All language subtitles for Bambaşka Biri İng 41. Bölüm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,280 --> 00:01:48,280 Let's agree l like this? 2 00:01:48,440 --> 00:01:51,720 -How can. we agree? -You don't kill me, li don't kill you. 3 00:01:51,760 --> 00:01:53,160 It seems to me that. this is completely fair 4 00:01:53,200 --> 00:01:55,040 What are you talking about? 5 00:01:55,520 --> 00:01:58,640 Seriously, they don't understand jokes. I am joking 6 00:01:58,760 --> 00:02:00,000 Come on in. 7 00:02:02,440 --> 00:02:04,400 Okay, in that case, let's do it this way. 8 00:02:04,480 --> 00:02:06,320 It seems like that's why we're here anyway. 9 00:02:06,360 --> 00:02:10,240 Finish off the old man, and I won't tell anyone that I saw you, What do you think of the idea? 10 00:02:10,280 --> 00:02:12,520 We'll finish off the old man. 11 00:02:14,960 --> 00:02:17,160 But we will kill you too 12 00:02:21,680 --> 00:02:23,160 It's boring. 13 00:02:45,400 --> 00:02:47,520 Dogan, that's enough. You will kill him. 14 00:02:47,560 --> 00:02:49,240 That's what I'm going to do. 15 00:02:56,480 --> 00:02:59,280 Dogan, don't do it. Don't do it. 16 00:02:59,400 --> 00:03:01,760 If there is a body, then there are police 17 00:03:03,520 --> 00:03:05,040 Let's get out of here. 18 00:03:08,560 --> 00:03:09,600 Right. 19 00:03:13,120 --> 00:03:15,840 Dogan, that's enough. Enough 20 00:03:16,400 --> 00:03:17,720 Let's go, let's go. 21 00:03:19,600 --> 00:03:20,920 Untie me. 22 00:03:50,560 --> 00:03:54,400 Kenan, you are me. I am you 23 00:04:15,560 --> 00:04:17,520 No. No. 24 00:04:18,960 --> 00:04:22,240 Split personality. No 25 00:05:02,520 --> 00:05:04,760 Why did these people want to kill you? 26 00:05:06,320 --> 00:05:07,600 The old story. 27 00:05:08,480 --> 00:05:11,560 Look at me. Don't hide anything from me. Fine? 28 00:05:11,600 --> 00:05:15,800 By the way, I know what happened. A photograph was found in this woman's house. I'm aware of this 29 00:05:15,840 --> 00:05:18,120 A woman who is looking for her son. 30 00:05:22,320 --> 00:05:25,960 When you came back? Haven't you been treated? 31 00:05:26,000 --> 00:05:28,240 Idris, in 4 months this is the only way. 32 00:05:28,360 --> 00:05:30,880 Moreover, it was pointless. 33 00:05:31,000 --> 00:05:35,120 If I hadn't had time, you would have been killed. Do you know that I saved your life? Again. 34 00:05:35,400 --> 00:05:36,520 I know. 35 00:05:37,200 --> 00:05:39,000 OK. Let's return to our conversation. 36 00:05:39,520 --> 00:05:40,880 What conversation? 37 00:05:41,360 --> 00:05:45,080 Look. Do not play with me. Fine? Do not play with me 38 00:05:46,480 --> 00:05:48,760 These people wanted to kill Kenan. Clear? 39 00:05:48,840 --> 00:05:51,960 I know you're hiding something. You're hiding from me. 40 00:05:52,000 --> 00:05:53,320 So speak up. 41 00:05:53,400 --> 00:05:56,960 Idris. Things are not going smoothly between us anyway. Don't delay. Don't piss me off. 42 00:05:59,680 --> 00:06:02,800 Let's go to. I'll tell you everything along the way. 43 00:06:06,320 --> 00:06:09,520 Look. Don't you dare play games with me. 44 00:06:09,640 --> 00:06:11,960 Otherwise, I know that you are good at games. 45 00:06:14,440 --> 00:06:15,920 If you agree, I will untie you. 46 00:06:16,280 --> 00:06:17,720 Fine. Fine. 47 00:06:26,520 --> 00:06:28,680 We did everything, as you can see. 48 00:06:33,000 --> 00:06:34,640 Finally fall down. 49 00:06:38,800 --> 00:06:40,120 My pleasure. 50 00:06:41,080 --> 00:06:42,400 Let's go to? 51 00:06:43,400 --> 00:06:45,800 I'll take these weapons. If I don't take i t, I'll leave it here? 52 00:06:45,840 --> 00:06:47,400 Don't pick. 53 00:06:54,200 --> 00:06:55,920 Let's. 54 00:06:56,120 --> 00:06:57,920 Idiots. 55 00:08:14,080 --> 00:08:15,200 Kenan. 56 00:08:29,720 --> 00:08:36,680 Friends, have you seen Kenan Ozturk here? Journalist. 57 00:08:37,440 --> 00:08:40,040 He just recently left television. 58 00:08:41,720 --> 00:08:42,760 Kenan. 59 00:08:46,320 --> 00:08:47,320 Cold. 60 00:08:55,480 --> 00:08:58,000 I want all of Kenan Oz turk's medical records. 61 00:08:58,040 --> 00:08:59,480 Since childhood, everything that exists. 62 00:08:59,520 --> 00:09:00,880 Okay, prosecutor. 63 00:09:03,800 --> 00:09:04,600 Murat? 64 00:09:04,640 --> 00:09:10,280 Leyla. Leyla, Kenan called me. He found In dr is. 65 00:09:10,440 --> 00:09:11,280 What? 66 00:09:11,360 --> 00:09:14,720 Yeah. Found Idris. He sent me the address, I came here 67 00:09:14,760 --> 00:09:17,480 And here a couple of people were defeated 68 00:09:17,520 --> 00:09:19,640 One was even turned away. 69 00:09:19,680 --> 00:09:21,480 But Kenan isn't here. 70 00:09:21,520 --> 00:09:23,800 I didn't understand anything from this matter. What should I do? 71 00:09:23,840 --> 00:09:26,720 Fine. Calm down. Calm down a little. 72 00:09:26,800 --> 00:09:29,240 Send me your address. I'll send a team there. 