Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,200 --> 00:01:48,560
Aunt, are you sure it's here?
2
00:01:48,600 --> 00:01:51,440
I'll take a look now, wait
3
00:01:51,480 --> 00:01:54,360
The photo shows the
same thing. So it's here
4
00:01:54,480 --> 00:01:56,400
I don't like this at all, Auntie
5
00:01:56,440 --> 00:01:59,480
We found his profile, how the
perverts wrote the message.
6
00:01:59,600 --> 00:02:01,200
He won't understand it that way.
7
00:02:01,240 --> 00:02:04,800
Listen, daughter, if he didn't want to
invite, he wouldn't have invited, right?
8
00:02:04,840 --> 00:02:07,320
And don't they feed a crying baby?
9
00:02:07,360 --> 00:02:10,000
You leave it to me. I'll
sort it out. Let's go to!
10
00:02:10,400 --> 00:02:12,040
Hello, welcome!
11
00:02:12,080 --> 00:02:14,920
Hello, we were supposed to have a
guest. We were supposed to meet here.
12
00:02:14,960 --> 00:02:16,560
How many people should there be?
13
00:02:16,600 --> 00:02:18,000
He's already arrived.
14
00:02:18,040 --> 00:02:21,160
Okay, our guest is here, thank you.
15
00:02:23,240 --> 00:02:25,840
Mr. Ozgur?
16
00:02:26,560 --> 00:02:27,560
Welcome!
17
00:02:27,600 --> 00:02:28,480
Hello.
18
00:02:28,520 --> 00:02:29,640
Thank you. I, Nuray
19
00:02:29,680 --> 00:02:31,280
And I'm Ozgur, nice to meet you
20
00:02:31,360 --> 00:02:33,200
Nur gul. I'm her aunt.
21
00:02:33,240 --> 00:02:33,720
Nice to meet you
22
00:02:33,760 --> 00:02:35,040
Please, please
23
00:02:36,280 --> 00:02:38,160
You pass, don't stand
24
00:02:49,520 --> 00:02:50,880
Will you have something to drink?
25
00:02:50,920 --> 00:02:54,680
Let's drink coffee. Medium please
26
00:02:55,000 --> 00:02:55,560
You too.
27
00:02:55,600 --> 00:02:56,440
Yes.
28
00:02:56,480 --> 00:02:57,560
Sorry.
29
00:02:57,840 --> 00:02:58,400
Yes?
30
00:02:58,440 --> 00:03:00,120
Two medium coffees, please.
31
00:03:00,160 --> 00:03:01,160
Certainly
32
00:03:03,400 --> 00:03:05,480
And we came so suddenly
33
00:03:05,680 --> 00:03:10,520
No, no problem. This is a wonderful surprise
for me. To be honest, I was surprised
34
00:03:10,800 --> 00:03:15,320
Last time in the house we were not
able to get to know each other properly
35
00:03:16,600 --> 00:03:18,320
Yes, that's how it happened.
36
00:03:18,440 --> 00:03:21,480
How are you doing? I
hope everything is fine?
37
00:03:21,640 --> 00:03:25,960
Yes, everything is fine.
We run errands, as you know
38
00:03:27,200 --> 00:03:32,680
I was surprised by your message
I hope there are no problems?
39
00:03:32,760 --> 00:03:35,240
It's normal that you were surprised..
40
00:03:35,280 --> 00:03:38,000
If you want, I'll explain.
41
00:03:38,040 --> 00:03:40,600
And we won't take up your precious time.
42
00:03:40,960 --> 00:03:42,440
Well, what are you, what are you..
43
00:03:42,480 --> 00:03:46,080
You helped Leyla in difficult times
44
00:03:46,520 --> 00:03:48,040
I supported her.
45
00:03:48,120 --> 00:03:51,400
Our whole family is happy with this.
46
00:03:51,440 --> 00:03:53,040
Thank you.
47
00:03:54,800 --> 00:03:56,800
I didn't do anything special
48
00:03:56,880 --> 00:03:58,080
How could this be?
49
00:03:58,920 --> 00:04:02,600
After you, Leyla always smiled
50
00:04:04,920 --> 00:04:06,000
Yes?
51
00:04:09,160 --> 00:04:11,920
Isn't that right, Nuray? Is not it?
52
00:04:11,960 --> 00:04:14,160
Yes, that's right, that's right
53
00:04:14,720 --> 00:04:19,280
To be honest, she doesn't
give me any signs, I'm surprised.
54
00:04:20,440 --> 00:04:22,560
Let's just say she's playing cat and mouse.
55
00:04:24,840 --> 00:04:27,400
You have spoken with Tahir. He told us.
56
00:04:27,440 --> 00:04:30,080
Yes, in fact, something like
that happened that day. Sorry
57
00:04:30,120 --> 00:04:32,280
He misunderstood me.
58
00:04:32,320 --> 00:04:34,800
No, no, he didn't misunderstand
59
00:04:34,840 --> 00:04:38,680
Tahir is a little shy.
He can't talk about this
60
00:04:39,560 --> 00:04:41,960
We talked to each other.
61
00:04:42,880 --> 00:04:45,680
And we decided to accept your offer
62
00:04:49,320 --> 00:04:54,240
Having paid of f our debts, we think
63
00:04:54,280 --> 00:04:57,240
Set up a payment plan for a
certain amount over a certain time.
64
00:04:57,440 --> 00:05:00,080
Of course, if your offer is still valid.
65
00:05:04,560 --> 00:05:05,920
Of course it is.
66
00:05:09,760 --> 00:05:12,040
This is great news.
67
00:05:12,840 --> 00:05:16,800
We are very happy. And besides,
Leyla will be very happy.
68
00:05:16,840 --> 00:05:18,240
He will be very happy
69
00:05:19,520 --> 00:05:22,640
You appeared in the life
of our family like Superman!
70
00:05:24,360 --> 00:05:29,040
Then I will talk to a certain
department and come.
71
00:05:29,080 --> 00:05:30,080
Certainly
72
00:05:30,160 --> 00:05:32,720
Okay, son. Easy work!
73
00:05:36,600 --> 00:05:39,040
We really did it! I think
we saved the house!
74
00:05:39,080 --> 00:05:41,800
Saved, of course! Saved!
We still have a house!
75
00:05:41,840 --> 00:05:46,120
Listen, with the remaining money
we'll buy ourselves new clothes.
76
00:05:46,160 --> 00:05:48,280
We'll buy it, we'll buy it, kill it.
77
00:05:48,320 --> 00:05:50,960
And here comes the coffee!
78
00:05:51,000 --> 00:05:54,720
Let's enjoy some coffee.
79
00:06:04,120 --> 00:06:05,360
Yes?
80
00:06:06,760 --> 00:06:07,920
What?
81
00:06:09,040 --> 00:06:11,080
Murat live?
82
00:06:13,000 --> 00:06:15,400
Okay, okay, I'll take a look now.
83
00:06:18,720 --> 00:06:21,000
Because, do you know what love is?
84
00:06:21,040 --> 00:06:26,680
I think that if you fall in love, you
won't be able to prove it to the person.
85
00:06:26,720 --> 00:06:29,000
This person will not believe in your love
86
00:06:29,040 --> 00:06:30,920
They say this is not love.
87
00:06:31,360 --> 00:06:37,080
And if you don't fall in love, then this time
they will say: "Don't you have a heart?"
88
00:06:37,520 --> 00:06:40,520
What it is? Is there no middle ground here?
