All language subtitles for Bad.Prosecutor.S01E01.x265.720p.WEB-DL-Phanteam [DRAMADAY.net].mkv.stream2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,340 --> 00:00:09,109 (All characters, organizations, and events in this drama are fictitious.) 2 00:00:10,709 --> 00:00:12,249 (Episode 1) 3 00:00:19,919 --> 00:00:22,119 The questioning was a hassle, wasn't it? 4 00:00:23,320 --> 00:00:25,729 When you yelled at the prosecutors... 5 00:00:25,729 --> 00:00:28,529 to do their jobs properly, 6 00:00:28,829 --> 00:00:30,560 I wet myself. 7 00:00:32,829 --> 00:00:35,099 Those punks think they have power. 8 00:00:35,570 --> 00:00:38,170 Even if they stand for justice, they're mere employees of the state. 9 00:00:44,780 --> 00:00:48,650 Do you know the weakness of those employed by the state? 10 00:00:48,650 --> 00:00:50,350 (Sky Hotel) 11 00:00:50,479 --> 00:00:51,790 They lack this. 12 00:00:53,350 --> 00:00:55,360 Get enough of this into their pockets, 13 00:00:56,189 --> 00:00:57,960 and you'll reign over them. 14 00:00:58,689 --> 00:00:59,729 Take what happened recently for instance. 15 00:00:59,729 --> 00:01:02,860 They sent a car to pick me up for questioning. 16 00:01:05,299 --> 00:01:06,299 Who's he? 17 00:01:06,329 --> 00:01:07,530 Not so fast. 18 00:01:07,869 --> 00:01:10,040 We're police on duty. 19 00:01:12,710 --> 00:01:14,740 For our boss' good health. 20 00:01:14,740 --> 00:01:16,109 - Cheers! - Cheers! 21 00:01:18,710 --> 00:01:20,550 CEO of Rich Fund, Kim Hyung Gyun. 22 00:01:21,650 --> 00:01:22,850 (Lee Chul Ki, National Police Agency) 23 00:01:25,219 --> 00:01:26,249 We're with the police. 24 00:01:27,790 --> 00:01:28,889 You are to come with us. 25 00:01:49,580 --> 00:01:50,580 Take him in. 26 00:01:50,580 --> 00:01:52,749 Which department are you from? 27 00:01:52,910 --> 00:01:54,279 You don't even have a warrant. 28 00:01:54,410 --> 00:01:55,779 What do you think you're doing? 29 00:02:04,190 --> 00:02:05,630 Mr. Kim? 30 00:02:06,259 --> 00:02:07,290 Mr. Kim. 31 00:02:07,759 --> 00:02:08,759 Hold up. 32 00:02:18,839 --> 00:02:20,839 Coppers these days have no manners. 33 00:02:21,039 --> 00:02:22,680 Even mutts are allowed to have their fun. 34 00:02:23,740 --> 00:02:24,809 Who are you? 35 00:02:27,409 --> 00:02:29,349 (Jin Jung, Prosecutors' Office) 36 00:02:33,319 --> 00:02:34,789 You get the situation now, don't you? 37 00:02:36,360 --> 00:02:38,760 Anyway, the prosecutors' office will take custody of that man. 38 00:02:39,629 --> 00:02:40,659 Come on. 39 00:02:41,760 --> 00:02:42,900 It's okay, so come with me. 40 00:02:44,360 --> 00:02:46,499 Any complaints should be forwarded to the district office. 41 00:02:46,900 --> 00:02:48,029 Still, you did well. 42 00:02:48,800 --> 00:02:50,069 And it was a pleasure to meet you. 43 00:02:51,969 --> 00:02:53,210 I just hope it's our last encounter. 44 00:02:55,480 --> 00:02:57,010 - Shall we? - Mr. Kim. 45 00:02:57,010 --> 00:02:59,010 Mr. Kim! 46 00:03:18,770 --> 00:03:19,830 Who on earth are you? 47 00:03:20,629 --> 00:03:22,999 I apologize, sir. But I had to play along earlier. 48 00:03:23,800 --> 00:03:25,240 Allow me to formally introduce myself. 49 00:03:25,740 --> 00:03:27,839 I'm Prosecutor Jin Jung from Criminal Division Three. 50 00:03:28,270 --> 00:03:29,539 Forget the introduction. 51 00:03:30,010 --> 00:03:32,180 What I need is an explanation. 52 00:03:32,279 --> 00:03:34,680 We should head down. I'll tell you on the way. 53 00:03:37,420 --> 00:03:38,450 Darn it. 54 00:03:45,490 --> 00:03:48,529 (Sky Hotel) 55 00:03:48,659 --> 00:03:50,830 The court signed off on your arrest warrant. 56 00:03:50,830 --> 00:03:51,869 What? 57 00:03:53,400 --> 00:03:55,670 The prosecution and the police are all after you. 58 00:03:56,170 --> 00:03:57,900 (Arrest Warrant Issued for CEO Kim Hyung Gyun of Rich Fund...) 59 00:03:57,900 --> 00:03:59,640 (Regarding Violation of Capital Market Act) 60 00:04:02,080 --> 00:04:04,080 No one knows I'm here though. 61 00:04:04,080 --> 00:04:06,710 We must leave before those cops figure it out. 62 00:04:06,849 --> 00:04:07,849 Come on. 63 00:04:08,819 --> 00:04:09,980 Darn it. 64 00:04:10,719 --> 00:04:11,749 (Breaking News) 65 00:04:11,749 --> 00:04:14,719 (Prosecution Dismisses CEO Kim's Embezzlement Charge) 66 00:04:16,390 --> 00:04:17,819 Jin Jung, was it? 67 00:04:17,920 --> 00:04:19,089 Yes, sir. 68 00:04:19,089 --> 00:04:21,630 I failed to ask earlier due to the hectic situation. 69 00:04:23,500 --> 00:04:26,270 How did you know where to find me? 70 00:04:28,900 --> 00:04:30,239 To be honest, 71 00:04:31,370 --> 00:04:33,140 I had been waiting. 72 00:04:33,339 --> 00:04:36,409 I had been waiting to finally be of help to you. 73 00:04:36,710 --> 00:04:38,549 You know how it is as a prosecutor. 74 00:04:39,349 --> 00:04:42,450 Honor is bestowed upon us but with no money to pay rent. 75 00:04:44,179 --> 00:04:45,390 Gosh, I apologize. 76 00:04:46,250 --> 00:04:47,890 How silly of me to say that. 77 00:04:49,289 --> 00:04:51,320 Are you asking me to be your sponsor? 78 00:04:51,520 --> 00:04:55,260 Gosh, of course not. How could I ask such a thing? 79 00:04:56,000 --> 00:04:57,200 All I want... 80 00:04:57,599 --> 00:05:00,729 is for you to remember my name. 81 00:05:01,500 --> 00:05:02,770 That is more than enough. 82 00:05:09,909 --> 00:05:11,279 Thank you, Prosecutor Jin. 83 00:05:12,080 --> 00:05:14,580 I won't forget today's incident. 84 00:05:14,679 --> 00:05:15,779 It was my pleasure. 85 00:05:17,520 --> 00:05:18,589 Sir. 86 00:05:19,919 --> 00:05:23,159 I'm afraid you must handle the most pressing matter first. 87 00:05:24,659 --> 00:05:26,830 The ledger of bribes given to the Financial Supervisory Service... 88 00:05:27,289 --> 00:05:29,529 to keep your company's poor finances hidden. 89 00:05:31,000 --> 00:05:32,429 You must hide it elsewhere... 90 00:05:32,429 --> 00:05:34,570 before you get arrested by the authorities. 91 00:05:34,969 --> 00:05:38,299 If those coppers get to it before you do, 92 00:05:38,539 --> 00:05:40,239 things will take a bad turn. 93 00:05:40,570 --> 00:05:41,979 I'll take care of it. 94 00:05:42,409 --> 00:05:43,409 Of course. 95 00:05:46,479 --> 00:05:47,580 Good night, sir. 96 00:06:43,169 --> 00:06:44,239 Gosh. 97 00:06:50,279 --> 00:06:51,279 Goodness. 