Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,340 --> 00:00:09,109
(All characters, organizations,
and events in this drama are fictitious.)
2
00:00:10,709 --> 00:00:12,249
(Episode 1)
3
00:00:19,919 --> 00:00:22,119
The questioning was a hassle,
wasn't it?
4
00:00:23,320 --> 00:00:25,729
When you yelled at the prosecutors...
5
00:00:25,729 --> 00:00:28,529
to do their jobs properly,
6
00:00:28,829 --> 00:00:30,560
I wet myself.
7
00:00:32,829 --> 00:00:35,099
Those punks think they have power.
8
00:00:35,570 --> 00:00:38,170
Even if they stand for justice,
they're mere employees of the state.
9
00:00:44,780 --> 00:00:48,650
Do you know the weakness
of those employed by the state?
10
00:00:48,650 --> 00:00:50,350
(Sky Hotel)
11
00:00:50,479 --> 00:00:51,790
They lack this.
12
00:00:53,350 --> 00:00:55,360
Get enough of this into their pockets,
13
00:00:56,189 --> 00:00:57,960
and you'll reign over them.
14
00:00:58,689 --> 00:00:59,729
Take what happened recently
for instance.
15
00:00:59,729 --> 00:01:02,860
They sent a car
to pick me up for questioning.
16
00:01:05,299 --> 00:01:06,299
Who's he?
17
00:01:06,329 --> 00:01:07,530
Not so fast.
18
00:01:07,869 --> 00:01:10,040
We're police on duty.
19
00:01:12,710 --> 00:01:14,740
For our boss' good health.
20
00:01:14,740 --> 00:01:16,109
- Cheers!
- Cheers!
21
00:01:18,710 --> 00:01:20,550
CEO of Rich Fund, Kim Hyung Gyun.
22
00:01:21,650 --> 00:01:22,850
(Lee Chul Ki,
National Police Agency)
23
00:01:25,219 --> 00:01:26,249
We're with the police.
24
00:01:27,790 --> 00:01:28,889
You are to come with us.
25
00:01:49,580 --> 00:01:50,580
Take him in.
26
00:01:50,580 --> 00:01:52,749
Which department are you from?
27
00:01:52,910 --> 00:01:54,279
You don't even have a warrant.
28
00:01:54,410 --> 00:01:55,779
What do you think you're doing?
29
00:02:04,190 --> 00:02:05,630
Mr. Kim?
30
00:02:06,259 --> 00:02:07,290
Mr. Kim.
31
00:02:07,759 --> 00:02:08,759
Hold up.
32
00:02:18,839 --> 00:02:20,839
Coppers these days have no manners.
33
00:02:21,039 --> 00:02:22,680
Even mutts are allowed
to have their fun.
34
00:02:23,740 --> 00:02:24,809
Who are you?
35
00:02:27,409 --> 00:02:29,349
(Jin Jung, Prosecutors' Office)
36
00:02:33,319 --> 00:02:34,789
You get the situation now, don't you?
37
00:02:36,360 --> 00:02:38,760
Anyway, the prosecutors' office
will take custody of that man.
38
00:02:39,629 --> 00:02:40,659
Come on.
39
00:02:41,760 --> 00:02:42,900
It's okay, so come with me.
40
00:02:44,360 --> 00:02:46,499
Any complaints should be forwarded
to the district office.
41
00:02:46,900 --> 00:02:48,029
Still, you did well.
42
00:02:48,800 --> 00:02:50,069
And it was a pleasure to meet you.
43
00:02:51,969 --> 00:02:53,210
I just hope it's our last encounter.
44
00:02:55,480 --> 00:02:57,010
- Shall we?
- Mr. Kim.
45
00:02:57,010 --> 00:02:59,010
Mr. Kim!
46
00:03:18,770 --> 00:03:19,830
Who on earth are you?
47
00:03:20,629 --> 00:03:22,999
I apologize, sir.
But I had to play along earlier.
48
00:03:23,800 --> 00:03:25,240
Allow me to formally
introduce myself.
49
00:03:25,740 --> 00:03:27,839
I'm Prosecutor Jin Jung
from Criminal Division Three.
50
00:03:28,270 --> 00:03:29,539
Forget the introduction.
51
00:03:30,010 --> 00:03:32,180
What I need is an explanation.
52
00:03:32,279 --> 00:03:34,680
We should head down.
I'll tell you on the way.
53
00:03:37,420 --> 00:03:38,450
Darn it.
54
00:03:45,490 --> 00:03:48,529
(Sky Hotel)
55
00:03:48,659 --> 00:03:50,830
The court signed off
on your arrest warrant.
56
00:03:50,830 --> 00:03:51,869
What?
57
00:03:53,400 --> 00:03:55,670
The prosecution and the police
are all after you.
58
00:03:56,170 --> 00:03:57,900
(Arrest Warrant Issued for
CEO Kim Hyung Gyun of Rich Fund...)
59
00:03:57,900 --> 00:03:59,640
(Regarding Violation
of Capital Market Act)
60
00:04:02,080 --> 00:04:04,080
No one knows I'm here though.
61
00:04:04,080 --> 00:04:06,710
We must leave
before those cops figure it out.
62
00:04:06,849 --> 00:04:07,849
Come on.
63
00:04:08,819 --> 00:04:09,980
Darn it.
64
00:04:10,719 --> 00:04:11,749
(Breaking News)
65
00:04:11,749 --> 00:04:14,719
(Prosecution Dismisses
CEO Kim's Embezzlement Charge)
66
00:04:16,390 --> 00:04:17,819
Jin Jung, was it?
67
00:04:17,920 --> 00:04:19,089
Yes, sir.
68
00:04:19,089 --> 00:04:21,630
I failed to ask earlier
due to the hectic situation.
69
00:04:23,500 --> 00:04:26,270
How did you know where to find me?
70
00:04:28,900 --> 00:04:30,239
To be honest,
71
00:04:31,370 --> 00:04:33,140
I had been waiting.
72
00:04:33,339 --> 00:04:36,409
I had been waiting
to finally be of help to you.
73
00:04:36,710 --> 00:04:38,549
You know how it is as a prosecutor.
74
00:04:39,349 --> 00:04:42,450
Honor is bestowed upon us
but with no money to pay rent.
75
00:04:44,179 --> 00:04:45,390
Gosh, I apologize.
76
00:04:46,250 --> 00:04:47,890
How silly of me to say that.
77
00:04:49,289 --> 00:04:51,320
Are you asking me to be your sponsor?
78
00:04:51,520 --> 00:04:55,260
Gosh, of course not.
How could I ask such a thing?
79
00:04:56,000 --> 00:04:57,200
All I want...
80
00:04:57,599 --> 00:05:00,729
is for you to remember my name.
81
00:05:01,500 --> 00:05:02,770
That is more than enough.
82
00:05:09,909 --> 00:05:11,279
Thank you, Prosecutor Jin.
83
00:05:12,080 --> 00:05:14,580
I won't forget today's incident.
84
00:05:14,679 --> 00:05:15,779
It was my pleasure.
85
00:05:17,520 --> 00:05:18,589
Sir.
86
00:05:19,919 --> 00:05:23,159
I'm afraid you must handle
the most pressing matter first.
87
00:05:24,659 --> 00:05:26,830
The ledger of bribes given to
the Financial Supervisory Service...
88
00:05:27,289 --> 00:05:29,529
to keep your company's
poor finances hidden.
89
00:05:31,000 --> 00:05:32,429
You must hide it elsewhere...
90
00:05:32,429 --> 00:05:34,570
before you get arrested by
the authorities.
91
00:05:34,969 --> 00:05:38,299
If those coppers
get to it before you do,
92
00:05:38,539 --> 00:05:40,239
things will take a bad turn.
93
00:05:40,570 --> 00:05:41,979
I'll take care of it.
94
00:05:42,409 --> 00:05:43,409
Of course.
95
00:05:46,479 --> 00:05:47,580
Good night, sir.
96
00:06:43,169 --> 00:06:44,239
Gosh.
97
00:06:50,279 --> 00:06:51,279
Goodness.
98
00:07:01,190 --> 00:07:02,320
How are you here?
99
00:07:02,320 --> 00:07:03,820
Isn't it obvious?
100
00:07:05,089 --> 00:07:06,390
I followed you.
101
00:07:06,960 --> 00:07:09,029
You're a smart one, aren't you?
102
00:07:09,659 --> 00:07:12,599
I had my guesses,
but this is where you hit it.
103
00:07:17,070 --> 00:07:18,099
What on earth?
104
00:07:18,839 --> 00:07:21,510
Has this been your plan all along?
105
00:07:21,640 --> 00:07:22,679
Well...
106
00:07:23,440 --> 00:07:24,710
If you must put it that way...
107
00:07:25,650 --> 00:07:28,080
Soon, you'll be shooting laser beams
from your eyes.
108
00:07:28,409 --> 00:07:30,250
The one to blame is the dupe,
109
00:07:30,679 --> 00:07:31,919
not the one who dupes.
110
00:07:32,820 --> 00:07:34,989
We'll talk about the rest
in the interrogation room.
111
00:07:34,989 --> 00:07:37,960
Kim Hyung Gyun,
for embezzlement, bribery,
112
00:07:37,960 --> 00:07:39,929
violation of the Capital Market Act,
113
00:07:40,029 --> 00:07:42,659
and attempted destruction of evidence,
114
00:07:43,159 --> 00:07:44,900
you are under arrest.
115
00:07:50,599 --> 00:07:52,909
Seriously. You shouldn't come
to places like this alone.
116
00:07:54,469 --> 00:07:55,739
You punk.
117
00:08:03,020 --> 00:08:04,919
Here's a thing with you criminals.
118
00:08:05,279 --> 00:08:07,219
You guys always fail
to see two steps ahead.
119
00:08:07,219 --> 00:08:08,390
Listen, Mr. Kim Hyung Gyun.
120
00:08:08,989 --> 00:08:10,789
I never told you I came here alone.