89
00:06:40,640 --> 00:06:44,600
No middle ground? I will find a
comrade who has found this love
90
00:06:44,640 --> 00:06:47,640
And I'll deal with him.
91
00:06:47,680 --> 00:06:51,640
I'll ask him: "Brother, why do you
feel such strong feelings about us?"
92
00:06:51,680 --> 00:06:55,720
We lived on our own. It worked,
that means it worked. No, that's not it.
93
00:06:55,760 --> 00:06:57,720
Why did you exalt us so much?
94
00:06:57,760 --> 00:07:00,560
We can't find ourselves
95
00:07:00,680 --> 00:07:04,960
What are you doing, Murat?
96
00:07:07,240 --> 00:07:08,880
Is it true...
97
00:07:14,520 --> 00:07:17,240
Why aren't you answering my calls?
98
00:07:18,280 --> 00:07:21,640
Now you are disgracing both of them.
99
00:07:25,920 --> 00:07:28,480
How many times should I tell you?
100
00:07:32,440 --> 00:07:34,520
Ozgur, I can't talk now.
101
00:07:34,560 --> 00:07:36,240
Leyla, hi, how are you?
102
00:07:37,280 --> 00:07:39,760
OK, thank you. How are you?
103
00:07:40,040 --> 00:07:41,480
I don't know if this is important or not.
104
00:07:41,520 --> 00:07:45,080
But then a strange situation
arose, I-don't know what to do.
105
00:07:45,120 --> 00:07:46,120
I decided to call you.
106
00:07:46,600 --> 00:07:47,600
What's happened?
107
00:07:47,800 --> 00:07:51,760
I was having dinner and
two women wrote to me.
108
00:07:51,800 --> 00:07:54,600
One of your brother's wife is Mrs. Nuray
109
00:07:54,640 --> 00:07:57,680
And the other one is her aunt
She wanted to come to me.
110
00:07:57,720 --> 00:08:00,840
They are close? What are they doing there?
111
00:08:00,920 --> 00:08:03,720
This is strange.
112
00:08:03,760 --> 00:08:07,440
They ask for money, which Mr. Tahir refused
113
00:08:07,720 --> 00:08:09,480
What are you saying, Ozgur?
114
00:08:09,560 --> 00:08:10,520
Don't be angry, calm down.
115
00:08:10,560 --> 00:08:14,520
I just wanted to know if you
knew and they came so suddenly
116
00:08:14,560 --> 00:08:16,240
I was surprised
117
00:08:16,280 --> 00:08:18,400
Don't even think about giving them money.
118
00:08:18,440 --> 00:08:21,880
Find a way and send them.
119
00:08:22,040 --> 00:08:23,880
Leyla, but I said I would give it to you.
120
00:08:24,360 --> 00:08:26,200
And they also seem to need money
121
00:08:26,240 --> 00:08:28,560
I can really give it
away, it's not a problem
122
00:08:28,720 --> 00:08:31,880
Ozgur, thank you for your desire to help.
123
00:08:32,280 --> 00:08:36,520
But this is a family issue.
124
00:08:37,680 --> 00:08:38,680
Understand.
125
00:08:39,200 --> 00:08:44,040
Distract them somehow and send them
on their way, I'll figure it out somehow.
126
00:08:44,600 --> 00:08:47,320
OK see you then.
127
00:08:49,440 --> 00:08:51,680
My God.
128
00:09:00,160 --> 00:09:02,360
Ladies, I just spoke
129
00:09:02,400 --> 00:09:04,880
They'll contact you later, okay?
130
00:09:05,760 --> 00:09:09,120
Then we'll go, we won't distract you.
131
00:09:10,160 --> 00:09:11,280
With your permission.
132
00:09:11,480 --> 00:09:12,440
Very nice.
133
00:09:12,480 --> 00:09:14,280
-Me too.
-Thank you very much
134
00:09:14,320 --> 00:09:15,920
I am also very pleased to
135
00:09:15,960 --> 00:09:17,680
-Good work.
-Thank you.
136
00:09:19,720 --> 00:09:20,960
I was
137
00:09:21,920 --> 00:09:22,920
Ask.
138
00:09:23,600 --> 00:09:25,000
Have a good day.
139
00:09:34,640 --> 00:09:36,120
Tahir.
140
00:09:37,400 --> 00:09:38,680
Thank you mom.
141
00:09:38,720 --> 00:09:40,360
Bon Appetit Darling.
142
00:09:42,720 --> 00:09:44,720
Nur ai and her aunt are not there, right?
143
00:09:44,760 --> 00:09:47,200
No, we went out to get some fresh air.
144
00:09:47,560 --> 00:09:49,520
Their absence is so noticeable.
145
00:09:49,960 --> 00:09:51,160
Yes?
146
00:09:51,240 --> 00:09:56,040
It's so calm at home,
really, no stress or tension.
147
00:10:01,240 --> 00:10:02,120
Leyla is calling:
148
00:10:02,160 --> 00:10:03,920
Say hello from me
149
00:10:06,440 --> 00:10:07,200
Hello?
150
00:10:07,280 --> 00:10:11,360
Brother, I thought we
closed this topic. What it is?
151
00:10:13,520 --> 00:10:15,320
What theme? Explain normally
152
00:10:15,360 --> 00:10:18,440
Nuray and her aunt asked Ozgur for money
153
00:10:18,560 --> 00:10:19,720
What?!
154
00:10:20,000 --> 00:10:23,200
What are you saying, Leyla? What money?
155
00:10:23,240 --> 00:10:24,520
What are you saying?
156
00:10:24,560 --> 00:10:26,360
Tahir, what's going on?
157
00:10:26,480 --> 00:10:27,880
You did not know?
158
00:10:27,920 --> 00:10:30,160
I told him myself that I don't need money!
159
00:10:30,200 --> 00:10:33,000
Am I going to send my wife away?!
160
00:10:33,040 --> 00:10:34,440
Okay, but this is the situation.
161
00:10:34,480 --> 00:10:38,720
Talk to Nuray, don't let him be
have so stupidly and disgrace me.
162
00:10:39,040 --> 00:10:42,960
Okay, okay, I'll
figure it out, turn it off.
163
00:10:43,280 --> 00:10:44,920
What happened, Tahir?
164
00:10:45,120 --> 00:10:48,440
Ah, Nuray! Ah, Nuray!
What should I do with you?
165
00:10:48,480 --> 00:10:51,440
She went to him and asked for
money, but didn't tell me anything!
166
00:10:51,560 --> 00:10:54,520
Why is she acting so stupidly?!
167
00:10:54,800 --> 00:10:58,680
It's all her aunt's fault,
she teaches her this
168
00:10:58,720 --> 00:11:01,320
No, no, I'll show them.
169
00:11:01,600 --> 00:11:06,240
And that's enough already, let her aunt go to
her place. I won't bother with two Nuray s!
170
00:11:06,720 --> 00:11:08,520
Where is my coat?
171
00:11:08,600 --> 00:11:09,480
In the room.
172
00:11:09,520 --> 00:11:13,360
Tahir! Tahir, please don't do anything!
173
00:11:13,880 --> 00:11:16,440
Nuray, leave us alone already!
174
00:11:16,520 --> 00:11:18,880
Either you or your aunt.
175
00:11:19,720 --> 00:11:21,920
Tahir, what's going on?
176
00:11:22,240 --> 00:11:24,320
Wait, mom, wait
177
00:11:28,880 --> 00:11:30,920
Nuray, where are you?