98 00:07:01,190 --> 00:07:02,320 How are you here? 99 00:07:02,320 --> 00:07:03,820 Isn't it obvious? 100 00:07:05,089 --> 00:07:06,390 I followed you. 101 00:07:06,960 --> 00:07:09,029 You're a smart one, aren't you? 102 00:07:09,659 --> 00:07:12,599 I had my guesses, but this is where you hit it. 103 00:07:17,070 --> 00:07:18,099 What on earth? 104 00:07:18,839 --> 00:07:21,510 Has this been your plan all along? 105 00:07:21,640 --> 00:07:22,679 Well... 106 00:07:23,440 --> 00:07:24,710 If you must put it that way... 107 00:07:25,650 --> 00:07:28,080 Soon, you'll be shooting laser beams from your eyes. 108 00:07:28,409 --> 00:07:30,250 The one to blame is the dupe, 109 00:07:30,679 --> 00:07:31,919 not the one who dupes. 110 00:07:32,820 --> 00:07:34,989 We'll talk about the rest in the interrogation room. 111 00:07:34,989 --> 00:07:37,960 Kim Hyung Gyun, for embezzlement, bribery, 112 00:07:37,960 --> 00:07:39,929 violation of the Capital Market Act, 113 00:07:40,029 --> 00:07:42,659 and attempted destruction of evidence, 114 00:07:43,159 --> 00:07:44,900 you are under arrest. 115 00:07:50,599 --> 00:07:52,909 Seriously. You shouldn't come to places like this alone. 116 00:07:54,469 --> 00:07:55,739 You punk. 117 00:08:03,020 --> 00:08:04,919 Here's a thing with you criminals. 118 00:08:05,279 --> 00:08:07,219 You guys always fail to see two steps ahead. 119 00:08:07,219 --> 00:08:08,390 Listen, Mr. Kim Hyung Gyun. 120 00:08:08,989 --> 00:08:10,789 I never told you I came here alone. 121 00:08:11,620 --> 00:08:13,659 - What? - I'm a prosecutor. 122 00:08:13,729 --> 00:08:15,900 Do you think I didn't see this coming? 123 00:08:17,229 --> 00:08:18,700 Chul Ki, come on out. 124 00:08:19,469 --> 00:08:21,400 You tough guys should brace yourselves. 125 00:08:21,400 --> 00:08:23,140 He packs a mean punch. 126 00:08:34,650 --> 00:08:35,679 Wait. A timeout. 127 00:08:36,820 --> 00:08:37,980 "A timeout?" 128 00:08:40,090 --> 00:08:42,020 - Hey, where are you? - I'm sorry, sir. 129 00:08:42,559 --> 00:08:45,189 What are you talking about? I told you to follow me earlier. 130 00:08:45,189 --> 00:08:47,230 But the thing is... 131 00:08:55,000 --> 00:08:56,100 Where are you? 132 00:08:57,740 --> 00:08:59,270 Hello? Jin Jung. Where are you? 133 00:08:59,270 --> 00:09:01,240 What? Well... 134 00:09:03,409 --> 00:09:06,179 - But what are you doing there? - I'm here to stop you. 135 00:09:06,549 --> 00:09:08,309 What on earth are you doing? 136 00:09:09,579 --> 00:09:11,120 And who are these people? 137 00:09:14,419 --> 00:09:16,220 I found them at an acting school. 138 00:09:18,319 --> 00:09:19,689 We work in the Criminal Division. 139 00:09:19,689 --> 00:09:20,689 Why are you going after him? 140 00:09:20,689 --> 00:09:22,529 The Anti-Corruption Division cut him loose because there was no evidence. 141 00:09:22,529 --> 00:09:23,900 So I wanted to find evidence. 142 00:09:24,429 --> 00:09:25,770 And I found it too. 143 00:09:33,240 --> 00:09:35,579 But I'm sure you know too... 144 00:09:35,579 --> 00:09:37,539 that the higher-ups are in bed with him. 145 00:09:38,110 --> 00:09:40,309 It's not like they couldn't prosecute this guy. 146 00:09:40,309 --> 00:09:41,350 They chose not to. 147 00:09:41,350 --> 00:09:43,079 Even so, you must follow the rules. 148 00:09:43,079 --> 00:09:45,789 If you do this, we'll be turning Anti-Corruption Division against us. 149 00:09:45,789 --> 00:09:47,490 - What are you doing? - Based on the circumstances, 150 00:09:47,490 --> 00:09:48,789 - Wait. - they might think this means war. 151 00:09:48,789 --> 00:09:51,020 - She can be scary. Sorry. - All because of what you did. 152 00:09:51,020 --> 00:09:52,429 Come back to the office now. 153 00:09:53,059 --> 00:09:55,289 The deputy chief doesn't want us to get involved in this either. 154 00:09:55,289 --> 00:09:57,100 No, I don't want to stop now. I'm Jin Jung. 155 00:09:57,100 --> 00:09:58,199 What else must I say? 156 00:09:58,630 --> 00:10:00,970 Hey, Jin Jung. Prosecutor Jin! 157 00:10:01,600 --> 00:10:02,740 Hey, you little... 158 00:10:06,569 --> 00:10:07,569 Dismissed! 159 00:10:07,770 --> 00:10:10,610 Let's be fair. You can't use tools. That's cheating. 160 00:10:10,610 --> 00:10:12,850 Why do you have a hammer? What? 161 00:10:13,010 --> 00:10:14,579 You guys brought out the tools first. 162 00:10:14,610 --> 00:10:15,980 Don't blame me later. 163 00:10:15,980 --> 00:10:18,779 Gosh. What's taking so long? We don't have all night. 164 00:10:18,779 --> 00:10:20,720 Did you hide a gun in there? 165 00:10:20,720 --> 00:10:22,860 A gun? I'm not even allowed to shoot that thing. 166 00:10:22,860 --> 00:10:24,189 Did I put it in the trunk? 167 00:10:24,890 --> 00:10:25,959 Where is it? Darn it. 168 00:10:25,959 --> 00:10:27,659 - What do you have there? - Right here. 169 00:10:29,559 --> 00:10:30,630 Head. 170 00:10:31,630 --> 00:10:33,069 Gosh, that hurts. 171 00:10:39,709 --> 00:10:40,770 Who wants to go first? 172 00:10:41,909 --> 00:10:43,709 Come on. Don't just stand there. 173 00:11:46,039 --> 00:11:47,069 Gosh. 174 00:11:49,380 --> 00:11:51,079 You don't know when to quit. 175 00:11:51,179 --> 00:11:53,409 Put it down, or you'll regret it. 176 00:12:07,689 --> 00:12:11,100 (Bad Prosecutor) 177 00:12:11,100 --> 00:12:16,240 (Bad Prosecutor) 178 00:12:16,240 --> 00:12:20,240 (Seoul Central District Prosecutors' Office) 179 00:12:24,640 --> 00:12:25,679 (Prosecutors' Office) 180 00:12:40,090 --> 00:12:41,329 Jin Jung. 181 00:12:44,029 --> 00:12:46,400 Who do you think you are? 182 00:12:50,299 --> 00:12:51,370 A prosecutor. 183 00:12:51,569 --> 00:12:52,640 A prosecutor. 184 00:12:53,240 --> 00:12:55,140 How could you call yourself that after breaking ranks, 185 00:12:55,140 --> 00:12:56,709 not following orders, and breaking the principles... 186 00:12:56,709 --> 00:12:58,179 and dignity of prosecutors? 187 00:12:58,980 --> 00:13:01,579 Right. I'm still a prosecutor. 188 00:13:01,610 --> 00:13:03,079 Criminal Division Three of the Central District Office. 189 00:13:03,079 --> 00:13:05,150 Haven't you heard of a rhetorical question? 190 00:13:09,189 --> 00:13:10,590 What a mystery. 