73 00:09:29,280 --> 00:09:32,840 Fine. I called Kenan, but I couldn't get through 74 00:09:33,040 --> 00:09:36,040 Fine. The rest is up to me. Send me your address. 75 00:09:36,080 --> 00:09:38,440 Fine. Then I'll send you the location. 76 00:09:38,960 --> 00:09:40,640 Prosecutor, did something happen? 77 00:09:44,680 --> 00:09:47,320 Head with your team to the address I sent you. 78 00:09:47,360 --> 00:09:49,640 Perhaps we found some kind of trace regarding Idris. 79 00:09:49,720 --> 00:09:51,240 Okay, prosecutor. 80 00:09:51,480 --> 00:09:53,760 Come on, gentlemen. We are leaving. 81 00:10:26,520 --> 00:10:29,160 So. Tell me. 82 00:10:29,360 --> 00:10:30,600 I'm listening to 83 00:10:31,400 --> 00:10:33,880 There is nothing to tell 84 00:10:33,920 --> 00:10:37,120 The old story found after. 85 00:10:37,160 --> 00:10:40,320 Can you stop lying to me? 86 00:10:40,400 --> 00:10:43,240 You still can't do it. What do you think? 87 00:10:43,280 --> 00:10:45,120 I won't be able to find these people? 88 00:10:45,160 --> 00:10:47,360 Can't find out who they are? Let's 89 00:10:47,400 --> 00:10:50,840 Let's hurry up. Who are these people? Tell me. I'm listening to. 90 00:10:53,000 --> 00:10:54,840 Sadiq's people 91 00:10:57,080 --> 00:10:59,960 Idris, I am a divided character 92 00:11:00,000 --> 00:11:03,680 Was I able to explain? I have gaps, who is Sad yk? 93 00:11:05,200 --> 00:11:07,480 The man who started it all 94 00:11:07,600 --> 00:11:08,920 What does it mean? 95 00:11:09,040 --> 00:11:10,600 Long story. 96 00:11:10,640 --> 00:11:12,840 I have time. I'm listening to. Tell me. 97 00:11:14,280 --> 00:11:20,600 This Sad yk. The man who wanted to kill you as a child. 98 00:11:22,120 --> 00:11:23,200 What? 99 00:11:23,760 --> 00:11:27,600 This is true. He tore you away from your family 100 00:11:30,640 --> 00:11:33,360 Like this? What does it mean? 101 00:11:36,720 --> 00:11:40,640 Who is this man? What does he do? 102 00:11:40,880 --> 00:11:42,880 You won't believe it, but 103 00:11:43,960 --> 00:11:45,680 Your dear uncle 104 00:11:46,360 --> 00:11:48,240 Your father's brother. 105 00:11:52,360 --> 00:11:53,520 My father. 106 00:11:55,240 --> 00:11:57,240 Is my birth father alive? 107 00:11:59,440 --> 00:12:00,480 No. 108 00:12:00,840 --> 00:12:05,840 Your father died. But your mother is alive. 109 00:12:11,400 --> 00:12:13,040 Idris, what are you saying? 110 00:12:13,160 --> 00:12:19,960 It's all true. I'm already tired of living like this. Lying all the time. 111 00:12:26,040 --> 00:12:29,480 As you understand, your mother is alive. 112 00:12:29,560 --> 00:12:32,480 And her whole life has been spent searching for you. 113 00:12:38,640 --> 00:12:40,040 Just a minute. 114 00:12:42,200 --> 00:12:43,760 If so. 115 00:12:46,480 --> 00:12:48,760 Why did they want to kill me? 116 00:12:50,440 --> 00:12:54,680 Why else? To take all your property 117 00:12:56,960 --> 00:12:59,880 because after your father died, everything went to you. 118 00:13:07,240 --> 00:13:10,120 Tell me. Tell me everything 119 00:13:11,480 --> 00:13:15,600 Tell everything separately. Without missing a single detail, tell me everything. 120 00:13:16,240 --> 00:13:17,360 Tell me. 121 00:13:24,680 --> 00:13:28,720 Daughter-in-law. What are you doing to yourself? 122 00:13:28,760 --> 00:13:32,320 I told you not to do that. you didn't listen 123 00:13:33,360 --> 00:13:34,800 Wait a minute 124 00:13:36,080 --> 00:13:41,200 I want to open the grave and do a DNA test 125 00:13:43,560 --> 00:13:47,360 Daughter-in-law, everything you do is for yourself 126 00:13:47,840 --> 00:13:49,760 Fine. And we will do this. But 127 00:13:49,800 --> 00:13:52,320 No "but s", Sadyk 128 00:13:53,280 --> 00:13:57,000 I don't believe my son is dead 129 00:13:59,400 --> 00:14:02,720 Don't I want to find my nephew. Want 130 00:14:02,800 --> 00:14:03,600 And? 131 00:14:03,640 --> 00:14:08,120 And.. The man brought and put the documents in front of you 132 00:14:08,560 --> 00:14:11,680 I do not even know. I have nothing to say 133 00:14:11,720 --> 00:14:16,200 And don't ta lk, Sadyk. Don't think about what to say. 134 00:14:18,320 --> 00:14:20,520 Come on. For work 135 00:14:20,560 --> 00:14:22,560 I know what I'll do 136 00:14:26,120 --> 00:14:27,720 And you upset us 137 00:14:32,920 --> 00:14:35,160 will answer this call 138 00:14:48,920 --> 00:14:49,960 Bro. 139 00:14:50,680 --> 00:14:52,080 Well, are you okay? 140 00:14:52,120 --> 00:14:53,320 No, brother. 141 00:14:54,120 --> 00:14:55,480 Kenan destroyed us. 142 00:14:55,520 --> 00:14:56,880 How did you destroy it? 143 00:14:56,920 --> 00:15:00,560 They escaped, brother. He took Idris and ran away. 144 00:15:00,960 --> 00:15:02,360 Escaped? 145 00:15:03,640 --> 00:15:05,520 Idiots! 146 00:15:05,720 --> 00:15:07,720 Damn you. 147 00:15:07,760 --> 00:15:10,640 One is almost 80. And the other. 148 00:15:14,360 --> 00:15:15,800 Where are you? 149 00:15:15,840 --> 00:15:17,560 Brother, we're at the warehouse. 150 00:15:33,360 --> 00:15:35,920 Am I in this state because of this bastard? 