Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,570 --> 00:00:09,610
(All characters, organizations,
and events in this drama are fictitious.)
2
00:00:11,610 --> 00:00:13,349
What do you take me for?
3
00:00:17,779 --> 00:00:18,890
Don't be mistaken.
4
00:00:19,550 --> 00:00:20,750
I'm aware of the truth.
5
00:00:21,820 --> 00:00:24,160
I know that you see me as faulty...
6
00:00:24,989 --> 00:00:27,789
and that this is as rotten
as you described.
7
00:00:29,300 --> 00:00:30,760
Do you know
what the real issue is though?
8
00:00:33,100 --> 00:00:36,039
You keep crossing the line
just because I choose to play dumb.
9
00:00:37,270 --> 00:00:39,670
Jin Jung, don't.
10
00:00:42,380 --> 00:00:43,979
In this case, you've gone too far.
11
00:00:45,750 --> 00:00:47,280
That's why...
12
00:00:48,079 --> 00:00:50,320
I'm going to take all of you down.
13
00:00:56,719 --> 00:00:58,689
Get up. I'm just getting started.
14
00:01:05,000 --> 00:01:06,070
What is the meaning of this?
15
00:01:09,739 --> 00:01:12,540
How dare you muddy up
our clean waters?
16
00:01:23,280 --> 00:01:26,689
(Seoul Central District
Prosecutors' Office)
17
00:01:29,890 --> 00:01:32,329
(HR Announcement)
18
00:01:32,329 --> 00:01:33,930
(Prosecutor Jin Jung
of Criminal Division 3...)
19
00:01:36,500 --> 00:01:38,569
(Transferred to Civil Affairs Division)
20
00:01:43,400 --> 00:01:44,640
(Fair prosecution serving the people)
21
00:02:12,200 --> 00:02:14,430
Excuse me, do you know
where the Civil Affairs Division is?
22
00:02:14,729 --> 00:02:15,900
I think it's way down there.
23
00:02:16,469 --> 00:02:17,500
Thanks.
24
00:02:20,370 --> 00:02:22,080
(Waste Disposal)
25
00:02:27,379 --> 00:02:29,120
(Promoting an impartial world
and social justice)
26
00:02:29,120 --> 00:02:31,349
(Civil Affairs Division)
27
00:02:31,990 --> 00:02:32,990
Gosh.
28
00:02:35,659 --> 00:02:38,360
(The Role of Prosecutors)
29
00:02:54,669 --> 00:02:56,009
(Public Service Reports)
30
00:03:10,090 --> 00:03:11,860
- New guy.
- Right.
31
00:03:12,289 --> 00:03:14,460
As of today, I was transferred
to the Civil Affairs Division.
32
00:03:15,060 --> 00:03:16,060
I'm Jin Jung.
33
00:03:16,060 --> 00:03:18,629
Welcome. The name is Park Jae Kyung.
34
00:03:19,300 --> 00:03:20,300
Right.
35
00:03:33,210 --> 00:03:34,509
What is this place anyway?
36
00:03:35,849 --> 00:03:38,750
It says right there.
The Civil Affairs Division.
37
00:03:39,949 --> 00:03:43,120
I read the sign,
but I didn't think such a place existed.
38
00:03:43,460 --> 00:03:45,159
- What's your graduating class?
- Sorry?
39
00:03:45,159 --> 00:03:46,729
From the Judicial Research
and Training Institute.
40
00:03:46,729 --> 00:03:47,759
I went to law school.
41
00:03:48,229 --> 00:03:51,229
What kind of trouble did
someone so young cause to land here?
42
00:03:51,729 --> 00:03:53,500
It's been around
way longer than you have,
43
00:03:53,629 --> 00:03:54,729
so show respect.
44
00:03:55,900 --> 00:03:57,840
Where are the others?
45
00:03:57,840 --> 00:03:59,770
It's just me. The others quit.
46
00:03:59,810 --> 00:04:00,810
Sorry?
47
00:04:00,810 --> 00:04:02,639
We'll get into details later on.
48
00:04:03,280 --> 00:04:04,580
Since you're here, get to work.
49
00:04:05,009 --> 00:04:06,050
Time to work.
50
00:04:09,219 --> 00:04:10,219
Over there.
51
00:04:12,949 --> 00:04:16,159
(Bad Prosecutor)
52
00:04:16,360 --> 00:04:21,259
(Bad Prosecutor)
53
00:04:21,889 --> 00:04:23,399
(Episode 2)
54
00:04:24,500 --> 00:04:25,800
Good evening, sir.
55
00:04:26,170 --> 00:04:27,769
Is this an illegal taxi service?
56
00:04:27,769 --> 00:04:29,339
- Of course not.
- Right?
57
00:04:29,339 --> 00:04:30,870
- We're trying to root it out.
- Sure.
58
00:04:32,639 --> 00:04:33,639
What is this about?
59
00:04:33,639 --> 00:04:35,839
We're hoping to root out
illegal taxi services.
60
00:04:35,839 --> 00:04:37,410
We don't do things like that.
61
00:04:37,410 --> 00:04:39,850
Right? Of course.
Good evening, then.
62
00:04:43,980 --> 00:04:46,990
This must be your first time
calling for a taxi.
63
00:04:47,589 --> 00:04:49,860
What name should I put
your number under?
64
00:04:53,389 --> 00:04:55,089
I see you're a quiet one.
65
00:04:55,600 --> 00:04:57,430
I'll take you
straight to your workplace.
66
00:05:02,870 --> 00:05:05,370
That'll be 30 dollars in cash.
67
00:05:05,910 --> 00:05:07,209
Although, I wouldn't mind a tip.
68
00:05:11,610 --> 00:05:14,910
Good evening, I'm here to promote
the end of illegal taxi services.
69
00:05:14,910 --> 00:05:17,180
Where on earth did he come from?
70
00:05:18,120 --> 00:05:19,649
Could you lower your window?
71
00:05:20,750 --> 00:05:21,790
Hey, girl.
72
00:05:22,120 --> 00:05:25,660
I'm sorry to ask you this,
but I need a favor.
73
00:05:25,889 --> 00:05:26,889
Did you call me a girl?
74
00:05:28,860 --> 00:05:30,029
- What the...
- Get back here.
75
00:05:30,029 --> 00:05:31,629
- Come here.
- Hey.
76
00:05:32,000 --> 00:05:33,430
Seriously?
77
00:05:33,870 --> 00:05:36,069
Hey, stop where you are.
78
00:05:36,370 --> 00:05:37,670
You with the illegal taxi service.
79
00:05:38,500 --> 00:05:40,009
Let's not make this harder.
80
00:05:41,209 --> 00:05:43,540
You have nowhere to go,
so get back here.
81
00:05:44,680 --> 00:05:45,910
No, don't jump the wall.
82
00:05:46,879 --> 00:05:48,110
I told you not to do that.
83
00:05:49,050 --> 00:05:51,319
What the... Darn it.
84
00:05:51,519 --> 00:05:52,550
Why you...
85
00:05:53,120 --> 00:05:54,319
Hey!
86
00:05:56,389 --> 00:05:57,459
Darn it.
87
00:06:02,360 --> 00:06:03,430
Chul Ki!
88
00:06:04,360 --> 00:06:05,399
Darn it.
89
00:06:10,139 --> 00:06:12,240
Move!
90
00:06:15,310 --> 00:06:16,839
Out of my way!
91
00:06:16,910 --> 00:06:18,439
- What the...
- Hey!
92
00:06:34,589 --> 00:06:35,930
He's exhausting me.
93
00:06:36,500 --> 00:06:37,759
Darn it.
94
00:06:52,350 --> 00:06:53,379
Gosh.
95
00:06:53,949 --> 00:06:55,819
Are you done running?
96
00:06:56,519 --> 00:06:57,519
Get over here, then.
97
00:06:59,750 --> 00:07:01,920
Who are you people? Are you cops?
98
00:07:03,120 --> 00:07:05,290
No, I'm a prosecutor.
99
00:07:05,629 --> 00:07:06,689
A prosecutor?
100
00:07:07,629 --> 00:07:09,660
As if I would fall for that lie.
101
00:07:10,199 --> 00:07:12,699
What kind of prosecutor
comes to work dressed in that?
102
00:07:12,699 --> 00:07:16,040
Tell me about it.
I don't know what I'm doing myself.
103
00:07:16,569 --> 00:07:18,139
Anyway, we caught you,
so get over here.
104
00:07:20,139 --> 00:07:21,170
No.
105
00:07:21,670 --> 00:07:22,910
Hey!
106
00:07:23,480 --> 00:07:24,610
Don't do this.
107
00:07:25,279 --> 00:07:26,879
Not everyone can make that jump.
108
00:07:27,480 --> 00:07:29,850
There's a good chance
you'll fall and die.
109
00:07:30,379 --> 00:07:31,680
- Get over here.
- Come down.
110
00:07:32,689 --> 00:07:33,689
Come on.
111
00:07:34,350 --> 00:07:37,019
- I'm still panting.
- Maybe for you, but not for me.
112
00:07:37,759 --> 00:07:39,029
Wait!
113
00:07:39,829 --> 00:07:40,959
Hey!
114
00:07:42,129 --> 00:07:43,500
Unbelievable.
115
00:07:46,329 --> 00:07:47,699
Did he actually make the jump?
116
00:07:50,170 --> 00:07:51,800
Hey!
117
00:07:53,339 --> 00:07:55,110
You startled us!
118
00:07:55,839 --> 00:07:57,040
Are you all right?
119
00:07:57,509 --> 00:08:00,110
- Help me.
- I told you not to jump.
120
00:08:00,310 --> 00:08:01,680
Call an ambulance.
121
00:08:04,019 --> 00:08:06,319
What on earth
were you up to out there?
122
00:08:06,720 --> 00:08:09,189
You were to do public service,
not break someone's leg.
123
00:08:09,189 --> 00:08:10,360
What are you, a thug?