191 00:13:10,590 --> 00:13:12,760 Seriously. This is a big mystery. 192 00:13:12,990 --> 00:13:15,289 How did someone like you become a prosecutor? 193 00:13:15,289 --> 00:13:17,459 Gosh. There's no trick. 194 00:13:17,459 --> 00:13:19,329 I was just talented and fated to be one. 195 00:13:29,079 --> 00:13:31,439 I decided it when I witnessed my first injustice. 196 00:13:31,579 --> 00:13:33,980 "Gosh. I should teach her a lesson." 197 00:13:35,049 --> 00:13:36,049 (Thank you.) 198 00:13:53,730 --> 00:13:55,100 How heavy. 199 00:13:58,169 --> 00:13:59,240 What's wrong with this? 200 00:14:00,110 --> 00:14:01,169 What? 201 00:14:02,809 --> 00:14:03,840 Who did this? 202 00:14:04,539 --> 00:14:05,949 Who did it? 203 00:14:06,010 --> 00:14:07,880 - Who did this? - Yes. 204 00:14:08,049 --> 00:14:11,480 You drive me crazy. Do you know that? 205 00:14:11,480 --> 00:14:13,419 What are you going to become when you grow up? 206 00:14:13,419 --> 00:14:14,990 Goodness! 207 00:14:14,990 --> 00:14:17,659 I know what I want to be when I grow up. 208 00:14:17,659 --> 00:14:18,919 Like what? 209 00:14:18,919 --> 00:14:21,159 I'm going to be a swordsman! 210 00:14:21,159 --> 00:14:23,559 I thought it was cool. Being a guardian of justice. 211 00:14:24,000 --> 00:14:26,230 - So that had become my dream. - Head! 212 00:14:26,230 --> 00:14:28,370 - Great! Nice. - That was good. 213 00:14:31,870 --> 00:14:33,409 (The Selection of Kendo Players for the National Team) 214 00:14:36,939 --> 00:14:38,010 Gosh. 215 00:14:39,880 --> 00:14:41,110 (Judges) 216 00:14:43,819 --> 00:14:46,789 Head! I did it, right? 217 00:14:50,289 --> 00:14:51,520 (Korean Kendo Association) 218 00:14:54,630 --> 00:14:55,689 What? 219 00:15:01,799 --> 00:15:03,600 Why are you looking at each other? 220 00:15:03,900 --> 00:15:05,199 Are you guys secret buddies or something? 221 00:15:09,809 --> 00:15:11,779 (Do Soo Hyun, the second son of the Korean Kendo Association) 222 00:15:14,309 --> 00:15:15,709 Come on. 223 00:15:17,020 --> 00:15:18,480 Sure, I was holding a sword in a way. 224 00:15:18,480 --> 00:15:20,689 But the sword I was holding couldn't do anything meaningful. 225 00:15:20,890 --> 00:15:22,789 And it was far from bringing justice anyway. 226 00:15:31,529 --> 00:15:33,600 (Ceremony Held for 34 Newly Appointed Prosecutors) 227 00:15:37,299 --> 00:15:38,799 I thought I was foolish in chasing my dream. 228 00:15:38,799 --> 00:15:41,069 So I decided to work for my mom. 229 00:15:41,309 --> 00:15:42,409 But at that moment... 230 00:15:43,980 --> 00:15:45,279 (Newly Appointed Prosecutors) 231 00:15:45,279 --> 00:15:46,809 my fate had found me. 232 00:15:47,309 --> 00:15:49,319 My true fate of becoming a prosecutor... 233 00:15:49,319 --> 00:15:51,120 who can punish all the bad guys. 234 00:15:52,520 --> 00:15:56,520 (Essential Exam to Prevent Dementia) 235 00:16:00,289 --> 00:16:05,130 ("Black Swordsman") 236 00:16:08,069 --> 00:16:10,240 (Newly Appointed Prosecutors) 237 00:16:10,240 --> 00:16:12,870 Next, the prosecutors' oath will be recited. 238 00:16:12,870 --> 00:16:14,240 (Congratulations on your commissions as prosecutors.) 239 00:16:16,110 --> 00:16:18,579 Jin Jung. The representative of newly appointed prosecutors. 240 00:16:23,750 --> 00:16:25,720 Jin Jung. The representative of newly appointed prosecutors. 241 00:16:25,720 --> 00:16:26,789 Come to the podium. 242 00:16:30,760 --> 00:16:33,490 Is Prosecutor Jin Jung not here? 243 00:16:33,689 --> 00:16:34,829 I'm here! 244 00:16:42,870 --> 00:16:45,970 I'm sorry. I thought it was tomorrow. 245 00:16:47,370 --> 00:16:48,709 I'm sorry. 246 00:17:01,890 --> 00:17:03,760 All right. I'll take the photo now. 247 00:17:05,189 --> 00:17:06,490 In 1, 2. 248 00:17:07,990 --> 00:17:09,229 One more time. 249 00:17:09,560 --> 00:17:11,800 - Right. I've heard of that story. - In 1, 2. 250 00:17:11,800 --> 00:17:14,530 A guy showed up with a kendo stick in a tracksuit for the ceremony. 251 00:17:15,600 --> 00:17:17,140 I thought it was just a bizarre rumor. 252 00:17:17,140 --> 00:17:19,969 Gosh, it's not a bizarre rumor. It's more like a story of a hero. 253 00:17:19,969 --> 00:17:22,310 I was born to be a prosecutor since birth. Something like that. 254 00:17:22,310 --> 00:17:23,409 So you should be nicer to me. 255 00:17:23,409 --> 00:17:25,979 You shouldn't treat me like this. I don't deserve this. 256 00:17:25,979 --> 00:17:27,150 Come on. 257 00:17:31,679 --> 00:17:33,890 I told you to leave Mr. Kim alone. Didn't I? 258 00:17:35,519 --> 00:17:36,620 You did. 259 00:17:37,759 --> 00:17:39,530 Then how am I supposed to understand your action? 260 00:17:39,530 --> 00:17:41,630 Why do you keep defying my order, meddle with a case that's not yours, 261 00:17:41,630 --> 00:17:43,030 and cause trouble? 262 00:17:43,030 --> 00:17:45,330 You just got off your training wheels, and it's been only a year. 263 00:17:45,330 --> 00:17:46,830 You're just a "green chick." 264 00:17:47,600 --> 00:17:48,870 Chicks are yellow. 265 00:17:54,669 --> 00:17:57,979 Let's not go too far, Jin Jung. 266 00:17:58,610 --> 00:18:01,310 I wake up in the middle of the night because of you. 267 00:18:01,850 --> 00:18:02,919 And why... 268 00:18:03,280 --> 00:18:06,219 Why would a prosecutor carry around a wooden sword? 269 00:18:06,219 --> 00:18:07,890 Because I can't carry around a real sword. 270 00:18:08,390 --> 00:18:09,689 It's dangerous. 271 00:18:11,459 --> 00:18:12,459 Okay. 272 00:18:15,130 --> 00:18:16,130 Get out. 273 00:18:17,199 --> 00:18:19,969 Get out and write an apology. 274 00:18:22,699 --> 00:18:23,699 Goodbye. 275 00:18:25,400 --> 00:18:27,269 (Written Apologies) 276 00:18:28,570 --> 00:18:32,209 (Written Apologies) 277 00:18:32,610 --> 00:18:34,409 I bet I can just change the date. 278 00:18:35,479 --> 00:18:36,479 She won't know. 279 00:18:37,120 --> 00:18:39,550 (Apology, February 10, 2021) 280 00:18:39,550 --> 00:18:41,989 (Apology, August 24, 2022) 281 00:18:44,259 --> 00:18:46,290 (Apology, Criminal Division 3, Prosecutor Jin Jung) 282 00:18:52,729 --> 00:18:54,169 These are for you, Prosecutor Jin. 283 00:18:55,769 --> 00:18:57,169 What's the point of getting them? 284 00:18:57,699 --> 00:18:59,070 They must be some trivial cases. 