All language subtitles for Bambaşka Biri İng 42. Bölüm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,400 --> 00:02:16,280 Mrs. Ipek? 2 00:02:16,400 --> 00:02:17,360 Ask. 3 00:02:17,400 --> 00:02:20,840 Hello, I am the prosecutor, Leyla Gediz. 4 00:02:20,880 --> 00:02:21,720 Something happened? 5 00:02:21,760 --> 00:02:24,880 Nothing happened. There is no need to be afraid. Do not worry. 6 00:02:24,920 --> 00:02:28,120 I was looking for teacher Swail a It seems he himself is a broad 7 00:02:28,160 --> 00:02:30,440 And you were his assistant for many years. 8 00:02:30,480 --> 00:02:31,200 Yes. 9 00:02:31,240 --> 00:02:33,480 I wanted to ask a question about one of his patients. 10 00:02:33,520 --> 00:02:35,200 Which patient, I wonder? 11 00:02:35,240 --> 00:02:39,480 Kenan Ozturk. Journalist Kenan Ozturk. 12 00:02:41,200 --> 00:02:42,680 Yes, I remembered. 13 00:02:44,720 --> 00:02:49,520 If you have time, maybe we can talk? We can have something to drink outside. 14 00:02:50,560 --> 00:02:51,920 Please, come in. 15 00:02:51,960 --> 00:02:52,960 Thank you. 16 00:02:58,480 --> 00:02:59,560 Ask. 17 00:02:59,960 --> 00:03:01,440 May I bring you something to drink? 18 00:03:01,480 --> 00:03:03,360 No thanks 19 00:03:06,720 --> 00:03:10,360 Even I will be very happy if we get straight to the topic. 20 00:03:10,400 --> 00:03:11,480 Ask. 21 00:03:13,720 --> 00:03:16,920 Jll ask briefly, I won't drag it out 22 00:03:17,080 --> 00:03:21,040 Mr. Kenan and I already have a personal connection. 23 00:03:21,360 --> 00:03:23,280 I know. I saw it on TV. 24 00:03:24,640 --> 00:03:26,240 Yes, faithfully. 25 00:03:26,960 --> 00:03:28,240 Cold. 26 00:03:29,160 --> 00:03:31,520 One video came to me. 27 00:03:32,000 --> 00:03:37,440 Kenan speaks in this video, but it's not Kenan. 28 00:03:37,680 --> 00:03:40,480 That is, he speaks like another person. 29 00:03:40,520 --> 00:03:42,320 Talks about a man named Dogan 30 00:03:42,840 --> 00:03:44,040 Yes. 31 00:03:44,160 --> 00:03:46,440 Then I contacted teacher Swail a 32 00:03:46,840 --> 00:03:50,960 He seems to be an expert on dissociative identity disorder. 33 00:03:51,560 --> 00:03:53,840 When Kenan was little, I went to him. 34 00:03:54,760 --> 00:03:56,200 To be honest.. 35 00:03:57,440 --> 00:04:00,720 I need to find out the whole truth about this matter. 36 00:04:03,560 --> 00:04:04,840 Do not misunderstand me 37 00:04:04,880 --> 00:04:10,400 But I can not share information about patients with third parties 38 00:04:12,160 --> 00:04:13,280 Right. 39 00:04:15,200 --> 00:04:20,640 The investigation hasn't started yet, but I'm gathering evidence. 40 00:04:20,880 --> 00:04:25,280 If at the end of our conversation you give me a statement where we sign... 41 00:04:25,480 --> 00:04:26,880 I can share. 42 00:04:28,240 --> 00:04:29,240 Certainly. 43 00:04:30,600 --> 00:04:37,440 I remember this incident. Mr. Kenan. He was a child then, probably about 5-6 years old. 44 00:04:37,880 --> 00:04:40,200 So, is this true? 45 00:04:40,880 --> 00:04:42,920 Does Kenan have this disease? 46 00:04:43,480 --> 00:04:48,520 Unfortunately. But we don't call it a disease. Mental disorder. 47 00:04:51,840 --> 00:04:53,080 Yes. 48 00:04:55,640 --> 00:05:00,800 Okay, what is it? This is a mental disorder. 49 00:05:00,880 --> 00:05:02,240 What is this? 50 00:05:02,320 --> 00:05:04,640 I know a little, but.. 51 00:05:05,320 --> 00:05:08,040 I can't fully understand. That is... 52 00:05:08,080 --> 00:05:09,840 I can't take it in 53 00:05:10,920 --> 00:05:13,760 There is more than one personality in one person 54 00:05:13,800 --> 00:05:15,720 And they are different from each other 55 00:05:15,760 --> 00:05:18,760 Trauma can usually contribute to this. 56 00:05:18,800 --> 00:05:21,280 For example, an accident experienced in childhood 57 00:05:21,320 --> 00:05:22,960 Fire, for example? 58 00:05:23,080 --> 00:05:26,120 Death of children. Could this be? 59 00:05:26,240 --> 00:05:29,000 This is what happened to Mr. Kenan. 60 00:05:29,760 --> 00:05:32,920 After this incident, he developed dissociative identity disorder. 