178
00:11:31,920 --> 00:11:36,440
Okay, no, wait, I'll pick you up
179
00:11:36,480 --> 00:11:38,480
Tahir, will you go by car? Be careful, son
180
00:11:38,520 --> 00:11:40,520
-Tahir, be careful, okay?
-That's it, mom.
181
00:11:40,560 --> 00:11:42,920
Please be careful
182
00:11:46,280 --> 00:11:48,800
The problems will never end!
183
00:11:48,840 --> 00:11:51,240
Either she or her aunt!
184
00:11:59,240 --> 00:12:01,280
Hello? I have a plan
185
00:12:01,400 --> 00:12:05,160
I will kill Sadik soon
186
00:12:05,240 --> 00:12:06,280
How?
187
00:12:07,120 --> 00:12:09,080
They're watching me
188
00:12:09,840 --> 00:12:10,960
How do you know?
189
00:12:12,320 --> 00:12:16,240
Idris, they installed a surveillance device
190
00:12:16,280 --> 00:12:18,800
There is a black car parked outside
191
00:12:19,760 --> 00:12:21,440
Should I figure it out?
192
00:12:21,480 --> 00:12:23,760
Yes please.
193
00:12:23,920 --> 00:12:25,560
I hope they will help us.
194
00:12:25,600 --> 00:12:27,440
Okay, I'll do everything
195
00:12:27,600 --> 00:12:29,400
I'll be waiting for your call.
196
00:13:44,280 --> 00:13:46,800
Leyla, welcome.
197
00:13:47,960 --> 00:13:49,120
Shall we talk a little?
198
00:13:49,160 --> 00:13:52,560
Of course, come on in, come on in.
199
00:13:59,560 --> 00:14:02,680
I'm a little hungry, will you be too?
200
00:14:02,720 --> 00:14:05,040
-No, continue.
-OK.
201
00:14:10,960 --> 00:14:12,720
I see we..
202
00:14:13,920 --> 00:14:18,560
Mr. Hakkı, thank you, you sent 100 liras.
203
00:14:18,680 --> 00:14:20,880
Thank you.
204
00:14:21,160 --> 00:14:24,800
By the way, there are already 7300 of us
205
00:14:24,840 --> 00:14:26,400
In a strange way
206
00:14:28,560 --> 00:14:33,640
Really, sorry...
207
00:14:33,840 --> 00:14:39,240
Our brother Mu slum also wrote, thank you
208
00:14:40,640 --> 00:14:42,640
What else to say?
209
00:14:42,680 --> 00:14:47,640
Since there are so many of us
we can invite someone on the air
210
00:14:47,760 --> 00:14:52,560
And let's continue. How it's done? This?
211
00:14:53,400 --> 00:14:56,560
Yes, I invited one.
212
00:14:56,960 --> 00:15:00,080
Welcome, where are you calling from?
213
00:15:00,880 --> 00:15:02,400
Murat, what are you doing?
214
00:15:02,440 --> 00:15:03,720
Jasmine.
215
00:15:04,800 --> 00:15:07,400
Yasemin, did you come here too?
216
00:15:07,520 --> 00:15:09,600
Turn off the air
217
00:15:09,800 --> 00:15:13,880
You're not answering
my calls, I had to connect.
218
00:15:13,920 --> 00:15:16,040
Why should I turn off the air?
219
00:15:16,080 --> 00:15:21,760
There are already 9000 of us,
which means everyone is happy
220
00:15:22,520 --> 00:15:27,480
Murat, you are disgracing
yourself. Do you understand this?
221
00:15:27,560 --> 00:15:30,280
Let me decide this for myself.
222
00:15:30,440 --> 00:15:32,120
I am going to you.
223
00:15:32,160 --> 00:15:35,240
No need, I'm fine.
224
00:15:35,280 --> 00:15:38,400
Oh my God, he's acting like a child
225
00:15:38,440 --> 00:15:41,920
Do you see, friends?
226
00:15:41,960 --> 00:15:42,960
You see.
227
00:15:43,160 --> 00:15:50,400
You won't please her, she makes
a mistake, but you still apologize
228
00:15:50,440 --> 00:15:55,720
Take care of yourself, don't trust
anyone, don't open your hearts.
229
00:15:55,760 --> 00:15:59,360
What we were talking about?
230
00:15:59,400 --> 00:16:01,680
We discussed this, Murat.
231
00:16:01,720 --> 00:16:07,240
If you want to say
something, say it to my face
232
00:16:07,280 --> 00:16:12,640
Why are you saying this
in front of the whole world?
233
00:16:12,800 --> 00:16:16,280
Am not embarrassed by
anyone, let all of Turkiye hear.
234
00:16:16,320 --> 00:16:19,200
If necessary, I will tell the Middle East.
235
00:16:19,240 --> 00:16:23,280
It's noticeable, you're live.
236
00:16:24,520 --> 00:16:30,160
Murat, you really disgraced
yourself, pull yourself together.
237
00:16:30,200 --> 00:16:32,600
We'll talk tomorrow
238
00:16:34,520 --> 00:16:39,200
Yes, we said goodbye to Ms. Yasemin
239
00:16:39,280 --> 00:16:42,240
She started talking a
lot, you probably noticed.
240
00:16:42,280 --> 00:16:45,960
So we said goodbye to her
241
00:16:46,000 --> 00:16:47,000
My God.
242
00:16:49,440 --> 00:16:52,400
Okay, let's read the comments.
243
00:16:52,640 --> 00:16:55,480
What did our friend write here?
244
00:16:55,760 --> 00:16:59,880
Ms. Saad et writes that I am a little rude.
245
00:17:00,000 --> 00:17:02,600
That I did something wrong
246
00:17:02,760 --> 00:17:06,760
Ms. Saad et, because you sent 100 liras..
247
00:17:06,920 --> 00:17:11,520
Sorry, but you don't have to do that
248
00:17:12,080 --> 00:17:13,080
OK.
249
00:17:13,120 --> 00:17:19,080
I won't be angry. Mr. Ibrahim
writes that I am a bad person
250
00:17:19,920 --> 00:17:22,520
We're turning off the air, friends.
251
00:17:22,560 --> 00:17:28,360
Don't interfere in my life. I
turned on the air, I'm talking..
252
00:17:28,400 --> 00:17:36,400
But you can't interfere in my life like that.
Even though you transferred 50-100 liras.
253
00:17:36,440 --> 00:17:39,040
The broadcast is over, thank you
254
00:17:40,400 --> 00:17:44,480
I also turned it off, right? Shame on you
255
00:17:44,680 --> 00:17:47,040
Ill-mannered
256
00:17:54,800 --> 00:17:57,920
You were very angry
last time, we ren't you?
257
00:17:58,880 --> 00:18:00,600
Still like that.
258
00:18:06,000 --> 00:18:09,320
You don't seem to care.
259
00:18:11,000 --> 00:18:16,400
No, I was just thinking.
Well, of course I'm worried
260
00:18:16,600 --> 00:18:20,040
But as I already said, the last
conversation was not pleasant
261
00:18:20,080 --> 00:18:21,320
So I don't know what to do.
262
00:18:21,360 --> 00:18:29,360
I won't lie, I even thought that you
were right when you decided to break up.
263
00:18:34,680 --> 00:18:37,280
What happened to the Kenan I know?
264
00:18:39,160 --> 00:18:40,560
People change.