124
00:08:10,560 --> 00:08:12,389
Also, who on earth is this guy?
125
00:08:12,589 --> 00:08:13,930
I'm Investigator Lee Chul Ki.
126
00:08:14,089 --> 00:08:15,430
I asked to be transferred here.
127
00:08:15,660 --> 00:08:17,199
Give me a break.
128
00:08:17,759 --> 00:08:20,470
I see you have
a loyal investigator by your side.
129
00:08:20,829 --> 00:08:23,069
If this is how it's going to be,
quit already.
130
00:08:23,069 --> 00:08:24,139
No one will stop you.
131
00:08:27,410 --> 00:08:28,670
Is this your way of complaining?
132
00:08:28,670 --> 00:08:31,339
Are you annoyed because
I told you not to do your job?
133
00:08:31,339 --> 00:08:32,910
That's right.
This is me complaining.
134
00:08:32,910 --> 00:08:34,550
- What?
- Should I be honest with you?
135
00:08:34,550 --> 00:08:36,519
I don't get
what I'm doing around here.
136
00:08:36,519 --> 00:08:38,019
This is all I've done so far
in this division.
137
00:08:40,350 --> 00:08:41,389
(Motel)
138
00:08:46,490 --> 00:08:47,559
Investigating an extramarital affair.
139
00:08:53,570 --> 00:08:54,799
Tracking down a runaway dog.
140
00:08:54,799 --> 00:08:56,700
Who are you people?
141
00:08:56,700 --> 00:08:58,340
You should go home.
142
00:08:58,340 --> 00:09:00,110
Wait. Hey.
143
00:09:01,210 --> 00:09:02,580
Please take him home. Thank you.
144
00:09:02,580 --> 00:09:04,210
Getting a taxi for a drunk guy.
145
00:09:08,250 --> 00:09:09,820
And chasing after a dog
that had run away again.
146
00:09:10,019 --> 00:09:11,580
Those have been my tasks.
147
00:09:12,350 --> 00:09:14,590
Even the police substations
don't take care of these tasks.
148
00:09:14,590 --> 00:09:17,559
Besides, why are the substations
making us handle these requests?
149
00:09:17,559 --> 00:09:19,759
And why are we
actually handling them?
150
00:09:19,759 --> 00:09:21,889
- Like chauffeurs on call?
- Yes, just like them.
151
00:09:21,889 --> 00:09:23,029
Why?
152
00:09:23,799 --> 00:09:25,259
Because that's what we do here.
153
00:09:25,669 --> 00:09:28,500
I'm not making you do them
because I want to bully you.
154
00:09:28,500 --> 00:09:30,799
You're supposed to take care of
those requests here...
155
00:09:30,799 --> 00:09:33,970
until you retire at the age of 63.
156
00:09:34,710 --> 00:09:36,279
Do you know
the real name of this office?
157
00:09:36,840 --> 00:09:38,210
The garbage disposal office.
158
00:09:38,509 --> 00:09:41,110
They want disobedient prosecutors
like you to quit on their own.
159
00:09:41,250 --> 00:09:42,720
They can't exactly tell that
to your face.
160
00:09:42,980 --> 00:09:44,350
What if I don't resign?
161
00:09:44,350 --> 00:09:46,350
You will be doing this
for the rest of your career.
162
00:09:47,919 --> 00:09:48,990
Here are the civil complaint files.
163
00:09:51,220 --> 00:09:53,090
(Our puppy ran away again.)
164
00:09:53,690 --> 00:09:56,059
It's the darn dog again?
165
00:09:56,830 --> 00:09:58,129
Darn it.
166
00:09:58,129 --> 00:10:00,070
That illegal taxi guy will sue.
167
00:10:00,070 --> 00:10:01,399
It will be a headache for everyone.
168
00:10:01,769 --> 00:10:04,399
Go to him and say, "I'm sorry."
169
00:10:04,399 --> 00:10:06,610
- What?
- Or you can resign.
170
00:10:07,169 --> 00:10:10,309
Beat it. Go already.
171
00:10:16,450 --> 00:10:18,919
Did you find out anything
about the victim, Park Ye Young?
172
00:10:19,490 --> 00:10:21,690
I haven't found
any hard evidence yet.
173
00:10:22,190 --> 00:10:24,519
I looked into the surrounding areas
around her house, but...
174
00:10:24,519 --> 00:10:25,830
But nothing?
175
00:10:26,960 --> 00:10:28,789
Like someone had gotten rid of it?
176
00:10:30,200 --> 00:10:32,129
And Kim Hyo Jun
still refuses to see us?
177
00:10:32,970 --> 00:10:35,330
I've been reaching out. But...
178
00:10:37,840 --> 00:10:39,710
Prosecutor Jin.
179
00:10:40,009 --> 00:10:41,070
Yes?
180
00:10:41,809 --> 00:10:44,080
Can I ask you something?
181
00:10:44,080 --> 00:10:45,139
What is it?
182
00:10:47,909 --> 00:10:50,250
In the backseat...
183
00:10:53,450 --> 00:10:54,990
Imagine how desperate
I must be to do that.
184
00:10:54,990 --> 00:10:57,519
I can't find a way to fix this,
and I'm stuck doing this job.
185
00:10:58,490 --> 00:11:00,360
I should seek their help.
186
00:11:02,659 --> 00:11:03,730
(BBS, Buddhist Radio Station)
187
00:11:03,730 --> 00:11:05,129
Buddha, it's today.
188
00:11:05,299 --> 00:11:07,730
You should ask him for help too.
Ask him to give us a lead.
189
00:11:08,700 --> 00:11:11,470
Merciful Buddha,
please have mercy on us.
190
00:11:22,850 --> 00:11:25,850
(Paradise Hospital)
191
00:11:40,230 --> 00:11:41,500
What?
192
00:11:42,230 --> 00:11:44,440
Come on. I'm eating.
193
00:11:44,840 --> 00:11:47,710
If you need to say something,
just spit it out and leave.
194
00:11:50,840 --> 00:11:52,340
Now that you're in the hospital,
195
00:11:53,080 --> 00:11:55,179
- you don't look too bad.
- That's...
196
00:11:55,350 --> 00:11:58,419
up to the doctor to evaluate.
197
00:11:58,549 --> 00:12:01,690
I'll include the doctor's note
when I file a lawsuit.
198
00:12:02,190 --> 00:12:03,419
You can check it then.
199
00:12:07,559 --> 00:12:10,830
Well, about what happened...
200
00:12:13,000 --> 00:12:15,529
- I'm...
- Can you get me my phone?
201
00:12:16,370 --> 00:12:17,399
Over there.
202
00:12:17,769 --> 00:12:19,340
Right next to you.
203
00:12:23,240 --> 00:12:24,309
What are you doing?
204
00:12:24,309 --> 00:12:25,440
(Did you see Ye Young's news?)
205
00:12:25,440 --> 00:12:26,779
Give it to me.
206
00:12:44,559 --> 00:12:46,269
(Dong Sik, Han Ju)
207
00:12:54,110 --> 00:12:55,440
(Dong Sik)
208
00:12:56,279 --> 00:12:57,409
(Yoon Ju)
209
00:12:58,639 --> 00:12:59,809
Wait. Give me that.
210
00:13:10,759 --> 00:13:11,990
(- Pick me up at 9 p.m.
- Who are you going to see?)
211
00:13:11,990 --> 00:13:13,259
(- Him.
- I'll call you when I get there.)
212
00:13:13,360 --> 00:13:14,490
What are you doing?
213
00:13:14,889 --> 00:13:16,129
My goodness!
214
00:13:16,200 --> 00:13:17,460
Give it to me.
215
00:13:21,399 --> 00:13:22,700
Oh, my.
216
00:13:26,669 --> 00:13:27,809
What are you doing?
217
00:13:28,509 --> 00:13:29,740
Hey, Chul Ki.
218
00:13:31,009 --> 00:13:32,179
Be on the lookout.
219
00:13:36,320 --> 00:13:39,490
Wait. Why does he have to be
on the lookout at a hospital?
220
00:13:42,149 --> 00:13:43,620
Gosh. Don't kill me.
221
00:13:43,620 --> 00:13:44,759
So let me get this straight.
222
00:13:44,759 --> 00:13:46,629
Park Ye Young worked
at a hostess bar. Right?
223
00:13:46,629 --> 00:13:48,330
Yes. That's right.
224
00:13:48,529 --> 00:13:50,799
I was just delivering...
225
00:13:50,799 --> 00:13:53,330
No. I was just driving the car.
226
00:13:53,330 --> 00:13:56,240
And I know nothing about the rest.
I'm telling the truth.
227
00:13:56,240 --> 00:13:57,500
Who is this "him"
in the text message?
228
00:13:57,500 --> 00:14:00,240
He was just Ye Young's regular John.
229
00:14:00,309 --> 00:14:02,139
He buys her meals
and gives her some pocket money.
230
00:14:02,139 --> 00:14:04,340
She told me she had a sponsor.
231
00:14:04,480 --> 00:14:06,549
Goodness. Come on.
232
00:14:08,850 --> 00:14:10,519
Who was her pimp?
233
00:14:10,549 --> 00:14:12,620
- What?
- You said she worked at a bar.
234
00:14:12,620 --> 00:14:14,419
Someone must have owned
the hostess bar.
235
00:14:14,419 --> 00:14:16,759
Who introduced the John
to Park Ye Young?
236
00:14:17,720 --> 00:14:18,960
Oh, that...
237
00:14:19,590 --> 00:14:22,330
I don't know that much
about this business.
238
00:14:23,860 --> 00:14:26,730
Oh, no. Be careful.
239
00:14:26,830 --> 00:14:28,299
You have to tell us.
240
00:14:28,299 --> 00:14:30,070
He's really going to let you go.
241
00:14:30,070 --> 00:14:32,139
I'll talk.
242
00:14:32,909 --> 00:14:34,870
- Yu Jin Cheol.
- Who?
243
00:14:34,870 --> 00:14:36,740
His name is Yu Jin Cheol.
