04:47,370 --> 00:04:48,413
Yes.
87
00:04:50,081 --> 00:04:52,334
But I'll show it
to you anyway.
88
00:04:57,172 --> 00:04:59,299
A flower?
89
00:04:59,341 --> 00:05:03,094
Isn't that sweet.
Did you grow it yourself,
90
00:05:03,136 --> 00:05:06,556
or did you just throw caution
to the winds and buy it?
91
00:05:06,598 --> 00:05:11,269
For your information,
this is no ordinary flower.
92
00:05:11,353 --> 00:05:13,897
Naturally.
93
00:05:13,939 --> 00:05:17,984
The gift of beauty
I give to thee.
94
00:05:18,026 --> 00:05:22,072
Sweet as this flower
shall you be.
95
00:05:22,113 --> 00:05:26,076
Beauty is yours
in mind and sight
96
00:05:26,117 --> 00:05:30,205
from baby's breath
to the end of night.
97
00:05:33,375 --> 00:05:37,921
Ah, Mother, that was
lovely. Thank you.
98
00:05:39,047 --> 00:05:41,508
I don't understand.
99
00:05:41,550 --> 00:05:45,595
Well, it's an old custom
in our family.
100
00:05:45,637 --> 00:05:48,390
Sort of symbolic.
101
00:05:48,431 --> 00:05:50,225
My mother's gift
is the hope
102
00:05:50,267 --> 00:05:54,479
that the baby will grow up
to love beautiful things.
103
00:05:54,479 --> 00:05:58,900
Well,
isn't that, uh, curious?
104
00:06:02,445 --> 00:06:04,488
Sounds like a storm
is coming up.
105
00:06:04,531 --> 00:06:07,534
You can say that again.
106
00:06:07,576 --> 00:06:09,494
Mom, Dad, come out on the patio.
107
00:06:09,536 --> 00:06:11,538
Have I got
something to show you!
108
00:06:16,209 --> 00:06:18,003
What is it?
Uh...
109
00:06:18,461 --> 00:06:19,963
This.
110
00:06:20,005 --> 00:06:22,966
I planted this
the day the baby was born.
111
00:06:23,008 --> 00:06:27,095
Well, it's very nice, but...
Why all the urgency?
112
00:06:37,606 --> 00:06:40,150
Samantha, my darling,
how are you?
113
00:06:40,190 --> 00:06:41,985
Daddy.
114
00:06:42,027 --> 00:06:43,361
Daddy!
115
00:06:43,361 --> 00:06:46,156
I just want to warn you,
Darrin's parents are here.
116
00:06:46,197 --> 00:06:49,117
Well, why are you warning me?
You should be warning them.
117
00:06:49,159 --> 00:06:53,663
Oh, you, too, Endora.
My cup runneth over.
118
00:06:53,705 --> 00:06:55,206
Excuse me.
119
00:06:56,374 --> 00:06:59,669
Darrin! Hey,
guess who's here?
120
00:06:59,711 --> 00:07:03,380
You've met my father. You
remember Mr. and Mrs. Stephens.
121
00:07:03,464 --> 00:07:05,258
[Maurice] How do you do?
Well, hello. Hello.
122
00:07:05,300 --> 00:07:08,219
How nice to see you again.
How are you? And you.
123
00:07:08,219 --> 00:07:11,389
Samantha, you look
just as radiant...
124
00:07:11,389 --> 00:07:14,100
As radiant as a daughter
of mine should look.
125
00:07:14,142 --> 00:07:18,229
Congratulations to you,
and Dustbin.
126
00:07:19,731 --> 00:07:21,650
You mean Darrin.
127
00:07:21,691 --> 00:07:23,276
If you insist.
128
00:07:23,318 --> 00:07:25,570
Ah! There he is.
129
00:07:28,573 --> 00:07:32,577
Look at that tiny,
flickering smile.
130
00:07:32,619 --> 00:07:33,745
Oh, Daddy.
131
00:07:33,787 --> 00:07:37,040
Babies don't smile when
they're less than two weeks old.
132
00:07:37,082 --> 00:07:39,125
They do if
he says so.