121
00:08:11,620 --> 00:08:13,659
- What?
- I'm a prosecutor.
122
00:08:13,729 --> 00:08:15,900
Do you think
I didn't see this coming?
123
00:08:17,229 --> 00:08:18,700
Chul Ki, come on out.
124
00:08:19,469 --> 00:08:21,400
You tough guys
should brace yourselves.
125
00:08:21,400 --> 00:08:23,140
He packs a mean punch.
126
00:08:34,650 --> 00:08:35,679
Wait. A timeout.
127
00:08:36,820 --> 00:08:37,980
"A timeout?"
128
00:08:40,090 --> 00:08:42,020
- Hey, where are you?
- I'm sorry, sir.
129
00:08:42,559 --> 00:08:45,189
What are you talking about?
I told you to follow me earlier.
130
00:08:45,189 --> 00:08:47,230
But the thing is...
131
00:08:55,000 --> 00:08:56,100
Where are you?
132
00:08:57,740 --> 00:08:59,270
Hello? Jin Jung. Where are you?
133
00:08:59,270 --> 00:09:01,240
What? Well...
134
00:09:03,409 --> 00:09:06,179
- But what are you doing there?
- I'm here to stop you.
135
00:09:06,549 --> 00:09:08,309
What on earth are you doing?
136
00:09:09,579 --> 00:09:11,120
And who are these people?
137
00:09:14,419 --> 00:09:16,220
I found them at an acting school.
138
00:09:18,319 --> 00:09:19,689
We work in the Criminal Division.
139
00:09:19,689 --> 00:09:20,689
Why are you going after him?
140
00:09:20,689 --> 00:09:22,529
The Anti-Corruption Division cut him loose
because there was no evidence.
141
00:09:22,529 --> 00:09:23,900
So I wanted to find evidence.
142
00:09:24,429 --> 00:09:25,770
And I found it too.
143
00:09:33,240 --> 00:09:35,579
But I'm sure you know too...
144
00:09:35,579 --> 00:09:37,539
that the higher-ups are in bed
with him.
145
00:09:38,110 --> 00:09:40,309
It's not like
they couldn't prosecute this guy.
146
00:09:40,309 --> 00:09:41,350
They chose not to.
147
00:09:41,350 --> 00:09:43,079
Even so, you must follow the rules.
148
00:09:43,079 --> 00:09:45,789
If you do this, we'll be turning
Anti-Corruption Division against us.
149
00:09:45,789 --> 00:09:47,490
- What are you doing?
- Based on the circumstances,
150
00:09:47,490 --> 00:09:48,789
- Wait.
- they might think this means war.
151
00:09:48,789 --> 00:09:51,020
- She can be scary. Sorry.
- All because of what you did.
152
00:09:51,020 --> 00:09:52,429
Come back to the office now.
153
00:09:53,059 --> 00:09:55,289
The deputy chief doesn't want us
to get involved in this either.
154
00:09:55,289 --> 00:09:57,100
No, I don't want to stop now.
I'm Jin Jung.
155
00:09:57,100 --> 00:09:58,199
What else must I say?
156
00:09:58,630 --> 00:10:00,970
Hey, Jin Jung. Prosecutor Jin!
157
00:10:01,600 --> 00:10:02,740
Hey, you little...
158
00:10:06,569 --> 00:10:07,569
Dismissed!
159
00:10:07,770 --> 00:10:10,610
Let's be fair. You can't use tools.
That's cheating.
160
00:10:10,610 --> 00:10:12,850
Why do you have a hammer? What?
161
00:10:13,010 --> 00:10:14,579
You guys brought out the tools first.
162
00:10:14,610 --> 00:10:15,980
Don't blame me later.
163
00:10:15,980 --> 00:10:18,779
Gosh. What's taking so long?
We don't have all night.
164
00:10:18,779 --> 00:10:20,720
Did you hide a gun in there?
165
00:10:20,720 --> 00:10:22,860
A gun? I'm not even allowed
to shoot that thing.
166
00:10:22,860 --> 00:10:24,189
Did I put it in the trunk?
167
00:10:24,890 --> 00:10:25,959
Where is it? Darn it.
168
00:10:25,959 --> 00:10:27,659
- What do you have there?
- Right here.
169
00:10:29,559 --> 00:10:30,630
Head.
170
00:10:31,630 --> 00:10:33,069
Gosh, that hurts.
171
00:10:39,709 --> 00:10:40,770
Who wants to go first?
172
00:10:41,909 --> 00:10:43,709
Come on. Don't just stand there.
173
00:11:46,039 --> 00:11:47,069
Gosh.
174
00:11:49,380 --> 00:11:51,079
You don't know when to quit.
175
00:11:51,179 --> 00:11:53,409
Put it down, or you'll regret it.
176
00:12:07,689 --> 00:12:11,100
(Bad Prosecutor)
177
00:12:11,100 --> 00:12:16,240
(Bad Prosecutor)
178
00:12:16,240 --> 00:12:20,240
(Seoul Central District
Prosecutors' Office)
179
00:12:24,640 --> 00:12:25,679
(Prosecutors' Office)
180
00:12:40,090 --> 00:12:41,329
Jin Jung.
181
00:12:44,029 --> 00:12:46,400
Who do you think you are?
182
00:12:50,299 --> 00:12:51,370
A prosecutor.
183
00:12:51,569 --> 00:12:52,640
A prosecutor.
184
00:12:53,240 --> 00:12:55,140
How could you call yourself that
after breaking ranks,
185
00:12:55,140 --> 00:12:56,709
not following orders,
and breaking the principles...
186
00:12:56,709 --> 00:12:58,179
and dignity of prosecutors?
187
00:12:58,980 --> 00:13:01,579
Right. I'm still a prosecutor.
188
00:13:01,610 --> 00:13:03,079
Criminal Division Three
of the Central District Office.
189
00:13:03,079 --> 00:13:05,150
Haven't you heard
of a rhetorical question?
190
00:13:09,189 --> 00:13:10,590
What a mystery.
191
00:13:10,590 --> 00:13:12,760
Seriously. This is a big mystery.
192
00:13:12,990 --> 00:13:15,289
How did someone like you
become a prosecutor?
193
00:13:15,289 --> 00:13:17,459
Gosh. There's no trick.
194
00:13:17,459 --> 00:13:19,329
I was just talented
and fated to be one.
195
00:13:29,079 --> 00:13:31,439
I decided it
when I witnessed my first injustice.
196
00:13:31,579 --> 00:13:33,980
"Gosh. I should teach her a lesson."
197
00:13:35,049 --> 00:13:36,049
(Thank you.)
198
00:13:53,730 --> 00:13:55,100
How heavy.
199
00:13:58,169 --> 00:13:59,240
What's wrong with this?
200
00:14:00,110 --> 00:14:01,169
What?
201
00:14:02,809 --> 00:14:03,840
Who did this?
202
00:14:04,539 --> 00:14:05,949
Who did it?
203
00:14:06,010 --> 00:14:07,880
- Who did this?
- Yes.
204
00:14:08,049 --> 00:14:11,480
You drive me crazy.
Do you know that?
205
00:14:11,480 --> 00:14:13,419
What are you going to become
when you grow up?
206
00:14:13,419 --> 00:14:14,990
Goodness!
207
00:14:14,990 --> 00:14:17,659
I know what I want to be
when I grow up.
208
00:14:17,659 --> 00:14:18,919
Like what?
209
00:14:18,919 --> 00:14:21,159
I'm going to be a swordsman!
210
00:14:21,159 --> 00:14:23,559
I thought it was cool.
Being a guardian of justice.
211
00:14:24,000 --> 00:14:26,230
- So that had become my dream.
- Head!
212
00:14:26,230 --> 00:14:28,370
- Great! Nice.
- That was good.
213
00:14:31,870 --> 00:14:33,409
(The Selection of Kendo Players
for the National Team)
214
00:14:36,939 --> 00:14:38,010
Gosh.
215
00:14:39,880 --> 00:14:41,110
(Judges)
216
00:14:43,819 --> 00:14:46,789
Head! I did it, right?
217
00:14:50,289 --> 00:14:51,520
(Korean Kendo Association)
218
00:14:54,630 --> 00:14:55,689
What?
219
00:15:01,799 --> 00:15:03,600
Why are you looking at each other?
220
00:15:03,900 --> 00:15:05,199
Are you guys secret buddies
or something?
221
00:15:09,809 --> 00:15:11,779
(Do Soo Hyun, the second son
of the Korean Kendo Association)
222
00:15:14,309 --> 00:15:15,709
Come on.
223
00:15:17,020 --> 00:15:18,480
Sure, I was holding a sword in a way.
224
00:15:18,480 --> 00:15:20,689
But the sword I was holding
couldn't do anything meaningful.
225
00:15:20,890 --> 00:15:22,789
And it was far
from bringing justice anyway.
226
00:15:31,529 --> 00:15:33,600
(Ceremony Held
for 34 Newly Appointed Prosecutors)
227
00:15:37,299 --> 00:15:38,799
I thought I was foolish
in chasing my dream.
228
00:15:38,799 --> 00:15:41,069
So I decided to work for my mom.
229
00:15:41,309 --> 00:15:42,409
But at that moment...
230
00:15:43,980 --> 00:15:45,279
(Newly Appointed Prosecutors)
231
00:15:45,279 --> 00:15:46,809
my fate had found me.
232
00:15:47,309 --> 00:15:49,319
My true fate
of becoming a prosecutor...
233
00:15:49,319 --> 00:15:51,120
who can punish all the bad guys.
234
00:15:52,520 --> 00:15:56,520
(Essential Exam to Prevent Dementia)
235
00:16:00,289 --> 00:16:05,130
("Black Swordsman")
236
00:16:08,069 --> 00:16:10,240
(Newly Appointed Prosecutors)
237
00:16:10,240 --> 00:16:12,870
Next, the prosecutors' oath
will be recited.