151 00:15:37,760 --> 00:15:40,080 I ended up in an orphanage 152 00:15:40,320 --> 00:15:43,920 Before my eyes. Children were burning before my eyes. 153 00:15:45,120 --> 00:15:48,920 Me. What I went through because of him. 154 00:15:50,840 --> 00:15:54,480 A m I a victim for the Iove of one man's wealth? 155 00:15:57,160 --> 00:15:59,280 Not just this person 156 00:16:00,840 --> 00:16:02,480 Who else? 157 00:16:06,440 --> 00:16:07,440 He speaks. 158 00:16:09,080 --> 00:16:10,560 I was. 159 00:16:11,280 --> 00:16:13,560 I stole you from home. 160 00:16:16,560 --> 00:16:18,160 What? 161 00:16:19,360 --> 00:16:20,600 Yes. 162 00:16:21,480 --> 00:16:25,360 They wanted me to kill you. But I couldn't. 163 00:16:25,520 --> 00:16:27,280 Hid you. 164 00:16:29,240 --> 00:16:32,120 Like this? It was you? 165 00:16:34,080 --> 00:16:36,520 And he told them that he killed you 166 00:16:37,360 --> 00:16:39,480 What are you saying? 167 00:16:42,880 --> 00:16:46,160 What are you saying? What are you saying? 168 00:16:46,360 --> 00:16:49,640 Tell me you're joking. Why are you lying? 169 00:16:50,880 --> 00:16:52,680 I believed you. 170 00:16:53,280 --> 00:16:56,440 Called you father. Brother. 171 00:16:58,600 --> 00:17:00,040 So much time. 172 00:17:01,000 --> 00:17:04,480 How could you do this? How? 173 00:17:05,560 --> 00:17:08,560 I couldn't. I regret it so much 174 00:17:11,000 --> 00:17:12,640 It hurt ed me. 175 00:17:13,400 --> 00:17:15,480 I couldn't help but feel sorry for the little child. 176 00:17:18,360 --> 00:17:19,160 I couldn't. 177 00:17:19,200 --> 00:17:20,360 Shut up. 178 00:17:22,320 --> 00:17:24,480 What happened to me? 179 00:17:25,760 --> 00:17:27,840 You know what I've been through 180 00:17:28,080 --> 00:17:30,680 You knew what difficulties I went through 181 00:17:31,080 --> 00:17:33,960 Look at my condition. I'm out of my mind. Lost my mind 182 00:17:39,600 --> 00:17:42,440 You will pay for this. Do you hear? 183 00:17:42,480 --> 00:17:45,360 You will pay me for this. Understood? 184 00:17:45,440 --> 00:17:49,080 You will give me the address of this Sadık. And my mom. 185 00:17:49,120 --> 00:17:51,200 You will do it now. 186 00:17:52,480 --> 00:17:55,280 -What will you do when you find it? -I'll kill you. 187 00:17:55,960 --> 00:17:58,520 I'll kill you looking into her eyes. 188 00:18:03,320 --> 00:18:04,560 Dogan. 189 00:18:05,200 --> 00:18:10,160 Everyone already knew almost everything. Run and save yourself, son 190 00:18:10,720 --> 00:18:13,840 Listen, it will soon become known that you killed Hamdi 191 00:18:14,120 --> 00:18:18,520 If the police find out about this, they will no longer Ie ave you alone, you will not be able to escape. 192 00:18:18,680 --> 00:18:23,480 No one will listen whether you are Kenan or Dogan, whether you are sick. Understood? 193 00:18:23,680 --> 00:18:25,320 Run away from here, go away. 194 00:18:25,480 --> 00:18:29,560 Save Leyla, Turan, most importantly, yourself 195 00:18:34,600 --> 00:18:36,000 Get out of here 196 00:18:45,240 --> 00:18:46,560 God. 197 00:18:46,920 --> 00:18:50,040 Really, damn you all. 198 00:18:52,440 --> 00:18:55,840 I don't care about anyone. Do you hear? 199 00:18:56,480 --> 00:18:58,720 Nobody cares about you. 200 00:19:00,000 --> 00:19:02,920 I need to be more upset. 201 00:19:04,160 --> 00:19:07,800 You will be responsible for everything 202 00:19:07,960 --> 00:19:10,560 I will take revenge on everyone one by one 203 00:19:10,720 --> 00:19:14,320 Your turn will come too, don't you dare forget my words 204 00:19:14,800 --> 00:19:16,320 Now give me the address 205 00:19:16,880 --> 00:19:21,960 Give me the address of Sadık and mom 206 00:19:22,520 --> 00:19:23,720 Now. 207 00:19:36,240 --> 00:19:38,240 Idiots. 208 00:19:38,880 --> 00:19:40,920 Crazy. Look at yourself. 209 00:19:41,000 --> 00:19:42,080 What happened here, son? 210 00:19:42,120 --> 00:19:44,240 Kenan turned out to be crazy, brother. 211 00:19:44,400 --> 00:19:48,120 So he jumped on us, we didn't even understand what happened 212 00:19:49,120 --> 00:19:52,520 We'll figure it out, brother. We'll figure it out. Do not worry. 213 00:19:52,560 --> 00:19:55,560 Damn, son, if they went and told the police everything 214 00:19:55,880 --> 00:19:58,440 I'll find out, let's put this matter to rest. 215 00:19:58,640 --> 00:20:00,640 What the hell do you find out? 216 00:20:01,360 --> 00:20:03,360 What do you learn in this state? 217 00:20:05,440 --> 00:20:08,600 Get out of here, damn it. Go away. 218 00:20:13,960 --> 00:20:15,840 Did you say my name? 219 00:20:15,920 --> 00:20:17,160 No, brother. They didn't name it. 220 00:20:17,200 --> 00:20:20,600 Well done, at least we dealt with this. 221 00:20:22,280 --> 00:20:25,400 Keep an eye on this Kenan's entire surroundings. 