133
00:07:39,167 --> 00:07:41,503
Aren't you going to ask me
what I brought as a gift?
134
00:07:41,544 --> 00:07:45,048
No. I mean, it
isn't polite to ask.
135
00:07:45,090 --> 00:07:47,175
Oh, do tell us
what it is.
136
00:07:49,094 --> 00:07:50,428
Here we are.
137
00:07:54,099 --> 00:07:56,601
Hear these words,
O newborn child,
138
00:07:56,643 --> 00:07:59,354
on whom the universe
has smiled.
139
00:07:59,396 --> 00:08:04,234
With this flower, I do shed the
gift of laughter on thy head.
140
00:08:06,653 --> 00:08:08,196
Thank you, Daddy.
141
00:08:08,238 --> 00:08:10,782
If it doesn't fit,
you can exchange it.
142
00:08:12,242 --> 00:08:13,743
Well, that
was very nice,
143
00:08:13,785 --> 00:08:16,246
however, it seems
that you and Endora
144
00:08:16,287 --> 00:08:19,249
are hoping that little Frank
grows up to be a florist.
145
00:08:21,793 --> 00:08:24,087
The acoustics must
be faulty in here.
146
00:08:24,129 --> 00:08:27,757
For a moment, I thought I
heard you call the baby "Frank."
147
00:08:27,799 --> 00:08:31,761
The baby's name is Frank,
after my father.
148
00:08:31,803 --> 00:08:34,597
But his middle name
is Maurice.
149
00:08:38,476 --> 00:08:41,396
His middle name, eh?
150
00:08:41,438 --> 00:08:43,440
That is very flattering.
151
00:08:53,324 --> 00:08:56,160
In fact,
I'm positively thrilled.
152
00:09:03,418 --> 00:09:05,545
Daddy, please.
153
00:09:05,587 --> 00:09:08,840
We can't afford any more
of your enthusiasm.
154
00:09:08,840 --> 00:09:10,341
Excuse us.
155
00:09:15,472 --> 00:09:18,475
What was that all about?
156
00:09:18,516 --> 00:09:22,437
About $150,
the way I figure it.
157
00:09:22,479 --> 00:09:25,857
Oh, actually, it was just
some kind of an earth tremor.
158
00:09:30,153 --> 00:09:34,324
Daddy, it's nothing personal.
It's just a mortal custom.
159
00:09:34,365 --> 00:09:38,535
The first boy is usually named after
the husband or the husband's father.
160
00:09:38,578 --> 00:09:40,663
Foolish custom, my dear.
It's like a bad egg.
161
00:09:40,705 --> 00:09:42,749
It's better to
break it than keep it.
162
00:09:42,791 --> 00:09:44,542
Oh, that's very good, Daddy.
163
00:09:48,713 --> 00:09:50,840
I think this calls
for an open discussion,
164
00:09:50,881 --> 00:09:53,176
without the presence
of your in-laws.
165
00:09:53,218 --> 00:09:55,220
But they just got here.
166
00:09:55,261 --> 00:09:57,847
As far as I'm concerned, they've
overstayed their welcome already.
167
00:09:57,889 --> 00:10:01,184
Oh, Daddy, please.
Be reasonable.
168
00:10:01,226 --> 00:10:03,727
This is their first visit since
we brought the baby home,
169
00:10:03,770 --> 00:10:06,856
and, really, how can
I get them to leave?
170
00:10:06,898 --> 00:10:09,150
I'm glad you asked that.
171
00:10:12,737 --> 00:10:14,280
Frank.
172
00:10:14,322 --> 00:10:16,574
Frank, I think
it's time for us to go.
173
00:10:16,616 --> 00:10:17,700
Are you getting
one of your headaches?
174
00:10:17,742 --> 00:10:19,369
I'm getting something.
175
00:10:19,410 --> 00:10:22,163
Darrin, tell Samantha
we're leaving.
176
00:10:23,581 --> 00:10:25,583
Oh, there you are.
177
00:10:25,625 --> 00:10:27,794
We have to go, Samantha.
178
00:10:27,836 --> 00:10:30,213
We have to.
179
00:10:30,255 --> 00:10:31,923
[Sam] Oh, what a shame.