238
00:16:12,870 --> 00:16:14,240
(Congratulations
on your commissions as prosecutors.)
239
00:16:16,110 --> 00:16:18,579
Jin Jung. The representative
of newly appointed prosecutors.
240
00:16:23,750 --> 00:16:25,720
Jin Jung. The representative
of newly appointed prosecutors.
241
00:16:25,720 --> 00:16:26,789
Come to the podium.
242
00:16:30,760 --> 00:16:33,490
Is Prosecutor Jin Jung not here?
243
00:16:33,689 --> 00:16:34,829
I'm here!
244
00:16:42,870 --> 00:16:45,970
I'm sorry.
I thought it was tomorrow.
245
00:16:47,370 --> 00:16:48,709
I'm sorry.
246
00:17:01,890 --> 00:17:03,760
All right. I'll take the photo now.
247
00:17:05,189 --> 00:17:06,490
In 1, 2.
248
00:17:07,990 --> 00:17:09,229
One more time.
249
00:17:09,560 --> 00:17:11,800
- Right. I've heard of that story.
- In 1, 2.
250
00:17:11,800 --> 00:17:14,530
A guy showed up with a kendo stick
in a tracksuit for the ceremony.
251
00:17:15,600 --> 00:17:17,140
I thought
it was just a bizarre rumor.
252
00:17:17,140 --> 00:17:19,969
Gosh, it's not a bizarre rumor.
It's more like a story of a hero.
253
00:17:19,969 --> 00:17:22,310
I was born to be a prosecutor since birth.
Something like that.
254
00:17:22,310 --> 00:17:23,409
So you should be nicer to me.
255
00:17:23,409 --> 00:17:25,979
You shouldn't treat me like this.
I don't deserve this.
256
00:17:25,979 --> 00:17:27,150
Come on.
257
00:17:31,679 --> 00:17:33,890
I told you to leave Mr. Kim alone.
Didn't I?
258
00:17:35,519 --> 00:17:36,620
You did.
259
00:17:37,759 --> 00:17:39,530
Then how am I supposed
to understand your action?
260
00:17:39,530 --> 00:17:41,630
Why do you keep defying my order,
meddle with a case that's not yours,
261
00:17:41,630 --> 00:17:43,030
and cause trouble?
262
00:17:43,030 --> 00:17:45,330
You just got off your training wheels,
and it's been only a year.
263
00:17:45,330 --> 00:17:46,830
You're just a "green chick."
264
00:17:47,600 --> 00:17:48,870
Chicks are yellow.
265
00:17:54,669 --> 00:17:57,979
Let's not go too far, Jin Jung.
266
00:17:58,610 --> 00:18:01,310
I wake up in the middle of the night
because of you.
267
00:18:01,850 --> 00:18:02,919
And why...
268
00:18:03,280 --> 00:18:06,219
Why would a prosecutor
carry around a wooden sword?
269
00:18:06,219 --> 00:18:07,890
Because I can't carry around
a real sword.
270
00:18:08,390 --> 00:18:09,689
It's dangerous.
271
00:18:11,459 --> 00:18:12,459
Okay.
272
00:18:15,130 --> 00:18:16,130
Get out.
273
00:18:17,199 --> 00:18:19,969
Get out and write an apology.
274
00:18:22,699 --> 00:18:23,699
Goodbye.
275
00:18:25,400 --> 00:18:27,269
(Written Apologies)
276
00:18:28,570 --> 00:18:32,209
(Written Apologies)
277
00:18:32,610 --> 00:18:34,409
I bet I can just change the date.
278
00:18:35,479 --> 00:18:36,479
She won't know.
279
00:18:37,120 --> 00:18:39,550
(Apology, February 10, 2021)
280
00:18:39,550 --> 00:18:41,989
(Apology, August 24, 2022)
281
00:18:44,259 --> 00:18:46,290
(Apology, Criminal Division 3,
Prosecutor Jin Jung)
282
00:18:52,729 --> 00:18:54,169
These are for you, Prosecutor Jin.
283
00:18:55,769 --> 00:18:57,169
What's the point of getting them?
284
00:18:57,699 --> 00:18:59,070
They must be some trivial cases.
285
00:18:59,300 --> 00:19:01,370
Goodness. See?
286
00:19:02,340 --> 00:19:04,709
Obstruction of business.
Drunk and disorderly.
287
00:19:05,509 --> 00:19:06,580
Urination on the street.
288
00:19:07,650 --> 00:19:09,419
This is why I always go out.
289
00:19:10,280 --> 00:19:12,380
They've been assigning me
to these things for a year now.
290
00:19:12,650 --> 00:19:18,790
(Assault and Murder Case
of Park Ye Young in Seocho-dong)
291
00:19:19,860 --> 00:19:21,360
You didn't bring this by mistake,
right?
292
00:19:28,870 --> 00:19:30,900
(Seoul Seocho Police Station)
293
00:19:33,310 --> 00:19:34,310
(Personal information of the suspect)
294
00:19:34,939 --> 00:19:36,040
(Analysis of the murder weapon)
295
00:19:36,110 --> 00:19:37,439
(He took the knife block...)
296
00:19:37,439 --> 00:19:39,110
(and hit Park Ye Young's head
several times.)
297
00:19:39,110 --> 00:19:41,150
(He spent a day with the body.)
298
00:19:41,150 --> 00:19:42,880
(He turned himself in
at the murder scene.)
299
00:19:42,880 --> 00:19:44,280
(He confessed that he did it alone.)
300
00:20:00,370 --> 00:20:01,499
Hello?
301
00:20:03,800 --> 00:20:04,969
We're the police.
302
00:20:15,550 --> 00:20:16,580
Is anyone home?
303
00:20:35,400 --> 00:20:36,439
Call for backup.
304
00:20:37,070 --> 00:20:38,870
Headquarters.
I'm calling for backup.
305
00:20:39,070 --> 00:20:40,739
We're at Beomi-ro, 77-gil.
I'm calling for backup.
306
00:20:49,820 --> 00:20:51,380
Beomi-ro, 77-gil.
Confirming your call for backup.
307
00:20:52,749 --> 00:20:54,449
(Quick Delivery)
308
00:20:54,949 --> 00:20:55,989
Put your hands up.
309
00:20:56,890 --> 00:20:58,189
(Quick Delivery)
310
00:21:15,570 --> 00:21:16,580
Goodness.
311
00:21:17,009 --> 00:21:18,110
It's nice to meet you.
312
00:21:19,650 --> 00:21:21,550
Put it away before I break your wrist.
313
00:21:22,919 --> 00:21:23,949
Let's begin.
314
00:21:24,280 --> 00:21:26,519
Mr. Kim Hyo Jun,
you're being questioned...
315
00:21:26,519 --> 00:21:28,949
as the suspect of the assault
and the murder of Ms. Park Ye Young.
316
00:21:29,150 --> 00:21:31,290
Under Article 224 of the Penal Code,
317
00:21:31,360 --> 00:21:33,759
you have the right to refuse
to testify if it's against you.
318
00:21:33,759 --> 00:21:35,360
If you give up your right and testify,
319
00:21:35,360 --> 00:21:37,400
it can be used as evidence
of your guilt.
320
00:21:37,600 --> 00:21:38,800
I'll stop being polite now.
321
00:21:39,030 --> 00:21:40,030
Do you get it?
322
00:21:40,969 --> 00:21:41,999
Yes.
323
00:21:41,999 --> 00:21:43,340
Let's hear it.
324
00:21:43,999 --> 00:21:45,370
Tell me why you're sitting there.
325
00:21:51,080 --> 00:21:52,949
(Quick Delivery)
326
00:22:00,719 --> 00:22:01,820
Delivery.
327
00:22:10,759 --> 00:22:11,999
I'll leave it here.
328
00:22:15,600 --> 00:22:17,999
- My goodness, I'm sorry.
- Gosh.
329
00:22:18,600 --> 00:22:19,610
Sorry.
330
00:22:26,409 --> 00:22:27,580
Apologize to me again.
331
00:22:27,979 --> 00:22:29,749
I told you I was sorry.
332
00:22:37,959 --> 00:22:39,219
Be careful next time.
333
00:22:39,929 --> 00:22:40,959
Okay.
334
00:22:41,229 --> 00:22:42,729
Gosh, what a jerk.
335
00:22:46,900 --> 00:22:48,830
- What did you say?
- Pardon?
336
00:22:48,969 --> 00:22:50,100
What did you just say?
337
00:22:50,600 --> 00:22:51,939
I didn't say anything.
338
00:22:54,909 --> 00:22:55,939
Let go.
339
00:22:56,239 --> 00:22:58,009
I'll call the police
if you keep doing this.
340
00:22:58,009 --> 00:23:00,479
- Call the police then.
- Help! There's...
341
00:23:05,749 --> 00:23:06,820
What did you say?
342
00:23:07,989 --> 00:23:09,050
That's why you killed her?
343
00:23:10,090 --> 00:23:11,159
Because you felt bad?
344
00:23:12,989 --> 00:23:13,989
Yes.
345
00:23:20,400 --> 00:23:22,729
You killed her and turned yourself in
the next day.
346
00:23:23,370 --> 00:23:26,570
Why? You could've turned yourself in
on the day you killed her.
347
00:23:27,239 --> 00:23:28,640
I slept because I was tired.
348
00:23:34,110 --> 00:23:37,780
I didn't know,
but they don't die that easily.
349
00:23:56,330 --> 00:23:57,570
So in the end,
350
00:23:58,370 --> 00:24:00,040
I was exhausted.
351
00:24:04,239 --> 00:24:05,439
Why did you turn yourself in?
352
00:24:05,640 --> 00:24:07,949
I was going to get caught anyway.
353
00:24:13,320 --> 00:24:14,719
It'll be extenuated, right?
354
00:24:39,949 --> 00:24:41,810
I heard about the murder case
in Seocho-dong.
355
00:24:44,050 --> 00:24:45,080
What are you doing here?