244
00:14:37,009 --> 00:14:38,980
He's the owner of the hostess bar.
245
00:14:39,610 --> 00:14:41,409
Come on. Help me up already.
246
00:14:41,409 --> 00:14:42,549
Yu Jin Cheol?
247
00:14:42,879 --> 00:14:45,179
(Seoul Central District
Prosecutors' Office)
248
00:14:45,179 --> 00:14:46,490
How's Prosecutor Jin doing?
249
00:14:46,990 --> 00:14:48,519
He's doing his best...
250
00:14:48,519 --> 00:14:50,360
by taking care of
all the menial tasks in the world.
251
00:14:51,059 --> 00:14:53,460
I'm trying to think
this is for the better.
252
00:14:53,759 --> 00:14:57,200
Gosh. That punk.
He needs to learn his lesson.
253
00:15:06,809 --> 00:15:08,570
His name is Yu Jin Cheol.
254
00:15:08,570 --> 00:15:11,279
He runs a few hostess bars
in Gangnam.
255
00:15:12,440 --> 00:15:14,049
According to my intel,
256
00:15:14,049 --> 00:15:16,379
he sets up big names in finance
and politics with girls.
257
00:15:18,419 --> 00:15:19,649
More importantly,
258
00:15:21,250 --> 00:15:23,659
I think he's connected
to Deputy Chief Lee.
259
00:15:25,120 --> 00:15:26,230
To Deputy Chief Lee?
260
00:15:26,789 --> 00:15:28,590
We can't treat this lightly.
261
00:15:28,830 --> 00:15:30,200
I need you to look into this.
262
00:15:34,269 --> 00:15:36,169
Okay. I will.
263
00:15:40,509 --> 00:15:42,809
(MS Lions, SD Bears)
264
00:15:57,919 --> 00:15:59,490
The chauffeur was telling the truth.
265
00:16:01,490 --> 00:16:02,659
This is the guy.
266
00:16:07,830 --> 00:16:09,669
So he was managing
Park Ye Young, right?
267
00:16:14,610 --> 00:16:16,440
I'll get ready for work.
268
00:16:17,779 --> 00:16:18,940
We're working late today.
269
00:16:18,940 --> 00:16:21,110
We don't even have time
to prepare for it.
270
00:16:21,610 --> 00:16:23,379
Strangely, this feels so real.
271
00:16:26,820 --> 00:16:28,289
Let's get the gang, Chul Ki.
272
00:16:28,919 --> 00:16:31,059
When they cross us,
we must teach them a lesson.
273
00:16:36,159 --> 00:16:37,330
How do you want your hair done?
274
00:16:40,529 --> 00:16:42,129
Wait. Step aside.
275
00:16:42,529 --> 00:16:44,570
- Step back.
- Ma'am.
276
00:16:45,240 --> 00:16:47,669
I'll be honest.
You know this isn't right.
277
00:16:47,909 --> 00:16:51,610
You can't just join and leave
this industry as you please.
278
00:16:53,850 --> 00:16:55,110
The big boss is asking for you.
279
00:16:55,110 --> 00:16:56,720
You can get your haircut
some other day.
280
00:17:05,120 --> 00:17:06,690
Come on, ma'am.
281
00:17:13,470 --> 00:17:14,630
I can't breathe.
282
00:17:14,630 --> 00:17:15,799
I want a nice haircut.
283
00:17:28,349 --> 00:17:31,549
(Husband)
284
00:17:36,920 --> 00:17:38,089
Hey, Prosecutor Jin.
285
00:17:48,869 --> 00:17:49,940
(- Will you kiss me?
- I'm wearing sexy underwear.)
286
00:17:49,940 --> 00:17:52,839
You're going to make
a hole in that paper.
287
00:17:53,210 --> 00:17:55,809
Enough with your silence.
You need to start talking now.
288
00:17:56,039 --> 00:17:59,240
This. What are you
going to do with this?
289
00:17:59,240 --> 00:18:03,220
Should I fax this
to a tabloid agency now?
290
00:18:03,319 --> 00:18:05,019
You see this girl?
291
00:18:05,349 --> 00:18:07,450
She said she didn't know anything
about dating and was afraid.
292
00:18:07,450 --> 00:18:10,619
After all that nonsense,
she was caught making out with a man!
293
00:18:12,589 --> 00:18:14,859
- How much money do you want?
- Come on.
294
00:18:15,589 --> 00:18:19,230
You need to make me an offer first.
295
00:18:19,630 --> 00:18:21,130
How much are you willing to pay?
296
00:18:21,930 --> 00:18:23,000
You.
297
00:18:25,269 --> 00:18:26,809
What are you doing here?
298
00:18:29,839 --> 00:18:31,039
The location tracking app
for couples.
299
00:18:32,410 --> 00:18:34,150
Prosecutor Jin told me
to keep an eye on you.
300
00:18:36,009 --> 00:18:37,480
Come on out. He wants to see you.
301
00:18:37,480 --> 00:18:38,750
Gosh. Darn it.
302
00:18:38,750 --> 00:18:40,349
- Who is she?
- No.
303
00:18:40,549 --> 00:18:41,920
No. Just get to the point.
304
00:18:42,619 --> 00:18:44,420
Money or your golden goose?
You have to choose one.
305
00:18:44,420 --> 00:18:45,960
- Hurry up.
- Mr. Ko Joong Do.
306
00:18:49,460 --> 00:18:51,900
I respect your choice
307
00:18:52,359 --> 00:18:54,500
And I refuse your refusal
308
00:18:54,700 --> 00:18:56,569
There's only one choice to make
309
00:18:56,569 --> 00:18:58,240
The choice is up to you
310
00:19:23,930 --> 00:19:25,329
You're working so hard
in the middle of the night.
311
00:19:26,200 --> 00:19:27,500
Madame here says...
312
00:19:28,170 --> 00:19:30,740
that she left something
in Mr. Yu Jin Cheol's office.
313
00:19:31,140 --> 00:19:32,369
Can you open the door for us?
314
00:19:35,140 --> 00:19:37,109
Excuse me, but who are you?
315
00:19:40,450 --> 00:19:41,750
Her name is Viola Park.
316
00:19:41,750 --> 00:19:44,180
She runs galleries
in Apgujeong and Cheongdam.
317
00:19:46,950 --> 00:19:48,750
What's your relationship
with Mr. Yu?
318
00:19:50,589 --> 00:19:53,859
It's private.
Do I need to explain more?
319
00:19:54,730 --> 00:19:57,900
By the way,
why are you answering for her?
320
00:20:01,529 --> 00:20:03,099
Let me make a call to check.
321
00:20:04,099 --> 00:20:05,869
Jin Cheol is with his wife right now.
322
00:20:06,640 --> 00:20:09,039
You might make him
feel uncomfortable if you call him.
323
00:20:14,079 --> 00:20:15,309
But I still need to check.
324
00:20:15,680 --> 00:20:18,720
It won't take long. Please wait.
325
00:20:38,869 --> 00:20:40,809
(Security office)
326
00:20:43,440 --> 00:20:44,880
This is Mr. Yu Jin Cheol's phone.
327
00:20:45,309 --> 00:20:47,049
Who is this speaking?
328
00:20:47,410 --> 00:20:49,309
I'm Mr. Yu's new secretary.
Who is this calling?
329
00:20:49,309 --> 00:20:50,920
I see. I'm calling
from the security office.
330
00:20:50,980 --> 00:20:53,619
I called because Mr. Yu has visitors.
331
00:20:54,289 --> 00:20:56,559
A lady from a gallery is here
to take her belongings.
332
00:20:56,559 --> 00:20:57,759
I called to check.
333
00:20:59,990 --> 00:21:01,029
Mr. Yu.
334
00:21:04,259 --> 00:21:05,460
He said you could let them in.
335
00:21:05,930 --> 00:21:07,230
Driver Kim, you can stay here.
336
00:21:10,269 --> 00:21:12,670
We came by taxi.
Why am I Driver Kim?
337
00:21:28,490 --> 00:21:29,920
Driver Kim will wait here.
338
00:21:31,720 --> 00:21:32,720
Thank you.
339
00:21:35,960 --> 00:21:38,200
I'll help you find your belongings.
340
00:21:39,670 --> 00:21:40,769
It's okay.
341
00:21:40,769 --> 00:21:43,640
It would be faster
if two people looked for them.
342
00:21:44,440 --> 00:21:45,799
Do you think you can handle it?
343
00:21:46,839 --> 00:21:47,839
Pardon?
344
00:21:50,440 --> 00:21:54,049
This is a private space
for Jin Cheol and me.
345
00:21:55,910 --> 00:21:58,420
Come in if you want to lose your job.
346
00:22:01,250 --> 00:22:02,319
Goodbye, ma'am.
347
00:22:35,019 --> 00:22:36,019
Password.
348
00:22:36,319 --> 00:22:38,460
(CEO Yu Jin Cheol)
349
00:22:40,990 --> 00:22:42,160
Should I kill him?
350
00:22:43,700 --> 00:22:44,700
"Z."
351
00:22:58,880 --> 00:22:59,910
What?
352
00:23:00,579 --> 00:23:02,450
Where's my phone?
353
00:23:03,009 --> 00:23:04,519
My gosh.
354
00:23:05,980 --> 00:23:07,450
What? Goodness.
355
00:23:13,259 --> 00:23:14,289
What happened?
356
00:23:16,829 --> 00:23:19,430
Darn it.
357
00:23:24,599 --> 00:23:25,740
(User)
358
00:23:32,880 --> 00:23:35,509
Find anything that's related
to a woman named Park Ye Young.
359
00:23:35,750 --> 00:23:37,250
It could be pictures or videos.
360
00:23:38,849 --> 00:23:39,950
I don't know.
361
00:23:41,990 --> 00:23:42,990
(Joong Do's USB)
362
00:23:42,990 --> 00:23:44,589
(Copy to Joong Do's USB)
363
00:23:45,759 --> 00:23:49,859
(Copying 379 files
to Joong Do's USB)
364
00:23:51,200 --> 00:23:52,400
How can I help you?