285 00:18:59,300 --> 00:19:01,370 Goodness. See? 286 00:19:02,340 --> 00:19:04,709 Obstruction of business. Drunk and disorderly. 287 00:19:05,509 --> 00:19:06,580 Urination on the street. 288 00:19:07,650 --> 00:19:09,419 This is why I always go out. 289 00:19:10,280 --> 00:19:12,380 They've been assigning me to these things for a year now. 290 00:19:12,650 --> 00:19:18,790 (Assault and Murder Case of Park Ye Young in Seocho-dong) 291 00:19:19,860 --> 00:19:21,360 You didn't bring this by mistake, right? 292 00:19:28,870 --> 00:19:30,900 (Seoul Seocho Police Station) 293 00:19:33,310 --> 00:19:34,310 (Personal information of the suspect) 294 00:19:34,939 --> 00:19:36,040 (Analysis of the murder weapon) 295 00:19:36,110 --> 00:19:37,439 (He took the knife block...) 296 00:19:37,439 --> 00:19:39,110 (and hit Park Ye Young's head several times.) 297 00:19:39,110 --> 00:19:41,150 (He spent a day with the body.) 298 00:19:41,150 --> 00:19:42,880 (He turned himself in at the murder scene.) 299 00:19:42,880 --> 00:19:44,280 (He confessed that he did it alone.) 300 00:20:00,370 --> 00:20:01,499 Hello? 301 00:20:03,800 --> 00:20:04,969 We're the police. 302 00:20:15,550 --> 00:20:16,580 Is anyone home? 303 00:20:35,400 --> 00:20:36,439 Call for backup. 304 00:20:37,070 --> 00:20:38,870 Headquarters. I'm calling for backup. 305 00:20:39,070 --> 00:20:40,739 We're at Beomi-ro, 77-gil. I'm calling for backup. 306 00:20:49,820 --> 00:20:51,380 Beomi-ro, 77-gil. Confirming your call for backup. 307 00:20:52,749 --> 00:20:54,449 (Quick Delivery) 308 00:20:54,949 --> 00:20:55,989 Put your hands up. 309 00:20:56,890 --> 00:20:58,189 (Quick Delivery) 310 00:21:15,570 --> 00:21:16,580 Goodness. 311 00:21:17,009 --> 00:21:18,110 It's nice to meet you. 312 00:21:19,650 --> 00:21:21,550 Put it away before I break your wrist. 313 00:21:22,919 --> 00:21:23,949 Let's begin. 314 00:21:24,280 --> 00:21:26,519 Mr. Kim Hyo Jun, you're being questioned... 315 00:21:26,519 --> 00:21:28,949 as the suspect of the assault and the murder of Ms. Park Ye Young. 316 00:21:29,150 --> 00:21:31,290 Under Article 224 of the Penal Code, 317 00:21:31,360 --> 00:21:33,759 you have the right to refuse to testify if it's against you. 318 00:21:33,759 --> 00:21:35,360 If you give up your right and testify, 319 00:21:35,360 --> 00:21:37,400 it can be used as evidence of your guilt. 320 00:21:37,600 --> 00:21:38,800 I'll stop being polite now. 321 00:21:39,030 --> 00:21:40,030 Do you get it? 322 00:21:40,969 --> 00:21:41,999 Yes. 323 00:21:41,999 --> 00:21:43,340 Let's hear it. 324 00:21:43,999 --> 00:21:45,370 Tell me why you're sitting there. 325 00:21:51,080 --> 00:21:52,949 (Quick Delivery) 326 00:22:00,719 --> 00:22:01,820 Delivery. 327 00:22:10,759 --> 00:22:11,999 I'll leave it here. 328 00:22:15,600 --> 00:22:17,999 - My goodness, I'm sorry. - Gosh. 329 00:22:18,600 --> 00:22:19,610 Sorry. 330 00:22:26,409 --> 00:22:27,580 Apologize to me again. 331 00:22:27,979 --> 00:22:29,749 I told you I was sorry. 332 00:22:37,959 --> 00:22:39,219 Be careful next time. 333 00:22:39,929 --> 00:22:40,959 Okay. 334 00:22:41,229 --> 00:22:42,729 Gosh, what a jerk. 335 00:22:46,900 --> 00:22:48,830 - What did you say? - Pardon? 336 00:22:48,969 --> 00:22:50,100 What did you just say? 337 00:22:50,600 --> 00:22:51,939 I didn't say anything. 338 00:22:54,909 --> 00:22:55,939 Let go. 339 00:22:56,239 --> 00:22:58,009 I'll call the police if you keep doing this. 340 00:22:58,009 --> 00:23:00,479 - Call the police then. - Help! There's... 341 00:23:05,749 --> 00:23:06,820 What did you say? 342 00:23:07,989 --> 00:23:09,050 That's why you killed her? 343 00:23:10,090 --> 00:23:11,159 Because you felt bad? 344 00:23:12,989 --> 00:23:13,989 Yes. 345 00:23:20,400 --> 00:23:22,729 You killed her and turned yourself in the next day. 346 00:23:23,370 --> 00:23:26,570 Why? You could've turned yourself in on the day you killed her. 347 00:23:27,239 --> 00:23:28,640 I slept because I was tired. 348 00:23:34,110 --> 00:23:37,780 I didn't know, but they don't die that easily. 349 00:23:56,330 --> 00:23:57,570 So in the end, 350 00:23:58,370 --> 00:24:00,040 I was exhausted. 351 00:24:04,239 --> 00:24:05,439 Why did you turn yourself in? 352 00:24:05,640 --> 00:24:07,949 I was going to get caught anyway. 353 00:24:13,320 --> 00:24:14,719 It'll be extenuated, right? 354 00:24:39,949 --> 00:24:41,810 I heard about the murder case in Seocho-dong. 355 00:24:44,050 --> 00:24:45,080 What are you doing here? 356 00:24:45,949 --> 00:24:48,090 There's going to be a get-together of the whole Criminal Division. 357 00:24:48,090 --> 00:24:49,320 At 7 p.m. at Cheongshimgwan. 358 00:24:49,390 --> 00:24:51,419 I see. But today, I... 359 00:24:51,419 --> 00:24:53,429 You were the only one who didn't come last year. 360 00:24:53,429 --> 00:24:55,259 The deputy chief is going to be there too, 361 00:24:56,360 --> 00:24:57,659 so be there no matter what. 362 00:24:58,600 --> 00:24:59,600 Well... 363 00:25:01,400 --> 00:25:02,530 But I have a case... 364 00:25:02,530 --> 00:25:04,300 The situation and evidence are solid. 365 00:25:04,300 --> 00:25:05,469 He made a confession too. 366 00:25:05,840 --> 00:25:07,669 You can prosecute him, so what's bothering you? 367 00:25:07,669 --> 00:25:09,669 (Ministry of Justice) 368 00:25:10,780 --> 00:25:11,780 Nothing. 369 00:25:12,939 --> 00:25:14,479 But something feels off. 370 00:25:14,909 --> 00:25:16,650 Try to be objective. 371 00:25:16,719 --> 00:25:18,519 Everything is in the report. 372 00:25:18,749 --> 00:25:20,650 Don't trust anything and focus on the documents. 373 00:25:20,850 --> 00:25:22,449 That's what prosecutors do. 374 00:25:46,650 --> 00:25:48,550 (Crime scene) 375 00:26:04,999 --> 00:26:06,459 Gosh, what excuse should I make? 376 00:26:16,340 --> 00:26:18,840 A Ra, I'm sorry. 377 00:26:20,509 --> 00:26:21,709 I forgot... 378 00:26:23,320 --> 00:26:26,050 to turn off the gas at home. Sorry. 379 00:26:57,919 --> 00:26:59,019 Let's head to the team dinner. 380 00:27:37,959 --> 00:27:39,090 Good evening, sir. 381 00:27:39,290 --> 00:27:41,459 - Good evening, Deputy Chief. - Good evening, Deputy Chief. 