356
00:24:45,949 --> 00:24:48,090
There's going to be a get-together
of the whole Criminal Division.
357
00:24:48,090 --> 00:24:49,320
At 7 p.m. at Cheongshimgwan.
358
00:24:49,390 --> 00:24:51,419
I see. But today, I...
359
00:24:51,419 --> 00:24:53,429
You were the only one
who didn't come last year.
360
00:24:53,429 --> 00:24:55,259
The deputy chief is
going to be there too,
361
00:24:56,360 --> 00:24:57,659
so be there no matter what.
362
00:24:58,600 --> 00:24:59,600
Well...
363
00:25:01,400 --> 00:25:02,530
But I have a case...
364
00:25:02,530 --> 00:25:04,300
The situation and evidence are solid.
365
00:25:04,300 --> 00:25:05,469
He made a confession too.
366
00:25:05,840 --> 00:25:07,669
You can prosecute him,
so what's bothering you?
367
00:25:07,669 --> 00:25:09,669
(Ministry of Justice)
368
00:25:10,780 --> 00:25:11,780
Nothing.
369
00:25:12,939 --> 00:25:14,479
But something feels off.
370
00:25:14,909 --> 00:25:16,650
Try to be objective.
371
00:25:16,719 --> 00:25:18,519
Everything is in the report.
372
00:25:18,749 --> 00:25:20,650
Don't trust anything
and focus on the documents.
373
00:25:20,850 --> 00:25:22,449
That's what prosecutors do.
374
00:25:46,650 --> 00:25:48,550
(Crime scene)
375
00:26:04,999 --> 00:26:06,459
Gosh, what excuse should I make?
376
00:26:16,340 --> 00:26:18,840
A Ra, I'm sorry.
377
00:26:20,509 --> 00:26:21,709
I forgot...
378
00:26:23,320 --> 00:26:26,050
to turn off the gas at home. Sorry.
379
00:26:57,919 --> 00:26:59,019
Let's head to the team dinner.
380
00:27:37,959 --> 00:27:39,090
Good evening, sir.
381
00:27:39,290 --> 00:27:41,459
- Good evening, Deputy Chief.
- Good evening, Deputy Chief.
382
00:27:44,360 --> 00:27:45,400
Shall we?
383
00:27:54,340 --> 00:27:58,080
(Cheongshimgwan)
384
00:28:04,580 --> 00:28:05,820
Are your glasses filled?
385
00:28:06,890 --> 00:28:09,620
What is our division's motto?
With P, G, and E.
386
00:28:10,290 --> 00:28:11,419
Perseverance.
387
00:28:11,489 --> 00:28:13,330
- Guts and energy.
- Guts and energy.
388
00:28:13,330 --> 00:28:14,429
Whatever.
389
00:28:15,759 --> 00:28:16,830
Hold on.
390
00:28:21,370 --> 00:28:24,600
We're here to unite as a team.
That being said,
391
00:28:25,439 --> 00:28:28,169
shouldn't the toast mean more
when we say it together?
392
00:28:32,509 --> 00:28:34,880
I apologize, sir.
I just haven't had raw fish in a while.
393
00:28:39,150 --> 00:28:42,189
Mr. Kim, this was the last thing
I wished to say, but...
394
00:28:42,189 --> 00:28:43,489
Then don't say it.
395
00:28:48,189 --> 00:28:50,100
Sorry, sir. That was my inner voice.
396
00:28:54,429 --> 00:28:57,269
I had no idea you were this energetic.
397
00:28:57,739 --> 00:29:00,370
No one speaks to themselves
that loudly.
398
00:29:02,070 --> 00:29:03,979
Please don't mind him, sir.
399
00:29:04,140 --> 00:29:06,209
I'll be sure to teach him
some manners.
400
00:29:08,409 --> 00:29:09,449
What?
401
00:29:12,919 --> 00:29:14,120
Darn it.
402
00:29:16,350 --> 00:29:18,659
Sorry, everyone.
403
00:29:19,659 --> 00:29:20,989
Please excuse us.
404
00:29:21,929 --> 00:29:23,600
No, don't bother.
405
00:29:25,330 --> 00:29:27,330
It's not just his fault.
406
00:29:27,570 --> 00:29:28,870
The blame falls...
407
00:29:29,570 --> 00:29:31,370
on his supervisor.
408
00:29:34,209 --> 00:29:36,570
No, sir. I'm the one to blame.
409
00:29:36,669 --> 00:29:39,080
- I should've informed him...
- Prosecutor Shin.
410
00:29:41,179 --> 00:29:43,949
I apologize, sir.
I will see to the problem.
411
00:29:47,390 --> 00:29:48,850
Let us drink, then.
412
00:29:49,890 --> 00:29:51,459
For the Criminal Division.
413
00:29:51,459 --> 00:29:52,860
- Cheers!
- Cheers!
414
00:30:02,169 --> 00:30:03,640
(You're...)
415
00:30:03,640 --> 00:30:05,269
You're dead meat.
416
00:30:06,870 --> 00:30:08,969
(From Shin A Ra: You're dead meat.)
417
00:30:10,509 --> 00:30:12,140
Why force me here, then?
418
00:30:12,580 --> 00:30:14,749
I'm baffled as is regarding my case.
419
00:30:47,509 --> 00:30:48,580
I hate to disturb you,
420
00:30:48,580 --> 00:30:50,719
but your watch stem
is not on the same side as mine.
421
00:30:50,719 --> 00:30:51,820
Why is that?
422
00:30:53,749 --> 00:30:55,489
This watch is for a lefty.
423
00:30:58,189 --> 00:30:59,219
A lefty?
424
00:31:14,610 --> 00:31:16,009
Jin Jung, you punk. Get over here.
425
00:31:16,009 --> 00:31:17,140
Have you no manners...
426
00:31:17,140 --> 00:31:18,640
Thanks, A Ra.
427
00:31:19,840 --> 00:31:21,310
I owe it to you. Anyway, I'm off.
428
00:31:21,310 --> 00:31:23,310
Where are you going? Stop!
429
00:31:25,679 --> 00:31:28,019
Don't you take another step.
430
00:31:32,259 --> 00:31:33,759
Hey!
431
00:31:33,759 --> 00:31:35,729
That darn moron!
432
00:31:35,729 --> 00:31:37,499
What am I going to do with you?
433
00:31:39,100 --> 00:31:40,370
Darn it.
434
00:32:18,939 --> 00:32:20,969
His fingerprints
were found at the scene.
435
00:32:26,239 --> 00:32:27,850
There's nothing surprising...
436
00:32:28,679 --> 00:32:30,080
about that...
437
00:32:31,519 --> 00:32:34,050
for he was at the scene
with the body.
438
00:32:53,969 --> 00:32:56,640
Fingerprints from a right hand
were found on the murder weapon.
439
00:32:58,179 --> 00:33:00,209
But Kim Hyo Jun is a lefty.
440
00:33:07,249 --> 00:33:09,019
However, the fingerprints
were from his right hand.
441
00:33:11,360 --> 00:33:12,719
It just doesn't add up.
442
00:33:32,310 --> 00:33:34,479
It's today's special, raw blowfish.
443
00:33:38,650 --> 00:33:39,679
My gosh.
444
00:33:40,850 --> 00:33:43,620
I'm sorry,
but I can't hold my liquor.
445
00:33:45,219 --> 00:33:46,620
Just take a glass.
446
00:33:46,719 --> 00:33:48,390
It's my way of thanking you.
447
00:33:49,060 --> 00:33:51,659
Right. Then I'll accept the gesture.
448
00:33:52,259 --> 00:33:55,199
Come on. The bottle's heavy enough.
449
00:33:58,140 --> 00:33:59,199
Sure.
450
00:34:01,969 --> 00:34:04,310
The glass should be held
in your right hand.
451
00:34:04,709 --> 00:34:07,709
I'm sorry about that.
I'm left-handed, you see.
452
00:34:10,179 --> 00:34:11,380
As if that's an excuse.
453
00:34:13,050 --> 00:34:14,919
Take it in your right hand.
454
00:34:17,189 --> 00:34:18,320
I'm sorry.
455
00:34:18,389 --> 00:34:21,059
But all my life, my left hand
has been the dominant one.
456
00:34:21,059 --> 00:34:22,189
I apologize.
457
00:34:26,530 --> 00:34:29,169
You darn punk.
How dare you talk back to me.
458
00:34:29,470 --> 00:34:32,200
Hey. Don't you know who I am?
459
00:34:33,439 --> 00:34:34,610
I'm sorry, sir.
460
00:34:34,709 --> 00:34:35,939
Not again.
461
00:34:37,740 --> 00:34:39,439
I'm the deputy chief
of the Prosecutors' Office.
462
00:34:39,439 --> 00:34:42,180
So who are you to talk back to me?
463
00:34:42,380 --> 00:34:45,349
You think you're above me
because you can slice up a blowfish?
464
00:34:48,490 --> 00:34:49,720
I apologize.
465
00:34:50,289 --> 00:34:53,559
You darn punk.
How dare you put down your glass.
466
00:34:53,930 --> 00:34:55,829
Sir, you seem to be drunk.
Let's call it a night.
467
00:34:55,829 --> 00:34:58,099
Let go of me!
468
00:34:59,530 --> 00:35:01,130
Many eyes are on you, sir.
469
00:35:01,499 --> 00:35:03,130
You are up for promotion,
470
00:35:03,130 --> 00:35:05,039
so the last thing you need
is a scandal.
471
00:35:09,809 --> 00:35:10,939
Please watch the steps.
472
00:35:21,220 --> 00:35:22,720
- Good night, sir.
- Good night, sir.
473
00:35:33,130 --> 00:35:34,430
- Gosh.
- I'm so tired.
474
00:35:34,430 --> 00:35:36,570
All that drinking we had to endure.
475
00:35:36,570 --> 00:35:37,639
Prosecutor Shin.
476
00:35:38,300 --> 00:35:39,369
Yes, sir.