365
00:23:52,400 --> 00:23:53,799
Jin Cheol's here, right?
366
00:23:53,799 --> 00:23:55,829
Gosh.
Why doesn't he answer my calls?
367
00:23:55,829 --> 00:23:57,539
He's not in his office at the moment.
368
00:23:57,539 --> 00:23:59,140
I'll leave a message for him.
369
00:23:59,440 --> 00:24:00,609
Can I have your name?
370
00:24:01,240 --> 00:24:02,309
Viola Park.
371
00:24:02,940 --> 00:24:03,940
Pardon?
372
00:24:04,779 --> 00:24:07,309
I'm so annoyed already.
I can't believe this.
373
00:24:07,509 --> 00:24:10,849
My name is Viola Park.
Park Viola in Korean.
374
00:24:10,849 --> 00:24:11,950
I see.
375
00:24:13,950 --> 00:24:15,089
You're Park Viola?
376
00:24:19,089 --> 00:24:21,289
There's another Viola Park?
377
00:24:21,759 --> 00:24:24,329
My goodness.
Do they have the same name?
378
00:24:24,329 --> 00:24:25,859
Hey, you!
379
00:24:25,859 --> 00:24:27,400
Hey. Stop right there.
380
00:24:30,269 --> 00:24:31,269
Stop!
381
00:24:58,000 --> 00:24:59,869
- Hello?
- What's going on out there?
382
00:25:00,400 --> 00:25:02,670
I was so surprised. I almost died.
383
00:25:03,240 --> 00:25:05,940
There's another Viola Park.
A woman with the same name.
384
00:25:06,339 --> 00:25:07,440
What did you say?
385
00:25:07,539 --> 00:25:09,440
I almost got caught.
386
00:25:09,769 --> 00:25:11,309
I almost died, my goodness.
387
00:25:12,009 --> 00:25:13,210
- What about me?
- What?
388
00:25:14,779 --> 00:25:16,950
Didn't you come out with me?
389
00:25:18,720 --> 00:25:19,779
Gosh, you didn't!
390
00:25:19,779 --> 00:25:20,819
(Completed)
391
00:25:24,789 --> 00:25:26,059
Don't move.
392
00:25:26,690 --> 00:25:28,130
Viola Park?
393
00:25:28,230 --> 00:25:30,529
- Viola?
- Hey, stop!
394
00:26:20,910 --> 00:26:21,910
Let's go.
395
00:26:36,490 --> 00:26:38,329
- Hello?
- Prosecutor Shin A Ra...
396
00:26:38,759 --> 00:26:40,599
executed a search and seizure
on Yu Jin Cheol's office.
397
00:26:41,130 --> 00:26:42,269
Okay.
398
00:26:59,720 --> 00:27:00,720
Are you okay?
399
00:27:00,720 --> 00:27:04,359
I don't think
we can do anything here today.
400
00:27:06,119 --> 00:27:07,630
Viola Park. My gosh.
401
00:27:13,700 --> 00:27:17,470
(Jinseung Electronics Market)
402
00:27:23,170 --> 00:27:25,380
(Computer Doctor)
403
00:27:38,220 --> 00:27:39,319
You're here.
404
00:27:39,390 --> 00:27:41,430
Eun Ji. Joong Do.
405
00:27:42,230 --> 00:27:43,329
It's been a while.
406
00:27:45,329 --> 00:27:46,630
You didn't get into trouble, right?
407
00:27:47,000 --> 00:27:48,599
Why would you say that?
408
00:27:49,730 --> 00:27:52,170
I'd like to punch your face though.
409
00:27:52,170 --> 00:27:53,170
You want to punch my face?
410
00:27:54,539 --> 00:27:56,039
I only said that to myself.
411
00:27:56,039 --> 00:27:57,309
Well, I heard it.
412
00:27:57,910 --> 00:28:00,480
Go ahead, then. Punch me.
413
00:28:00,779 --> 00:28:02,779
Prosecutor Jin, I think we have it.
414
00:28:05,950 --> 00:28:07,920
(Seocho-dong Park Ye Young)
415
00:28:09,789 --> 00:28:10,920
Open it.
416
00:28:10,920 --> 00:28:12,859
(Seocho-dong Park Ye Young)
417
00:28:12,890 --> 00:28:13,890
(April 10, April 11, April 12)
418
00:28:16,660 --> 00:28:18,299
(August 3, August 7,
August 10, August 12)
419
00:28:18,299 --> 00:28:19,630
August 12?
420
00:28:20,130 --> 00:28:21,500
That was the day she died.
421
00:28:25,470 --> 00:28:26,500
(August 12)
422
00:28:33,009 --> 00:28:34,309
This was it.
423
00:28:34,609 --> 00:28:37,680
This was why Deputy Chief Lee
frantically wanted the case closed.
424
00:28:41,890 --> 00:28:44,859
How dare you muddy up
our clean waters?
425
00:28:45,720 --> 00:28:47,930
Is this about your nomination
as the district head prosecutor?
426
00:28:49,789 --> 00:28:52,029
As of this moment,
you two are off this case.
427
00:29:02,569 --> 00:29:04,609
I told you never to contact me.
428
00:29:04,980 --> 00:29:08,910
The prosecution has been taking
a lot of interest in me lately.
429
00:29:10,250 --> 00:29:13,079
I'll be needing your protection.
430
00:29:15,150 --> 00:29:17,660
You ask boldly for someone
who should be begging.
431
00:29:18,920 --> 00:29:21,589
Should there be a reason
for me to be groveling?
432
00:29:21,589 --> 00:29:25,130
You of all people should know
what would happen to you...
433
00:29:25,660 --> 00:29:27,730
if I chose to open my mouth.
434
00:29:30,400 --> 00:29:32,700
You'll soon take office
as district head prosecutor.
435
00:29:33,670 --> 00:29:36,769
If you don't want me
to be at your ceremony,
436
00:29:37,339 --> 00:29:39,140
take action.
437
00:29:39,140 --> 00:29:40,809
Soon-to-be district head prosecutor.
438
00:29:50,789 --> 00:29:53,490
Locate Yu Jin Cheol right away.
439
00:29:54,390 --> 00:29:55,529
And the flash drive?
440
00:29:55,559 --> 00:29:56,759
(August 12)
441
00:30:00,769 --> 00:30:02,369
- But...
- Let go.
442
00:30:03,500 --> 00:30:04,670
Give it here.
443
00:30:05,569 --> 00:30:06,839
It's all in here, right?
444
00:30:06,839 --> 00:30:08,069
Of course.
445
00:30:10,509 --> 00:30:11,509
(Summarized Indictment)
446
00:30:13,509 --> 00:30:15,309
(Defendant: Ko Joong Do)
447
00:30:15,309 --> 00:30:17,519
I'm finally getting rid of this.
448
00:30:17,519 --> 00:30:18,950
This was a contract for slavery.
449
00:30:19,180 --> 00:30:21,319
In no way am I a slave.
450
00:30:21,319 --> 00:30:23,150
This isn't the Joseon Dynasty.
451
00:30:23,250 --> 00:30:24,660
How many of these does he have left?
452
00:30:24,660 --> 00:30:26,660
That would be 23.
453
00:30:26,660 --> 00:30:29,089
Gosh, 23. That's a lot.
454
00:30:29,089 --> 00:30:30,430
You piece of trash.
455
00:30:30,430 --> 00:30:31,460
Hey.
456
00:30:32,500 --> 00:30:33,700
What about Yu Jin Cheol?
457
00:30:33,900 --> 00:30:35,200
I have him grounded.
458
00:30:35,769 --> 00:30:36,940
Okay.
459
00:30:37,140 --> 00:30:40,410
Darn it. Which punk did this?
460
00:30:44,480 --> 00:30:46,380
What on earth?
461
00:30:51,220 --> 00:30:52,250
Gosh.
462
00:30:52,579 --> 00:30:53,849
Goodness.
463
00:30:54,490 --> 00:30:56,349
Who could've been so mean?
464
00:30:58,559 --> 00:30:59,619
Was it you?
465
00:31:00,789 --> 00:31:03,359
Hop in.
I'll take you someplace nice.
466
00:31:07,099 --> 00:31:08,269
What is this place?
467
00:31:08,269 --> 00:31:10,940
The sign says it all.
It's the Civil Affairs Division.
468
00:31:11,769 --> 00:31:13,200
Such a place exists.
469
00:31:14,839 --> 00:31:15,940
Anyway,
470
00:31:16,339 --> 00:31:19,240
you may be older than me,
471
00:31:19,240 --> 00:31:21,480
but I don't see bad guys
as human beings.
472
00:31:21,509 --> 00:31:23,109
So don't mind me speaking casually.
473
00:31:24,220 --> 00:31:25,619
I looked into you.
474
00:31:26,279 --> 00:31:28,920
Distribution of drugs,
money laundering,
475
00:31:29,619 --> 00:31:32,690
sex trafficking, and tax evasion.
476
00:31:32,920 --> 00:31:34,559
You led a busy life.
477
00:31:35,660 --> 00:31:38,259
Good job, young man.
478
00:31:38,799 --> 00:31:40,000
Where did you get this?
479
00:31:40,029 --> 00:31:42,769
I hope for your sake
that it was a rhetorical question.
480
00:31:42,930 --> 00:31:45,369
You're not in a position
to ask me that right now.
481
00:31:45,500 --> 00:31:46,869
All these charges...
482
00:31:46,869 --> 00:31:48,970
will mount up to at least ten years.
483
00:31:49,769 --> 00:31:53,279
It's 2022,
so even if you get in fast enough,
484
00:31:53,339 --> 00:31:54,680
you'll be out by 2032.
485
00:31:54,950 --> 00:31:58,019
By then, cars will be flying,
486
00:31:58,019 --> 00:31:59,480
and cyborgs will live among us.