382 00:27:44,360 --> 00:27:45,400 Shall we? 383 00:27:54,340 --> 00:27:58,080 (Cheongshimgwan) 384 00:28:04,580 --> 00:28:05,820 Are your glasses filled? 385 00:28:06,890 --> 00:28:09,620 What is our division's motto? With P, G, and E. 386 00:28:10,290 --> 00:28:11,419 Perseverance. 387 00:28:11,489 --> 00:28:13,330 - Guts and energy. - Guts and energy. 388 00:28:13,330 --> 00:28:14,429 Whatever. 389 00:28:15,759 --> 00:28:16,830 Hold on. 390 00:28:21,370 --> 00:28:24,600 We're here to unite as a team. That being said, 391 00:28:25,439 --> 00:28:28,169 shouldn't the toast mean more when we say it together? 392 00:28:32,509 --> 00:28:34,880 I apologize, sir. I just haven't had raw fish in a while. 393 00:28:39,150 --> 00:28:42,189 Mr. Kim, this was the last thing I wished to say, but... 394 00:28:42,189 --> 00:28:43,489 Then don't say it. 395 00:28:48,189 --> 00:28:50,100 Sorry, sir. That was my inner voice. 396 00:28:54,429 --> 00:28:57,269 I had no idea you were this energetic. 397 00:28:57,739 --> 00:29:00,370 No one speaks to themselves that loudly. 398 00:29:02,070 --> 00:29:03,979 Please don't mind him, sir. 399 00:29:04,140 --> 00:29:06,209 I'll be sure to teach him some manners. 400 00:29:08,409 --> 00:29:09,449 What? 401 00:29:12,919 --> 00:29:14,120 Darn it. 402 00:29:16,350 --> 00:29:18,659 Sorry, everyone. 403 00:29:19,659 --> 00:29:20,989 Please excuse us. 404 00:29:21,929 --> 00:29:23,600 No, don't bother. 405 00:29:25,330 --> 00:29:27,330 It's not just his fault. 406 00:29:27,570 --> 00:29:28,870 The blame falls... 407 00:29:29,570 --> 00:29:31,370 on his supervisor. 408 00:29:34,209 --> 00:29:36,570 No, sir. I'm the one to blame. 409 00:29:36,669 --> 00:29:39,080 - I should've informed him... - Prosecutor Shin. 410 00:29:41,179 --> 00:29:43,949 I apologize, sir. I will see to the problem. 411 00:29:47,390 --> 00:29:48,850 Let us drink, then. 412 00:29:49,890 --> 00:29:51,459 For the Criminal Division. 413 00:29:51,459 --> 00:29:52,860 - Cheers! - Cheers! 414 00:30:02,169 --> 00:30:03,640 (You're...) 415 00:30:03,640 --> 00:30:05,269 You're dead meat. 416 00:30:06,870 --> 00:30:08,969 (From Shin A Ra: You're dead meat.) 417 00:30:10,509 --> 00:30:12,140 Why force me here, then? 418 00:30:12,580 --> 00:30:14,749 I'm baffled as is regarding my case. 419 00:30:47,509 --> 00:30:48,580 I hate to disturb you, 420 00:30:48,580 --> 00:30:50,719 but your watch stem is not on the same side as mine. 421 00:30:50,719 --> 00:30:51,820 Why is that? 422 00:30:53,749 --> 00:30:55,489 This watch is for a lefty. 423 00:30:58,189 --> 00:30:59,219 A lefty? 424 00:31:14,610 --> 00:31:16,009 Jin Jung, you punk. Get over here. 425 00:31:16,009 --> 00:31:17,140 Have you no manners... 426 00:31:17,140 --> 00:31:18,640 Thanks, A Ra. 427 00:31:19,840 --> 00:31:21,310 I owe it to you. Anyway, I'm off. 428 00:31:21,310 --> 00:31:23,310 Where are you going? Stop! 429 00:31:25,679 --> 00:31:28,019 Don't you take another step. 430 00:31:32,259 --> 00:31:33,759 Hey! 431 00:31:33,759 --> 00:31:35,729 That darn moron! 432 00:31:35,729 --> 00:31:37,499 What am I going to do with you? 433 00:31:39,100 --> 00:31:40,370 Darn it. 434 00:32:18,939 --> 00:32:20,969 His fingerprints were found at the scene. 435 00:32:26,239 --> 00:32:27,850 There's nothing surprising... 436 00:32:28,679 --> 00:32:30,080 about that... 437 00:32:31,519 --> 00:32:34,050 for he was at the scene with the body. 438 00:32:53,969 --> 00:32:56,640 Fingerprints from a right hand were found on the murder weapon. 439 00:32:58,179 --> 00:33:00,209 But Kim Hyo Jun is a lefty. 440 00:33:07,249 --> 00:33:09,019 However, the fingerprints were from his right hand. 441 00:33:11,360 --> 00:33:12,719 It just doesn't add up. 442 00:33:32,310 --> 00:33:34,479 It's today's special, raw blowfish. 443 00:33:38,650 --> 00:33:39,679 My gosh. 444 00:33:40,850 --> 00:33:43,620 I'm sorry, but I can't hold my liquor. 445 00:33:45,219 --> 00:33:46,620 Just take a glass. 446 00:33:46,719 --> 00:33:48,390 It's my way of thanking you. 447 00:33:49,060 --> 00:33:51,659 Right. Then I'll accept the gesture. 448 00:33:52,259 --> 00:33:55,199 Come on. The bottle's heavy enough. 449 00:33:58,140 --> 00:33:59,199 Sure. 450 00:34:01,969 --> 00:34:04,310 The glass should be held in your right hand. 451 00:34:04,709 --> 00:34:07,709 I'm sorry about that. I'm left-handed, you see. 452 00:34:10,179 --> 00:34:11,380 As if that's an excuse. 453 00:34:13,050 --> 00:34:14,919 Take it in your right hand. 454 00:34:17,189 --> 00:34:18,320 I'm sorry. 455 00:34:18,389 --> 00:34:21,059 But all my life, my left hand has been the dominant one. 456 00:34:21,059 --> 00:34:22,189 I apologize. 457 00:34:26,530 --> 00:34:29,169 You darn punk. How dare you talk back to me. 458 00:34:29,470 --> 00:34:32,200 Hey. Don't you know who I am? 459 00:34:33,439 --> 00:34:34,610 I'm sorry, sir. 460 00:34:34,709 --> 00:34:35,939 Not again. 461 00:34:37,740 --> 00:34:39,439 I'm the deputy chief of the Prosecutors' Office. 462 00:34:39,439 --> 00:34:42,180 So who are you to talk back to me? 463 00:34:42,380 --> 00:34:45,349 You think you're above me because you can slice up a blowfish? 464 00:34:48,490 --> 00:34:49,720 I apologize. 465 00:34:50,289 --> 00:34:53,559 You darn punk. How dare you put down your glass. 466 00:34:53,930 --> 00:34:55,829 Sir, you seem to be drunk. Let's call it a night. 467 00:34:55,829 --> 00:34:58,099 Let go of me! 468 00:34:59,530 --> 00:35:01,130 Many eyes are on you, sir. 469 00:35:01,499 --> 00:35:03,130 You are up for promotion, 470 00:35:03,130 --> 00:35:05,039 so the last thing you need is a scandal. 471 00:35:09,809 --> 00:35:10,939 Please watch the steps. 472 00:35:21,220 --> 00:35:22,720 - Good night, sir. - Good night, sir. 473 00:35:33,130 --> 00:35:34,430 - Gosh. - I'm so tired. 474 00:35:34,430 --> 00:35:36,570 All that drinking we had to endure. 475 00:35:36,570 --> 00:35:37,639 Prosecutor Shin. 476 00:35:38,300 --> 00:35:39,369 Yes, sir. 477 00:35:39,740 --> 00:35:42,010 This was supposed to be a team dinner, 478 00:35:42,269 --> 00:35:44,079 but they didn't get to eat. 479 00:35:45,079 --> 00:35:46,809 Get them something they want. 480 00:35:47,809 --> 00:35:49,079 Thank you. 481 00:35:49,510 --> 00:35:51,019 I'm off. Have a good night. 