222 00:20:25,480 --> 00:20:28,080 If we catch someone, we will have a trump card 223 00:20:28,280 --> 00:20:30,320 Come on, get lost. Take this one. 224 00:20:30,440 --> 00:20:31,840 OK, bro. 225 00:20:32,400 --> 00:20:34,640 Get up, come on. 226 00:20:35,840 --> 00:20:37,640 Come on, get up 227 00:20:38,080 --> 00:20:40,200 Are you sure this is the right address, right? 228 00:20:40,240 --> 00:20:41,680 Yes. 229 00:20:41,880 --> 00:20:42,960 Listen. 230 00:20:43,480 --> 00:20:46,960 Don't you dare tell her you're her son, okay? 231 00:20:47,000 --> 00:20:48,960 I didn't ask what to say. 232 00:20:49,200 --> 00:20:53,080 Dogan, listen, Sadik will be there too, don't you dare do anything stupid 233 00:20:53,120 --> 00:20:54,480 I'll do it, Idris 234 00:20:54,560 --> 00:20:58,440 I will do such a stupid thing that all the previous ones will be forgotten. 235 00:21:00,240 --> 00:21:03,040 -Where are you going? -In hell. 236 00:21:05,000 --> 00:21:07,640 I spent my whole life on you. 237 00:21:07,680 --> 00:21:10,160 Thank you very much, sacrificial Idris. 238 00:21:10,880 --> 00:21:12,360 My pleasure 239 00:21:30,840 --> 00:21:33,320 Why did you get up? You just left the hospital 240 00:21:34,080 --> 00:21:35,880 I'm tired of lying. 241 00:21:35,920 --> 00:21:39,240 I thought I'd walk a little. I'll work out my legs, Turan. 242 00:21:39,280 --> 00:21:42,520 Come here. Go. The doctor told you in front of you. 243 00:21:42,560 --> 00:21:45,480 So that you don't immediately start your usual routine and rest a little. 244 00:21:48,320 --> 00:21:51,520 You better tell me, have you talked to Leyla? 245 00:21:51,720 --> 00:21:53,400 I talked. 246 00:21:55,280 --> 00:22:01,720 She is getting closer to everything, soon she will find out who Kenan really is. She began to follow ldr is too. 247 00:22:02,080 --> 00:22:04,200 And I am sure that he is connected with us. 248 00:22:04,560 --> 00:22:08,120 Obviously, she will find all the answers. 249 00:22:08,920 --> 00:22:13,280 If Leyla finds out the truth, then Kenan will know everything too 250 00:22:13,600 --> 00:22:17,480 That is, we need to keep Leyla away from this situation. But how? 251 00:22:18,960 --> 00:22:22,640 Actually, there is one way. But. 252 00:22:23,520 --> 00:22:25,120 But what? 253 00:22:26,400 --> 00:22:30,400 If something happens, Leyla will be sorry. 254 00:22:31,240 --> 00:22:33,840 What did you come up with, Turan? 255 00:22:34,880 --> 00:22:37,080 Only this was not enough. This is Ms. Muserref. 256 00:22:37,400 --> 00:22:38,840 Mrs. Muserref? 257 00:22:41,120 --> 00:22:42,120 I'm listening 258 00:22:42,240 --> 00:22:47,160 Mr. Turan, hello. This is Muserref. Muserref Karacabey 259 00:22:47,240 --> 00:22:50,280 You left so abruptly that day, we couldn't talk 260 00:22:50,360 --> 00:22:52,720 How is your wife? Good? 261 00:22:52,760 --> 00:22:55,320 She seems better. 262 00:22:55,360 --> 00:22:58,560 There are no stomach problems, but she needs to rest a little. 263 00:22:58,960 --> 00:23:00,440 Why did you call? 264 00:23:00,480 --> 00:23:02,840 This is not something you can talk about over the phone. 265 00:23:02,960 --> 00:23:05,040 Want to visit you 266 00:23:05,080 --> 00:23:07,160 And I wish your wife a speedy recovery at the same time. 267 00:23:07,200 --> 00:23:08,960 You are free? 268 00:23:09,640 --> 00:23:12,120 In fact, we've been a little busy lately 269 00:23:12,200 --> 00:23:16,000 But this is an important topic. I won't take up much of your time 270 00:23:16,040 --> 00:23:20,520 If anything happens, I can come to court and we'll talk there, okay? 271 00:23:20,600 --> 00:23:23,240 No. It won't work in court. 272 00:23:23,720 --> 00:23:26,360 In fact, I'll be at home for a while longer. If you want to. 273 00:23:26,560 --> 00:23:28,080 Fine. 274 00:23:28,240 --> 00:23:30,960 Once again, speedy recovery. See you. 275 00:23:35,080 --> 00:23:37,320 Will she come home now? 276 00:23:38,240 --> 00:23:41,160 Turan, will this woman come to our house again? 277 00:23:41,200 --> 00:23:43,960 Will he come to our house? Do you want to drive me crazy? 278 00:23:44,000 --> 00:23:45,840 Wait, don't get mad right away 279 00:23:45,880 --> 00:23:49,440 She said it was important. She insisted. Let him come, get acquainted, what's wrong with this? 280 00:23:49,480 --> 00:23:50,640 She's not a bad person 281 00:23:50,720 --> 00:23:52,440 You understand her a little, dear. 282 00:23:52,520 --> 00:23:54,440 I don't care, Turan. 283 00:23:56,800 --> 00:24:00,720 Get up, get some rest. Let's go. 284 00:24:00,880 --> 00:24:03,920 Come on, be careful. 285 00:24:04,360 --> 00:24:04,760 Let's go to. 286 00:24:04,800 --> 00:24:06,760 -I don't care about her. -OK. 287 00:24:09,000 --> 00:24:14,360 Where is Tahir stuck, mom? I hope Leyla didn't tell me about my situation 288 00:24:14,480 --> 00:24:17,000 Leyla will not do such unreasonable things. 289 00:24:17,440 --> 00:24:20,960 But it's time to put an end to this pregnancy topic. 290 00:24:21,000 --> 00:24:22,960 How do we do this? 291 00:24:27,320 --> 00:24:29,200 What else, auntie 292 00:24:29,920 --> 00:24:33,040 This will not work. Tahir will ask questions. 