487
00:32:02,390 --> 00:32:03,690
What do you want?
488
00:32:04,390 --> 00:32:05,789
Now we're finally talking.
489
00:32:07,029 --> 00:32:08,390
The Seocho-dong murder case...
490
00:32:08,960 --> 00:32:10,160
and Deputy Chief Lee Jang Won.
491
00:32:15,829 --> 00:32:18,599
He was the last one
to meet the victim that day.
492
00:32:18,869 --> 00:32:21,740
That makes him the prime suspect...
493
00:32:21,910 --> 00:32:24,210
in her murder case.
494
00:32:28,650 --> 00:32:31,650
An investigation into a deputy chief
who is currently in office...
495
00:32:31,680 --> 00:32:33,849
can't be brought up
based on a photo like this.
496
00:32:33,990 --> 00:32:36,150
We need something explosive
that'll justify the action.
497
00:32:37,690 --> 00:32:40,460
Like a witness statement
from the man who took the photo.
498
00:32:40,690 --> 00:32:42,390
(Statement of Facts)
499
00:32:42,390 --> 00:32:45,359
Write down the nature
of his relationship with her.
500
00:32:45,599 --> 00:32:48,400
Also, state what you saw and heard
on the day of the murder.
501
00:32:50,640 --> 00:32:53,170
Grab your chance to escape
when it presents itself.
502
00:32:53,170 --> 00:32:54,740
Why is there a need
to weigh your options?
503
00:32:55,309 --> 00:32:57,880
Shouldn't you care about
saving yourself first?
504
00:33:01,980 --> 00:33:03,109
Prosecutor Jin?
505
00:33:05,579 --> 00:33:07,089
We have
a search and seizure warrant.
506
00:33:08,890 --> 00:33:10,089
(Search and Seizure Warrant)
507
00:33:10,359 --> 00:33:11,619
What are the charges?
508
00:33:11,619 --> 00:33:12,819
Aggravated assault.
509
00:33:13,519 --> 00:33:16,960
CEO Kim Hyung Gyun of Rich Fund
pressed charges against you.
510
00:33:19,029 --> 00:33:20,430
You should've listened to me.
511
00:33:23,369 --> 00:33:24,400
Execute the warrant.
512
00:33:25,200 --> 00:33:26,970
On whose authority?
513
00:33:28,509 --> 00:33:31,079
How dare you cause a scene
at this late hour.
514
00:33:34,309 --> 00:33:35,849
Don't you know
that I rule this place?
515
00:33:37,150 --> 00:33:39,680
What happens here
will be dealt with internally.
516
00:33:40,119 --> 00:33:42,819
That's the rule I established
when I first took charge of this office.
517
00:33:43,390 --> 00:33:44,789
It's the same with people.
518
00:33:44,859 --> 00:33:46,220
Anyone who works here
is considered family,
519
00:33:46,259 --> 00:33:48,859
and I won't let others
take my family away.
520
00:33:49,430 --> 00:33:50,460
Now, get lost.
521
00:33:51,130 --> 00:33:52,230
Sir.
522
00:33:53,329 --> 00:33:54,730
We knew you'd come through for us.
523
00:33:56,000 --> 00:33:57,200
Got it.
524
00:34:00,869 --> 00:34:02,470
I hear such a rule doesn't exist.
525
00:34:02,740 --> 00:34:03,809
Is that so?
526
00:34:04,910 --> 00:34:06,140
Then there's nothing I can do.
527
00:34:07,579 --> 00:34:10,009
What... What do you mean by that?
528
00:34:10,720 --> 00:34:11,880
Get searching.
529
00:34:14,250 --> 00:34:15,420
Shall we?
530
00:34:16,750 --> 00:34:18,519
I found you to be violent as well.
531
00:34:18,519 --> 00:34:21,329
Can you let me through? Gosh.
532
00:34:28,170 --> 00:34:29,329
Yu Jin Cheol.
533
00:34:36,710 --> 00:34:39,280
We'll soon see each other again.
534
00:34:39,539 --> 00:34:40,780
Whatever.
535
00:34:41,010 --> 00:34:42,179
I mean it.
536
00:34:42,980 --> 00:34:44,519
I always catch who I'm after.
537
00:34:45,079 --> 00:34:46,820
No matter what it takes.
538
00:34:54,329 --> 00:34:55,489
Let's go.
539
00:35:21,420 --> 00:35:23,590
Get Yu Jin Cheol to China.
540
00:35:24,389 --> 00:35:26,920
Out of Tae Ho's and Jin Jung's reach.
541
00:35:27,860 --> 00:35:28,960
Yes, sir.
542
00:35:42,139 --> 00:35:44,409
Kim Tae Ho, you darn twerp.
543
00:35:45,539 --> 00:35:48,750
Prosecutor Jin
had Yu Jin Cheol in custody...
544
00:35:48,750 --> 00:35:50,849
but Prosecutor Oh had him released?
545
00:35:50,920 --> 00:35:53,889
Prosecutor Oh is receiving orders
from Deputy Chief Lee.
546
00:35:54,320 --> 00:35:56,889
What you said seemed to be right.
547
00:35:56,889 --> 00:35:58,289
There is a connection...
548
00:35:58,289 --> 00:36:00,559
between the deputy chief
and the owner of the hostess bar.
549
00:36:03,360 --> 00:36:06,059
Why did Prosecutor Jin
go after Yu Jin Cheol though?
550
00:36:06,059 --> 00:36:09,170
I don't think it was
to get him off the streets.
551
00:36:10,699 --> 00:36:12,900
Jin Jung's after the deputy chief?
552
00:36:13,769 --> 00:36:15,110
It seems like...
553
00:36:15,110 --> 00:36:18,010
Prosecutor Jin is still looking into
the Seocho-dong murder.
554
00:36:18,380 --> 00:36:21,010
I'll talk to him
once we wrap things up.
555
00:36:21,010 --> 00:36:22,679
The details...
556
00:36:28,389 --> 00:36:30,889
How dare you target someone
to build an investigation?
557
00:36:30,889 --> 00:36:33,219
You think you call
the shots around here?
558
00:36:36,329 --> 00:36:39,230
Your inauguration ceremony
is tomorrow.
559
00:36:39,230 --> 00:36:41,699
I was going to report my findings
once I was done.
560
00:36:41,699 --> 00:36:43,730
You must always have
the last word, don't you?
561
00:36:44,570 --> 00:36:46,869
I've had enough of you
looking down on me.
562
00:36:46,869 --> 00:36:48,739
As if I wouldn't know...
563
00:36:49,070 --> 00:36:50,340
why you're looking into Yu Jin Cheol.
564
00:36:52,079 --> 00:36:53,539
Just you wait and see.
565
00:36:54,010 --> 00:36:56,949
Once I'm the district head prosecutor,
you will be the first one I get rid of.
566
00:37:03,960 --> 00:37:06,119
I shouldn't have let you see that.
567
00:37:08,130 --> 00:37:09,559
Forget it ever happened.
568
00:37:22,969 --> 00:37:24,079
(Interrogation Room)
569
00:37:25,480 --> 00:37:26,880
I apologize, Prosecutor Shin,
570
00:37:27,010 --> 00:37:30,849
but Prosecutor Oh said
not to let just anyone in.
571
00:37:31,750 --> 00:37:34,719
Do I seem like just "anyone" to you?
572
00:37:36,489 --> 00:37:38,360
I'll ask you once again nicely.
573
00:37:40,190 --> 00:37:41,389
Move.
574
00:37:48,469 --> 00:37:50,199
I'll cut right to the chase.
575
00:37:50,469 --> 00:37:53,570
Let's go after
Deputy Chief Lee together.
576
00:37:53,940 --> 00:37:56,039
Promise me that you will help
me and Senior Prosecutor Kim.
577
00:37:56,039 --> 00:37:57,440
Then I'll help you
get out of here now.
578
00:37:59,239 --> 00:38:00,809
Then let's make one thing clear.
579
00:38:01,710 --> 00:38:04,719
That we will do everything my way
starting now.
580
00:38:06,980 --> 00:38:08,019
I'm in.
581
00:38:12,059 --> 00:38:13,119
Gosh.
582
00:38:15,289 --> 00:38:16,989
(Prosecutor Oh Do Hwan)
583
00:38:18,800 --> 00:38:20,630
- Hello.
- You can leave now.
584
00:38:21,570 --> 00:38:23,199
And I need to check something.
585
00:38:24,139 --> 00:38:25,440
But play it cool.
586
00:38:25,500 --> 00:38:27,039
Darn it.
587
00:39:01,239 --> 00:39:02,239
What's wrong?
588
00:39:04,380 --> 00:39:05,639
- You can't breathe?
- No.
589
00:39:05,710 --> 00:39:06,840
Why can't you breathe?
590
00:39:07,849 --> 00:39:09,750
You can't breathe? What's wrong?
591
00:39:11,849 --> 00:39:13,179
(Emergency staircase)
592
00:39:18,659 --> 00:39:20,860
I think I'm okay now. I feel better.
593
00:39:20,989 --> 00:39:22,730
You saved my life. Seriously.
594
00:39:22,730 --> 00:39:23,760
Thank you.
595
00:39:25,530 --> 00:39:26,559
Shouldn't you go see a doctor?
596
00:39:30,300 --> 00:39:31,769
I finally understand...
597
00:39:31,769 --> 00:39:33,769
why you arrested Yu Jin Cheol.
598
00:39:34,840 --> 00:39:36,539
What's the point of going through
all that trouble to arrest him?
599
00:39:36,539 --> 00:39:38,010
They cut him loose right away.
600
00:39:38,909 --> 00:39:40,340
Now that Yu Jin Cheol is exposed,
601
00:39:40,980 --> 00:39:43,079
Deputy Chief Lee
won't just sit back and watch.
602
00:39:43,079 --> 00:39:44,579
He will try to bury the case...
603
00:39:44,579 --> 00:39:46,579
and ship Yu Jin Cheol
out of the country.