180
00:10:31,965 --> 00:10:34,300
Well, it's been very
nice seeing all of you.
181
00:10:34,342 --> 00:10:35,677
And I hope
sometime we can...
182
00:10:35,718 --> 00:10:37,929
Please, Frank,
let's not dawdle.
183
00:10:37,971 --> 00:10:40,223
We'll see you
to the car.
184
00:10:42,684 --> 00:10:45,562
Endora, I don't think you'll
find this very entertaining,
185
00:10:45,602 --> 00:10:47,522
so if you'd care to leave...
186
00:10:47,564 --> 00:10:50,692
Why, Maurice, are you
telling me to get out?
187
00:10:50,732 --> 00:10:52,402
Certainly not, my dear.
188
00:10:52,443 --> 00:10:55,405
I was merely suggesting if
you have something better to do,
189
00:10:55,446 --> 00:10:56,905
perhaps you'd better.
190
00:10:56,948 --> 00:10:59,742
And if I choose not to?
191
00:10:59,784 --> 00:11:03,872
Endora, how would you like
a little trip to Mars?
192
00:11:03,913 --> 00:11:06,749
Oh, it's so dead up there
this time of year.
193
00:11:06,791 --> 00:11:08,668
Yes, but you'll
liven it up.
194
00:11:08,710 --> 00:11:11,546
Well, if you put it
that way, I'm off.
195
00:11:15,967 --> 00:11:17,552
Where's Mother?
196
00:11:17,594 --> 00:11:20,929
She's just remembered
something she'd rather not do.
197
00:11:20,972 --> 00:11:22,849
Well, now we've got
rid of everybody,
198
00:11:22,891 --> 00:11:25,518
we can discuss this
calmly, rationally.
199
00:11:25,559 --> 00:11:28,730
Just a minute. I'm
beginning to get the picture.
200
00:11:31,316 --> 00:11:34,819
Did you do something to my
mother to make her act that way?
201
00:11:34,861 --> 00:11:36,696
Why your mother acts
the way she does
202
00:11:36,738 --> 00:11:39,282
is strictly between her
and her Maker.
203
00:11:39,324 --> 00:11:42,952
You know what I mean. You put a
spell on her to get her to leave.
204
00:11:42,994 --> 00:11:45,330
I did?
Didn't you?
205
00:11:45,330 --> 00:11:46,497
I did.
206
00:11:48,374 --> 00:11:50,293
I don't get it.
207
00:11:50,335 --> 00:11:51,669
We waited all week
to see the baby,
208
00:11:51,753 --> 00:11:53,296
and we weren't
there 15 minutes
209
00:11:53,338 --> 00:11:54,964
and you wanted to leave.
210
00:11:55,006 --> 00:11:57,258
What got into you?
211
00:11:57,300 --> 00:12:02,472
Frank, just be quiet
and keep driving.
212
00:12:02,513 --> 00:12:04,432
There's nothing more to
be said. Oh, yeah, well, I'll...
213
00:12:04,474 --> 00:12:07,477
Apparently, that isn't going
to stop you from saying it.
214
00:12:07,518 --> 00:12:08,686
Daddy.
215
00:12:09,938 --> 00:12:11,481
Darrin is absolutely right.
216
00:12:11,522 --> 00:12:13,566
It wasn't fair for you
to do that to his mother.
217
00:12:13,607 --> 00:12:15,944
Oh, stop this
eternal bickering.
218
00:12:21,532 --> 00:12:23,701
Where are we going?
219
00:12:23,701 --> 00:12:25,828
Where do you
think? Home.
220
00:12:25,870 --> 00:12:27,622
But this is ridiculous.
221
00:12:27,664 --> 00:12:31,292
I waited all week to see the baby
and all we did was say hello.
222
00:12:31,333 --> 00:12:33,795
Frank,
what's gotten into you?
223
00:12:41,052 --> 00:12:44,347
To tell you the truth,
I had almost hoped for twins,
224
00:12:44,389 --> 00:12:46,391
so I wouldn't have to
face this problem.
225
00:12:46,432 --> 00:12:48,559
Twins, eh? Well, that
could be arranged.