293 00:24:34,480 --> 00:24:35,760 Tahir has arrived. 294 00:24:36,000 --> 00:24:37,280 Son. 295 00:24:38,120 --> 00:24:39,440 Welcome, dear. 296 00:24:39,480 --> 00:24:41,120 Thank you. 297 00:24:41,800 --> 00:24:44,000 Come in, my king, take off your jacket. Let's go. 298 00:24:46,240 --> 00:24:49,160 Stop, take this, go. 299 00:24:49,800 --> 00:24:50,920 Hold on. 300 00:24:51,360 --> 00:24:54,200 What did you do with the money, son? Were you able to solve it? 301 00:24:54,600 --> 00:24:56,200 No, mommy 302 00:25:01,800 --> 00:25:06,200 The last time Mr. Ozgur offered money may be we'll consider this offer? 303 00:25:06,480 --> 00:25:10,480 No, mom. Is this possible? Why do we need his money? 304 00:25:10,600 --> 00:25:12,240 What kind of money? 305 00:25:13,160 --> 00:25:16,640 Leyla has a friend. Mr. Ozgur. 306 00:25:16,840 --> 00:25:19,680 Thanks to him, he took care of business with a lawyer. 307 00:25:20,280 --> 00:25:23,640 And he also offered to lend. This is what she talks about. 308 00:25:23,760 --> 00:25:25,640 But you didn't agree, right? 309 00:25:25,880 --> 00:25:29,720 What are we going to do, Tahir? What do we do? How will we pay that much? 310 00:25:29,760 --> 00:25:32,120 He suggested it. The money is ready 311 00:25:32,160 --> 00:25:34,160 Don't talk nonsense, Nuray 312 00:25:34,200 --> 00:25:35,840 This is our duty, we will solve it somehow 313 00:25:35,880 --> 00:25:37,240 How will we decide? 314 00:25:37,280 --> 00:25:40,240 Excuse me, tell me how we will solve it? 315 00:25:41,120 --> 00:25:43,360 If necessary, I will sell this house. 316 00:25:43,720 --> 00:25:44,800 Fine? 317 00:25:45,040 --> 00:25:48,560 I will also sell cars, I will sell my company. 318 00:25:48,880 --> 00:25:50,680 We will pay off the debt with this money 319 00:25:50,720 --> 00:25:53,240 And with the rest, we'll build a new life for ourselves, Nuray 320 00:25:53,280 --> 00:25:54,920 -We'll buy less. -Enough. 321 00:25:54,960 --> 00:25:56,080 Really, that's enough 322 00:25:56,120 --> 00:25:58,320 Really, that's enough. Every day the same thing. 323 00:25:58,360 --> 00:26:00,240 Every day the same thing 324 00:26:00,320 --> 00:26:04,760 I can't live in a rental house, what should we do? 325 00:26:04,840 --> 00:26:06,560 Shall we run around the shelters? 326 00:26:06,600 --> 00:26:07,840 Nuray, we have no money 327 00:26:07,880 --> 00:26:10,880 We'll spend as much as we have okay? What else should I do? 328 00:26:11,320 --> 00:26:13,720 Mommy, can you say something? 329 00:26:13,880 --> 00:26:16,640 We're moving into a poor life, listen. 330 00:26:16,680 --> 00:26:18,800 Nuray, we are already poor, get used to it 331 00:26:18,840 --> 00:26:19,960 I can't get used to it. 332 00:26:22,080 --> 00:26:25,840 What are we doing? We sit and what do we do? 333 00:26:26,200 --> 00:26:28,920 Are we going to watch everything slip away? 334 00:26:28,960 --> 00:26:32,120 Nuray. That's all I can do, okay? 335 00:26:32,160 --> 00:26:33,800 I do not like? The door is there. 336 00:26:33,840 --> 00:26:36,720 You go home to your family, I will watch the child from afar. 337 00:26:37,720 --> 00:26:39,480 -Is that so? -So. 338 00:26:42,400 --> 00:26:45,320 My God, give me strength 339 00:26:45,480 --> 00:26:47,840 Son-in-law. Son-in-Iaw. Son-in-Iaw. 340 00:26:47,920 --> 00:26:50,400 She's pregnant, is it possible to talk like that? 341 00:26:50,440 --> 00:26:52,840 My God, no peace 342 00:26:53,000 --> 00:26:56,360 Ms. Nur gul, maybe you should make tea with lemon balm for Nuray? 343 00:26:56,640 --> 00:26:56,960 For what? 344 00:26:57,360 --> 00:27:00,720 For what? Her nerves are frayed, obviously she needs it 345 00:27:08,320 --> 00:27:10,960 What is she, what is her aunt. 346 00:27:11,160 --> 00:27:13,200 That's it, son, calm down 347 00:27:13,400 --> 00:27:15,240 Mom, really, I'm sorry 348 00:27:15,680 --> 00:27:20,160 I didn't ask you. But I had to make this decision. This is the only way out 349 00:27:20,240 --> 00:27:22,320 No, I thought very logically. 350 00:27:23,160 --> 00:27:27,160 Besides, you do everything for the good of this family. I trust you completely. 351 00:27:28,360 --> 00:27:29,760 Thank you. 352 00:27:31,000 --> 00:27:34,720 We'll start with a clean slate. We'll solve everything 353 00:27:35,680 --> 00:27:38,040 I'm always on your side, son. 354 00:27:40,920 --> 00:27:42,280 I love you. 355 00:27:47,000 --> 00:27:49,400 Damn it. 356 00:27:58,920 --> 00:28:01,200 Are you looking for something specific, prosecutor? 357 00:28:01,280 --> 00:28:03,400 I'm looking to see if there are appointments with a psychotherapist. 358 00:28:03,440 --> 00:28:05,080 I saw it, ma'am 359 00:28:06,560 --> 00:28:07,360 Here. 360 00:28:07,520 --> 00:28:11,760 A professor named Suheyl. I have been going to see him periodically since childhood. 361 00:28:11,960 --> 00:28:13,160 Did you make a diagnosis? 