604
00:39:47,489 --> 00:39:49,050
Don't even think about getting help
from the police.
605
00:39:49,050 --> 00:39:51,619
Who's going to disobey him?
He'll be the district head tomorrow.
606
00:39:52,619 --> 00:39:54,489
Okay. Let's make a call first.
607
00:39:54,690 --> 00:39:55,730
A call?
608
00:39:56,159 --> 00:39:58,000
There's no point in wasting time.
Let's catch him now.
609
00:40:02,730 --> 00:40:04,170
- Hey, Prosecutor Jin.
- Hey.
610
00:40:04,940 --> 00:40:06,139
I'm on my way. Get him.
611
00:40:06,440 --> 00:40:08,369
- Let's go.
- Now?
612
00:40:09,769 --> 00:40:12,840
(Motel Uraejang)
613
00:40:12,840 --> 00:40:14,309
You had him followed?
614
00:40:14,550 --> 00:40:15,650
Hey, that's against...
615
00:40:15,650 --> 00:40:17,719
Don't be so unreasonable.
We just started.
616
00:40:18,480 --> 00:40:20,050
You agreed to let me do it my way.
617
00:40:21,150 --> 00:40:23,019
I knew it.
You and I will never see eye to eye.
618
00:40:23,420 --> 00:40:24,820
We'll see eye to eye
if we face each other.
619
00:40:25,619 --> 00:40:27,159
But let's look straight for now.
620
00:40:58,489 --> 00:41:00,289
(Descending life line)
621
00:41:00,719 --> 00:41:03,730
(Uraejang Bathhouse)
622
00:41:05,960 --> 00:41:07,360
Gosh. What do we do?
623
00:41:32,019 --> 00:41:33,289
So he already got away?
624
00:41:38,500 --> 00:41:39,500
Hello?
625
00:41:41,500 --> 00:41:43,929
What? Yes.
626
00:41:45,969 --> 00:41:48,170
I think he figured out
that we were tailing him.
627
00:41:49,239 --> 00:41:51,840
I found this in the microwave.
I didn't find anything else.
628
00:41:52,480 --> 00:41:54,280
He suddenly became so meticulous.
629
00:41:55,110 --> 00:41:56,280
It was Oh Do Hwan.
630
00:41:56,980 --> 00:41:59,349
Someone had to handle him
until he left the country.
631
00:42:02,019 --> 00:42:04,460
Searching for the target now.
632
00:42:07,559 --> 00:42:09,230
By the way, who are they?
633
00:42:09,360 --> 00:42:10,429
I'll explain later.
634
00:42:11,030 --> 00:42:13,130
- Let's go with plan B.
- We have plan B?
635
00:42:13,130 --> 00:42:16,300
The target has entered
Gyeongin Expressway.
636
00:42:18,840 --> 00:42:19,840
Yu Jin Cheol.
637
00:42:23,840 --> 00:42:26,010
We'll soon see each other again.
638
00:42:26,179 --> 00:42:27,679
If you were going
to track him with that,
639
00:42:27,679 --> 00:42:29,079
why did you make us tail him?
640
00:42:32,420 --> 00:42:34,650
If he's on Gyeongin Expressway,
he's heading to Incheon.
641
00:42:34,650 --> 00:42:35,820
(Gyeongin Expressway)
642
00:42:35,820 --> 00:42:36,989
If he continues on this road...
643
00:42:36,989 --> 00:42:39,619
Yeonan Pier.
He's going to stow away on a ship.
644
00:42:41,159 --> 00:42:43,130
I need you two to run
forensic analysis on the phone.
645
00:42:43,329 --> 00:42:44,429
Call me if you find anything useful.
646
00:42:44,429 --> 00:42:46,530
It's already fried.
That's not possible.
647
00:42:46,960 --> 00:42:48,530
- I'll deduct two.
- Four!
648
00:42:50,530 --> 00:42:51,570
Two is fine.
649
00:43:12,889 --> 00:43:14,530
- Where is he?
- That way.
650
00:43:42,019 --> 00:43:44,489
What is this? He's not even here.
651
00:43:45,360 --> 00:43:46,989
He's definitely here.
652
00:43:51,230 --> 00:43:53,559
The target began to move.
653
00:43:55,269 --> 00:43:56,300
(Yeonin Fishery)
654
00:43:56,429 --> 00:43:58,000
- It's the truck.
- What?
655
00:43:59,340 --> 00:44:02,239
- Darn it. Wait!
- Stop!
656
00:44:07,710 --> 00:44:08,780
What's going on?
657
00:44:08,780 --> 00:44:10,110
Let me check the vehicle.
658
00:44:11,550 --> 00:44:13,320
What? He's not there?
659
00:44:24,130 --> 00:44:25,900
What are you doing? Gosh.
660
00:44:28,829 --> 00:44:29,869
What's this?
661
00:44:34,510 --> 00:44:36,340
Come on. Darn it.
662
00:44:42,750 --> 00:44:45,079
(Yeonin Fishery)
663
00:44:45,949 --> 00:44:47,820
I'll call you right away...
664
00:44:47,820 --> 00:44:49,219
once Deputy Chief Lee
becomes the district head.
665
00:44:49,219 --> 00:44:50,719
You must keep a low profile
until then.
666
00:44:50,719 --> 00:44:52,519
Listen.
667
00:44:53,619 --> 00:44:55,760
Why must I leave the country?
668
00:44:56,590 --> 00:44:58,030
How can I trust you guys?
669
00:45:01,900 --> 00:45:03,630
I need to talk to him directly.
670
00:45:04,269 --> 00:45:05,300
Turn the car around.
671
00:45:07,469 --> 00:45:09,369
I told you to turn
the car around, you jerk!
672
00:45:13,539 --> 00:45:14,949
You little... Hey!
673
00:45:15,449 --> 00:45:17,510
Listen to me carefully, Mr. Yu.
674
00:45:18,579 --> 00:45:20,619
We're not doing this
for Deputy Chief Lee's sake.
675
00:45:20,750 --> 00:45:22,719
We're doing this for you.
676
00:45:22,719 --> 00:45:25,789
I couldn't care less
about your relationship with him.
677
00:45:25,789 --> 00:45:28,730
But if I turn the car around now,
678
00:45:29,090 --> 00:45:30,829
you will be heading...
679
00:45:32,059 --> 00:45:33,599
to prison.
680
00:45:35,829 --> 00:45:38,070
Gosh. I'm too chatty, aren't I?
681
00:45:39,969 --> 00:45:41,369
I'll get going now.
682
00:45:50,110 --> 00:45:52,250
I'm certain we're missing something.
683
00:45:53,019 --> 00:45:54,280
What could that be?
684
00:45:54,380 --> 00:45:56,449
What do you think
about asking for help?
685
00:45:57,190 --> 00:45:58,420
Do you want me to put out an APB?
686
00:45:58,989 --> 00:46:00,760
I doubt Deputy Chief Lee
will just let me do that.
687
00:46:00,760 --> 00:46:02,630
I need a warrant first
to put out an APB.
688
00:46:03,559 --> 00:46:05,400
Right. The APB.
689
00:46:07,059 --> 00:46:08,500
Not you too.
690
00:46:08,500 --> 00:46:10,099
We'll never get a warrant for this.
691
00:46:10,099 --> 00:46:11,199
Exactly.
692
00:46:11,400 --> 00:46:14,239
Since we can't get a warrant,
he's not even on the wanted list.
693
00:46:14,239 --> 00:46:15,469
Why stow away out of the country?
694
00:46:15,909 --> 00:46:19,280
Yu Jin Cheol doesn't have to leave
because he's not the suspect.
695
00:46:19,510 --> 00:46:21,579
No one but us knows
that he's connected...
696
00:46:21,780 --> 00:46:23,280
to Park Ye Young's murder.
697
00:46:24,519 --> 00:46:26,119
If he's not going to stow away...
698
00:46:29,849 --> 00:46:31,820
Text messages or records.
I don't care what it is.
699
00:46:31,960 --> 00:46:34,090
Prioritize anything
relevant to the airport.
700
00:46:34,789 --> 00:46:36,289
Hurry up. I'm getting anxious here.
701
00:46:36,590 --> 00:46:38,900
Gosh. I'm doing the best I can
to restore this phone.
702
00:46:38,900 --> 00:46:40,559
Just give me some time
to do my thing.
703
00:46:51,340 --> 00:46:52,340
I got it.
704
00:46:52,909 --> 00:46:54,079
Hey!
705
00:46:54,309 --> 00:46:56,679
My goodness.
It's a 10 p.m. flight to Shanghai.
706
00:47:05,320 --> 00:47:07,719
The flight to Shanghai
is boarding now.
707
00:47:10,489 --> 00:47:12,429
(9:42 p.m., Wednesday, September 14)
708
00:47:34,849 --> 00:47:36,150
- Your ticket is checked.
- Thank you.
709
00:47:41,860 --> 00:47:43,429
- Hello.
- Hello. Welcome.
710
00:47:43,429 --> 00:47:44,829
- You can go inside.
- Hello.
711
00:47:44,829 --> 00:47:47,730
- Hello. Please show your ticket.
- You can go this way.
712
00:47:47,860 --> 00:47:50,269
- Thank you.
- You should go in and turn right.
713
00:48:02,710 --> 00:48:03,880
Good job.
714
00:48:04,750 --> 00:48:06,280
It's a 10 p.m. flight to Shanghai.
715
00:48:06,550 --> 00:48:09,190
Check the boarding list
and check Yu Jin Cheol's location.
716
00:48:10,050 --> 00:48:12,019
He's a prime witness
to a murder case.
717
00:48:12,690 --> 00:48:15,460
Even if you tell us to do that,
718
00:48:15,460 --> 00:48:18,260
we have no right to stop the flight.
719
00:48:18,559 --> 00:48:21,130
It's not like he's under
the prohibition of departure.
720
00:48:21,829 --> 00:48:23,530
Sir, I'm Prosecutor Shin A Ra...