477
00:35:39,740 --> 00:35:42,010
This was supposed
to be a team dinner,
478
00:35:42,269 --> 00:35:44,079
but they didn't get to eat.
479
00:35:45,079 --> 00:35:46,809
Get them something they want.
480
00:35:47,809 --> 00:35:49,079
Thank you.
481
00:35:49,510 --> 00:35:51,019
I'm off. Have a good night.
482
00:35:51,249 --> 00:35:53,119
Sure. Have a safe trip home.
483
00:35:53,720 --> 00:35:54,919
- Mr. Kim's heading home...
- Hey.
484
00:35:55,289 --> 00:35:56,720
Don't.
485
00:35:57,519 --> 00:35:59,660
Why do you want to paint me
as an old-fashioned boomer?
486
00:36:01,260 --> 00:36:02,660
Was it that obvious?
487
00:36:03,559 --> 00:36:05,130
- I'm off, then.
- Sure.
488
00:36:05,459 --> 00:36:07,030
- Don't drink too much.
- Got it.
489
00:36:07,030 --> 00:36:09,099
Can we get beef?
490
00:36:09,169 --> 00:36:11,700
It's on me, not the office.
491
00:36:11,939 --> 00:36:14,709
- Good night, sir.
- Good night.
492
00:36:20,450 --> 00:36:21,450
- Darn.
- Tell me about it.
493
00:36:22,510 --> 00:36:23,610
The case report?
494
00:36:24,380 --> 00:36:26,619
Yes, I'm the one who wrote it.
495
00:36:26,880 --> 00:36:27,950
Is there an issue?
496
00:36:27,950 --> 00:36:30,389
No, but I wanted to check
a few things.
497
00:36:30,760 --> 00:36:31,860
A few things?
498
00:36:32,019 --> 00:36:35,430
The suspect's fingerprints
were found on the murder weapon.
499
00:36:37,760 --> 00:36:39,260
Fingerprints from his right hand.
500
00:36:39,559 --> 00:36:41,530
- So?
- Isn't that odd?
501
00:36:42,329 --> 00:36:45,169
From what I know,
the suspect is left-handed.
502
00:36:50,169 --> 00:36:51,780
The suspect wrote
this confession himself, right?
503
00:36:54,380 --> 00:36:56,749
Yes, he did. He wrote this...
504
00:36:56,749 --> 00:36:57,880
I want to watch
your interrogation video.
505
00:36:59,380 --> 00:37:01,919
Why do you suddenly want
to watch the video?
506
00:37:02,050 --> 00:37:04,519
I doubt that he wrote that down here.
507
00:37:04,820 --> 00:37:07,430
I just need to check
which hand he wrote this with.
508
00:37:08,090 --> 00:37:09,289
Bring me the video.
509
00:37:15,300 --> 00:37:16,669
Shouldn't you go and get the video?
510
00:37:17,700 --> 00:37:19,869
Gosh. I can't take this anymore.
This is insulting.
511
00:37:20,639 --> 00:37:23,340
What do you think you're doing here?
512
00:37:23,740 --> 00:37:26,840
Are you implying
that I didn't do my job?
513
00:37:26,979 --> 00:37:29,280
You're a prosecutor.
Stay behind your little desk.
514
00:37:29,780 --> 00:37:31,220
Stop poking holes now.
515
00:37:32,519 --> 00:37:35,919
What you're doing right now
is inconveniencing the police.
516
00:37:40,829 --> 00:37:43,630
That's none of my business.
Just get me that video.
517
00:37:43,900 --> 00:37:45,459
Where's the interrogation video?
518
00:37:45,630 --> 00:37:47,800
The hard drives
are under maintenance.
519
00:37:48,570 --> 00:37:50,400
I'll send it over once it's over.
520
00:37:51,340 --> 00:37:53,599
Go back to your office. Okay?
521
00:37:54,939 --> 00:37:56,970
Cops don't let prosecutors
walk all over them.
522
00:37:59,110 --> 00:38:00,680
Go back unless
you want to end up in trouble.
523
00:38:03,010 --> 00:38:04,820
You will end up in trouble,
524
00:38:06,079 --> 00:38:07,519
not me.
525
00:38:08,019 --> 00:38:09,189
How much money did you get?
526
00:38:09,619 --> 00:38:10,689
What?
527
00:38:11,889 --> 00:38:13,990
How much money did you get
for deleting the video?
528
00:38:15,990 --> 00:38:17,729
(Vehicle Purchase Agreement)
529
00:38:17,729 --> 00:38:18,800
About 80,000 dollars?
530
00:38:21,599 --> 00:38:22,630
With an additional 5,000 dollars?
531
00:38:23,099 --> 00:38:25,669
Unbelievable. How dare you
accuse me of something like that?
532
00:38:25,939 --> 00:38:28,639
I bought them with my own money.
So what?
533
00:38:30,709 --> 00:38:32,780
People who claim to have paid
out of their pocket...
534
00:38:32,780 --> 00:38:34,150
are always caught lying.
535
00:38:35,280 --> 00:38:37,050
Get your hands off me. No?
536
00:38:37,050 --> 00:38:38,550
- No.
- No?
537
00:38:38,550 --> 00:38:39,950
- No.
- You little...
538
00:38:39,950 --> 00:38:41,490
- I told you to let go.
- I said no.
539
00:38:41,490 --> 00:38:43,590
- Hey. Come on.
- Stop it.
540
00:38:43,590 --> 00:38:44,990
- Darn it.
- Cut it out.
541
00:38:47,829 --> 00:38:49,930
- You little...
- Just leave.
542
00:38:49,930 --> 00:38:52,200
- I'm coming back.
- Just go.
543
00:38:52,200 --> 00:38:53,499
Get your hands off me.
544
00:38:53,700 --> 00:38:55,400
Do you know who I am?
545
00:38:55,400 --> 00:38:56,669
How old are you?
546
00:38:56,900 --> 00:38:58,700
- How old am I?
- Don't.
547
00:38:59,740 --> 00:39:01,139
You'd better be ready.
I'm coming back.
548
00:39:02,510 --> 00:39:03,539
- Gosh.
- Come on.
549
00:39:04,809 --> 00:39:06,039
Darn it.
550
00:39:09,950 --> 00:39:10,950
They didn't catch me, right?
551
00:39:12,320 --> 00:39:14,490
- You little... I said to let go.
- No.
552
00:39:14,490 --> 00:39:16,650
- Unbelievable.
- Stop it.
553
00:39:17,619 --> 00:39:19,559
Run a forensic analysis.
Put a rush on it.
554
00:39:19,559 --> 00:39:20,590
Yes, sir.
555
00:39:24,360 --> 00:39:26,300
- Where have you been?
- You startled me.
556
00:39:27,130 --> 00:39:28,970
What are you doing in my office?
557
00:39:28,970 --> 00:39:30,800
- Only ghosts do that.
- Shut it.
558
00:39:32,869 --> 00:39:33,939
What is this?
559
00:39:34,269 --> 00:39:35,939
Why do you still have this case?
560
00:39:36,570 --> 00:39:38,579
Something about that case
doesn't add up.
561
00:39:39,680 --> 00:39:41,550
Can you give me some time
for my sake?
562
00:39:42,510 --> 00:39:44,519
I won't do anything for your sake.
563
00:39:44,880 --> 00:39:46,280
Prosecute him by the end of today.
564
00:39:47,150 --> 00:39:48,550
Come on.
565
00:39:48,990 --> 00:39:50,720
I told you something didn't add up.
566
00:39:51,019 --> 00:39:52,419
Like what?
567
00:39:53,389 --> 00:39:55,189
Give me some time.
I'm investigating now.
568
00:39:56,660 --> 00:39:57,729
You give me no choice.
569
00:39:58,329 --> 00:39:59,959
Bring all of the case files
to my desk.
570
00:40:01,829 --> 00:40:02,900
A Ra.
571
00:40:02,999 --> 00:40:05,369
Jung. Do what I say first.
572
00:40:05,939 --> 00:40:07,910
Anyone can drag out a case
based on mere suspicion.
573
00:40:08,470 --> 00:40:10,340
Do you have definitive evidence
that allows you to investigate?
574
00:40:12,680 --> 00:40:15,010
It's well-past lunchtime.
575
00:40:18,519 --> 00:40:19,849
(Statement of Facts)
576
00:40:19,849 --> 00:40:20,919
(Kim Hyo Jun)
577
00:40:23,419 --> 00:40:25,459
You want time
to investigate this case.
578
00:40:25,559 --> 00:40:27,729
Yes. There are some things
I don't fully understand,
579
00:40:27,729 --> 00:40:29,189
so I can't prosecute him yet.
580
00:40:29,889 --> 00:40:32,459
No, sir. You can ignore
what he said.
581
00:40:32,459 --> 00:40:35,030
The suspect's fingerprints
were found at the scene.
582
00:40:35,030 --> 00:40:38,400
And the suspect confessed
that he killed the girl.
583
00:40:39,470 --> 00:40:41,340
Yet, you still need more time.
584
00:40:42,939 --> 00:40:44,639
Says Mr. Troublemaker
of Criminal Division.
585
00:40:44,840 --> 00:40:47,410
Right. I believe
I need to investigate more.
586
00:40:47,749 --> 00:40:49,079
What if I don't allow it?
587
00:40:49,309 --> 00:40:50,820
I will still pursue it.
588
00:40:57,019 --> 00:40:58,360
(Assault and Murder Case
of Park Ye Young in Seocho-dong)
589
00:40:59,389 --> 00:41:00,419
Go ahead.
590
00:41:02,030 --> 00:41:04,229
You should get to the bottom of it
if you aren't completely sure.
591
00:41:05,760 --> 00:41:08,499
The first step of being a prosecutor
is making sure that...
592
00:41:08,499 --> 00:41:10,070
you leave no stone unturned
593
00:41:12,070 --> 00:41:13,240
Thank you, sir.