362 00:28:13,280 --> 00:28:14,480 Did not see. 363 00:28:15,920 --> 00:28:17,360 Understood 364 00:28:18,160 --> 00:28:19,760 Can you find me their address? 365 00:28:19,800 --> 00:28:20,840 Of course, Mrs 366 00:28:20,880 --> 00:28:22,080 Thank you. 367 00:28:30,440 --> 00:28:31,760 Suheyl. 368 00:29:35,080 --> 00:29:38,960 You no longer need treatment, Kenan 369 00:30:06,520 --> 00:30:09,400 -I'm listening, dad -Son, where are you? 370 00:30:09,440 --> 00:30:10,920 At home. 371 00:30:11,160 --> 00:30:13,240 We discharged mom from the hospital, you know? 372 00:30:15,360 --> 00:30:19,520 Great, congratulations. I have an urgent matter, I'm busy with it right now. 373 00:30:19,760 --> 00:30:21,280 What's the matter? 374 00:30:21,520 --> 00:30:24,560 This is about one piece of news. Murat and I are doing this together. 375 00:30:25,200 --> 00:30:27,120 Son, is there any more news left? 376 00:30:27,400 --> 00:30:30,880 Daddy, I'll come some time, okay? Don't worry. 377 00:30:30,920 --> 00:30:32,720 We're already home. Come here. 378 00:30:32,760 --> 00:30:34,240 Of course, I'll come home then. 379 00:30:34,280 --> 00:30:37,440 And there is still an important topic that we need to talk about 380 00:30:37,640 --> 00:30:39,360 What's the topic, daddy? 381 00:30:39,680 --> 00:30:41,000 Leyla. 382 00:30:41,600 --> 00:30:43,280 What's wrong with Leyla? 383 00:30:43,720 --> 00:30:45,720 Let's talk live. 384 00:30:46,360 --> 00:30:48,200 Fine. OK. 385 00:30:48,240 --> 00:30:49,120 Okay, son. 386 00:30:49,200 --> 00:30:50,480 Bye. 387 00:30:54,560 --> 00:30:56,840 Come one by one. 388 00:30:58,040 --> 00:30:59,560 There is nothing 389 00:31:01,280 --> 00:31:02,520 What is he doing here? 390 00:31:04,240 --> 00:31:05,720 Where are you, friend? 391 00:31:05,760 --> 00:31:08,240 Where are you? What are you doing, son? 392 00:31:08,280 --> 00:31:09,280 What are you doing here? 393 00:31:09,320 --> 00:31:10,680 What does it mean? 394 00:31:10,720 --> 00:31:12,640 You call and say that you have found ldr is. 395 00:31:13,320 --> 00:31:17,320 I went, neither you nor ldr is were in the warehouse There are two beaten people on the floor. 396 00:31:17,360 --> 00:31:19,640 Some mafiosi. What's going on, son? 397 00:31:19,760 --> 00:31:21,960 What do you mean, there were some mafiosi lying on the floor? 398 00:31:22,000 --> 00:31:25,840 Two guys were on the floor, in terrible condition. You were not there. 399 00:31:26,600 --> 00:31:28,840 Is it true. 400 00:31:30,400 --> 00:31:32,400 When I went, Idris was not there 401 00:31:32,520 --> 00:31:35,680 He may have run away. Or he was kidnapped by someone else 402 00:31:35,760 --> 00:31:37,280 My God. 403 00:31:37,320 --> 00:31:39,280 Kenan. Are you okay? 404 00:31:39,320 --> 00:31:41,200 In order. All right. Everything is fine. I go out. 405 00:31:41,240 --> 00:31:42,360 Where are you going? 406 00:31:42,400 --> 00:31:46,000 Then I'll go too. But I told Leyla. 407 00:31:46,160 --> 00:31:47,200 Said. 408 00:31:47,360 --> 00:31:49,040 You screwed up. Clear? 409 00:31:49,080 --> 00:31:53,280 But I was scared. I thought something happened to you. I also saw them there. 410 00:31:53,320 --> 00:31:56,480 Murat. Don't get involved in this. Okay? I'll deal with this myself. 411 00:31:56,520 --> 00:31:58,800 No, brother. No, I'll intervene. 412 00:31:58,840 --> 00:32:01,320 Now I'm going where you are, brother. 413 00:32:01,360 --> 00:32:03,720 OK? Let's not separate 414 00:32:05,240 --> 00:32:06,080 Fine. 415 00:32:06,120 --> 00:32:07,840 I mean, that's what I meant. 416 00:32:08,000 --> 00:32:09,000 Not good. 417 00:32:09,080 --> 00:32:10,560 But I trusted you. 418 00:32:10,640 --> 00:32:15,280 Of course you do. Who, if not me, will you trust? 419 00:32:16,440 --> 00:32:19,840 Trusting someone is like putting your head in the mouth of a crocodile. 420 00:32:19,960 --> 00:32:21,720 For love's sake, what are you saying, son? 421 00:32:21,760 --> 00:32:23,360 Love exists anyway. Come on, I'm running 422 00:32:23,400 --> 00:32:24,720 I'll go too. 423 00:32:24,840 --> 00:32:26,480 I'll ask you something. Do you trust me? 424 00:32:26,520 --> 00:32:27,560 I trust you. 425 00:32:27,600 --> 00:32:30,320 Here. You don't have to go. Stay here. 426 00:32:30,480 --> 00:32:32,000 Please stay here 427 00:32:37,440 --> 00:32:38,960 What kind of crocodile? 428 00:32:39,880 --> 00:32:43,600 Got it, okay, when will Dr.Suheyl be back? 429 00:32:44,720 --> 00:32:45,760 Fine. 430 00:32:46,640 --> 00:32:50,720 There are a few things I need to know about the Kenan Ozturk case. 431 00:32:50,840 --> 00:32:54,600 When I looked at the file, I saw the name of one doctor, a woman. Ms. Ipek 432 00:32:54,680 --> 00:32:58,760 She was his assistant for several years, as I understand it. 433 00:32:58,960 --> 00:33:02,440 Yes. Can I contact her? 434 00:33:03,280 --> 00:33:06,360 That would be great. I will be glad if you send it 435 00:33:06,640 --> 00:33:08,240 Thank you 436 00:33:54,280 --> 00:33:55,680 What do you want? 437 00:33:55,720 --> 00:33:56,880 Dogan. 