482 00:35:51,249 --> 00:35:53,119 Sure. Have a safe trip home. 483 00:35:53,720 --> 00:35:54,919 - Mr. Kim's heading home... - Hey. 484 00:35:55,289 --> 00:35:56,720 Don't. 485 00:35:57,519 --> 00:35:59,660 Why do you want to paint me as an old-fashioned boomer? 486 00:36:01,260 --> 00:36:02,660 Was it that obvious? 487 00:36:03,559 --> 00:36:05,130 - I'm off, then. - Sure. 488 00:36:05,459 --> 00:36:07,030 - Don't drink too much. - Got it. 489 00:36:07,030 --> 00:36:09,099 Can we get beef? 490 00:36:09,169 --> 00:36:11,700 It's on me, not the office. 491 00:36:11,939 --> 00:36:14,709 - Good night, sir. - Good night. 492 00:36:20,450 --> 00:36:21,450 - Darn. - Tell me about it. 493 00:36:22,510 --> 00:36:23,610 The case report? 494 00:36:24,380 --> 00:36:26,619 Yes, I'm the one who wrote it. 495 00:36:26,880 --> 00:36:27,950 Is there an issue? 496 00:36:27,950 --> 00:36:30,389 No, but I wanted to check a few things. 497 00:36:30,760 --> 00:36:31,860 A few things? 498 00:36:32,019 --> 00:36:35,430 The suspect's fingerprints were found on the murder weapon. 499 00:36:37,760 --> 00:36:39,260 Fingerprints from his right hand. 500 00:36:39,559 --> 00:36:41,530 - So? - Isn't that odd? 501 00:36:42,329 --> 00:36:45,169 From what I know, the suspect is left-handed. 502 00:36:50,169 --> 00:36:51,780 The suspect wrote this confession himself, right? 503 00:36:54,380 --> 00:36:56,749 Yes, he did. He wrote this... 504 00:36:56,749 --> 00:36:57,880 I want to watch your interrogation video. 505 00:36:59,380 --> 00:37:01,919 Why do you suddenly want to watch the video? 506 00:37:02,050 --> 00:37:04,519 I doubt that he wrote that down here. 507 00:37:04,820 --> 00:37:07,430 I just need to check which hand he wrote this with. 508 00:37:08,090 --> 00:37:09,289 Bring me the video. 509 00:37:15,300 --> 00:37:16,669 Shouldn't you go and get the video? 510 00:37:17,700 --> 00:37:19,869 Gosh. I can't take this anymore. This is insulting. 511 00:37:20,639 --> 00:37:23,340 What do you think you're doing here? 512 00:37:23,740 --> 00:37:26,840 Are you implying that I didn't do my job? 513 00:37:26,979 --> 00:37:29,280 You're a prosecutor. Stay behind your little desk. 514 00:37:29,780 --> 00:37:31,220 Stop poking holes now. 515 00:37:32,519 --> 00:37:35,919 What you're doing right now is inconveniencing the police. 516 00:37:40,829 --> 00:37:43,630 That's none of my business. Just get me that video. 517 00:37:43,900 --> 00:37:45,459 Where's the interrogation video? 518 00:37:45,630 --> 00:37:47,800 The hard drives are under maintenance. 519 00:37:48,570 --> 00:37:50,400 I'll send it over once it's over. 520 00:37:51,340 --> 00:37:53,599 Go back to your office. Okay? 521 00:37:54,939 --> 00:37:56,970 Cops don't let prosecutors walk all over them. 522 00:37:59,110 --> 00:38:00,680 Go back unless you want to end up in trouble. 523 00:38:03,010 --> 00:38:04,820 You will end up in trouble, 524 00:38:06,079 --> 00:38:07,519 not me. 525 00:38:08,019 --> 00:38:09,189 How much money did you get? 526 00:38:09,619 --> 00:38:10,689 What? 527 00:38:11,889 --> 00:38:13,990 How much money did you get for deleting the video? 528 00:38:15,990 --> 00:38:17,729 (Vehicle Purchase Agreement) 529 00:38:17,729 --> 00:38:18,800 About 80,000 dollars? 530 00:38:21,599 --> 00:38:22,630 With an additional 5,000 dollars? 531 00:38:23,099 --> 00:38:25,669 Unbelievable. How dare you accuse me of something like that? 532 00:38:25,939 --> 00:38:28,639 I bought them with my own money. So what? 533 00:38:30,709 --> 00:38:32,780 People who claim to have paid out of their pocket... 534 00:38:32,780 --> 00:38:34,150 are always caught lying. 535 00:38:35,280 --> 00:38:37,050 Get your hands off me. No? 536 00:38:37,050 --> 00:38:38,550 - No. - No? 537 00:38:38,550 --> 00:38:39,950 - No. - You little... 538 00:38:39,950 --> 00:38:41,490 - I told you to let go. - I said no. 539 00:38:41,490 --> 00:38:43,590 - Hey. Come on. - Stop it. 540 00:38:43,590 --> 00:38:44,990 - Darn it. - Cut it out. 541 00:38:47,829 --> 00:38:49,930 - You little... - Just leave. 542 00:38:49,930 --> 00:38:52,200 - I'm coming back. - Just go. 543 00:38:52,200 --> 00:38:53,499 Get your hands off me. 544 00:38:53,700 --> 00:38:55,400 Do you know who I am? 545 00:38:55,400 --> 00:38:56,669 How old are you? 546 00:38:56,900 --> 00:38:58,700 - How old am I? - Don't. 547 00:38:59,740 --> 00:39:01,139 You'd better be ready. I'm coming back. 548 00:39:02,510 --> 00:39:03,539 - Gosh. - Come on. 549 00:39:04,809 --> 00:39:06,039 Darn it. 550 00:39:09,950 --> 00:39:10,950 They didn't catch me, right? 551 00:39:12,320 --> 00:39:14,490 - You little... I said to let go. - No. 552 00:39:14,490 --> 00:39:16,650 - Unbelievable. - Stop it. 553 00:39:17,619 --> 00:39:19,559 Run a forensic analysis. Put a rush on it. 554 00:39:19,559 --> 00:39:20,590 Yes, sir. 555 00:39:24,360 --> 00:39:26,300 - Where have you been? - You startled me. 556 00:39:27,130 --> 00:39:28,970 What are you doing in my office? 557 00:39:28,970 --> 00:39:30,800 - Only ghosts do that. - Shut it. 558 00:39:32,869 --> 00:39:33,939 What is this? 559 00:39:34,269 --> 00:39:35,939 Why do you still have this case? 560 00:39:36,570 --> 00:39:38,579 Something about that case doesn't add up. 561 00:39:39,680 --> 00:39:41,550 Can you give me some time for my sake? 562 00:39:42,510 --> 00:39:44,519 I won't do anything for your sake. 563 00:39:44,880 --> 00:39:46,280 Prosecute him by the end of today. 564 00:39:47,150 --> 00:39:48,550 Come on. 565 00:39:48,990 --> 00:39:50,720 I told you something didn't add up. 566 00:39:51,019 --> 00:39:52,419 Like what? 567 00:39:53,389 --> 00:39:55,189 Give me some time. I'm investigating now. 568 00:39:56,660 --> 00:39:57,729 You give me no choice. 569 00:39:58,329 --> 00:39:59,959 Bring all of the case files to my desk. 570 00:40:01,829 --> 00:40:02,900 A Ra. 571 00:40:02,999 --> 00:40:05,369 Jung. Do what I say first. 572 00:40:05,939 --> 00:40:07,910 Anyone can drag out a case based on mere suspicion. 573 00:40:08,470 --> 00:40:10,340 Do you have definitive evidence that allows you to investigate? 574 00:40:12,680 --> 00:40:15,010 It's well-past lunchtime. 