594
00:41:13,240 --> 00:41:14,669
Give it your best shot.
595
00:41:15,410 --> 00:41:16,410
Okay.
596
00:41:23,910 --> 00:41:25,019
Give it your best shot.
597
00:41:28,450 --> 00:41:30,050
Why is the cord pulled out?
598
00:41:30,820 --> 00:41:31,889
I doubt there's any footage left.
599
00:41:34,959 --> 00:41:36,260
I don't think it's working.
600
00:41:42,169 --> 00:41:43,169
Come back down.
601
00:42:28,150 --> 00:42:29,280
This is Lee Chul Ki speaking.
602
00:42:33,650 --> 00:42:34,650
Okay.
603
00:42:35,619 --> 00:42:37,689
Sir, the forensic analysis is done.
604
00:42:41,530 --> 00:42:44,430
(Seocho Police Station)
605
00:42:45,630 --> 00:42:48,130
He was on a call with someone
after the case got filed.
606
00:42:48,700 --> 00:42:49,900
The call lasted a minute.
607
00:42:49,900 --> 00:42:51,039
The number belongs
to a burner phone.
608
00:42:51,869 --> 00:42:52,900
What about his bank account?
609
00:42:53,369 --> 00:42:54,769
Nothing unusual popped up.
610
00:42:55,539 --> 00:42:56,669
But I was able to get...
611
00:42:56,970 --> 00:42:58,809
the text messages
between him and his wife.
612
00:43:01,280 --> 00:43:04,380
(Analysis Report on Text Messages)
613
00:43:04,419 --> 00:43:06,050
(Honey, what's the cash
in the closet?)
614
00:43:06,050 --> 00:43:07,550
(It's emergency money.)
615
00:43:10,150 --> 00:43:11,490
Should I start the process
to summon him?
616
00:43:13,820 --> 00:43:15,930
We got this illegally.
This will backfire.
617
00:43:21,229 --> 00:43:22,470
Let's face this head-on.
618
00:43:29,840 --> 00:43:31,309
- Detective, get in.
- What are you doing?
619
00:43:31,309 --> 00:43:32,639
We don't have much time. Hurry.
620
00:43:33,539 --> 00:43:35,079
- What's going on?
- Get in already!
621
00:43:35,349 --> 00:43:36,680
- Why?
- Get in now.
622
00:43:36,680 --> 00:43:38,079
- What's going on?
- Close the door.
623
00:43:39,019 --> 00:43:40,079
- What is it?
- Listen.
624
00:43:42,619 --> 00:43:45,220
- What was that?
- How come he didn't pass out?
625
00:43:45,619 --> 00:43:48,229
- Hold him. Come on, hurry.
- I got him.
626
00:43:49,630 --> 00:43:51,930
- Wait. Get him. Tighten it.
- Hey!
627
00:43:52,160 --> 00:43:53,430
- Don't move.
- Choke him.
628
00:43:53,430 --> 00:43:55,329
- What if he really passes out?
- Sorry.
629
00:43:56,930 --> 00:43:57,970
- Gosh.
- Don't move.
630
00:43:58,900 --> 00:44:00,800
Gosh, we're doing this
in front of the police station.
631
00:44:00,800 --> 00:44:01,939
Let's get out of here.
632
00:44:02,369 --> 00:44:03,470
He really passed out.
633
00:44:04,240 --> 00:44:05,439
Goodness.
634
00:44:06,410 --> 00:44:07,809
(Kim Tae Ho, Prosecutors' Office)
635
00:44:09,079 --> 00:44:11,680
Why did you allow more time
for the Seocho-dong murder case?
636
00:44:15,289 --> 00:44:17,050
A woman in her 20s was killed.
637
00:44:17,789 --> 00:44:19,019
She was assaulted and murdered.
638
00:44:19,760 --> 00:44:22,459
All the threats the public despises
are in this case.
639
00:44:23,160 --> 00:44:24,459
Don't you understand what I mean?
640
00:44:29,030 --> 00:44:31,070
The bereaved family filed a complaint.
641
00:44:31,999 --> 00:44:33,099
Before they threaten to hold
a press conference...
642
00:44:33,099 --> 00:44:34,340
and this goes south,
643
00:44:34,769 --> 00:44:35,769
prosecute him.
644
00:44:40,439 --> 00:44:41,950
Mr. Kim, did you hear me?
645
00:44:44,780 --> 00:44:47,849
I'm sorry, but I don't think
I can follow your order.
646
00:44:48,019 --> 00:44:49,050
What?
647
00:44:50,450 --> 00:44:53,459
As you said,
the public is enraged by this case.
648
00:44:54,059 --> 00:44:56,490
That's why our approach
must be more careful.
649
00:44:57,130 --> 00:44:58,160
So you will defy my order...
650
00:44:59,030 --> 00:45:01,430
even when I just told you
to close the case right away?
651
00:45:02,329 --> 00:45:04,200
It's a shame
if you see it as defying your order.
652
00:45:04,200 --> 00:45:05,369
Hey, Kim Tae Ho!
653
00:45:05,939 --> 00:45:09,209
Before you yell at me,
I would like to ask you a question.
654
00:45:09,939 --> 00:45:12,639
You're telling me
to close the case quickly.
655
00:45:13,139 --> 00:45:14,910
I would like to know
the real reason behind it.
656
00:45:19,349 --> 00:45:21,450
Is this about your nomination
as the district head prosecutor?
657
00:45:26,720 --> 00:45:28,760
If not, I will continue
with the investigation.
658
00:45:28,760 --> 00:45:30,530
(Deputy Chief Prosecutor
Lee Jang Won)
659
00:45:47,479 --> 00:45:48,650
Are you okay now?
660
00:45:51,019 --> 00:45:53,119
You crazy jerk.
661
00:45:53,849 --> 00:45:56,450
Hey, who do you think you are?
662
00:45:56,619 --> 00:45:58,559
Can a prosecutor
do something like this?
663
00:45:58,660 --> 00:46:00,220
Yes, I can.
664
00:46:00,490 --> 00:46:02,430
Especially to jerks like you.
665
00:46:03,660 --> 00:46:06,099
Do you know what I learned
while doing this job?
666
00:46:06,499 --> 00:46:07,930
What is it?
667
00:46:08,130 --> 00:46:10,030
To catch guys like you,
668
00:46:10,329 --> 00:46:13,669
I need to be crueler
and stab them harder in the back.
669
00:46:13,669 --> 00:46:15,769
You're making a big mistake.
670
00:46:15,769 --> 00:46:18,240
You won't get away with this
if you get caught.
671
00:46:18,240 --> 00:46:21,780
Listen. I'll just let it slide,
672
00:46:21,910 --> 00:46:23,110
so untie me.
673
00:46:23,110 --> 00:46:25,050
Gosh, you really don't know
what's going on here.
674
00:46:25,050 --> 00:46:26,220
Detective.
675
00:46:26,280 --> 00:46:27,380
If I was going to let you go,
676
00:46:27,380 --> 00:46:28,990
why would I bring you here
in the first place?
677
00:46:28,990 --> 00:46:32,019
Cops aren't the only ones who think
it's okay if they don't get caught.
678
00:46:32,090 --> 00:46:33,860
I'm okay if I don't get caught.
679
00:46:33,860 --> 00:46:36,130
Let's get to the point.
Who gave you the order?
680
00:46:37,160 --> 00:46:39,829
I don't know what you're talking about.
681
00:46:49,970 --> 00:46:51,110
This is your last chance.
682
00:46:51,840 --> 00:46:53,240
The footage
of Kim Hyo Jun's interrogation.
683
00:46:53,479 --> 00:46:55,010
Who told you to erase it?
684
00:46:56,180 --> 00:46:58,820
Well, I...
685
00:47:03,119 --> 00:47:04,220
Wait.
686
00:47:07,289 --> 00:47:08,329
I'm sorry.
687
00:47:23,769 --> 00:47:25,840
I'm sorry. I'll try it again.
688
00:47:28,150 --> 00:47:31,749
Wait! Hold on.
689
00:47:32,320 --> 00:47:34,280
I really don't know who it is.
690
00:47:34,280 --> 00:47:35,749
They just told me
to erase the footage.
691
00:47:35,749 --> 00:47:37,220
Kim Hyo Jun's written statement.
692
00:47:37,220 --> 00:47:38,519
Was it written by his left hand
or his right hand?
693
00:47:39,160 --> 00:47:40,220
Well...
694
00:47:40,959 --> 00:47:41,959
I...
695
00:47:41,959 --> 00:47:45,459
I'm asking you a question here!
Which hand was it?
696
00:47:45,459 --> 00:47:47,999
It was his left hand.
697
00:47:49,900 --> 00:47:51,740
Okay. Where's the footage?
698
00:47:52,099 --> 00:47:53,169
Pardon?
699
00:47:53,570 --> 00:47:55,269
I'm sure
you didn't erase it completely...
700
00:47:55,269 --> 00:47:56,840
for your own sake in the future.
701
00:47:56,840 --> 00:47:59,280
I burned the whole hard disk.
702
00:48:04,050 --> 00:48:06,180
All right.
I'll give you a chance then.
703
00:48:06,249 --> 00:48:08,849
A chance for you to do
what's right as a human being.
704
00:48:11,990 --> 00:48:14,260
Okay.
705
00:48:14,389 --> 00:48:16,430
What do you want me to do?
706
00:48:17,490 --> 00:48:18,530
(Statement of Facts)
707
00:48:18,530 --> 00:48:19,599
Write.
708
00:48:19,599 --> 00:48:20,660
(Statement of Facts)
709
00:48:22,729 --> 00:48:23,769
What?
710
00:48:25,099 --> 00:48:26,869
This case was wrong from the start.
711
00:48:26,999 --> 00:48:28,340
Kim Hyo Jun isn't the culprit.
712
00:48:30,010 --> 00:48:31,939
I got it confirmed by the detective
who was in charge of this case.
713
00:48:33,340 --> 00:48:35,550
We need to reinvestigate it then.