61 00:05:33,880 --> 00:05:35,040 And then? 62 00:05:35,120 --> 00:05:37,920 Then a long treatment. 63 00:05:38,040 --> 00:05:41,160 In childhood, they respond more quickly to treatment. 64 00:05:41,200 --> 00:05:44,600 But if there is a relapse at an older age, I would not be surprised. 65 00:05:47,400 --> 00:05:49,480 Can I show you the video? 66 00:05:49,520 --> 00:05:50,320 Certainly. 67 00:05:50,360 --> 00:05:52,360 -Do you have a laptop? -I'll bring it now 68 00:05:54,360 --> 00:05:55,840 Can I still ask for water? 69 00:05:55,880 --> 00:05:57,000 Of course of course. 70 00:06:18,600 --> 00:06:20,120 How are you? 71 00:06:20,520 --> 00:06:25,040 Fine. Well, as good as you can be 72 00:06:27,720 --> 00:06:28,880 Cold. 73 00:06:29,840 --> 00:06:34,160 I won't bother you anymore, I'll go. 74 00:06:34,360 --> 00:06:36,120 What are you talking about? Is this possible? 75 00:06:36,160 --> 00:06:37,840 And the driver is waiting. 76 00:06:38,800 --> 00:06:41,520 I'm very pleased to meet you, Ms. Nevin. 77 00:06:41,880 --> 00:06:42,880 And I. 78 00:06:42,920 --> 00:06:44,760 Once again, let it remain in the past. 79 00:06:44,880 --> 00:06:45,880 Thank you. 80 00:06:45,960 --> 00:06:47,800 Let me take you there. 81 00:07:07,440 --> 00:07:10,480 Just take these documents. Let them not stay here 82 00:07:10,560 --> 00:07:13,520 No, let it stay with you. I brought them for you. 83 00:07:14,160 --> 00:07:15,160 For what? 84 00:07:15,360 --> 00:07:18,720 I want you to check these documents again, Mr. Turan. 85 00:07:19,080 --> 00:07:20,840 What can I do? 86 00:07:21,440 --> 00:07:24,040 At least dig up the grave. 87 00:07:24,080 --> 00:07:26,760 I want to be sure of the DNA test. 88 00:07:27,520 --> 00:07:31,960 Look, you are the chief prosecutor. If you want, it's possible. 89 00:07:33,000 --> 00:07:35,240 Will you help me? 90 00:07:37,040 --> 00:07:42,280 Think of it as a mother and son's last dance. 91 00:07:44,800 --> 00:07:47,920 Well okay. I'll do what I can. 92 00:07:48,640 --> 00:07:50,360 Thank you. See you. 93 00:07:50,400 --> 00:07:51,840 My pleasure. Ask 94 00:08:26,480 --> 00:08:29,600 What have we done, Turan? What have I done? 95 00:08:30,280 --> 00:08:32,680 What was I thinking, I wonder? 96 00:08:35,080 --> 00:08:38,160 You told me you're selfish. 97 00:08:38,480 --> 00:08:39,720 You are right. 98 00:08:40,200 --> 00:08:42,320 I acted very selfishly 99 00:08:42,920 --> 00:08:45,960 The woman before our eyes was suffering. 100 00:08:48,080 --> 00:08:50,960 I felt her pain so well 101 00:08:51,760 --> 00:08:55,160 I felt his wound inside, in my very heart 102 00:08:56,120 --> 00:08:59,120 You're right. This is hard for all of us. 103 00:09:01,080 --> 00:09:04,400 God, please forgive me. Please forgive me 104 00:09:05,080 --> 00:09:07,520 How could I be so blind? 105 00:09:09,360 --> 00:09:13,840 We spent many years with our son, holding him, loving him. 106 00:09:14,680 --> 00:09:15,760 This woman... 107 00:09:17,680 --> 00:09:20,680 Without even knowing if he is alive, just on one assumption.. 108 00:09:20,720 --> 00:09:25,320 I waited for him for many years and missed him. 109 00:09:27,040 --> 00:09:29,320 Don't blame yourself so much either. 110 00:09:29,920 --> 00:09:35,400 You are also a mother. It's normal that you don't know what to do in such a situation 111 00:09:35,440 --> 00:09:37,440 Of course it will be difficult. 112 00:09:39,640 --> 00:09:41,360 What do we do? 113 00:09:42,560 --> 00:09:44,920 The woman thinks Kenan is dead. 114 00:09:45,840 --> 00:09:53,840 Here, they told her that her son had died, apparently they didn't want her to be reunited with her son. 115 00:09:57,480 --> 00:09:58,480 Who? 116 00:10:00,360 --> 00:10:04,640 Someone, like us, wants to cover up this matter. 117 00:10:06,560 --> 00:10:08,440 Will you tell? 118 00:10:08,560 --> 00:10:14,600 I need to understand everything, and then together we'll tell her everything 119 00:10:17,720 --> 00:10:18,880 Fine. 120 00:10:22,360 --> 00:10:24,880 I'm ready to give my life just to see you like this. 121 00:10:30,720 --> 00:10:32,360 My soul! 122 00:10:35,640 --> 00:10:38,000 Kenan is coming, right? 