226
00:12:48,601 --> 00:12:51,020
No, thanks. Now look,
it's as simple as this.
227
00:12:51,062 --> 00:12:53,898
A baby can't have two first
names, so we had to make a choice.
228
00:12:53,940 --> 00:12:57,360
My dear chap, you're not laboring
under the misapprehension
229
00:12:57,402 --> 00:12:59,654
that I want the baby
named after me?
230
00:12:59,696 --> 00:13:00,863
You don't?
231
00:13:00,905 --> 00:13:03,741
Nothing could be
further from my mind.
232
00:13:03,741 --> 00:13:04,826
I don't get it.
233
00:13:04,867 --> 00:13:06,369
You will.
234
00:13:06,410 --> 00:13:09,580
It's just that Frank
is a dubious name at best,
235
00:13:09,622 --> 00:13:12,041
and quite unsuitable
for a warlock.
236
00:13:12,083 --> 00:13:13,835
Well, maybe we'll be
lucky this time,
237
00:13:13,876 --> 00:13:17,046
and the baby will
turn out to be 100% mortal.
238
00:13:17,088 --> 00:13:18,756
For the sake of
my daughter's happiness,
239
00:13:18,798 --> 00:13:21,551
I'll pretend
I didn't hear that.
240
00:13:21,592 --> 00:13:23,052
If you will excuse me,
241
00:13:23,094 --> 00:13:26,639
I think I will take the
baby out of the line of fire.
242
00:13:30,393 --> 00:13:32,729
See you later, Maurice.
243
00:13:37,066 --> 00:13:38,818
There, doesn't that
sound better?
244
00:13:38,860 --> 00:13:41,738
The baby's name is Frank.
245
00:13:41,779 --> 00:13:44,073
Darrin, will you
please calm down?
246
00:13:44,115 --> 00:13:45,700
Samantha, stay out of this.
247
00:13:45,742 --> 00:13:48,494
Sweetheart,
you're being very foolish.
248
00:13:48,535 --> 00:13:50,955
I don't care
what he does to me.
249
00:13:50,997 --> 00:13:54,083
It's my son, and I'll decide
what his name is going to be.
250
00:13:54,125 --> 00:13:56,586
And furthermore, not meaning
any disrespect, Maurice,
251
00:13:56,627 --> 00:13:58,504
but it's none
of your business!
252
00:13:58,546 --> 00:14:00,756
Daddy, will
you please control yourself?
253
00:14:00,798 --> 00:14:03,426
You know why you and
Darrin clash, don't you?
254
00:14:03,468 --> 00:14:05,720
Because you're
both so much alike.
255
00:14:05,761 --> 00:14:08,056
You're both men
who refuse to compromise.
256
00:14:09,515 --> 00:14:13,644
How sharper than a serpent's tooth
it is to have a thankless child.
257
00:14:13,686 --> 00:14:18,482
You dare to compare your father
with this papier-mache mortal?
258
00:14:18,524 --> 00:14:21,694
This...
This reflection of a man?
259
00:14:21,736 --> 00:14:23,821
I'll put him
where he belongs.
260
00:14:24,530 --> 00:14:25,698
You...
261
00:14:27,158 --> 00:14:29,619
What did you
do with him?
262
00:14:29,660 --> 00:14:30,703
[Darrin muffled] Sam?
263
00:14:34,749 --> 00:14:36,542
Get me out of here!
264
00:14:39,754 --> 00:14:42,799
Oh, my stars!
265
00:14:42,840 --> 00:14:47,178
Don't you worry, sweetheart. I'll
have you out of there in five seconds.
266
00:14:48,930 --> 00:14:51,766
Daddy, I am going to
count to three,
267
00:14:51,808 --> 00:14:55,144
and by that time,
I want Darrin out of there.
268
00:14:55,186 --> 00:14:56,687
One,
269
00:14:56,729 --> 00:14:58,189
two,
270
00:14:58,231 --> 00:14:59,607
three.
271
00:15:04,862 --> 00:15:06,030
Four?
272
00:15:19,836 --> 00:15:21,671
Be patient, Darrin.