Where are you now?
714
00:48:36,110 --> 00:48:37,410
I'm reinvestigating it now.
715
00:48:42,419 --> 00:48:46,119
(Seoul Dongha Detention Center)
716
00:49:13,720 --> 00:49:14,849
What brings you here?
717
00:49:15,490 --> 00:49:17,590
I thought I would see you at court.
718
00:49:19,119 --> 00:49:21,160
How is it to stay in prison?
Are you doing okay?
719
00:49:22,689 --> 00:49:24,229
Are you worrying about me?
720
00:49:25,400 --> 00:49:26,499
Of course not.
721
00:49:26,499 --> 00:49:28,400
I don't care about murderers.
722
00:49:29,030 --> 00:49:32,039
Even though they might be innocent.
723
00:49:32,970 --> 00:49:34,369
You're a funny man.
724
00:49:35,269 --> 00:49:36,840
Are you saying I'm not the culprit?
725
00:49:36,840 --> 00:49:39,880
Why are you asking me that?
You know better than me.
726
00:49:41,280 --> 00:49:42,749
Listen, Kim Hyo Jun.
727
00:49:43,950 --> 00:49:47,050
A woman in her 20s
was brutally assaulted and killed.
728
00:49:47,780 --> 00:49:49,019
But the suspect...
729
00:49:49,650 --> 00:49:52,889
isn't showing any remorse
and laughing all the way.
730
00:49:54,519 --> 00:49:56,889
I'm going to demand
the maximum sentence.
731
00:49:58,599 --> 00:50:01,200
Stopping a jerk like you
from coming back to this society...
732
00:50:01,999 --> 00:50:03,430
is my duty.
733
00:50:06,999 --> 00:50:08,110
But...
734
00:50:09,769 --> 00:50:11,340
what if you're not the culprit?
735
00:50:19,419 --> 00:50:21,419
I got this from the detective
who was in charge of your case.
736
00:50:21,590 --> 00:50:22,650
Read it.
737
00:50:27,289 --> 00:50:31,090
(Statement of Facts)
738
00:50:31,090 --> 00:50:33,999
(Kim Hyo Jun is assumed
to be left-handed.)
739
00:50:33,999 --> 00:50:36,869
(But the murder weapon
used in this case...)
740
00:50:36,869 --> 00:50:39,340
(only had fingerprints
from a right hand.)
741
00:50:40,539 --> 00:50:41,769
Are you still going to hold out?
742
00:50:43,539 --> 00:50:44,709
Who is it?
743
00:50:44,780 --> 00:50:47,209
Who wants you to shut up
and stay here?
744
00:50:47,809 --> 00:50:49,079
I know you didn't do it.
745
00:50:50,450 --> 00:50:51,780
Who is it?
746
00:50:59,889 --> 00:51:01,059
Let me tell you one thing.
747
00:51:06,829 --> 00:51:08,300
I did it.
748
00:51:13,639 --> 00:51:17,169
I'm the one who killed her.
749
00:51:19,209 --> 00:51:20,309
Okay?
750
00:51:25,180 --> 00:51:26,650
Don't come here again.
751
00:51:31,459 --> 00:51:32,860
Let's go.
752
00:51:45,539 --> 00:51:47,369
He's making me competitive.
753
00:51:47,769 --> 00:51:51,340
The whole nation is furious
about the Seocho-dong murder case.
754
00:51:51,340 --> 00:51:53,680
There's a suspicion that...
755
00:51:53,680 --> 00:51:56,479
the prosecution is deliberately
not pressing charges...
756
00:51:56,479 --> 00:51:58,320
when the prime suspect is arrested.
757
00:51:58,579 --> 00:51:59,849
Investigative power between
the prosecution and the police...
758
00:51:59,849 --> 00:52:00,849
has been restructured recently,
759
00:52:00,849 --> 00:52:03,320
and now the police have the power
to terminate an investigation.
760
00:52:03,320 --> 00:52:04,919
It's suspected that the prosecution
is delaying the investigation...
761
00:52:04,919 --> 00:52:07,119
on purpose to show complaints
about the matter,
762
00:52:07,119 --> 00:52:09,160
and it's becoming controversial.
763
00:52:09,160 --> 00:52:10,189
You're Prosecutor Jin Jung...
764
00:52:10,189 --> 00:52:11,630
who's in charge of
the Seocho-dong murder case, right?
765
00:52:11,630 --> 00:52:13,300
Why are you not pressing charges
against the suspect?
766
00:52:13,300 --> 00:52:15,229
There are allegations about you
delaying the case on purpose.
767
00:52:15,229 --> 00:52:16,530
Please comment on this matter.
768
00:52:18,740 --> 00:52:21,039
Newspapers and TV channels are
going crazy about this.
769
00:52:21,769 --> 00:52:23,669
They're asking why
you're holding on to the case...
770
00:52:23,669 --> 00:52:24,979
when the police sent it to us
after the investigation.
771
00:52:25,340 --> 00:52:27,410
Prosecutor Jin is
working on this case.
772
00:52:27,410 --> 00:52:28,979
Please wait a little more, sir.
773
00:52:33,720 --> 00:52:36,389
(The Incompetent Prosecution
is Delaying the Case.)
774
00:52:39,360 --> 00:52:41,689
This order is from the higher level.
775
00:52:41,689 --> 00:52:43,229
(Suspicions About the Reconstruction
of Investigative Power Arise.)
776
00:52:43,229 --> 00:52:45,459
As of this moment,
you two are off this case.
777
00:52:46,300 --> 00:52:49,070
Prosecutor Jin.
Take a rest for a few days.
778
00:52:58,880 --> 00:53:01,240
I'm sorry
for not having enough power.
779
00:53:01,880 --> 00:53:03,579
Why are you sorry?
780
00:53:03,880 --> 00:53:05,680
You're not the one who's stopping me
from investigating.
781
00:53:06,519 --> 00:53:07,820
What are you going to do now?
782
00:53:09,619 --> 00:53:10,820
I'll go and meet him.
783
00:53:11,320 --> 00:53:12,619
The prosecutor,
who is taking over the case.
784
00:53:22,729 --> 00:53:23,829
Yes?
785
00:53:31,910 --> 00:53:34,340
(Statement of Facts)
786
00:53:36,180 --> 00:53:37,950
Reinvestigate the case?
787
00:53:38,419 --> 00:53:39,479
Yes.
788
00:53:40,249 --> 00:53:42,919
This case was fabricated
from the beginning...
789
00:53:43,090 --> 00:53:45,220
to make Kim Hyo Jun the culprit.
790
00:53:46,059 --> 00:53:48,229
This isn't a simple murder case.
791
00:53:48,389 --> 00:53:50,389
There must be someone who's
behind this that we don't know yet.
792
00:53:51,030 --> 00:53:52,030
Someone who's behind this?
793
00:53:52,030 --> 00:53:53,559
Someone who can pay
tens of thousands of dollars...
794
00:53:53,559 --> 00:53:56,300
to plant fingerprints on
the murder weapon and erase footage.
795
00:53:56,900 --> 00:53:58,499
I'm sure it's someone with power.
796
00:53:59,240 --> 00:54:02,110
There must be a connection
with the victim.
797
00:54:03,269 --> 00:54:04,669
That sounds like fiction.
798
00:54:05,079 --> 00:54:06,309
It's not fiction.
799
00:54:06,880 --> 00:54:08,280
If you look at the statement...
800
00:54:08,280 --> 00:54:09,550
Prosecutor Jin.
801
00:54:10,309 --> 00:54:12,349
Let's not talk about the statement.
802
00:54:13,320 --> 00:54:15,050
You know that a statement...
803
00:54:15,050 --> 00:54:18,260
that was forced to be written
has no legal force.
804
00:54:20,760 --> 00:54:23,090
Of course.
What you're saying could be true.
805
00:54:23,329 --> 00:54:26,360
It's common for the prosecution to
press charges on the wrong people.
806
00:54:27,329 --> 00:54:30,599
However,
there's nothing we can do about it.
807
00:54:31,430 --> 00:54:33,800
They've given me orders
to press the charge,
808
00:54:33,800 --> 00:54:36,539
and I have no choice
but to follow that order.
809
00:54:37,809 --> 00:54:40,079
We're just a member
of this organization.
810
00:54:41,240 --> 00:54:42,709
We have to keep our jobs.
811
00:54:43,209 --> 00:54:45,579
We have to endure it
even when it's unfair, right?
812
00:54:46,680 --> 00:54:48,450
Why would you endure it
when it's unfair?
813
00:54:48,749 --> 00:54:51,189
When it's unfair,
you must fix it and not endure it.
814
00:54:53,590 --> 00:54:54,789
If you can't reinvestigate,
815
00:54:54,789 --> 00:54:57,090
please delay the trial
for a few days.
816
00:54:57,530 --> 00:54:59,530
I can't let this case go like this.
817
00:54:59,800 --> 00:55:03,400
I'm going to catch the real culprit
no matter what.
818
00:55:05,039 --> 00:55:06,400
Please help me, Do Hwan.
819
00:55:14,110 --> 00:55:16,010
Why are you so into this case?
820
00:55:16,510 --> 00:55:18,720
It's not like you know the victim
or something.
821
00:55:19,579 --> 00:55:22,249
Are you trying to be truthful?
822
00:55:22,450 --> 00:55:24,990
Trying not to leave anyone
who's wrongfully charged...
823
00:55:24,990 --> 00:55:26,720
as a prosecutor,
824
00:55:27,320 --> 00:55:28,930
- which is typical.
- No.
825
00:55:29,630 --> 00:55:30,930
It's nothing like that.
826
00:55:32,360 --> 00:55:33,800
He's just unlucky.
827
00:55:35,300 --> 00:55:36,369
I mean the real culprit.
828
00:55:37,900 --> 00:55:39,869
It's unfortunate since
I was given the case.
829
00:55:43,669 --> 00:55:45,979
Gosh, so the rumors are true.