123 00:10:38,760 --> 00:10:40,200 He will come, of course 124 00:10:41,200 --> 00:10:43,040 He won't leave us, right? 125 00:10:44,240 --> 00:10:47,200 He won't leave, he's our son too, don't worry. 126 00:10:52,360 --> 00:10:58,480 We will sort everything out together absolutely everything, as always. 127 00:11:02,240 --> 00:11:03,600 My soul! 128 00:11:19,840 --> 00:11:21,520 What's happening? 129 00:11:26,920 --> 00:11:28,680 My God! 130 00:11:42,600 --> 00:11:44,160 What's happening? 131 00:11:49,160 --> 00:11:51,160 Kenan, my lion, calm down! 132 00:11:51,400 --> 00:11:52,880 Calm down! 133 00:11:53,360 --> 00:11:55,000 I'm in control! 134 00:11:55,080 --> 00:11:56,320 Take it easy! 135 00:12:09,200 --> 00:12:10,800 What's happening? 136 00:12:35,320 --> 00:12:36,320 Dogan is back! 137 00:12:37,680 --> 00:12:38,800 Dogan? 138 00:12:38,840 --> 00:12:40,640 Dogan is back! 139 00:12:45,400 --> 00:12:48,160 If you can hear me, then calm down, okay? 140 00:12:48,480 --> 00:12:50,600 Calm down, everything is fine! 141 00:12:50,680 --> 00:12:52,960 I'm in control! 142 00:12:53,520 --> 00:12:57,000 Kenan, I am you, and you are me! 143 00:12:57,080 --> 00:13:02,000 Let's fill the void together... 144 00:13:02,920 --> 00:13:04,760 This is Dogan! 145 00:13:14,080 --> 00:13:17,960 I really don't understand 146 00:13:18,760 --> 00:13:20,800 Is this another person? 147 00:13:21,520 --> 00:13:23,680 Yes, a completely different person! 148 00:13:27,640 --> 00:13:29,640 Does Kenan know this? 149 00:13:29,720 --> 00:13:32,200 I didn't know then, but now I don't know! 150 00:13:32,320 --> 00:13:34,680 What have you done? Memory erased? 151 00:13:34,920 --> 00:13:37,880 To destroy the trauma, yes, part! 152 00:13:38,520 --> 00:13:40,120 Is he adopted? 153 00:13:40,160 --> 00:13:47,520 Yes, he didn't know, he didn't know anything about childhood, the doctor worked with him! 154 00:13:48,040 --> 00:13:49,520 How? 155 00:13:50,280 --> 00:13:52,400 Kenan living in lies? 156 00:13:53,320 --> 00:14:00,280 If you saw all this, then Kenan is aware of everything and is looking for something! 157 00:14:05,240 --> 00:14:06,720 My God! 158 00:14:13,800 --> 00:14:15,120 Take it easy! 159 00:14:22,000 --> 00:14:23,480 Fine! 160 00:14:35,560 --> 00:14:38,520 Hello, Murat, where are you? Come to me right now! 161 00:14:38,560 --> 00:14:40,040 Come? 162 00:14:40,080 --> 00:14:42,760 I come, but you are not there... 163 00:14:42,800 --> 00:14:44,640 Come! Come urgently! 164 00:14:44,680 --> 00:14:45,880 I'm not fine! 165 00:14:45,920 --> 00:14:47,160 I'm not okay, brother! 166 00:14:47,200 --> 00:14:49,640 What happened, son? Are you sick? 167 00:14:49,880 --> 00:14:52,680 Yes, I'm sick, maybe he's back! 168 00:14:52,720 --> 00:14:53,560 Who's back? 169 00:14:53,600 --> 00:14:55,320 Dogan is back, may be! 170 00:14:55,400 --> 00:14:56,600 Dogan? Dogan? 171 00:14:56,800 --> 00:14:58,400 Who is Dogan? 172 00:14:58,560 --> 00:15:04,360 Look, I'm putting. 173 00:15:09,920 --> 00:15:11,280 Hello? 174 00:15:11,880 --> 00:15:13,160 No problem! 175 00:15:13,440 --> 00:15:15,720 No problem! Everything is fine, okay? 176 00:15:16,160 --> 00:15:17,440 I'm tired! I'm tired! 177 00:15:17,560 --> 00:15:21,240 I'll let you know, Murat! 178 00:15:21,400 --> 00:15:23,720 I'll kill you! 179 00:15:24,440 --> 00:15:26,480 Don't interfere in everything! 180 00:15:26,680 --> 00:15:30,840 I will destroy you! 181 00:15:31,440 --> 00:15:35,080 Idiot, I'll break your face! 182 00:15:42,160 --> 00:15:46,160 You don't know anything! 183 00:15:48,040 --> 00:15:50,240 You almost destroyed everything 184 00:16:12,920 --> 00:16:15,120 Look, I'll kill myself! 185 00:16:17,240 --> 00:16:18,520 Do you hear me? 186 00:16:22,120 --> 00:16:23,760 I'll kill myself! 187 00:16:26,640 --> 00:16:27,760 Do you hear me? 188 00:16:29,280 --> 00:16:30,520 1 189 00:16:39,200 --> 00:16:41,040 Jerk! 190 00:16:44,240 --> 00:16:48,560 Sorry, Kenan, but only I can heal you! 191 00:17:15,680 --> 00:17:21,280 I want to ask something... 192 00:17:21,440 --> 00:17:22,720 Yes? 193 00:17:23,800 --> 00:17:27,640 Dogan grew up in an orphanage, and the orphanage burned down, right? 