273
00:15:24,715 --> 00:15:27,051
Now I know where
I get my stubborn streak.
274
00:15:27,093 --> 00:15:29,053
I am not stubborn.
275
00:15:29,095 --> 00:15:30,680
How about obstinate?
276
00:15:30,721 --> 00:15:32,515
Well, that's better.
Thank you.
277
00:15:32,557 --> 00:15:34,684
Oh, Daddy,
it just isn't fair.
278
00:15:34,725 --> 00:15:36,978
Now I want you to get him
out of there immediately.
279
00:15:37,019 --> 00:15:39,981
Only if he agrees
to change the baby's name.
280
00:15:40,898 --> 00:15:42,692
I refuse!
281
00:15:42,733 --> 00:15:44,152
Suit yourself.
282
00:15:44,193 --> 00:15:46,237
Boy, are you a bum sport.
283
00:15:47,280 --> 00:15:49,574
Sam, it's freezing in here.
284
00:15:50,575 --> 00:15:51,826
Why is it cold?
285
00:15:51,868 --> 00:15:52,869
Just luck.
286
00:15:54,245 --> 00:15:57,081
Oh. I'll get rid of
whoever it is.
287
00:15:58,791 --> 00:16:00,751
Don't move, sweetheart.
288
00:16:02,170 --> 00:16:04,046
Hello, Samantha.
We're back.
289
00:16:04,088 --> 00:16:06,716
Phyllis wants to apologize
for leaving so abruptly.
290
00:16:06,757 --> 00:16:10,011
Please, Frank. I can
do my own apologizing.
291
00:16:10,052 --> 00:16:12,722
Well, aren't you
going to let us in? Oh.
292
00:16:12,763 --> 00:16:14,056
Of course.
293
00:16:14,098 --> 00:16:17,226
I didn't realize
that that was why you...
294
00:16:17,268 --> 00:16:19,061
Oh, is your wife gone?
295
00:16:19,103 --> 00:16:22,023
Gone, but the memory
lingers on.
296
00:16:22,064 --> 00:16:23,357
Where's Darrin?
297
00:16:23,399 --> 00:16:28,529
Oh, uh, well, something came up
unexpectedly, and he had to leave.
298
00:16:28,571 --> 00:16:29,572
Oh.
299
00:16:32,241 --> 00:16:33,743
What's that?
300
00:16:33,784 --> 00:16:35,745
Oh, do you like it?
301
00:16:35,786 --> 00:16:38,581
Yeah, well, Darrin had
it done just recently.
302
00:16:38,623 --> 00:16:41,000
It's something new.
Yes.
303
00:16:41,042 --> 00:16:44,754
It projects your image
into a mirror.
304
00:16:44,795 --> 00:16:47,089
Why, that's sensational.
305
00:16:47,131 --> 00:16:49,675
I never saw
anything so lifelike.
306
00:16:56,015 --> 00:16:58,976
You know,
it's the strangest thing.
307
00:16:59,018 --> 00:17:01,812
The eyes seem to be
following you.
308
00:17:01,854 --> 00:17:06,317
Oh. Yeah, well, that's part of the
effect. One of my father's inventions.
309
00:17:07,734 --> 00:17:10,196
Why, that's terrific.
310
00:17:10,238 --> 00:17:13,907
I didn't know you were
interested in photography.
311
00:17:13,950 --> 00:17:16,077
I'm a jack
of all trades.
312
00:17:16,118 --> 00:17:17,119
Oh.
313
00:17:20,665 --> 00:17:21,999
Frank.
314
00:17:22,083 --> 00:17:23,084
Yes?
315
00:17:24,627 --> 00:17:26,796
I just saw him move.
316
00:17:26,837 --> 00:17:28,631
Oh, Phyllis,
take a pill.
317
00:17:28,673 --> 00:17:30,800
I think you and I
should have a little talk.
318
00:17:30,840 --> 00:17:33,094
[Maurice] Do you know
I had just the same idea?
319
00:17:33,135 --> 00:17:35,763
I'm always on the lookout
for a good investment.
320
00:17:35,805 --> 00:17:37,723
Let me ask you
some questions.