830
00:55:47,680 --> 00:55:48,809
What now?
831
00:55:49,650 --> 00:55:51,180
A postponement of trial?
832
00:55:52,680 --> 00:55:55,019
Thanks, Do Hwan. I appreciate it.
833
00:56:05,729 --> 00:56:08,329
(Statement of Facts)
834
00:56:10,470 --> 00:56:12,599
You are to take over
the Seocho-dong murder case.
835
00:56:13,539 --> 00:56:16,209
To my knowledge,
Prosecutor Jin is handling it.
836
00:56:17,809 --> 00:56:19,110
What's important...
837
00:56:20,039 --> 00:56:23,910
is that this is a once-in-a-lifetime
opportunity for you.
838
00:56:25,880 --> 00:56:27,950
The southern district office
has an opening.
839
00:56:28,820 --> 00:56:30,349
They need someone to lead
the white-collar division.
840
00:56:31,519 --> 00:56:32,789
As you know, it's a key post.
841
00:56:34,289 --> 00:56:35,360
What do you say?
842
00:56:36,160 --> 00:56:37,389
From what I can tell,
843
00:56:37,829 --> 00:56:39,760
it has your name
written all over it.
844
00:56:43,630 --> 00:56:45,499
(Deputy Chief Prosecutor
Lee Jang Won)
845
00:56:45,539 --> 00:56:49,369
I won't ask why you are
deeply invested in this case.
846
00:56:49,369 --> 00:56:51,110
An everyday murder...
847
00:56:51,369 --> 00:56:54,110
can harbor another's secret.
848
00:56:58,150 --> 00:57:00,749
- What's your answer?
- Offer something bigger, sir.
849
00:57:02,189 --> 00:57:03,849
Something like...
850
00:57:06,389 --> 00:57:10,559
(Deputy Chief Prosecutor
Lee Jang Won)
851
00:57:19,300 --> 00:57:20,639
Who knew...
852
00:57:21,869 --> 00:57:23,439
that I was raising a tiger?
853
00:57:32,749 --> 00:57:33,880
(Statement of Facts)
854
00:57:36,919 --> 00:57:38,490
(Statement of Facts)
855
00:57:38,490 --> 00:57:41,459
Case number 2022B54.
856
00:57:42,430 --> 00:57:45,959
The assault and murder case
against Kim Hyo Jun...
857
00:57:46,499 --> 00:57:47,930
is ruled as follows.
858
00:57:48,470 --> 00:57:50,530
Deputy Chief Prosecutor
Lee Jang Won...
859
00:57:50,530 --> 00:57:53,300
has been appointed as
the new district head prosecutor.
860
00:57:53,669 --> 00:57:54,800
District Head Prosecutor Lee...
861
00:57:54,800 --> 00:57:56,169
According to Article 260
of the Penal Code,
862
00:57:56,169 --> 00:57:57,809
he is declared guilty.
863
00:57:58,809 --> 00:57:59,880
According to Article 250
of the Penal Code,
864
00:57:59,880 --> 00:58:01,380
he is declared guilty.
865
00:58:01,849 --> 00:58:03,380
The heinous nature of the crime...
866
00:58:03,849 --> 00:58:06,720
and his lack of remorse...
867
00:58:07,380 --> 00:58:09,189
as well as
the bereaved family's petition...
868
00:58:09,189 --> 00:58:10,889
for a heavy sentence
were considered.
869
00:58:11,519 --> 00:58:15,630
We hereby sentence Kim Hyo Jun
to 20 years in prison.
870
00:58:31,110 --> 00:58:32,680
There was enough to reinvestigate.
871
00:58:33,539 --> 00:58:35,150
Why did you push
for an early indictment?
872
00:58:36,010 --> 00:58:37,709
Because it was reasonable.
873
00:58:42,289 --> 00:58:44,119
You must've been promised
something huge.
874
00:58:44,450 --> 00:58:45,720
From Deputy Chief Lee, I mean.
875
00:58:46,189 --> 00:58:48,389
(Prosecution Service)
876
00:58:54,800 --> 00:58:57,530
(Jin Jung, Prosecutors' Office)
877
00:58:57,999 --> 00:59:00,599
I'm afraid you have limited access
while on suspension.
878
00:59:01,099 --> 00:59:03,939
All security guards,
report to the security office.
879
00:59:04,070 --> 00:59:05,070
Got it.
880
00:59:14,479 --> 00:59:16,349
This will surprise everyone.
881
00:59:16,590 --> 00:59:18,519
Who knew that the ace, Prosecutor Oh,
882
00:59:20,720 --> 00:59:23,660
was actually rotten on the inside?
883
00:59:24,630 --> 00:59:26,260
You'd gladly
frame people for a crime...
884
00:59:26,260 --> 00:59:27,860
just to climb up the social ladder.
885
00:59:29,599 --> 00:59:30,970
Did you come all this way
to tell me that?
886
00:59:31,999 --> 00:59:32,999
What?
887
00:59:32,999 --> 00:59:34,470
You must have
free time on your hands...
888
00:59:35,209 --> 00:59:37,039
to stick your nose
into others' businesses.
889
00:59:39,180 --> 00:59:42,249
I'm not sticking my nose anywhere.
This is about doing what's right.
890
00:59:42,610 --> 00:59:44,180
As a prosecutor of the state,
891
00:59:44,180 --> 00:59:46,320
we should at least
have a clear conscience.
892
00:59:49,320 --> 00:59:50,389
Why did you do it?
893
00:59:52,519 --> 00:59:55,530
Answer me, you jerk.
Why did you do it?
894
01:00:00,030 --> 01:00:02,200
Are you naive or just dumb?
895
01:00:03,169 --> 01:00:04,169
What?
896
01:00:05,740 --> 01:00:09,209
What do you think our job is
as prosecutors?
897
01:00:09,470 --> 01:00:11,470
Are we to fight for justice,
the truth, and rights?
898
01:00:11,979 --> 01:00:14,110
I truly hope
that's not what you believe.
899
01:00:14,110 --> 01:00:15,139
I can assure you...
900
01:00:15,139 --> 01:00:17,950
that no one here believes that.
901
01:00:17,950 --> 01:00:20,720
This is a place
where you can cover up dirt...
902
01:00:20,720 --> 01:00:24,150
and manipulate cases
just to reach the top.
903
01:00:24,150 --> 01:00:25,419
Connections and backgrounds...
904
01:00:25,419 --> 01:00:27,459
can keep those guilty
from being indicted.
905
01:00:27,459 --> 01:00:28,829
The lesser can be sacrificed
for the greater good,
906
01:00:28,829 --> 01:00:31,229
and anyone who doesn't fit in
can be ostracized.
907
01:00:31,430 --> 01:00:33,459
A place where
a faulty lone wolf like you...
908
01:00:33,459 --> 01:00:35,470
could never survive to save the day!
909
01:00:37,829 --> 01:00:41,070
That is the place known
as the prosecutors' office.
910
01:00:42,039 --> 01:00:43,110
Prosecutor Jin.
911
01:00:50,650 --> 01:00:53,419
Let's get together sometime
with Deputy Chief Lee.
912
01:00:54,220 --> 01:00:56,320
Think of this
as a learning experience.
913
01:00:57,619 --> 01:00:59,419
Are you naive or just dumb?
914
01:01:03,059 --> 01:01:04,090
What?
915
01:01:04,530 --> 01:01:06,059
What do you take me for?
916
01:01:10,769 --> 01:01:13,470
Don't be mistaken
for I'm aware of the truth.
917
01:01:14,700 --> 01:01:17,010
I know that you see me as faulty...
918
01:01:17,970 --> 01:01:20,709
and that this is as rotten
as you described.
919
01:01:22,180 --> 01:01:23,709
Do you know
what the real issue is though?
920
01:01:25,950 --> 01:01:28,849
You keep crossing the line
just because I choose to play dumb.
921
01:01:30,220 --> 01:01:32,490
Jin Jung, don't.
922
01:01:35,189 --> 01:01:36,789
In this case,
you crossed it big time.
923
01:01:38,559 --> 01:01:40,059
That's why...
924
01:01:40,900 --> 01:01:43,130
I'm going to take all of you down.
925
01:02:33,180 --> 01:02:35,050
(Bad Prosecutor)
926
01:02:35,050 --> 01:02:36,590
As of today, I was transferred
to the Civil Affairs Division.
927
01:02:36,590 --> 01:02:37,619
The name is Park Jae Kyung.
928
01:02:37,619 --> 01:02:39,490
You should spill,
or he will drop you for real.
929
01:02:39,490 --> 01:02:40,490
Really?
930
01:02:40,490 --> 01:02:42,289
He runs a hostess bar in Gangnam.
931
01:02:42,289 --> 01:02:44,229
I think he's in business
with Deputy Chief Lee.
932
01:02:44,229 --> 01:02:45,599
Get Prosecutor Jin for me.
933
01:02:45,599 --> 01:02:47,260
I don't see bad guys as human beings.
934
01:02:47,260 --> 01:02:48,459
We have a search and seizure warrant.
935
01:02:48,630 --> 01:02:50,669
How dare you act like
the district head prosecutor?
936
01:02:50,669 --> 01:02:52,039
Let's take down
Deputy Chief Lee together.
937
01:02:52,039 --> 01:02:53,300
Here's the primary ground rule.
938
01:02:53,300 --> 01:02:54,939
Everything will be done my way.
939
01:02:54,939 --> 01:02:56,269
Get Yoo Jin Chul to China.
940
01:02:56,269 --> 01:02:58,539
It's the 10 p.m. flight to Shanghai.
Arrest Yoo Jin Chul.
941
01:02:58,539 --> 01:02:59,880
He took off. It's over.
942
01:02:59,880 --> 01:03:00,979
No, there's still a way.
943
01:03:00,979 --> 01:03:02,249
We'll do something crazy.
944
01:03:02,783 --> 01:03:04,483
Dramaday.net
63596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.