194 00:17:27,680 --> 00:17:28,880 Yes! 195 00:17:29,720 --> 00:17:35,800 Okay, well-known businessman Hamdi Atılbay was killed last month, did you hear? 196 00:17:35,840 --> 00:17:36,840 Certainly! 197 00:17:36,880 --> 00:17:44,880 Who was called the toy maker, killed those who were involved in the fire... 198 00:17:47,520 --> 00:17:49,360 I heard! 199 00:17:51,760 --> 00:17:55,320 It could be Ke... 200 00:17:58,200 --> 00:18:03,720 Could Dogan do this? 201 00:18:04,120 --> 00:18:06,560 Could he have committed a crime? 202 00:18:08,600 --> 00:18:16,600 We wouldn't be surprised by this, but it's a big statement. 203 00:18:19,440 --> 00:18:26,880 I can't say that it's not, but I can't answer for sure either, there's no evidence! 204 00:18:28,440 --> 00:18:30,320 My God. 205 00:18:32,280 --> 00:18:35,160 Were you with Mr. Kenan? 206 00:18:39,480 --> 00:18:41,760 Didn't you notice anything? 207 00:18:42,560 --> 00:18:43,920 I noticed! 208 00:18:43,960 --> 00:18:46,160 I noticed, of course! 209 00:18:46,360 --> 00:18:54,360 He didn't remember much, he behaved strangely, but how could I know? 210 00:18:59,080 --> 00:19:00,880 Could not. 211 00:19:05,880 --> 00:19:11,480 It will be better if I go, thank youvery much! 212 00:19:11,520 --> 00:19:14,160 I understand that it is difficult for you.. 213 00:19:14,920 --> 00:19:21,120 Ms. Ipek, if I bother you again, is it okay? 214 00:19:21,320 --> 00:19:25,720 No, of course, I will help in any way I can, please! 215 00:19:25,760 --> 00:19:27,280 Thanks a lot! 216 00:20:16,840 --> 00:20:19,560 Kenan, please, just not you... 217 00:20:44,800 --> 00:20:46,120 Who are you visiting? 218 00:20:46,160 --> 00:20:48,120 I came to talk with Mrs. Musher ef. 219 00:20:48,160 --> 00:20:49,320 Who you are? 220 00:20:50,000 --> 00:20:52,520 I'm Kenan, don't you recognize me? 221 00:20:52,600 --> 00:20:54,280 I remember.. 222 00:20:54,600 --> 00:20:55,960 Where do you live? 223 00:20:56,000 --> 00:20:58,840 I'm Kenan Ozturk, go and report! 224 00:20:58,880 --> 00:20:59,880 Okay, Mr. Kenan! 225 00:21:02,440 --> 00:21:03,440 Mr. Kenan has arrived.. 226 00:21:04,400 --> 00:21:05,440 Fine! 227 00:21:16,760 --> 00:21:20,480 Daughter-in-law, don't you see the state you're in? 228 00:21:20,520 --> 00:21:24,040 You're taking pills, why are you so upset? 229 00:21:24,280 --> 00:21:25,760 Sadık, leave me alone! 230 00:21:25,800 --> 00:21:33,800 Daughter-in-law, we are also very upset, please stop! 231 00:21:37,400 --> 00:21:40,120 Ms. Mus here f, Mr. Kenan is asking you, he is at the door 232 00:21:40,160 --> 00:21:41,160 Kenan Ozturk.. 233 00:21:43,920 --> 00:21:46,360 Daughter, invite me, don't keep me waiting! 234 00:21:47,880 --> 00:21:50,120 Has he come again? 235 00:21:50,440 --> 00:21:53,160 Daughter-in-law, don't meet him.. 236 00:21:53,200 --> 00:21:55,840 Sadık, don't interfere in my affairs! 237 00:22:03,160 --> 00:22:06,920 Fine. Please, Ms. Mus here f is waiting for you! 238 00:22:26,760 --> 00:22:28,200 The house is big. 239 00:22:51,080 --> 00:22:53,080 Welcome Mr. Kenan! 240 00:22:55,400 --> 00:22:56,920 Thank you! 241 00:23:19,880 --> 00:23:21,680 Mr. Sadyk... 242 00:23:22,440 --> 00:23:24,240 Welcome! 243 00:23:37,440 --> 00:23:39,240 Hello, Mr. Sadyk! 244 00:23:46,400 --> 00:23:48,520 Regarding my son... 245 00:23:50,680 --> 00:23:52,920 Any bad news? 246 00:23:55,840 --> 00:23:57,600 Bad news? 247 00:24:01,880 --> 00:24:03,360 My son... 248 00:24:04,840 --> 00:24:06,880 Die, Mr. Kenan! 249 00:24:14,520 --> 00:24:17,120 Can we talk to you in private? 250 00:24:20,680 --> 00:24:22,080 Certainly! 251 00:24:22,400 --> 00:24:24,600 Leave us, Sadık! 252 00:24:26,000 --> 00:24:27,320 Certainly! 253 00:24:31,080 --> 00:24:32,560 I ask you! 254 00:24:41,040 --> 00:24:42,640 Yes! Yes! 255 00:24:43,160 --> 00:24:44,960 To the assistant? 256 00:24:45,240 --> 00:24:47,720 To the past, right? 257 00:24:47,880 --> 00:24:52,280 What did you ask? About Dogan? 258 00:24:55,320 --> 00:25:00,680 No, she doesn't know anything, maybe she suspects? 