438 00:33:57,280 --> 00:34:00,880 Whatever the price, I'm willing to pay it 439 00:34:01,120 --> 00:34:03,600 Just don't create problems'for yourself 440 00:34:03,840 --> 00:34:06,440 Where are you? I'll come to you right away. I'll come right away. 441 00:34:07,320 --> 00:34:08,920 I'll take care of my own business. 442 00:34:09,520 --> 00:34:10,640 Listen. 443 00:34:10,880 --> 00:34:15,960 Sadık could understand what would happen to him. He will want to lure you into a trap 444 00:34:16,080 --> 00:34:17,160 Be careful. 445 00:34:17,200 --> 00:34:19,440 Understood? Better not go. 446 00:34:44,600 --> 00:34:45,680 Welcome. 447 00:34:46,360 --> 00:34:48,760 What's happened? There are problems, apparently. 448 00:34:49,000 --> 00:34:50,760 I need people. 449 00:34:50,960 --> 00:34:51,920 How many? 450 00:34:51,960 --> 00:34:55,520 4-5, but all should be strong. And with weapons. 451 00:34:55,640 --> 00:34:57,040 Are you in trouble? 452 00:34:57,080 --> 00:35:00,040 It looks like it. I don't quite trust ours. 453 00:35:00,520 --> 00:35:02,440 You need to be careful 454 00:35:02,520 --> 00:35:06,880 Okay, that's on me. Don't worry. Let's figure it out 455 00:35:06,920 --> 00:35:08,080 Great. 456 00:35:08,360 --> 00:35:11,960 Don't you dare think about money, most importantly, send me strong people. 457 00:35:12,040 --> 00:35:16,600 Let's figure it out. Just you know, we pay right away. 458 00:35:17,240 --> 00:35:20,560 Kamil, when did your money stay with me? 459 00:35:21,400 --> 00:35:23,000 Send people 460 00:35:23,160 --> 00:35:27,040 Thanks, we'll send it, I'll handle it, don't worry. 461 00:35:28,680 --> 00:35:32,800 Drink a little soup, at least eat a little, come on. 462 00:35:32,840 --> 00:35:34,720 I have no appetite, I don't want to. 463 00:35:34,840 --> 00:35:37,280 No, why are you doing this? 464 00:35:39,920 --> 00:35:42,960 My feelings don't matter to you, right? 465 00:35:43,000 --> 00:35:45,800 Is that possible? You're my only one. 466 00:35:46,000 --> 00:35:49,680 I love you most in this life. Please, let's not talk about such things anymore. 467 00:35:49,720 --> 00:35:52,040 No, let's talk, Turan. Let's talk 468 00:35:53,960 --> 00:35:57,720 How can you be so indifferent? 469 00:35:58,040 --> 00:35:58,840 Listen, Nevin. 470 00:35:58,920 --> 00:36:02,920 (In fact, among everything we have experienced ) there is only one truth. You understand? One truth 471 00:36:03,040 --> 00:36:07,280 This is a poor mother who missed her son and was interested in his fate. 472 00:36:07,320 --> 00:36:09,080 Okay, what will happen to me? A? 473 00:36:09,120 --> 00:36:13,680 My pain, my thoughts, you will take them from me. 474 00:36:14,040 --> 00:36:18,040 Will I wait for him all day, sitting by the window? 475 00:36:18,080 --> 00:36:19,720 Will I die of missing him? 476 00:36:19,760 --> 00:36:21,520 This woman is also waiting for 30 years. 477 00:36:21,560 --> 00:36:24,040 Moreover, not knowing what happened to her son 478 00:36:28,440 --> 00:36:31,120 If only Idris hadn't saved me. 479 00:36:31,200 --> 00:36:34,120 It would be better if I died then. 480 00:36:35,400 --> 00:36:36,520 What is it now? 481 00:36:36,560 --> 00:36:39,040 What are you doing? What are these... what are these words? 482 00:36:39,080 --> 00:36:40,960 Are you threatening me with yourself? 483 00:36:41,080 --> 00:36:43,240 Don't do it please. Don't complicate things any further 484 00:36:43,280 --> 00:36:44,880 It's not easy for me either. 485 00:36:55,320 --> 00:36:58,560 Look, a woman must have come. Leave it to me, okay? 486 00:36:58,600 --> 00:37:01,160 Don't talk, leave it to me. Please. 487 00:37:27,240 --> 00:37:29,240 Damn it! 488 00:37:30,080 --> 00:37:31,320 Mom told me. 489 00:37:31,360 --> 00:37:33,560 My stupid head! Mom told me 490 00:37:33,600 --> 00:37:35,880 She said that Tahir will not make a man. I didn't listen. 491 00:37:35,920 --> 00:37:37,600 I didn't listen 492 00:37:40,440 --> 00:37:43,720 Nuray! Nuray, why did you close the doors, daughter? Open these doors! 493 00:37:43,760 --> 00:37:46,400 I won't leave this house, mom 494 00:37:46,680 --> 00:37:50,840 I'm not the one to pay for this family's incompetence, okay? 495 00:37:50,880 --> 00:37:54,160 Daughter, everything has already happened. What we can do? 496 00:37:54,200 --> 00:37:55,760 Open this door! 497 00:37:57,080 --> 00:37:59,600 Girl, are you crazy? What are you doing? 498 00:38:00,240 --> 00:38:01,600 What's going on here? 499 00:38:01,640 --> 00:38:05,040 Your niece must have gone crazy Look, she says something all the time 500 00:38:08,400 --> 00:38:11,680 Nuray, my beauty. Look, you can't do that. 501 00:38:11,720 --> 00:38:14,600 Open this door, let's talk. Come on, daughter. 502 00:38:16,160 --> 00:38:18,240 Look at me. Calm this girl down 503 00:38:18,280 --> 00:38:22,680 If I have to calm you down, bad things will happen. Based on this, Nur gul 504 00:38:24,920 --> 00:38:30,160 Nuray! My only one, the light of my eyes. Open this door. 505 00:38:30,200 --> 00:38:32,920 Look, it's only me here. Open up, daughter. 