265
00:18:40,640 --> 00:18:42,360
So fast?
266
00:18:47,640 --> 00:18:50,800
You came here for something else, right?
267
00:19:01,640 --> 00:19:03,000
I'll ask you one question.
268
00:19:03,320 --> 00:19:04,560
Please.
269
00:19:05,760 --> 00:19:07,720
About the toymaker.
270
00:19:10,200 --> 00:19:12,120
Perhaps he has returned.
271
00:19:15,320 --> 00:19:18,880
How did you understand this?
He's been gone for a long time.
272
00:19:19,440 --> 00:19:20,960
Yes.
273
00:19:21,800 --> 00:19:26,520
But he could return, he
needs to finish what he started
274
00:19:26,560 --> 00:19:30,360
Yes, he could return
because of this, that's logical.
275
00:19:34,520 --> 00:19:37,320
You've read his manifesto
276
00:19:37,480 --> 00:19:39,200
Yes I.
277
00:19:44,760 --> 00:19:49,120
He looked determined and confident
278
00:19:49,240 --> 00:19:52,560
I think he won't leave
until he finishes his job.
279
00:19:52,600 --> 00:19:54,200
I thought so.
280
00:19:55,280 --> 00:19:57,160
But that's not what we're
talking about any way.
281
00:19:57,200 --> 00:20:02,280
You are hiding something, or rather you are
not saying it, I can see it in your eyes.
282
00:20:03,520 --> 00:20:05,800
You do not trust me?
283
00:20:07,000 --> 00:20:08,280
I do not trust.
284
00:20:12,240 --> 00:20:15,800
You are the last one
who can talk about trust
285
00:20:17,960 --> 00:20:21,120
You're right. Tell me, Leyla
286
00:20:21,640 --> 00:20:23,280
Why are you here?
287
00:20:23,360 --> 00:20:26,160
I know it's not because of the toy man
288
00:20:27,120 --> 00:20:30,880
You want to know why I left and left you
289
00:20:30,920 --> 00:20:32,360
Am I wrong?
290
00:20:35,000 --> 00:20:36,520
May be.
291
00:20:41,920 --> 00:20:45,360
Kenan, I don't know why I came here.
292
00:20:49,520 --> 00:20:51,640
Perhaps because of this.
293
00:20:55,160 --> 00:20:56,560
Kenan.
294
00:20:57,960 --> 00:20:59,160
I have a life.
295
00:21:02,040 --> 00:21:04,640
I want to continue this.
296
00:21:04,800 --> 00:21:05,960
You're right.
297
00:21:07,040 --> 00:21:10,200
I can't wait forever for you to answer.
298
00:21:10,320 --> 00:21:11,360
You're right.
299
00:21:11,440 --> 00:21:13,720
The real answer...
300
00:21:13,760 --> 00:21:15,200
You're right!
301
00:21:15,680 --> 00:21:19,520
You're really right, I swear to you.
302
00:21:20,080 --> 00:21:22,040
As I already said.
303
00:21:22,360 --> 00:21:24,680
I was starting to think you
made the right decision.
304
00:21:24,720 --> 00:21:26,720
That is, to separate.
305
00:21:26,760 --> 00:21:30,760
That we won't succeed.
306
00:21:31,240 --> 00:21:32,160
Understand?
307
00:21:32,200 --> 00:21:34,080
Do you remember our first kiss?
308
00:21:34,240 --> 00:21:35,520
Yes.
309
00:21:36,600 --> 00:21:37,280
I haven't forgotten.
310
00:21:37,320 --> 00:21:38,320
Forgot.
311
00:21:40,760 --> 00:21:42,480
I haven't forgotten, I remember even now.
312
00:21:42,520 --> 00:21:44,360
Kenan, what happened to you?
313
00:21:46,760 --> 00:21:49,520
What's happened? Explain already
314
00:21:51,200 --> 00:21:53,720
Do you understand that we will
be talking about the same thing?
315
00:21:55,280 --> 00:21:56,320
Boring.
316
00:22:10,480 --> 00:22:12,600
Looks like someone is bored.
317
00:22:19,360 --> 00:22:20,680
What?
318
00:22:26,200 --> 00:22:29,440
I miss you too, yes, I admit it.
319
00:22:36,240 --> 00:22:38,080
You won't tell.
320
00:22:38,200 --> 00:22:41,560
I would say if there was anything
321
00:22:44,760 --> 00:22:48,040
I wanted to give you one
last chance, but you refused.
322
00:22:48,080 --> 00:22:50,200
Wait, don't be so dramatic.
323
00:22:50,240 --> 00:22:52,680
You can't say everything
and leave like that.
324
00:22:54,160 --> 00:22:57,560
You can stay with me
after dinner if you like.
325
00:22:58,160 --> 00:23:00,360
We can do something
326
00:23:04,080 --> 00:23:05,440
Good night.
327
00:23:51,000 --> 00:23:52,840
That's not you
328
00:24:36,400 --> 00:24:39,840
Aunt, it's good that you
decided to go to the store.
329
00:24:39,880 --> 00:24:42,640
There was nothing left to wear at home
330
00:24:43,400 --> 00:24:46,520
Aunt, it's good that you
came, I started breathing
331
00:24:46,800 --> 00:24:49,480
Don't worry, your aunt is nearby.
332
00:24:49,520 --> 00:24:52,040
Everything will work out, don't worry.
333
00:24:52,080 --> 00:24:53,560
Hope.
334
00:24:54,120 --> 00:24:56,240
Where is Tahir?
335
00:24:56,280 --> 00:24:58,320
We're already frozen!
336
00:24:58,360 --> 00:25:00,960
He's stuck in traffic, so what?
He'll be here soon.
337
00:25:01,040 --> 00:25:02,360
It's not him.
338
00:25:02,520 --> 00:25:04,480
He's coming, right there!
339
00:25:04,520 --> 00:25:05,880
-He's on his way.
-Fine.
340
00:25:06,520 --> 00:25:07,800
Here, here.
341
00:25:16,720 --> 00:25:17,840
Son-in-law.
342
00:25:17,880 --> 00:25:20,880
Tahir, where have you
been for so long? We are cold
343
00:25:20,920 --> 00:25:21,920
Get in the car, Nuray
344
00:25:21,960 --> 00:25:23,200
Wait, we need to remove the packages
345
00:25:23,240 --> 00:25:24,720
What is this?
346
00:25:24,760 --> 00:25:26,920
How did you buy all this?
347
00:25:27,000 --> 00:25:30,680
We used my aunt's credit card.
We'll decide everything later.
348
00:25:30,880 --> 00:25:32,200
How do you decide?
349
00:25:32,280 --> 00:25:34,080
Let's decide.
350
00:25:35,840 --> 00:25:37,080
Okay, sit down.
351
00:25:37,400 --> 00:25:39,320
I will take
352
00:25:41,960 --> 00:25:43,200
Auntie, sit down too.
353
00:25:43,240 --> 00:25:45,000
Sit down, sit down.
354
00:25:45,120 --> 00:25:47,760
You will arrive by taxi.
355
00:25:47,800 --> 00:25:49,560
Son-in-law, what's going on?
356
00:25:49,600 --> 00:25:50,920
What's happening?
357
00:25:51,040 --> 00:25:54,200
I need to talk to Nuray, you will come later.
358
00:25:54,240 --> 00:25:56,720
But son-in-law! Nuray?