259 00:25:01,200 --> 00:25:02,800 What does he know? 260 00:25:03,760 --> 00:25:05,200 How did you view it? 261 00:25:05,240 --> 00:25:06,600 How? 262 00:25:10,840 --> 00:25:13,920 I don't know, doctor! 263 00:25:13,920 --> 00:25:25,080 I don't know what I saw, but most likely there was a misunderstanding, good afternoon! 264 00:25:27,320 --> 00:25:28,640 Leyla... 265 00:25:28,800 --> 00:25:31,800 What are you doing again, Leyla? 266 00:25:38,240 --> 00:25:41,600 Who said your son died? 267 00:25:42,920 --> 00:25:48,520 I hired a man, he is a former police chief, he reported 268 00:25:50,160 --> 00:25:51,920 Did they say he died? 269 00:25:52,240 --> 00:26:00,240 Yes. I saw documents, even a grave... 270 00:26:04,680 --> 00:26:10,480 Mr. Kenan, did you find anything regarding Yusuf? 271 00:26:14,960 --> 00:26:16,520 Joseph... 272 00:26:19,040 --> 00:26:20,960 That was my son's name. 273 00:26:23,800 --> 00:26:25,320 Yes... 274 00:26:28,120 --> 00:26:29,920 Found something? 275 00:26:30,000 --> 00:26:33,840 No, no, I didn't find it. 276 00:26:34,880 --> 00:26:37,360 I'm still investigating 277 00:26:43,880 --> 00:26:46,240 I'm very sorry, please accept my condolences. 278 00:26:51,560 --> 00:26:58,960 There is a certain feeling inside that my son is alive.. 279 00:27:06,800 --> 00:27:09,280 What would you do if he were alive? 280 00:27:13,840 --> 00:27:16,120 What would I not do.. 281 00:27:20,440 --> 00:27:28,440 The whole world would be mine, I would hug him, hug him for a very long time, listen to his smell, kiss him.. 282 00:27:41,120 --> 00:27:43,120 Most likely he is a grown man. 283 00:27:44,360 --> 00:27:51,080 It doesn't matter, he's my son, what's the difference? 284 00:27:53,360 --> 00:27:55,600 You loved him, right? 285 00:27:59,120 --> 00:28:03,280 Also ask, of course they loved it 286 00:28:07,200 --> 00:28:15,200 to enjoy my son, they took him away from me, I don't even know what happened to him. 287 00:28:29,800 --> 00:28:32,480 Life was difficult, for sure. 288 00:28:34,480 --> 00:28:37,320 Don't rub salt in the wound, Mr. Kenan. 289 00:28:55,520 --> 00:28:58,000 May be your son didn't die... 290 00:29:01,520 --> 00:29:03,200 What are you saying? 291 00:29:05,080 --> 00:29:11,080 Mr. Kenan, you know something, right? 292 00:29:11,120 --> 00:29:15,920 No, no, I don't know anything. 293 00:29:16,160 --> 00:29:22,400 If you feel this way, then listen to yourself 294 00:29:23,680 --> 00:29:31,680 Yes, I have to listen to myself, but if you know something, please share it with me. 295 00:29:31,840 --> 00:29:39,840 I don't know, really, just listen to yourself and that's it 296 00:29:46,160 --> 00:29:46,720 Right? 297 00:29:46,760 --> 00:29:47,800 Yes? 298 00:29:55,920 --> 00:29:57,880 I fell in love with you very much. 299 00:30:02,840 --> 00:30:04,920 And I loved you very much 300 00:30:06,240 --> 00:30:07,400 Thank you. 301 00:30:11,200 --> 00:30:13,280 Can I ask you something? 302 00:30:13,480 --> 00:30:14,520 Certainly. 303 00:30:15,040 --> 00:30:16,440 Your son... 304 00:30:17,880 --> 00:30:19,600 He was kidnapped, right? 305 00:30:20,400 --> 00:30:21,640 Yes. 306 00:30:22,720 --> 00:30:24,720 I'll ask you something. 307 00:30:26,680 --> 00:30:29,400 Did you suspect anyone? 308 00:30:31,400 --> 00:30:34,960 Could it be someone from this house? I have to ask 309 00:30:35,000 --> 00:30:39,440 Is there anyone you suspect? 310 00:30:43,680 --> 00:30:46,160 No, I don't suspect anyone. 311 00:30:46,200 --> 00:30:49,280 We had no enemies 312 00:30:49,480 --> 00:30:51,280 No one comes to mind, right? 313 00:30:53,960 --> 00:30:54,960 No. 314 00:30:59,520 --> 00:31:00,760 Understood. 315 00:31:03,080 --> 00:31:06,440 Fine. I'll go with your permission 316 00:31:06,720 --> 00:31:08,880 I need to investigate further. 317 00:31:08,920 --> 00:31:10,000 Fine. 318 00:31:13,720 --> 00:31:15,840 I'll do whatever it takes. 319 00:31:16,400 --> 00:31:19,480 And I'll come here again, okay? 320 00:31:20,120 --> 00:31:22,240 We are always waiting for you 321 00:31:24,120 --> 00:31:25,120 Fine? 322 00:31:28,400 --> 00:31:29,200 With your permission. 