506 00:38:41,440 --> 00:38:43,480 What happened here? 507 00:38:43,680 --> 00:38:45,600 Was there a war here? 508 00:38:45,800 --> 00:38:48,360 It wasn't, it wasn't, but it will be. 509 00:38:48,400 --> 00:38:50,320 I'll go crazy in this house. I'll loose my mind. 510 00:38:50,360 --> 00:38:53,560 Or I'll burn this house down completely. This is what will happen. 511 00:38:53,600 --> 00:38:56,040 Glad of God. Just look at the state you're in 512 00:38:56,120 --> 00:38:57,960 There is a solution to everything 513 00:38:58,000 --> 00:39:03,000 What's the solution, aunt? Didn't you hear? They say, we will sell everything, we will start all over again 514 00:39:04,360 --> 00:39:05,960 You trust your aunt 515 00:39:07,520 --> 00:39:09,360 There is definitely a way out 516 00:39:09,400 --> 00:39:12,440 Which exit? What are you saying. Aunt? What are you saying? 517 00:39:12,480 --> 00:39:15,560 Now there is some money, yes 518 00:39:15,600 --> 00:39:18,080 Your husband showed pride and didn't take them, but.. 519 00:39:20,040 --> 00:39:23,200 This doesn't mean that you won't take this money, does it? 520 00:39:28,760 --> 00:39:32,000 Do not worry. OK? 521 00:39:32,680 --> 00:39:38,600 This debt will be paid off, and this house will be yours. Don't be upset 522 00:39:46,760 --> 00:39:48,400 Please come in 523 00:39:51,320 --> 00:39:52,960 Let it remain in the past 524 00:39:55,080 --> 00:39:56,400 Thank you. I'll take it from you. 525 00:39:56,440 --> 00:39:58,440 Please sit down. Ask 526 00:40:02,480 --> 00:40:04,120 How are you? 527 00:40:05,240 --> 00:40:07,040 OK, thank you. 528 00:40:07,200 --> 00:40:11,880 In fact, she's feeling better. It's not easy, of course. She had her stomach pumped out. 529 00:40:13,920 --> 00:40:16,000 Sorry, me too.. 530 00:40:16,320 --> 00:40:18,520 She came suddenly, but.. 531 00:40:18,840 --> 00:40:22,000 I'm really in a tough spot. 532 00:40:23,760 --> 00:40:25,880 What's happened? What is the problem? 533 00:40:28,720 --> 00:40:29,720 My son. 534 00:40:33,000 --> 00:40:39,280 My only problem for 30 years is my son. 535 00:40:41,680 --> 00:40:49,680 Mr. Turan, you were planning to say something that day when you came to me. You didn't finish. What was it? 536 00:40:53,080 --> 00:40:58,320 If you want, we can talk privately In a quieter place. Let Nevin rest. 537 00:40:58,360 --> 00:41:02,240 I have very important information about your son. 538 00:41:08,920 --> 00:41:12,760 I know what you'll say. 539 00:41:15,440 --> 00:41:16,840 How's that? What? 540 00:41:19,840 --> 00:41:23,640 Today I came here for this. 541 00:41:28,800 --> 00:41:32,040 I found out that my son died 542 00:41:36,600 --> 00:41:37,720 Like this? 543 00:41:42,240 --> 00:41:46,760 There was one man named Mr. Mustafa whom I met. 544 00:41:46,840 --> 00:41:50,760 He brought me these documents. 545 00:42:02,440 --> 00:42:06,720 Mr. Turan, that is, is it true? 546 00:42:07,280 --> 00:42:11,080 Look, please, if you know something, tell me 547 00:42:11,120 --> 00:42:13,160 I beg you, tell me 548 00:42:14,920 --> 00:42:18,600 I have no one left but you. 549 00:42:19,880 --> 00:42:21,480 Son. 550 00:42:25,360 --> 00:42:28,000 Yusuf. 551 00:42:30,240 --> 00:42:33,480 Son, without having time to inhale your scent. 552 00:42:34,720 --> 00:42:38,080 I'll live without seeing you... 553 00:42:38,120 --> 00:42:41,080 May God take my soul. Enough 554 00:42:42,120 --> 00:42:45,840 Calm down, I'll bring you water. Calm down. 555 00:42:46,200 --> 00:42:50,920 I can't stand it anymore. Please forgive me 556 00:42:51,400 --> 00:42:53,640 I can't contain myself. 557 00:42:55,320 --> 00:42:58,240 For so many years I have never been able to accept. 558 00:42:58,680 --> 00:43:01,160 I couldn't accept it 559 00:43:02,120 --> 00:43:05,280 But today someone told me that he died. 560 00:43:05,560 --> 00:43:12,200 No. I can't stand it. I feel bad, I feel bad, everything inside is burning 561 00:43:27,040 --> 00:43:30,320 I didn't even have time to inhale his scent 562 00:43:31,440 --> 00:43:37,200 have a heartache. My heart hurts everything inside is burning 563 00:43:40,400 --> 00:43:43,040 I understand you very well 564 00:43:45,320 --> 00:43:46,400 Very difficult. 565 00:43:46,440 --> 00:43:48,680 I understand very well. I am also a mother. 566 00:43:48,840 --> 00:43:52,840 How can I bear this? How can I bear this? 567 00:43:52,880 --> 00:43:54,280 Understand very well 568 00:43:59,840 --> 00:44:02,600 I wish I could smell his scent once 569 00:44:14,760 --> 00:44:17,240 Son. 570 00:44:19,280 --> 00:44:22,040 My son. 571 00:44:23,560 --> 00:44:26,560 He is my son, my soul. 572 00:44:30,400 --> 00:44:31,600 Ms Mus here f.. 573 00:44:41,160 --> 00:44:43,520 Drink some water if you want. 574 00:44:49,880 --> 00:44:51,240 I can't stand it 42624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.