359
00:25:56,960 --> 00:25:58,840
Auntie, I don't know anything
360
00:26:00,280 --> 00:26:02,120
You'll come later
361
00:26:10,160 --> 00:26:12,960
Where are we going, Tahir?
What happened to you?
362
00:26:13,920 --> 00:26:16,600
Did you think I wouldn't find out?
363
00:26:16,640 --> 00:26:17,880
About what?
364
00:26:18,280 --> 00:26:20,000
Nuray, don't play with me.
365
00:26:20,200 --> 00:26:22,040
What did you do without my knowledge?
366
00:26:22,080 --> 00:26:24,160
What I should have done!
367
00:26:24,280 --> 00:26:26,640
For our home, for our family!
368
00:26:26,680 --> 00:26:29,480
I can't be on the street
because of your pride!
369
00:26:29,600 --> 00:26:32,600
Will I allow myself to be on the street?!
370
00:26:32,640 --> 00:26:34,040
I explained everything!
371
00:26:34,080 --> 00:26:36,520
I said that we will build a
life with the remaining money!
372
00:26:36,560 --> 00:26:38,680
I don't need this kind of life!
373
00:26:38,720 --> 00:26:41,520
I don't want my child to grow up in poverty
374
00:26:41,560 --> 00:26:45,360
Nuray, stop talking nonsense,
the baby is not born yet
375
00:26:45,400 --> 00:26:47,960
Enough, enough already!
376
00:26:48,000 --> 00:26:51,600
You already kept me close!
What else do you need?!
377
00:26:51,640 --> 00:26:54,960
What happened, Tahir?
Is it difficult for you?
378
00:26:55,080 --> 00:26:58,240
You told everyone that
you would become a father!
379
00:26:58,280 --> 00:27:00,400
The main thing is to be a man!
380
00:27:00,440 --> 00:27:03,200
Nuray, don't test my patience, I'm serious.
381
00:27:03,240 --> 00:27:06,800
Enough already, I'm tired of living!
382
00:27:06,840 --> 00:27:10,840
Ever since I met you,
everything has been going wrong!
383
00:27:10,880 --> 00:27:14,000
Because we are cursed
384
00:27:14,520 --> 00:27:17,480
What are you saying? What?
385
00:27:17,960 --> 00:27:20,760
Are you talking about Yasemin again?
386
00:27:21,000 --> 00:27:23,080
I didn't talk about Yasemin!
387
00:27:23,120 --> 00:27:26,160
I swear I will kill you!
388
00:27:26,200 --> 00:27:31,320
-Nuray!
-Stop blaming me for everything! Enough!
389
00:27:31,360 --> 00:27:33,400
I lost my house?!
390
00:27:33,440 --> 00:27:36,280
It's all because of you!
391
00:27:36,320 --> 00:27:38,720
Nuray, enough already, I'm serious!
392
00:27:38,760 --> 00:27:41,360
And no one knows what your late father did!
393
00:27:41,400 --> 00:27:43,840
Don't talk about my father like that!
394
00:27:43,880 --> 00:27:45,040
I won't!
395
00:27:45,080 --> 00:27:46,560
-I won't! Enough!
-Nuray!
396
00:27:46,600 --> 00:27:48,280
Did you even think about me?!
397
00:27:48,320 --> 00:27:49,800
Nuray!
398
00:27:49,840 --> 00:27:50,920
-Why is all this happening to us?!
-Nuray!
399
00:27:50,960 --> 00:27:52,400
-Speak!
-Stop already!
400
00:27:52,440 --> 00:27:53,200
Do not make me angry!
401
00:27:53,240 --> 00:27:54,600
Nuray!
402
00:27:54,640 --> 00:27:56,600
Tahir! Tahir!
403
00:28:22,600 --> 00:28:24,360
So you're off.
404
00:28:45,880 --> 00:28:47,280
Passes, passes
405
00:28:48,000 --> 00:28:49,600
These two.
406
00:28:54,720 --> 00:28:56,360
So that's it.
407
00:28:57,000 --> 00:29:00,720
You call Sadik and say
that you caught ldris.
408
00:29:00,760 --> 00:29:03,360
Sadık will come here and I will kill him.
409
00:29:03,400 --> 00:29:06,200
And then we will let you go. Agreed?
410
00:29:12,720 --> 00:29:15,240
I thought so.
411
00:29:25,880 --> 00:29:28,080
I'll cut off your ear, you
don't need it anyway.
412
00:29:28,120 --> 00:29:30,560
Okay, okay, I'll call you!
413
00:29:32,320 --> 00:29:33,440
Great.
414
00:29:39,320 --> 00:29:40,840
Where's the phone?
415
00:29:41,080 --> 00:29:44,280
At me, at me.
416
00:29:50,800 --> 00:29:54,280
Hello? Brother Sadık, we found
Idris while we were following Kenan.
417
00:29:54,320 --> 00:29:57,080
He has something to say
418
00:29:57,120 --> 00:29:59,240
He said he would only tell you.
419
00:29:59,760 --> 00:30:00,960
OK, bro.
420
00:30:03,920 --> 00:30:06,240
He said he would come tomorrow
421
00:30:06,320 --> 00:30:10,640
Great, good. I'll stay here, good place.
422
00:30:11,040 --> 00:30:13,800
Yes, you need to meet him well
423
00:30:15,520 --> 00:30:16,560
Dogan.
424
00:30:21,320 --> 00:30:26,280
After Sadik you will
need to leave the country.
425
00:30:26,320 --> 00:30:28,760
Can you not put pressure on me?
426
00:30:28,800 --> 00:30:32,760
We're having such a good time
and you're talking about bad things
427
00:30:32,800 --> 00:30:37,040
Enjoy the moment. Look
how well gathered here.
428
00:30:37,320 --> 00:30:40,520
Son, this is the end of the
road. You do not understand?
429
00:30:40,560 --> 00:30:44,280
How do you know? How do you know, Idris?
430
00:30:44,520 --> 00:30:47,000
May be everything is just beginning?
431
00:30:47,520 --> 00:30:48,920
Allow me.
432
00:30:49,120 --> 00:30:51,480
Okay, let it begin
433
00:31:02,240 --> 00:31:03,840
Yes bro?
434
00:31:04,040 --> 00:31:06,640
Leyla, where are you?
435
00:31:06,760 --> 00:31:09,360
There is one thing to do, I'm going there
436
00:31:09,520 --> 00:31:12,600
Leyla, we had an accident.
437
00:31:12,720 --> 00:31:15,560
Nur ai and I had an accident.
438
00:31:15,600 --> 00:31:18,560
What?! Are you okay?
439
00:31:19,200 --> 00:31:22,200
Where are you? Are you
injured? What's happened?
440
00:31:22,240 --> 00:31:25,600
In the hospital, I'm fine.
441
00:31:26,160 --> 00:31:27,600
But Nuray...
442
00:31:29,160 --> 00:31:32,000
Leyla, I'm very scared.
443
00:31:32,040 --> 00:31:36,120
Okay, don't be afraid. Send me
your address, I'll come to you now.
444
00:31:38,240 --> 00:31:40,160
My God.
445
00:31:50,880 --> 00:31:52,880
Thank you.
446
00:32:06,440 --> 00:32:07,800
Prosecutor.
447
00:32:07,840 --> 00:32:11,000
What is it, Turan? Did
you call it what you wanted?
448
00:32:12,920 --> 00:32:14,680
There is one thing, dear chief prosecutor.
449
00:32:14,720 --> 00:32:15,840
Please.