321
00:17:37,765 --> 00:17:40,643
Now, when did you take out
the patent for this process?
322
00:17:40,685 --> 00:17:43,311
Oh, many, many years ago.
323
00:17:43,354 --> 00:17:47,023
I tell you, this is just
what I've been looking for.
324
00:17:47,066 --> 00:17:49,151
Tell me something,
Frank...
325
00:17:49,193 --> 00:17:51,821
Uh, by the way, is
that short for Franklin?
326
00:17:51,862 --> 00:17:53,823
No, no. Just plain Frank.
327
00:17:53,864 --> 00:17:57,743
Yeah. An appellation you have
to share with the lowly hot dog.
328
00:17:57,785 --> 00:18:01,080
Still, it's a good,
simple, unadorned name.
329
00:18:01,122 --> 00:18:04,000
Yeah, well,
it suits me.
330
00:18:04,041 --> 00:18:05,960
Down to the ground.
331
00:18:06,002 --> 00:18:09,880
Of course, there is one drawback
about having a namesake.
332
00:18:10,715 --> 00:18:11,632
What is that?
333
00:18:11,674 --> 00:18:14,051
Well, in order to
distinguish between the two,
334
00:18:14,135 --> 00:18:18,263
people inevitably refer to one as
"big" and the other as "little."
335
00:18:19,223 --> 00:18:21,225
You know, that's true.
336
00:18:21,267 --> 00:18:23,644
I was named
after my grandfather,
337
00:18:23,686 --> 00:18:27,106
and I've been "Little Frank"
to my family ever since.
338
00:18:27,148 --> 00:18:30,651
And you don't
find that amusing?
339
00:18:30,693 --> 00:18:33,654
It's a pain in the neck,
if you want to know the truth.
340
00:18:33,696 --> 00:18:36,240
You don't say?
341
00:18:36,240 --> 00:18:39,035
What does your father
do for a living?
342
00:18:39,076 --> 00:18:43,998
Well, uh, he's sort of
retired, like Mr. Stephens.
343
00:18:44,040 --> 00:18:46,083
I hope he enjoys it more.
344
00:18:52,757 --> 00:18:54,090
Look at that.
345
00:18:54,967 --> 00:18:56,761
What?
346
00:18:56,802 --> 00:18:58,387
Darrin's picture.
347
00:18:59,972 --> 00:19:01,432
What about it?
348
00:19:09,023 --> 00:19:10,191
Frank?
349
00:19:11,025 --> 00:19:12,026
Yes?
350
00:19:12,068 --> 00:19:13,109
I want to go home.
351
00:19:14,445 --> 00:19:15,946
Excuse me.
352
00:19:18,949 --> 00:19:20,117
What is it now?
353
00:19:20,159 --> 00:19:22,787
I finally got that
headache I was expecting.
354
00:19:27,041 --> 00:19:31,712
Daddy, I want you to get Darrin out
of there this minute, or I'll...
355
00:19:31,754 --> 00:19:34,340
I... I don't know what.
356
00:19:34,382 --> 00:19:36,801
All you have to do
is to ask.
357
00:19:39,387 --> 00:19:42,138
See? Thanks, for nothing.
358
00:19:42,138 --> 00:19:44,934
You're welcome,
for nothing.
359
00:19:44,975 --> 00:19:47,853
Daddy, wait a minute.
360
00:19:47,895 --> 00:19:50,731
What suddenly made
you decide to give in?
361
00:19:50,773 --> 00:19:52,942
I had a nice little talk
with your father-in-law,
362
00:19:52,983 --> 00:19:57,113
and he volunteered he'd rather
not have the baby named after him.
363
00:19:57,154 --> 00:20:00,782
Sure. You had a nice little talk and
put him under a nice little spell.
364
00:20:00,825 --> 00:20:04,161
On my word of honor, I
swear I did nothing of the sort.
365
00:20:04,161 --> 00:20:07,123
Your word of what?
Darrin.
366
00:20:07,164 --> 00:20:10,167
Why doesn't he want
the baby named after him?
367
00:20:10,209 --> 00:20:14,088
Because he doesn't want the baby
called "Little Frank" all his life.