323 00:31:29,240 --> 00:31:30,240 Certainly 324 00:32:09,120 --> 00:32:11,040 What a beautiful baby.. 325 00:32:21,040 --> 00:32:22,400 Goodbye. 326 00:32:23,320 --> 00:32:24,680 See you. 327 00:32:51,760 --> 00:32:55,560 Mr. Kenan, no matter what we tell the woman, we can not convince her. 328 00:32:55,600 --> 00:32:58,200 I figured out that my son was alive. 329 00:32:59,240 --> 00:33:01,840 The child was kidnapped when he was young, right? 330 00:33:02,040 --> 00:33:03,560 That's what they say. 331 00:33:04,160 --> 00:33:05,600 How interesting, yes? 332 00:33:05,760 --> 00:33:09,920 A person in such situations never suspects loved ones or family 333 00:33:10,200 --> 00:33:14,720 And in most cases, this person turns out to be the closest. 334 00:33:15,320 --> 00:33:16,720 What does it mean? 335 00:33:17,680 --> 00:33:20,040 I think the thief is one of the residents of this house. 336 00:33:20,840 --> 00:33:22,760 And he knows where the child is. 337 00:33:24,080 --> 00:33:25,840 Why should we do this? 338 00:33:27,200 --> 00:33:29,280 I didn't say that you did it 339 00:33:29,480 --> 00:33:31,080 I said that someone could do it. 340 00:33:31,640 --> 00:33:35,400 I live in this house. My wife and children. 341 00:33:35,560 --> 00:33:37,400 There is no one else. 342 00:33:39,800 --> 00:33:43,480 Naturally, you misunderstood. I'm sorry. 343 00:33:43,840 --> 00:33:47,080 But okay, we'll find out soon enough 344 00:33:47,840 --> 00:33:49,320 How? 345 00:33:49,960 --> 00:33:51,520 Very soon. 346 00:33:53,480 --> 00:33:56,200 And when the day comes, you and I will talk face to face. 347 00:33:58,240 --> 00:33:59,440 Goodbye. 348 00:34:06,680 --> 00:34:08,320 Can I ask you something? 349 00:34:08,480 --> 00:34:10,680 I'm always interested in such things 350 00:34:10,720 --> 00:34:13,120 There's too much security here. Why? 351 00:34:13,200 --> 00:34:15,880 Are you receiving any threats? Do you have an enemy? 352 00:34:15,920 --> 00:34:19,000 We are both loved and not loved 353 00:34:19,880 --> 00:34:22,040 -Let's just say precautions. -Right. 354 00:34:22,080 --> 00:34:23,880 A person learns something new every day. 355 00:34:25,760 --> 00:34:26,960 Easy work. 356 00:34:40,200 --> 00:34:42,000 ADA LET SARAY I What are you saying? 357 00:34:42,040 --> 00:34:43,360 This is true. 358 00:34:44,720 --> 00:34:46,360 I can not believe it 359 00:34:47,080 --> 00:34:48,440 He is sick. 360 00:34:49,400 --> 00:34:51,520 This disease.. 361 00:34:52,160 --> 00:34:54,920 Very heavy.. 362 00:34:56,520 --> 00:35:00,880 If this is true, and if he killed. 363 00:35:01,240 --> 00:35:02,960 It's horrible. 364 00:35:03,200 --> 00:35:05,560 I don't even want to think about it. 365 00:35:08,280 --> 00:35:10,640 I don't know, Yasemin, really 366 00:35:13,280 --> 00:35:15,640 Do not tell anyone. 367 00:35:15,800 --> 00:35:17,480 Not Murat, not anyone, please 368 00:35:17,520 --> 00:35:20,480 I would really burst if I didn't tell you. 369 00:35:20,520 --> 00:35:24,680 No, honey, as always, this is all between us. 370 00:35:26,520 --> 00:35:30,520 Do not worry. I'm saying don't worry... 371 00:35:30,560 --> 00:35:34,120 I wanted to say that we'll talk about this calmly this evening. 372 00:35:39,360 --> 00:35:40,520 Yes? 373 00:35:42,080 --> 00:35:44,960 Okay, I'm already at the courthouse. I'm coming 374 00:35:46,760 --> 00:35:49,520 Chief Prosecutor Turan wants to talk to me 375 00:35:51,240 --> 00:35:53,920 He definitely found out that I went to the doctor. 376 00:35:54,640 --> 00:35:56,160 God... 377 00:35:57,000 --> 00:36:00,840 What are you going to say? Don't give yourself away. 378 00:36:01,040 --> 00:36:05,160 I think Chief Prosecutor Turan knows more than we think 379 00:36:06,960 --> 00:36:08,600 I'll go talk. 380 00:36:10,280 --> 00:36:13,120 Chief Prosecutor, here is the testimony of the last witnesses 381 00:36:13,160 --> 00:36:14,480 Fine. 382 00:36:14,600 --> 00:36:15,600 Come in! 383 00:36:16,320 --> 00:36:17,480 Okay, you can go. 384 00:36:17,520 --> 00:36:18,520 Fine. 385 00:36:19,600 --> 00:36:20,880 Prosecutor Leyla 386 00:36:30,560 --> 00:36:33,160 And now you've decided to become a detective? 