450
00:32:17,120 --> 00:32:19,160
Prosecutor Leyla
451
00:32:19,200 --> 00:32:23,840
We conveyed to me our suspicions about her.
452
00:32:25,120 --> 00:32:27,560
She does some inappropriate things
453
00:32:27,600 --> 00:32:29,680
I hear some things
454
00:32:29,720 --> 00:32:30,880
For example?
455
00:32:31,960 --> 00:32:34,640
It happens when she goes beyond her powers.
456
00:32:34,840 --> 00:32:37,800
Sometimes I think she's
doing the wrong things.
457
00:32:37,840 --> 00:32:40,720
Fine. She is young. Wants to move
forward. I understand everything, but..
458
00:32:40,760 --> 00:32:42,760
And some prosecutor friends are not happy.
459
00:32:42,800 --> 00:32:44,920
Don't even look at her tears.
460
00:32:45,160 --> 00:32:46,520
What's on your mind?
461
00:32:47,320 --> 00:32:52,280
Sir, in fact, I have thoughts in my head
about how to act according to the rules
462
00:32:52,320 --> 00:32:54,080
Do what you want
463
00:32:54,480 --> 00:32:55,480
Thank you.
464
00:32:57,040 --> 00:33:01,040
The day that girl hit the
papers with your son.
465
00:33:03,280 --> 00:33:05,640
Already lost my respect.
466
00:33:05,920 --> 00:33:08,760
Yes. You're right.
467
00:33:08,800 --> 00:33:10,560
Another topic.
468
00:33:10,960 --> 00:33:14,280
My son... you are right.
469
00:33:14,400 --> 00:33:17,680
Do whatever you need to do, Turan. I agree.
470
00:33:17,800 --> 00:33:18,800
Come on, good night.
471
00:33:18,840 --> 00:33:20,360
Thank you. Good night
472
00:33:42,920 --> 00:33:44,160
How's the pressure?
473
00:33:44,200 --> 00:33:45,840
Quite normal now.
474
00:33:47,760 --> 00:33:49,320
How are you, son?
475
00:33:52,360 --> 00:33:54,120
Where is Nuray?
476
00:33:54,840 --> 00:33:56,920
Nuray is in intensive care.
477
00:33:57,920 --> 00:33:59,240
Child?
478
00:33:59,480 --> 00:34:02,040
Tahir, what have you done?
479
00:34:02,080 --> 00:34:05,480
Look. If anything happens to
this girl. You will answer for this.
480
00:34:05,720 --> 00:34:07,200
Is now the time?
481
00:34:07,400 --> 00:34:08,640
They came and took the girl away.
482
00:34:08,680 --> 00:34:09,680
And now she is here.
483
00:34:10,680 --> 00:34:11,760
When will the time be?
484
00:34:12,080 --> 00:34:13,280
Can you be quiet?
485
00:34:14,200 --> 00:34:16,000
Everything comes out of your head.
486
00:34:16,040 --> 00:34:18,000
Then we'll settle the score with you
487
00:34:19,000 --> 00:34:21,600
May be you'll pack your
suitcase and leave here?
488
00:34:21,640 --> 00:34:23,760
Since you came, we have
no peace in the house.
489
00:34:23,800 --> 00:34:25,800
And before me everything was smooth.
490
00:34:25,840 --> 00:34:27,240
Everything was amazing?
491
00:34:28,040 --> 00:34:30,440
Okay, be quiet, then
talk. Leyla has arrived.
492
00:34:30,480 --> 00:34:31,640
Brother?
493
00:34:33,400 --> 00:34:35,120
Brother, are you okay? Is
there something serious?
494
00:34:35,160 --> 00:34:36,280
In order.
495
00:34:37,440 --> 00:34:40,440
Nur ai is there. It has n't come
out yet, I'm thinking about it
496
00:34:41,440 --> 00:34:43,400
And they didn't say
anything about the baby.
497
00:34:46,680 --> 00:34:49,000
God. I hope'nothing happened to the child.
498
00:34:49,040 --> 00:34:51,720
Fine. Calm down. Rest here.
499
00:34:51,760 --> 00:34:53,000
I will talk.
500
00:34:59,560 --> 00:35:01,120
Like this?
501
00:35:01,400 --> 00:35:03,280
You still haven't told this guy anything?
502
00:35:03,320 --> 00:35:05,960
Daughter, not a day goes by without
problems. Whenever we have time.
503
00:35:06,000 --> 00:35:07,640
Mom, not stupid
504
00:35:07,800 --> 00:35:09,760
He's worried.
505
00:35:10,000 --> 00:35:11,560
How to understand "they didn't say "?
506
00:35:11,600 --> 00:35:13,560
I know. We'll tell you.
But what should we do?
507
00:35:13,600 --> 00:35:15,560
Tell me soon.
508
00:35:15,600 --> 00:35:16,680
Bro.
509
00:35:17,200 --> 00:35:18,160
Brother, please.
510
00:35:18,200 --> 00:35:21,440
It's OK Please have a seat.
511
00:35:22,040 --> 00:35:24,560
Calm down, rest. I'll talk to the doctor.
512
00:35:24,600 --> 00:35:26,000
I find out about Nuray's condition
513
00:35:26,040 --> 00:35:26,680
Fine.
514
00:35:26,720 --> 00:35:28,040
I'll let you know.
515
00:35:28,080 --> 00:35:29,120
Fine.
516
00:35:43,120 --> 00:35:45,640
You're okay, son. God bless.
517
00:35:50,520 --> 00:35:51,240
Leyla.
518
00:35:51,280 --> 00:35:52,640
Nuray is fine.
519
00:35:52,680 --> 00:35:55,240
Left the intensive care unit.
I just talked to the doctor.
520
00:35:55,280 --> 00:35:56,520
Can I see her?
521
00:35:57,160 --> 00:36:01,000
They'll probably allow it
today. They'll call you later.
522
00:36:04,080 --> 00:36:05,880
Okay, what about the baby?
523
00:36:09,040 --> 00:36:11,360
Brother, I have to leave.
524
00:36:11,400 --> 00:36:13,200
If anything, call me.
525
00:36:13,240 --> 00:36:15,000
Let's talk. Take care of yourself.
526
00:36:15,040 --> 00:36:16,920
You mind your business, daughter.
527
00:36:17,040 --> 00:36:18,200
If anything, call me.
528
00:36:18,240 --> 00:36:19,240
Certainly
529
00:36:26,440 --> 00:36:29,160
Son. Smile. Nuray is fine.
530
00:36:29,200 --> 00:36:31,680
Mom, why doesn't
anyone talk about the baby?
531
00:36:32,440 --> 00:36:33,960
Something happened?
532
00:36:35,440 --> 00:36:40,680
If anything happens to the baby,
I will never for give myself. Never.
533
00:36:41,000 --> 00:36:43,000
Son, if something had happened to the baby,
they would have told us.
534
00:36:43,080 --> 00:36:45,560
What kind of stupid things are you saying?
535
00:36:49,240 --> 00:36:51,560
This is all because of me
536
00:36:52,680 --> 00:36:55,160
Again I couldn't control my emotions.
537
00:36:55,920 --> 00:36:58,120
Made the same mistakes again.
538
00:37:00,440 --> 00:37:03,040
I ruin people's lives.
539
00:37:20,120 --> 00:37:21,840
What are you up to?
540
00:37:26,680 --> 00:37:28,000
We go.
541
00:37:28,040 --> 00:37:29,240
OK, bro.