575 00:40:18,519 --> 00:40:19,849 (Statement of Facts) 576 00:40:19,849 --> 00:40:20,919 (Kim Hyo Jun) 577 00:40:23,419 --> 00:40:25,459 You want time to investigate this case. 578 00:40:25,559 --> 00:40:27,729 Yes. There are some things I don't fully understand, 579 00:40:27,729 --> 00:40:29,189 so I can't prosecute him yet. 580 00:40:29,889 --> 00:40:32,459 No, sir. You can ignore what he said. 581 00:40:32,459 --> 00:40:35,030 The suspect's fingerprints were found at the scene. 582 00:40:35,030 --> 00:40:38,400 And the suspect confessed that he killed the girl. 583 00:40:39,470 --> 00:40:41,340 Yet, you still need more time. 584 00:40:42,939 --> 00:40:44,639 Says Mr. Troublemaker of Criminal Division. 585 00:40:44,840 --> 00:40:47,410 Right. I believe I need to investigate more. 586 00:40:47,749 --> 00:40:49,079 What if I don't allow it? 587 00:40:49,309 --> 00:40:50,820 I will still pursue it. 588 00:40:57,019 --> 00:40:58,360 (Assault and Murder Case of Park Ye Young in Seocho-dong) 589 00:40:59,389 --> 00:41:00,419 Go ahead. 590 00:41:02,030 --> 00:41:04,229 You should get to the bottom of it if you aren't completely sure. 591 00:41:05,760 --> 00:41:08,499 The first step of being a prosecutor is making sure that... 592 00:41:08,499 --> 00:41:10,070 you leave no stone unturned 593 00:41:12,070 --> 00:41:13,240 Thank you, sir. 594 00:41:13,240 --> 00:41:14,669 Give it your best shot. 595 00:41:15,410 --> 00:41:16,410 Okay. 596 00:41:23,910 --> 00:41:25,019 Give it your best shot. 597 00:41:28,450 --> 00:41:30,050 Why is the cord pulled out? 598 00:41:30,820 --> 00:41:31,889 I doubt there's any footage left. 599 00:41:34,959 --> 00:41:36,260 I don't think it's working. 600 00:41:42,169 --> 00:41:43,169 Come back down. 601 00:42:28,150 --> 00:42:29,280 This is Lee Chul Ki speaking. 602 00:42:33,650 --> 00:42:34,650 Okay. 603 00:42:35,619 --> 00:42:37,689 Sir, the forensic analysis is done. 604 00:42:41,530 --> 00:42:44,430 (Seocho Police Station) 605 00:42:45,630 --> 00:42:48,130 He was on a call with someone after the case got filed. 606 00:42:48,700 --> 00:42:49,900 The call lasted a minute. 607 00:42:49,900 --> 00:42:51,039 The number belongs to a burner phone. 608 00:42:51,869 --> 00:42:52,900 What about his bank account? 609 00:42:53,369 --> 00:42:54,769 Nothing unusual popped up. 610 00:42:55,539 --> 00:42:56,669 But I was able to get... 611 00:42:56,970 --> 00:42:58,809 the text messages between him and his wife. 612 00:43:01,280 --> 00:43:04,380 (Analysis Report on Text Messages) 613 00:43:04,419 --> 00:43:06,050 (Honey, what's the cash in the closet?) 614 00:43:06,050 --> 00:43:07,550 (It's emergency money.) 615 00:43:10,150 --> 00:43:11,490 Should I start the process to summon him? 616 00:43:13,820 --> 00:43:15,930 We got this illegally. This will backfire. 617 00:43:21,229 --> 00:43:22,470 Let's face this head-on. 618 00:43:29,840 --> 00:43:31,309 - Detective, get in. - What are you doing? 619 00:43:31,309 --> 00:43:32,639 We don't have much time. Hurry. 620 00:43:33,539 --> 00:43:35,079 - What's going on? - Get in already! 621 00:43:35,349 --> 00:43:36,680 - Why? - Get in now. 622 00:43:36,680 --> 00:43:38,079 - What's going on? - Close the door. 623 00:43:39,019 --> 00:43:40,079 - What is it? - Listen. 624 00:43:42,619 --> 00:43:45,220 - What was that? - How come he didn't pass out? 625 00:43:45,619 --> 00:43:48,229 - Hold him. Come on, hurry. - I got him. 626 00:43:49,630 --> 00:43:51,930 - Wait. Get him. Tighten it. - Hey! 627 00:43:52,160 --> 00:43:53,430 - Don't move. - Choke him. 628 00:43:53,430 --> 00:43:55,329 - What if he really passes out? - Sorry. 629 00:43:56,930 --> 00:43:57,970 - Gosh. - Don't move. 630 00:43:58,900 --> 00:44:00,800 Gosh, we're doing this in front of the police station. 631 00:44:00,800 --> 00:44:01,939 Let's get out of here. 632 00:44:02,369 --> 00:44:03,470 He really passed out. 633 00:44:04,240 --> 00:44:05,439 Goodness. 634 00:44:06,410 --> 00:44:07,809 (Kim Tae Ho, Prosecutors' Office) 635 00:44:09,079 --> 00:44:11,680 Why did you allow more time for the Seocho-dong murder case? 636 00:44:15,289 --> 00:44:17,050 A woman in her 20s was killed. 637 00:44:17,789 --> 00:44:19,019 She was assaulted and murdered. 638 00:44:19,760 --> 00:44:22,459 All the threats the public despises are in this case. 639 00:44:23,160 --> 00:44:24,459 Don't you understand what I mean? 640 00:44:29,030 --> 00:44:31,070 The bereaved family filed a complaint. 641 00:44:31,999 --> 00:44:33,099 Before they threaten to hold a press conference... 642 00:44:33,099 --> 00:44:34,340 and this goes south, 643 00:44:34,769 --> 00:44:35,769 prosecute him. 644 00:44:40,439 --> 00:44:41,950 Mr. Kim, did you hear me? 645 00:44:44,780 --> 00:44:47,849 I'm sorry, but I don't think I can follow your order. 646 00:44:48,019 --> 00:44:49,050 What? 647 00:44:50,450 --> 00:44:53,459 As you said, the public is enraged by this case. 648 00:44:54,059 --> 00:44:56,490 That's why our approach must be more careful. 649 00:44:57,130 --> 00:44:58,160 So you will defy my order... 650 00:44:59,030 --> 00:45:01,430 even when I just told you to close the case right away? 651 00:45:02,329 --> 00:45:04,200 It's a shame if you see it as defying your order. 652 00:45:04,200 --> 00:45:05,369 Hey, Kim Tae Ho! 653 00:45:05,939 --> 00:45:09,209 Before you yell at me, I would like to ask you a question. 654 00:45:09,939 --> 00:45:12,639 You're telling me to close the case quickly. 655 00:45:13,139 --> 00:45:14,910 I would like to know the real reason behind it. 656 00:45:19,349 --> 00:45:21,450 Is this about your nomination as the district head prosecutor? 657 00:45:26,720 --> 00:45:28,760 If not, I will continue with the investigation. 658 00:45:28,760 --> 00:45:30,530 (Deputy Chief Prosecutor Lee Jang Won) 659 00:45:47,479 --> 00:45:48,650 Are you okay now? 660 00:45:51,019 --> 00:45:53,119 You crazy jerk. 661 00:45:53,849 --> 00:45:56,450 Hey, who do you think you are? 662 00:45:56,619 --> 00:45:58,559 Can a prosecutor do something like this? 663 00:45:58,660 --> 00:46:00,220 Yes, I can. 664 00:46:00,490 --> 00:46:02,430 Especially to jerks like you. 665 00:46:03,660 --> 00:46:06,099 Do you know what I learned while doing this job? 666 00:46:06,499 --> 00:46:07,930 What is it? 667 00:46:08,130 --> 00:46:10,030 To catch guys like you, 668 00:46:10,329 --> 00:46:13,669 I need to be crueler and stab them harder in the back. 669 00:46:13,669 --> 00:46:15,769 You're making a big mistake. 