368
00:20:14,130 --> 00:20:16,340
Yeah, that always
did bug Dad.
369
00:20:16,340 --> 00:20:21,137
Well, it seems we're a united
family once more, so to speak.
370
00:20:21,178 --> 00:20:23,097
Well, before
I take off,
371
00:20:23,138 --> 00:20:26,350
I'll just go up and kiss
little Maurice goodbye.
372
00:20:26,392 --> 00:20:28,144
Daddy,
wait a minute.
373
00:20:28,185 --> 00:20:31,105
I hope you won't
take offense, but...
374
00:20:31,147 --> 00:20:34,108
Do you really think "Maurice"
is such a hot name?
375
00:20:34,150 --> 00:20:36,484
"Hot"? Perhaps not.
376
00:20:36,527 --> 00:20:39,530
But resounding, yes.
377
00:20:39,571 --> 00:20:41,157
Maurice!
378
00:20:43,576 --> 00:20:45,536
How does "Maury"
strike you?
379
00:20:46,537 --> 00:20:47,830
Maury?
380
00:20:47,872 --> 00:20:49,165
Yes.
381
00:20:49,205 --> 00:20:50,249
That's what all the kids
will be calling him.
382
00:20:50,291 --> 00:20:53,335
Before you know it, we'll
all be calling him Maury.
383
00:20:53,377 --> 00:20:56,338
Nobody ever dared
call me Maury.
384
00:20:56,380 --> 00:20:59,842
Actually, as long as we don't
have to name the baby Frank,
385
00:20:59,884 --> 00:21:02,303
there is a name
I'm very fond of...
386
00:21:03,012 --> 00:21:04,930
Adam.
387
00:21:04,972 --> 00:21:08,100
That was my
great-grandfather's name.
388
00:21:08,142 --> 00:21:10,436
Adam was your
great-grandfather?
389
00:21:11,604 --> 00:21:13,230
Not that Adam.
390
00:21:14,398 --> 00:21:16,358
Adam, huh?
391
00:21:16,400 --> 00:21:20,196
Adam. Adam Stephens. No.
No, I don't like it.
392
00:21:20,237 --> 00:21:22,406
Why not? I don't
know. I just don't like it.
393
00:21:22,448 --> 00:21:25,367
Fine. You've expressed your opinion
and now you can keep out of it,
394
00:21:25,409 --> 00:21:28,412
or I'll put you back
in that mirror, permanently.
395
00:21:28,454 --> 00:21:30,289
Well, I guess
I'm outvoted.
396
00:21:30,330 --> 00:21:33,042
First sensible thing
you've said today, Dolphin.
397
00:21:33,083 --> 00:21:37,296
Now, I'll just pop up and
say good night to little Adam.
398
00:21:37,338 --> 00:21:39,465
That was very clever
of you, sweetheart.
399
00:21:39,507 --> 00:21:41,175
I knew if I said
I liked the name,
400
00:21:41,217 --> 00:21:43,260
he'd hate it,
just to be disagreeable.
401
00:21:43,344 --> 00:21:46,555
You see, you worry too much. Everything
turned out just fine, didn't it?
402
00:21:46,597 --> 00:21:50,184
Oh, sure. My mother's home
with a nervous breakdown,
403
00:21:50,226 --> 00:21:52,895
I almost freeze to death in a
mirror, and my father thinks
404
00:21:52,936 --> 00:21:56,357
he's going to make a million dollars
with a non-existent invention.
405
00:21:56,398 --> 00:21:58,317
But for your family
everything turned out fine.
406
00:21:58,359 --> 00:22:00,444
Sweetheart,
the important thing is
407
00:22:00,486 --> 00:22:03,614
everything turned out
all right for our family.
408
00:22:06,116 --> 00:22:08,577
Well, when you put it
that way, who can argue?
409
00:22:18,921 --> 00:22:20,047
Here you go.
410
00:22:20,089 --> 00:22:21,215
Thanks.
411
00:22:21,257 --> 00:22:22,383
What a day.
Hmm.
412
00:22:22,424 --> 00:22:24,301
I tell you,
I'm exhausted.