542
00:37:29,640 --> 00:37:31,480
They're on their way. Already left.
543
00:37:31,560 --> 00:37:32,560
Wonderful
544
00:37:33,040 --> 00:37:34,520
You'll let us go, won't you?
545
00:37:34,560 --> 00:37:36,440
Of course we'll let you go.
546
00:37:36,680 --> 00:37:38,120
Is it possible to do this?
547
00:37:38,560 --> 00:37:41,560
The first thing we think
about is what you will do.
548
00:37:41,600 --> 00:37:44,680
Fine? Don't worry about it. Fine?
549
00:37:47,080 --> 00:37:48,120
Dogan.
550
00:37:48,920 --> 00:37:51,080
We need to prepare
551
00:37:51,360 --> 00:37:54,400
These bastards are not coming to drink tea.
552
00:37:54,640 --> 00:37:55,680
Fine.
553
00:37:56,880 --> 00:37:58,360
Aren't we ready?
554
00:38:37,880 --> 00:38:39,480
And what's that?
555
00:38:40,240 --> 00:38:41,480
Healthy.
556
00:39:24,600 --> 00:39:27,920
Fine. You said you wanted
to come. She came again.
557
00:39:27,960 --> 00:39:30,400
You will continue like this
558
00:39:30,440 --> 00:39:33,400
Stand in front of me. Go on my broadcasts
559
00:39:33,440 --> 00:39:35,400
Is this how our lives will go?
560
00:39:35,440 --> 00:39:36,080
Will it be like that?
561
00:39:36,120 --> 00:39:38,080
It's good that I made one mistake.
562
00:39:38,120 --> 00:39:40,840
It's good that I acted
without drying you out, Murat.
563
00:39:40,880 --> 00:39:44,320
It's like you're white and fluffy
564
00:39:44,360 --> 00:39:48,120
You gave me every reason to misunderstand.
565
00:39:48,160 --> 00:39:50,680
Well, if so, then leave me.
566
00:39:50,720 --> 00:39:51,920
Leave me alone
567
00:39:51,960 --> 00:39:54,840
Why do you keep coming
to me if you think so?
568
00:39:54,880 --> 00:39:57,720
Don't think. Don't think
569
00:39:57,760 --> 00:40:01,000
We don't even really know each other.
570
00:40:01,040 --> 00:40:05,760
I come to you all the time. I do
such stupid things all the time
571
00:40:05,800 --> 00:40:07,920
When did I start running after you?
572
00:40:07,960 --> 00:40:09,800
Why am I running after you?
573
00:40:09,840 --> 00:40:11,640
Don't know. Why?
574
00:40:12,200 --> 00:40:13,960
Look, I'll tell you something
575
00:40:14,000 --> 00:40:18,160
I don't think we can be happy.
576
00:40:18,200 --> 00:40:21,880
Enough. I'm tired of
your "silent man"whims.
577
00:40:21,920 --> 00:40:24,960
You have injuries. It's
like we don't have one
578
00:40:25,000 --> 00:40:26,720
Fine. I'm leaving
579
00:40:26,760 --> 00:40:29,240
I'll ask you something one
last time. And then I'll leave.
580
00:40:29,280 --> 00:40:31,440
Fine. For God's sake, ask
581
00:40:31,480 --> 00:40:33,560
Do you love me?
582
00:40:33,760 --> 00:40:36,800
Why are you yelling? Why do you
yell at me when you ask a question?
583
00:40:36,840 --> 00:40:38,000
Even this is yelling.
584
00:40:38,040 --> 00:40:41,240
I'm not yelling. My voice is like this.
585
00:40:41,280 --> 00:40:42,640
Yes. You asked loudly
586
00:40:42,680 --> 00:40:44,760
I'm not yelling. Answer.
587
00:40:44,800 --> 00:40:47,000
Tell I say I'll leave. What?
588
00:40:47,040 --> 00:40:48,440
What are we doing?
589
00:40:48,480 --> 00:40:52,240
What are we doing now?
Why do we shout at each other?
590
00:40:52,280 --> 00:40:54,320
We are two civilized people
591
00:40:54,360 --> 00:40:56,560
Right? Our condition and time are in place.
592
00:40:56,600 --> 00:41:00,200
Normal people don't behave like
that. They are sitting and talking.
593
00:41:00,240 --> 00:41:03,120
It turns out, it turns out. It
doesn't work, it means it won't work
594
00:41:03,200 --> 00:41:04,960
Really, why does this happen?
595
00:41:05,000 --> 00:41:08,400
Yes? They say they give you a
chance and that's it. Why are we yelling?
596
00:41:08,440 --> 00:41:10,840
Yes, it's just that the
circumstances turned out that way.
597
00:41:10,880 --> 00:41:15,600
Way, but we are constantly in some
kind of chaos. Is this possible, Yasemin?
598
00:41:16,240 --> 00:41:19,640
I'll say something,
you're right again, Murat.
599
00:41:19,880 --> 00:41:21,120
Yes.
600
00:41:21,200 --> 00:41:24,120
Right, of course. You
came early in the morning.
601
00:41:24,160 --> 00:41:26,400
Why can't we get along? So strange
602
00:41:26,440 --> 00:41:29,720
I may be hungry, I haven't
had breakfast. My sugar dropped
603
00:41:29,760 --> 00:41:32,800
I'm also very hungry. I
didn't eat anything either.
604
00:41:32,840 --> 00:41:35,320
Let's go and sit somewhere humane
605
00:41:35,360 --> 00:41:37,760
And let's talk like human
beings. No screaming
606
00:41:37,800 --> 00:41:39,680
Fine. Let's. Where shall we go?
607
00:41:39,720 --> 00:41:41,440
Let's see on the street
608
00:41:41,480 --> 00:41:43,920
There is one cool place.
Let me take you there
609
00:41:43,960 --> 00:41:44,680
Come on, take me there
610
00:41:44,720 --> 00:41:45,120
Let's
611
00:41:45,160 --> 00:41:46,160
It will be a surprise
612
00:41:46,200 --> 00:41:47,760
Our first date in the afternoon.
613
00:41:47,800 --> 00:41:48,440
Come on.
614
00:41:48,480 --> 00:41:49,640
Let's.
615
00:41:51,560 --> 00:41:53,960
Let's be so normal
616
00:41:54,760 --> 00:41:58,440
Constantly going, leaving.
Constant attractions.
617
00:41:59,360 --> 00:42:01,120
You sit down. Me too now.
618
00:42:02,320 --> 00:42:04,520
What is it, my mood immediately lifted
619
00:42:09,320 --> 00:42:11,600
Let's plant.
620
00:42:12,000 --> 00:42:15,840
I'm watching. If there is an
order I will take action immediately
621
00:42:31,520 --> 00:42:32,680
Come in.
622
00:42:40,120 --> 00:42:42,720
Sir, the dossier you've
been waiting for has arrived.
623
00:42:45,920 --> 00:42:47,680
Nothing else?
624
00:42:49,160 --> 00:42:50,320
No. You can go.
625
00:42:50,360 --> 00:42:51,360
Fine.
626
00:43:14,720 --> 00:43:15,720
I'm listening.
627
00:43:16,000 --> 00:43:19,360
Hello. Turan, what did
you do? What situation?
628
00:43:21,400 --> 00:43:24,640
Leyla won't be able to
cause any more problems.