721
00:48:23,530 --> 00:48:24,599
from the Seoul Central District
Prosecutors' Office.
722
00:48:24,639 --> 00:48:27,340
We have a situation.
Can't you help us out this one time?
723
00:48:27,539 --> 00:48:29,409
Well, then...
724
00:48:29,869 --> 00:48:31,909
Send me the warrant via fax.
725
00:48:32,980 --> 00:48:34,380
We don't have time for that.
726
00:48:34,380 --> 00:48:35,880
I'm busy, so I'll hang up now.
727
00:48:35,880 --> 00:48:38,449
Wait, sir. Hey!
728
00:48:39,650 --> 00:48:41,619
(9:52 p.m., Wednesday, September 14)
729
00:48:41,619 --> 00:48:43,050
(9:53 p.m., Wednesday, September 14)
730
00:48:50,960 --> 00:48:54,030
Please put your luggage
in the overhead compartment.
731
00:48:54,030 --> 00:48:56,269
Would you please put the table back
in its place?
732
00:49:15,690 --> 00:49:18,059
(International Departures)
733
00:49:18,059 --> 00:49:20,219
(10:20 p.m., Shanghai)
734
00:49:23,730 --> 00:49:25,860
Did the flight to Shanghai
leaving at 10 p.m. take off?
735
00:49:29,530 --> 00:49:32,769
Please check Flight JZ1852.
736
00:49:41,079 --> 00:49:43,949
They said the plane was moving
to the runway now.
737
00:49:54,760 --> 00:49:55,929
Let's go back.
738
00:49:57,559 --> 00:49:58,900
It's over.
739
00:49:59,760 --> 00:50:01,900
It's not a taxi.
How are you going to stop a plane?
740
00:50:03,869 --> 00:50:05,599
He took off. It's over.
741
00:50:06,570 --> 00:50:07,699
Let's go.
742
00:50:09,610 --> 00:50:11,139
No, there's still a way.
743
00:50:14,510 --> 00:50:16,210
We'll do something crazy.
744
00:50:21,849 --> 00:50:24,019
(Airport Information)
745
00:50:25,820 --> 00:50:28,889
Hello, this is the information desk.
How can help you?
746
00:50:29,690 --> 00:50:31,159
I put a bomb on a plane.
747
00:50:32,030 --> 00:50:33,159
Pardon?
748
00:50:33,460 --> 00:50:35,500
Can you repeat that?
749
00:50:35,670 --> 00:50:38,940
The flight to Shanghai
that leaves at 10 p.m.
750
00:50:39,000 --> 00:50:40,670
There's a bomb on that plane.
751
00:50:42,340 --> 00:50:44,170
Stop the plane.
752
00:50:44,369 --> 00:50:47,380
Or you'll see a pool of blood
at this airport.
753
00:50:48,110 --> 00:50:50,210
Hello?
754
00:50:51,179 --> 00:50:52,579
Call security.
755
00:50:53,420 --> 00:50:56,820
Goodness. What have you done?
756
00:50:56,820 --> 00:50:58,659
Why would you even ask?
I don't know either.
757
00:50:58,659 --> 00:50:59,760
Let's go.
758
00:51:04,030 --> 00:51:05,400
- Hey.
- What?
759
00:51:06,159 --> 00:51:08,429
Stop Flight JZ1852 this instant.
760
00:51:08,429 --> 00:51:09,929
Here's an announcement.
761
00:51:09,929 --> 00:51:12,340
Our flight, JZ1852, is...
762
00:51:12,340 --> 00:51:13,400
going back to the airport...
763
00:51:13,400 --> 00:51:15,110
- due to security reasons.
- What?
764
00:51:15,110 --> 00:51:16,309
Please follow the instructions...
765
00:51:16,309 --> 00:51:17,469
- directed by the crew members...
- What's going on?
766
00:51:17,469 --> 00:51:19,739
- and stay seated for a moment.
- Excuse me.
767
00:51:21,579 --> 00:51:24,050
Here's an announcement.
768
00:51:24,349 --> 00:51:26,480
Due to security reasons,
769
00:51:26,480 --> 00:51:29,150
all flights will be delayed.
770
00:51:29,449 --> 00:51:31,389
As soon as the problem is solved,
771
00:51:31,389 --> 00:51:33,860
we will help you board your flight.
772
00:51:34,389 --> 00:51:36,360
- We'd like to thank...
- It's been delayed.
773
00:51:36,360 --> 00:51:38,300
all of you who visited the airport
for your cooperation.
774
00:51:38,300 --> 00:51:40,500
(All flights are delayed
at the moment.)
775
00:51:42,769 --> 00:51:45,539
Here's an announcement again.
776
00:51:45,840 --> 00:51:47,869
Due to security reasons,
777
00:51:47,869 --> 00:51:50,809
all flights will be delayed.
778
00:51:51,139 --> 00:51:53,010
As soon as the problem is solved,
779
00:51:53,010 --> 00:51:55,349
we will help you board your flight.
780
00:51:55,880 --> 00:51:57,949
We'd like to thank...
781
00:51:58,079 --> 00:51:59,980
How do I board my flight?
782
00:52:07,960 --> 00:52:09,590
- I mean...
- How long do we have to wait?
783
00:52:09,590 --> 00:52:11,800
- Bring the person in charge.
- Please wait, sir.
784
00:52:12,460 --> 00:52:14,030
- What's going on?
- I'm sorry.
785
00:52:14,059 --> 00:52:15,400
Thank you for your cooperation.
786
00:52:21,070 --> 00:52:22,369
- What's going on?
- What?
787
00:52:24,139 --> 00:52:25,179
Let's go.
788
00:52:31,150 --> 00:52:33,550
(International Arrivals)
789
00:52:34,320 --> 00:52:37,250
- What's going on?
- We're here to search the plane.
790
00:52:37,920 --> 00:52:41,860
Please follow our directions
and calmly evacuate the plane.
791
00:52:42,260 --> 00:52:43,760
Everyone will get off the plane.
792
00:52:43,760 --> 00:52:45,599
What are they doing?
793
00:52:57,670 --> 00:53:00,110
- It's going to take an hour?
- My goodness.
794
00:53:02,679 --> 00:53:05,550
(Passage for the employees
of the airlines)
795
00:53:05,980 --> 00:53:07,449
- What if there really is...
- We need to know about it.
796
00:53:07,449 --> 00:53:08,619
a bomb on the plane?
797
00:53:08,619 --> 00:53:10,320
My goodness.
798
00:53:10,320 --> 00:53:12,860
- Is this really happening?
- Why aren't they coming?
799
00:53:13,389 --> 00:53:15,289
- What's going on? Tell us.
- So...
800
00:53:15,829 --> 00:53:18,090
they will come out this way, right?
801
00:53:18,130 --> 00:53:19,530
The passengers from the plane.
802
00:53:19,530 --> 00:53:21,530
They need some time
to look for the bomb.
803
00:53:25,869 --> 00:53:27,840
Look at his face.
804
00:53:27,969 --> 00:53:30,670
He doesn't realize
what he just caused.
805
00:53:32,610 --> 00:53:34,239
He'll have a plan.
806
00:53:36,110 --> 00:53:37,380
I think.
807
00:53:39,349 --> 00:53:41,449
I really hope so.
808
00:53:41,789 --> 00:53:44,989
Otherwise, we're going down together.
809
00:54:05,039 --> 00:54:06,079
He's over there.
810
00:54:06,880 --> 00:54:08,079
Yu Jin Cheol!
811
00:54:08,210 --> 00:54:09,480
Darn it.
812
00:54:14,349 --> 00:54:17,219
Move!
813
00:54:17,219 --> 00:54:19,690
- Gosh.
- Goodness. Move.
814
00:54:20,559 --> 00:54:21,760
Excuse me.
815
00:54:21,789 --> 00:54:24,030
Excuse me. I'm sorry.
816
00:54:24,760 --> 00:54:26,400
- What are you doing?
- Excuse me. I'm sorry.
817
00:54:26,400 --> 00:54:28,869
- Excuse me.
- I'm sorry.
818
00:54:28,929 --> 00:54:30,070
Excuse me.
819
00:54:31,800 --> 00:54:32,800
Where is he?
820
00:54:48,119 --> 00:54:49,250
Yes, Prosecutor Jin.
821
00:54:49,320 --> 00:54:51,889
Yu Jin Cheol is gone. Find him.
822
00:54:52,090 --> 00:54:53,320
Yes, sir.
823
00:54:57,030 --> 00:54:58,360
Darn it.
824
00:54:59,400 --> 00:55:00,400
Stop!
825
00:55:00,630 --> 00:55:01,929
Darn it.
826
00:55:02,230 --> 00:55:03,369
Hey!
827
00:55:06,199 --> 00:55:07,239
What?
828
00:55:07,539 --> 00:55:09,440
- What's going on?
- Don't follow me.
829
00:55:12,909 --> 00:55:14,239
- Goodness.
- Hey!
830
00:55:14,239 --> 00:55:17,079
- My goodness.
- Are you okay?
831
00:55:23,820 --> 00:55:24,989
Darn it.
832
00:55:30,559 --> 00:55:31,659
Move!
833
00:55:43,269 --> 00:55:45,440
He's going down. Hurry!
834
00:55:47,840 --> 00:55:49,110
Yu Jin Cheol!
835
00:55:49,610 --> 00:55:51,150
- Who's that?
- Yu Jin Cheol!
836
00:55:51,150 --> 00:55:52,179
Who are you?
837
00:55:52,480 --> 00:55:54,349
Give me a break.
838
00:55:56,989 --> 00:55:58,559
Unbelievable.
839
00:56:01,090 --> 00:56:02,289
Come here.
840
00:56:02,730 --> 00:56:04,389
Don't come near me.
841
00:56:04,789 --> 00:56:06,559
Don't come any closer.
842
00:56:07,659 --> 00:56:08,730
Hey.
843
00:56:09,599 --> 00:56:11,469
It's not going to change anything.
It's over now.