387 00:36:35,280 --> 00:36:37,280 What does this mean, Chief Prosecutor? 388 00:36:40,600 --> 00:36:44,720 You went to Kenan's doctor. Did you think I wouldn't find out? 389 00:36:46,640 --> 00:36:52,960 The bad thing is that I think you know a lot more. 390 00:36:53,200 --> 00:36:54,880 What do you want to say? 391 00:36:55,000 --> 00:36:58,360 You didn't tell me anything about Kenan, you hid it. 392 00:36:58,600 --> 00:37:00,240 It turns out he is sick 393 00:37:00,600 --> 00:37:02,440 He has a serious illness 394 00:37:02,880 --> 00:37:04,080 Yes. 395 00:37:05,440 --> 00:37:07,640 Is that why he disappeared? 396 00:37:08,200 --> 00:37:09,480 Yes. 397 00:37:12,440 --> 00:37:15,560 Chief Prosecutor, every day another secret of yours is revealed 398 00:37:15,680 --> 00:37:17,880 At least they would say about it 399 00:37:20,520 --> 00:37:22,560 How many times have I told you 400 00:37:23,720 --> 00:37:27,280 Told you to stay away from Kenan. I tried to explain 401 00:37:28,800 --> 00:37:30,040 And Dogan? 402 00:37:33,040 --> 00:37:35,080 Should I stay away from her too? 403 00:37:42,200 --> 00:37:43,240 Leyla 404 00:37:46,320 --> 00:37:49,920 There are things that you do not understand and will not understand 405 00:37:50,120 --> 00:37:52,520 And it's very ugly that you made inquiries about Kenan 406 00:37:52,560 --> 00:37:54,680 I wasn't looking for information about Kenan. 407 00:37:55,040 --> 00:37:57,880 Yes? Then what were you looking for there? 408 00:37:57,920 --> 00:37:59,160 The killer. 409 00:37:59,520 --> 00:38:02,200 I'm looking for a toy maker, chief prosecutor. 410 00:38:02,560 --> 00:38:04,920 What does it mean? How does this relate to Kenan? 411 00:38:06,560 --> 00:38:09,960 I add up all these coincidences 412 00:38:10,160 --> 00:38:12,960 And strange things appear before me, Chief Prosecutor. 413 00:38:14,120 --> 00:38:17,160 Leyla, you are at the beginning of your career 414 00:38:17,200 --> 00:38:20,200 If you noticed, the killer you are referring to is my son 415 00:38:20,320 --> 00:38:21,440 Don't let yourself down. 416 00:38:21,600 --> 00:38:23,360 I didn't hint at anything. 417 00:38:23,920 --> 00:38:26,120 She said I was looking for the killer. 418 00:38:27,360 --> 00:38:32,760 I say it again. You're at the beginning of your career, don't go over board! 419 00:38:32,800 --> 00:38:36,320 I'm already doing my job, Chief Prosecutor! 420 00:38:36,880 --> 00:38:40,280 I decide what your job is! Understood? 421 00:38:40,400 --> 00:38:43,360 If I tell you not to get involved in this matter, then don't get involved! 422 00:38:43,400 --> 00:38:45,160 Understood? Don't get involved! 423 00:38:46,120 --> 00:38:48,120 We are talking about my son's health. 424 00:38:48,560 --> 00:38:51,520 Your son's health is also very important to me. 425 00:38:52,880 --> 00:38:58,840 Therefore, I would prefer that he be in a hospital rather than in prison, Chief Prosecutor! 426 00:39:01,440 --> 00:39:02,840 Why are you doing this? 427 00:39:05,560 --> 00:39:07,120 Because Kenan left you? 428 00:39:07,160 --> 00:39:10,280 A wounded lover seeks revenge? 429 00:39:11,680 --> 00:39:16,120 Unlike you, I don't mix feelings with work, Chief Prosecutor. 430 00:39:16,680 --> 00:39:18,120 With your permission. 431 00:39:19,240 --> 00:39:20,360 Leyla! 432 00:39:23,600 --> 00:39:25,560 Give me these videos. 433 00:39:36,120 --> 00:39:40,400 It's very rude to invade privacy, prosecutor Leyla. 434 00:39:41,840 --> 00:39:46,160 I know that they are not evidence, Chief Prosecutor Turan 435 00:39:47,360 --> 00:39:48,880 You can go! 436 00:40:09,920 --> 00:40:14,160 We thought it was all over. Where did this come from? 437 00:40:14,920 --> 00:40:18,800 Where did Leyla find the clinic? 438 00:40:18,840 --> 00:40:21,600 My life, she is a prosecutor. Of course she will find it. 439 00:40:21,640 --> 00:40:24,000 And in general, in such cases if you pull the string a little. 440 00:40:24,040 --> 00:40:26,200 Everything else can be found out too. 441 00:40:27,360 --> 00:40:29,000 What did she ask? 442 00:40:29,680 --> 00:40:37,040 About Dogan. And in the end, she finds out what Dogan did. 443 00:40:37,320 --> 00:40:39,240 Lord, God forbid 444 00:40:39,280 --> 00:40:41,120 So it will be. 445 00:40:41,680 --> 00:40:43,720 Of course, if we don't interfere. 