629
00:43:24,920 --> 00:43:29,160
Turan, on the other hand, it seems
unfair to me how we are treating Leyla
630
00:43:29,200 --> 00:43:31,200
Yes. But this is injustice
631
00:43:31,320 --> 00:43:33,880
Much better than having her life ruined.
632
00:43:34,000 --> 00:43:38,080
This is the solution, even that
633
00:43:38,880 --> 00:43:41,080
Will save her life.
634
00:43:56,600 --> 00:43:57,880
Daughter.
635
00:43:57,960 --> 00:43:59,880
But not for long.
636
00:44:00,400 --> 00:44:01,640
Nuray.
637
00:44:02,920 --> 00:44:04,280
How are you
638
00:44:04,800 --> 00:44:05,880
Do you have severe pain?
639
00:44:07,320 --> 00:44:09,440
When I breathe, it seems.
640
00:44:09,480 --> 00:44:11,960
It feels like my bones
are tingling everywhere.
641
00:44:12,840 --> 00:44:16,760
Fine. Fine. All will pass.
Don't tire yourself out.
642
00:44:17,000 --> 00:44:20,360
You be okay, let the
baby be okay. It's enough.
643
00:44:25,720 --> 00:44:27,120
Tahir.
644
00:44:30,200 --> 00:44:31,840
There is no baby.
645
00:44:35,320 --> 00:44:36,320
What?
646
00:44:39,600 --> 00:44:41,560
We lost the baby.
647
00:44:46,120 --> 00:44:49,840
Nuray, my strong daughter, we
have n't talked to that doctor yet.
648
00:44:49,880 --> 00:44:54,000
Of course, because of this accident, your thoughts
are confused. We don't have such information.
649
00:44:54,800 --> 00:44:58,280
I had a miscarriage. We shook the baby.
650
00:45:09,200 --> 00:45:14,200
God, what have I done.
651
00:45:14,240 --> 00:45:15,360
Son.
652
00:45:19,040 --> 00:45:20,920
God, what have I done.
653
00:45:22,760 --> 00:45:24,800
God, what have I done.
654
00:45:26,800 --> 00:45:28,520
This happened because of me.
655
00:45:29,760 --> 00:45:30,920
Mother.
656
00:45:31,600 --> 00:45:33,600
This happened because of me, mom.
657
00:45:34,040 --> 00:45:35,440
No, Tahir, honey.
658
00:45:35,480 --> 00:45:36,920
Tahir, calm down, son.
659
00:45:36,960 --> 00:45:38,680
God, what have I done.
660
00:45:39,320 --> 00:45:41,520
Mom, this happened because of me.
661
00:45:42,880 --> 00:45:46,920
What have I done? What have
I done? It was my fault, mom.
662
00:45:47,000 --> 00:45:50,920
Mom, I'm a killer. This happened
because of me. It happened because of me.
663
00:45:50,960 --> 00:45:53,160
Son, no. Nothing like this.
664
00:45:53,200 --> 00:45:55,960
You'll try again. You
will still have children.
665
00:45:56,000 --> 00:45:56,520
Son.
666
00:45:56,560 --> 00:46:00,200
This happened because
of me, mom. I am a killer.
667
00:46:00,760 --> 00:46:02,840
God, what have I done?
668
00:46:03,280 --> 00:46:07,120
This happened because of me, mom.
669
00:46:40,120 --> 00:46:41,800
Do not move. Don't you dare move.
670
00:46:42,440 --> 00:46:45,160
Do not dare. Do not dare. Give it to me.
671
00:46:45,240 --> 00:46:46,400
Give it to me.
672
00:46:46,440 --> 00:46:47,960
Do not dare. Do not move.
673
00:46:50,360 --> 00:46:54,480
Look. Are we his hired soldiers?
674
00:46:54,560 --> 00:46:55,600
He will die anyway
675
00:46:55,640 --> 00:46:57,760
There's no point in
killing you just like that
676
00:46:57,800 --> 00:46:59,680
Go and save your lives.
677
00:47:03,000 --> 00:47:07,320
Look. I say that he will die anyway. Listen
carefully. You don't have to die. Come on, leave
678
00:47:07,760 --> 00:47:08,720
Let's.
679
00:47:08,760 --> 00:47:10,600
Vpe red. Ankle.
680
00:47:14,720 --> 00:47:15,840
Where?
681
00:47:15,880 --> 00:47:17,520
Shut up.
682
00:47:17,640 --> 00:47:19,520
Mol chi. Go ahead.
683
00:47:19,640 --> 00:47:21,640
Tell these people
684
00:47:21,680 --> 00:47:23,080
Come on in.
685
00:47:23,120 --> 00:47:24,960
Come on, son, come in
686
00:47:25,000 --> 00:47:27,280
Disassemble yours.
687
00:47:27,320 --> 00:47:28,840
What will you do to me?
688
00:47:28,920 --> 00:47:30,440
Idris, what's going on?
689
00:47:37,480 --> 00:47:38,880
What's happening?!
690
00:47:43,880 --> 00:47:46,280
What do you mean, what's going on, bastard?
691
00:47:46,320 --> 00:47:48,640
Now you will pay for what you did.
692
00:47:48,680 --> 00:47:51,080
Welcome to hell, you bastard
693
00:47:51,120 --> 00:47:52,520
And this is your angel of death
694
00:47:52,560 --> 00:47:53,960
Remembered me?
695
00:47:55,520 --> 00:47:56,840
What I've done?
696
00:47:56,920 --> 00:47:58,680
What did you do?!
697
00:48:03,880 --> 00:48:06,640
Look at me. You stole my past from me.
698
00:48:06,760 --> 00:48:09,680
Stole my childhood from me
Took me away from my family
699
00:48:09,720 --> 00:48:11,360
Remember me now?
700
00:48:15,160 --> 00:48:16,520
Think carefully.
701
00:48:17,600 --> 00:48:19,160
Watch attentively
702
00:48:22,480 --> 00:48:27,080
I was young. Too stupid. I do not remember.
703
00:48:28,880 --> 00:48:30,480
But I remember
704
00:48:30,680 --> 00:48:32,200
And I remember that orphanage.
705
00:48:32,240 --> 00:48:33,840
I remember those children too.
706
00:48:33,880 --> 00:48:37,880
I remember burning children. I remember
how I was torn away from my childhood.
707
00:48:40,040 --> 00:48:41,680
You'll die.
708
00:48:42,640 --> 00:48:44,040
Do not do that.
709
00:48:46,640 --> 00:48:49,400
Get up. Get up. Is it really that simple?
710
00:48:49,440 --> 00:48:50,760
711
00:49:05,160 --> 00:49:06,240
Don't do it.
712
00:49:09,480 --> 00:49:13,640
Let everything be yours.
Houses, shops, companies.
713
00:49:14,080 --> 00:49:16,240
I beg you, don't kill me.
714
00:49:16,760 --> 00:49:18,480
Don't kill me, Yusuf
715
00:49:18,760 --> 00:49:19,960
Yusuf?
716
00:49:20,840 --> 00:49:23,640
That means Yusuf. You
made a Dogan out of me.
717
00:49:23,680 --> 00:49:25,400
You made me Dogan
718
00:49:25,440 --> 00:49:27,280
I was born because of you!
719
00:49:28,560 --> 00:49:30,840
Sigh.
720
00:49:56,800 --> 00:49:57,800
Dogan.
721
00:49:59,600 --> 00:50:01,120
Let this man go.
722
00:50:10,760 --> 00:50:12,240
Leyla.
50755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.