844
00:56:11,469 --> 00:56:13,670
I'm not joking.
I'll really kill her.
845
00:56:13,670 --> 00:56:16,039
I'll kill her!
Don't come any closer.
846
00:56:16,039 --> 00:56:17,570
You'll be in trouble
if you keep doing this.
847
00:56:17,570 --> 00:56:20,110
Don't come near me.
848
00:56:21,110 --> 00:56:23,750
He's really mad right now.
849
00:56:36,090 --> 00:56:37,690
You don't want to get caught
that easily, right?
850
00:56:38,530 --> 00:56:39,829
Let's have one round then.
851
00:56:40,329 --> 00:56:42,699
All right. You're dead.
852
00:56:44,630 --> 00:56:45,739
You punk...
853
00:57:01,349 --> 00:57:02,349
Why you...
854
00:57:02,820 --> 00:57:04,349
Get over here.
855
00:57:05,159 --> 00:57:06,159
Take that.
856
00:57:30,610 --> 00:57:31,610
This way.
857
00:57:33,420 --> 00:57:34,480
Darn it.
858
00:57:34,480 --> 00:57:36,889
The last four digits
of your phone number are 0070,
859
00:57:36,889 --> 00:57:38,019
isn't it?
860
00:57:40,260 --> 00:57:41,889
You have impeccable timing.
861
00:57:41,889 --> 00:57:43,659
I'm afraid you'll have
to come with us.
862
00:57:43,860 --> 00:57:45,929
What on earth is going on?
863
00:57:46,260 --> 00:57:47,300
Handle him.
864
00:57:47,699 --> 00:57:49,570
No, you have the wrong guy.
865
00:57:49,769 --> 00:57:51,300
What are they doing?
866
00:57:52,900 --> 00:57:54,800
- This is the guy.
- Come on.
867
00:57:55,099 --> 00:57:56,469
- Wasn't it him?
- No way.
868
00:57:57,710 --> 00:58:00,139
(Seoul Central District
Prosecutors' Office)
869
00:58:00,380 --> 00:58:01,780
Where's Yu Jin Cheol?
870
00:58:02,449 --> 00:58:03,809
He disappeared from the airport.
871
00:58:06,750 --> 00:58:08,050
And Prosecutor Jin?
872
00:58:08,449 --> 00:58:09,449
Get the door.
873
00:58:12,360 --> 00:58:13,989
He is being held by airport security.
874
00:58:14,119 --> 00:58:15,389
That crazy brat.
875
00:58:16,230 --> 00:58:17,929
And he calls himself a prosecutor?
876
00:58:19,559 --> 00:58:22,670
I'll get hold of Yu Jin Cheol
as soon as possible.
877
00:58:24,230 --> 00:58:25,400
You do that.
878
00:58:25,869 --> 00:58:26,900
And...
879
00:58:27,300 --> 00:58:29,170
make sure that tomorrow's
inauguration ceremony...
880
00:58:29,170 --> 00:58:30,210
goes smoothly.
881
00:58:30,670 --> 00:58:31,710
Yes, sir.
882
00:58:35,780 --> 00:58:36,849
Congratulations,
883
00:58:38,679 --> 00:58:39,679
District Head Prosecutor Lee.
884
00:58:53,659 --> 00:58:58,699
(District Head Prosecutor Lee,
congratulations on your promotion.)
885
00:58:58,769 --> 00:59:01,940
(Seoul Central District
Prosecutors' Office)
886
00:59:02,010 --> 00:59:04,739
(Prosecution Service)
887
00:59:04,869 --> 00:59:07,679
(Ministry of Justice)
888
00:59:08,750 --> 00:59:10,949
(The 63rd District Head Prosecutor
Lee Jang Won...)
889
00:59:10,949 --> 00:59:13,250
(of the Seoul Southern District
Prosecutors' Office)
890
00:59:13,250 --> 00:59:15,119
(Inauguration Ceremony)
891
00:59:25,760 --> 00:59:28,159
(The 63rd District Head Prosecutor
Lee Jang Won...)
892
00:59:28,159 --> 00:59:30,400
The 63rd District Head Prosecutor
Lee Jang Won...
893
00:59:30,400 --> 00:59:32,699
of the Seoul Southern District
Prosecutors' Office...
894
00:59:33,500 --> 00:59:36,239
will deliver his inauguration speech.
895
00:59:36,869 --> 00:59:38,269
Please give him
a warm round of applause.
896
00:59:47,679 --> 00:59:49,449
(The 63rd District Head Prosecutor
Lee Jang Won...)
897
00:59:49,449 --> 00:59:51,190
(of the Seoul Southern District
Prosecutors' Office)
898
01:00:01,199 --> 01:00:02,829
(The 63rd District Head Prosecutor
Lee Jang Won...)
899
01:00:02,829 --> 01:00:04,469
(of the Seoul Southern District
Prosecutors' Office)
900
01:00:05,230 --> 01:00:06,969
My family at the prosecutors' office,
901
01:00:08,400 --> 01:00:09,639
I stand before you today...
902
01:00:10,139 --> 01:00:11,409
as the newly appointed
district head prosecutor...
903
01:00:11,409 --> 01:00:13,909
of the Seoul Southern District
Prosecutors' Office.
904
01:00:15,349 --> 01:00:17,849
And this is what I promise you.
905
01:00:18,650 --> 01:00:19,949
From here on out, we...
906
01:00:24,820 --> 01:00:26,090
We, the prosecution,
907
01:00:27,159 --> 01:00:28,989
will be trusted by the people.
908
01:00:29,260 --> 01:00:30,630
Rather than giving in to power,
909
01:00:31,030 --> 01:00:32,659
we will fight against it if we must.
910
01:00:32,860 --> 01:00:35,829
Our goal is to be
honest and incorruptible,
911
01:00:36,000 --> 01:00:37,030
and...
912
01:00:39,099 --> 01:00:40,300
What on earth just happened?
913
01:00:43,170 --> 01:00:45,579
- What was that about?
- What's going on?
914
01:00:48,949 --> 01:00:51,010
I got the cramps
from being crammed in that space.
915
01:00:51,550 --> 01:00:52,780
Can you stay right there?
916
01:00:54,019 --> 01:00:55,719
- Why that...
- Mic check.
917
01:00:56,889 --> 01:01:00,320
Hello, reporters
and fellow prosecutors.
918
01:01:01,019 --> 01:01:02,059
I'm Jin Jung.
919
01:01:04,429 --> 01:01:06,000
I address you here
at the ceremony...
920
01:01:06,500 --> 01:01:07,699
to tell you...
921
01:01:08,530 --> 01:01:11,469
that the prosecutors' office
is more rotten...
922
01:01:11,469 --> 01:01:12,900
than you believe it to be.
923
01:01:12,900 --> 01:01:14,769
- What?
- What is he saying?
924
01:01:14,969 --> 01:01:16,539
- Are you out of your mind?
- Come on.
925
01:01:18,880 --> 01:01:20,409
Evidence that'd prove
a man's innocence was destroyed,
926
01:01:20,639 --> 01:01:21,980
cases were fabricated,
927
01:01:22,409 --> 01:01:23,980
and then they were closed.
928
01:01:25,920 --> 01:01:27,420
What I stated didn't happen elsewhere.
929
01:01:29,920 --> 01:01:30,920
Right here.
930
01:01:31,650 --> 01:01:34,159
It was done at this office known as...
931
01:01:34,289 --> 01:01:35,929
the nation's top
law enforcement agency.
932
01:01:36,329 --> 01:01:38,460
- What?
- Is that true?
933
01:01:39,199 --> 01:01:40,630
Now, watch what happens next.
934
01:01:48,340 --> 01:01:49,840
What do you think you're doing?
935
01:01:50,769 --> 01:01:53,079
I'll show you what I'm getting at.
936
01:01:54,440 --> 01:01:57,349
Lee Jang Won,
you are under arrest...
937
01:01:57,349 --> 01:01:59,420
as the prime suspect
in the Seocho-dong murder case.
938
01:01:59,550 --> 01:02:01,480
- What?
- What on earth?
939
01:02:01,480 --> 01:02:03,989
- What did he just say?
- No way!
940
01:02:03,989 --> 01:02:06,260
- Are you kidding me?
- What is he doing?
941
01:02:06,260 --> 01:02:07,889
- Can you believe it?
- Is he insane?
942
01:02:07,889 --> 01:02:10,489
Congratulations
on your life being over.
943
01:02:41,690 --> 01:02:43,690
(Bad Prosecutor)
944
01:02:43,690 --> 01:02:44,960
Arrest Prosecutor Jin.
945
01:02:44,960 --> 01:02:47,159
- I'll be in charge of his case.
- There's no need for that.
946
01:02:47,159 --> 01:02:48,869
I heard Prosecutor Kim
pulled strings for me.
947
01:02:48,869 --> 01:02:51,400
It was to get rid of the cancer
poisoning this office.
948
01:02:51,400 --> 01:02:52,570
Get rid of Prosecutor Jin.
949
01:02:53,269 --> 01:02:55,610
- Drop your weapon.
- Yu Jin Cheol's gone.
950
01:02:55,610 --> 01:02:57,809
I had no choice
but to give a false statement.
951
01:02:57,809 --> 01:03:00,280
We're going after
Deputy Chief Lee's flash drive.
952
01:03:00,280 --> 01:03:01,340
If things go south,
953
01:03:01,340 --> 01:03:02,409
we'll be sentenced to
at least five years in prison.
954
01:03:02,409 --> 01:03:03,909
What's life without a little risk?
955
01:03:03,909 --> 01:03:05,349
Let's go and get the bad guy.
956
01:03:05,550 --> 01:03:08,480
Only a nutcase would think to steal
from the deputy chief's office.
957
01:03:08,480 --> 01:03:09,489
The world's dirty enough,
958
01:03:09,489 --> 01:03:10,920
and it needs
at least one person like me.
959
01:03:11,276 --> 01:03:13,247
Dramaday.net
62936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.