446 00:40:44,720 --> 00:40:46,520 But how can we stop it, Turan? 447 00:40:46,560 --> 00:40:48,560 How can we interfere? 448 00:40:52,800 --> 00:40:57,320 I'll talk to the chief prosecutor and change Leyla's place of work 449 00:40:59,800 --> 00:41:02,360 So, will you send Leyla away? 450 00:41:03,080 --> 00:41:05,880 We have to. She should stay out of this matter. 451 00:41:05,920 --> 00:41:07,840 Both from us and Kenan a! 452 00:41:08,000 --> 00:41:11,040 The girl's life will turn upside down, Turan. 453 00:41:11,800 --> 00:41:14,480 But if she stays here, it will be worse. 454 00:41:14,520 --> 00:41:18,080 Imagine, Nevin, her boyfriend is a murderer. 455 00:41:18,400 --> 00:41:21,320 And in all this she is there as a prosecutor. 456 00:41:21,400 --> 00:41:26,240 Who will believe that she is no t his accomplice? That she didn't take advantage of her opportunities? 457 00:41:26,480 --> 00:41:28,560 If the truth comes out. 458 00:41:29,080 --> 00:41:31,760 Then Leyla will have huge problems. 459 00:41:36,880 --> 00:41:39,640 You're right, Turan. Speaking right 460 00:41:40,520 --> 00:41:45,680 Of course, what I say is true. If she continues to stir up this matter, she will set herself up too. 461 00:41:45,720 --> 00:41:47,880 She doesn't understand that she will kill herself 462 00:41:48,040 --> 00:41:51,200 If Leyla leaves, then Kenan will want to go after her. 463 00:41:51,240 --> 00:41:55,080 We'll talk to Kenan and explain He probably won't do that. 464 00:41:57,800 --> 00:42:00,120 When will you call the chief prosecutor? 465 00:42:00,160 --> 00:42:02,240 I am waiting. When will the chief prosecutor arrive in court? 466 00:42:02,280 --> 00:42:04,840 They will inform me and I will go right away 467 00:42:06,600 --> 00:42:08,960 Ah, Leyla! Oh, daughter! 468 00:42:09,200 --> 00:42:11,560 Why are you stirring everything up? 469 00:42:11,600 --> 00:42:13,760 We thought everything was calm. 470 00:42:13,840 --> 00:42:16,080 Everything will go bad again. 471 00:42:22,560 --> 00:42:24,680 Yes, we seem to be on the air. 472 00:42:25,360 --> 00:42:27,720 Friends, hello again 473 00:42:27,840 --> 00:42:29,840 As we agreed, today again.. 474 00:42:29,880 --> 00:42:31,920 We will evaluate the agenda 475 00:42:32,160 --> 00:42:35,240 How many of us are there? 18 people. 476 00:42:36,920 --> 00:42:37,920 Today. 477 00:42:44,280 --> 00:42:47,040 Or we won't evaluate the agenda 478 00:42:47,600 --> 00:42:49,720 And I don't have the strength to do it 479 00:42:52,120 --> 00:42:59,600 Let's do this... there are now 16 of us 16 strong friends are enough for us. 480 00:42:59,800 --> 00:43:04,520 What one wrote... "Brother, why are you drinking?" 481 00:43:05,040 --> 00:43:08,520 What do you want, brother? What do you care? 482 00:43:08,640 --> 00:43:10,480 Am I interfering in your affairs, brother? 483 00:43:10,760 --> 00:43:13,800 Am I bothering you? No. 484 00:43:13,960 --> 00:43:17,440 If I don't cause you any trouble then don't interfere in my affairs 485 00:43:17,480 --> 00:43:19,760 I think so. 486 00:43:22,200 --> 00:43:25,240 Then let's ta lk a little about the latest situations 487 00:43:25,280 --> 00:43:27,960 Let's talk about our lives, friends 488 00:43:28,800 --> 00:43:32,000 For example, I've been a little sick lately 489 00:43:32,680 --> 00:43:33,880 A little... 490 00:43:34,640 --> 00:43:36,960 Seems to have fallen ill with love. 491 00:43:37,000 --> 00:43:41,960 And I'm a little allergic to love 492 00:43:42,040 --> 00:43:45,000 And doctors can not find a cure 493 00:43:45,320 --> 00:43:50,120 Pimples appear on the skin and we react strangely 494 00:43:50,360 --> 00:43:52,400 This is the period I am in. 495 00:43:52,960 --> 00:43:54,200 Let's see. 496 00:43:55,040 --> 00:43:59,800 This could be an epidemic, so stay safe. 497 00:44:00,520 --> 00:44:04,040 We need to protect ourselves from such diseases. 498 00:44:04,480 --> 00:44:06,040 I think so. 35479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.