413
00:22:24,301 --> 00:22:25,594
Yes, I know.
414
00:22:25,636 --> 00:22:27,263
Daddy can be
pretty tiring. Cheers.
415
00:22:29,640 --> 00:22:33,269
I suppose it could have
been worse. I don't know how.
416
00:22:34,186 --> 00:22:36,313
Mommy, the baby's up.
417
00:22:36,355 --> 00:22:38,607
Oh, maybe
I better change him.
418
00:22:38,648 --> 00:22:41,944
Don't change him.
I like him the way he is.
419
00:22:44,989 --> 00:22:46,490
You don't think
that's funny?
420
00:22:46,532 --> 00:22:47,741
Hilarious.
421
00:22:47,782 --> 00:22:51,119
Why don't we send it in to the
"Adorable Sayings of Children"
422
00:22:51,161 --> 00:22:52,663
in the Witch's Digest?
423
00:23:01,589 --> 00:23:04,215
Oh, hi, Sam. Hi, Darrin.
Hi, Dad. How's Mom?
424
00:23:04,258 --> 00:23:07,344
Oh, she's fine. I gave her
an ice bag for her head,
425
00:23:07,386 --> 00:23:08,470
and she's happy.
426
00:23:08,512 --> 00:23:11,432
Well, if it isn't
my big little girl.
427
00:23:11,473 --> 00:23:14,143
Hello, sweetie!
428
00:23:14,184 --> 00:23:16,061
How do you like
your new baby brother?
429
00:23:16,103 --> 00:23:18,439
Fine. We're not
gonna change him.
430
00:23:20,648 --> 00:23:23,152
She means we're
going to keep him.
431
00:23:23,193 --> 00:23:25,029
Oh.
432
00:23:25,070 --> 00:23:27,656
Isn't that cute?
433
00:23:27,698 --> 00:23:30,242
Hilarious.
434
00:23:30,284 --> 00:23:33,579
Tabitha, why don't you run
upstairs and keep the baby company?
435
00:23:33,621 --> 00:23:34,997
I'll be up in a minute.
436
00:23:35,039 --> 00:23:37,708
Yes. Good idea.
See you later.
437
00:23:39,752 --> 00:23:41,962
I just talked to
this fella that I know.
438
00:23:42,004 --> 00:23:45,465
He is the head of the number
one photo outfit of the country.
439
00:23:45,507 --> 00:23:48,010
And I was telling him
about this new process
440
00:23:48,052 --> 00:23:49,386
that Sam's father
has invented.
441
00:23:49,428 --> 00:23:50,512
Yeah, well, I...
442
00:23:50,554 --> 00:23:52,306
You know, he
wouldn't believe me.
443
00:23:52,348 --> 00:23:55,726
So I want to borrow the
picture and bring it over to...
444
00:23:58,604 --> 00:24:00,022
What happened to it?
445
00:24:00,064 --> 00:24:02,107
Well, that's what
I was trying to tell you.
446
00:24:02,148 --> 00:24:04,568
Tell him, Sam.
447
00:24:04,609 --> 00:24:09,490
Well, actually, that's one of the
problems with my father's invention.
448
00:24:10,240 --> 00:24:11,200
It fades.
449
00:24:11,241 --> 00:24:12,534
Yeah, fades.
450
00:24:12,576 --> 00:24:14,703
He never mentioned
that to me.
451
00:24:14,744 --> 00:24:18,040
Oh, he's very
sensitive about that.
452
00:24:18,082 --> 00:24:20,334
Yeah, sensitive.
453
00:24:20,376 --> 00:24:23,545
Well, this is
very embarrassing.
454
00:24:23,587 --> 00:24:25,589
What am I going to say
to this fella?
455
00:24:25,589 --> 00:24:29,385
He's the head of the number
one photo outfit of the country.
456
00:24:29,426 --> 00:24:33,681
Well, why don't you just tell him
you decided to deal with number two
457
00:24:33,722 --> 00:24:35,724
because they try harder.
458
00:24:37,559 --> 00:24:39,686
Hey, that's not a bad idea.
459
00:24:40,688 --> 00:24:43,023
No. I'll think of something.
33929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.