670 00:46:15,769 --> 00:46:18,240 You won't get away with this if you get caught. 671 00:46:18,240 --> 00:46:21,780 Listen. I'll just let it slide, 672 00:46:21,910 --> 00:46:23,110 so untie me. 673 00:46:23,110 --> 00:46:25,050 Gosh, you really don't know what's going on here. 674 00:46:25,050 --> 00:46:26,220 Detective. 675 00:46:26,280 --> 00:46:27,380 If I was going to let you go, 676 00:46:27,380 --> 00:46:28,990 why would I bring you here in the first place? 677 00:46:28,990 --> 00:46:32,019 Cops aren't the only ones who think it's okay if they don't get caught. 678 00:46:32,090 --> 00:46:33,860 I'm okay if I don't get caught. 679 00:46:33,860 --> 00:46:36,130 Let's get to the point. Who gave you the order? 680 00:46:37,160 --> 00:46:39,829 I don't know what you're talking about. 681 00:46:49,970 --> 00:46:51,110 This is your last chance. 682 00:46:51,840 --> 00:46:53,240 The footage of Kim Hyo Jun's interrogation. 683 00:46:53,479 --> 00:46:55,010 Who told you to erase it? 684 00:46:56,180 --> 00:46:58,820 Well, I... 685 00:47:03,119 --> 00:47:04,220 Wait. 686 00:47:07,289 --> 00:47:08,329 I'm sorry. 687 00:47:23,769 --> 00:47:25,840 I'm sorry. I'll try it again. 688 00:47:28,150 --> 00:47:31,749 Wait! Hold on. 689 00:47:32,320 --> 00:47:34,280 I really don't know who it is. 690 00:47:34,280 --> 00:47:35,749 They just told me to erase the footage. 691 00:47:35,749 --> 00:47:37,220 Kim Hyo Jun's written statement. 692 00:47:37,220 --> 00:47:38,519 Was it written by his left hand or his right hand? 693 00:47:39,160 --> 00:47:40,220 Well... 694 00:47:40,959 --> 00:47:41,959 I... 695 00:47:41,959 --> 00:47:45,459 I'm asking you a question here! Which hand was it? 696 00:47:45,459 --> 00:47:47,999 It was his left hand. 697 00:47:49,900 --> 00:47:51,740 Okay. Where's the footage? 698 00:47:52,099 --> 00:47:53,169 Pardon? 699 00:47:53,570 --> 00:47:55,269 I'm sure you didn't erase it completely... 700 00:47:55,269 --> 00:47:56,840 for your own sake in the future. 701 00:47:56,840 --> 00:47:59,280 I burned the whole hard disk. 702 00:48:04,050 --> 00:48:06,180 All right. I'll give you a chance then. 703 00:48:06,249 --> 00:48:08,849 A chance for you to do what's right as a human being. 704 00:48:11,990 --> 00:48:14,260 Okay. 705 00:48:14,389 --> 00:48:16,430 What do you want me to do? 706 00:48:17,490 --> 00:48:18,530 (Statement of Facts) 707 00:48:18,530 --> 00:48:19,599 Write. 708 00:48:19,599 --> 00:48:20,660 (Statement of Facts) 709 00:48:22,729 --> 00:48:23,769 What? 710 00:48:25,099 --> 00:48:26,869 This case was wrong from the start. 711 00:48:26,999 --> 00:48:28,340 Kim Hyo Jun isn't the culprit. 712 00:48:30,010 --> 00:48:31,939 I got it confirmed by the detective who was in charge of this case. 713 00:48:33,340 --> 00:48:35,550 We need to reinvestigate it then. Where are you now? 714 00:48:36,110 --> 00:48:37,410 I'm reinvestigating it now. 715 00:48:42,419 --> 00:48:46,119 (Seoul Dongha Detention Center) 716 00:49:13,720 --> 00:49:14,849 What brings you here? 717 00:49:15,490 --> 00:49:17,590 I thought I would see you at court. 718 00:49:19,119 --> 00:49:21,160 How is it to stay in prison? Are you doing okay? 719 00:49:22,689 --> 00:49:24,229 Are you worrying about me? 720 00:49:25,400 --> 00:49:26,499 Of course not. 721 00:49:26,499 --> 00:49:28,400 I don't care about murderers. 722 00:49:29,030 --> 00:49:32,039 Even though they might be innocent. 723 00:49:32,970 --> 00:49:34,369 You're a funny man. 724 00:49:35,269 --> 00:49:36,840 Are you saying I'm not the culprit? 725 00:49:36,840 --> 00:49:39,880 Why are you asking me that? You know better than me. 726 00:49:41,280 --> 00:49:42,749 Listen, Kim Hyo Jun. 727 00:49:43,950 --> 00:49:47,050 A woman in her 20s was brutally assaulted and killed. 728 00:49:47,780 --> 00:49:49,019 But the suspect... 729 00:49:49,650 --> 00:49:52,889 isn't showing any remorse and laughing all the way. 730 00:49:54,519 --> 00:49:56,889 I'm going to demand the maximum sentence. 731 00:49:58,599 --> 00:50:01,200 Stopping a jerk like you from coming back to this society... 732 00:50:01,999 --> 00:50:03,430 is my duty. 733 00:50:06,999 --> 00:50:08,110 But... 734 00:50:09,769 --> 00:50:11,340 what if you're not the culprit? 735 00:50:19,419 --> 00:50:21,419 I got this from the detective who was in charge of your case. 736 00:50:21,590 --> 00:50:22,650 Read it. 737 00:50:27,289 --> 00:50:31,090 (Statement of Facts) 738 00:50:31,090 --> 00:50:33,999 (Kim Hyo Jun is assumed to be left-handed.) 739 00:50:33,999 --> 00:50:36,869 (But the murder weapon used in this case...) 740 00:50:36,869 --> 00:50:39,340 (only had fingerprints from a right hand.) 741 00:50:40,539 --> 00:50:41,769 Are you still going to hold out? 742 00:50:43,539 --> 00:50:44,709 Who is it? 743 00:50:44,780 --> 00:50:47,209 Who wants you to shut up and stay here? 744 00:50:47,809 --> 00:50:49,079 I know you didn't do it. 745 00:50:50,450 --> 00:50:51,780 Who is it? 746 00:50:59,889 --> 00:51:01,059 Let me tell you one thing. 747 00:51:06,829 --> 00:51:08,300 I did it. 748 00:51:13,639 --> 00:51:17,169 I'm the one who killed her. 749 00:51:19,209 --> 00:51:20,309 Okay? 750 00:51:25,180 --> 00:51:26,650 Don't come here again. 751 00:51:31,459 --> 00:51:32,860 Let's go. 752 00:51:45,539 --> 00:51:47,369 He's making me competitive. 753 00:51:47,769 --> 00:51:51,340 The whole nation is furious about the Seocho-dong murder case. 754 00:51:51,340 --> 00:51:53,680 There's a suspicion that... 755 00:51:53,680 --> 00:51:56,479 the prosecution is deliberately not pressing charges... 756 00:51:56,479 --> 00:51:58,320 when the prime suspect is arrested. 757 00:51:58,579 --> 00:51:59,849 Investigative power between the prosecution and the police... 758 00:51:59,849 --> 00:52:00,849 has been restructured recently, 759 00:52:00,849 --> 00:52:03,320 and now the police have the power to terminate an investigation. 760 00:52:03,320 --> 00:52:04,919 It's suspected that the prosecution is delaying the investigation... 761 00:52:04,919 --> 00:52:07,119 on purpose to show complaints about the matter, 762 00:52:07,119 --> 00:52:09,160 and it's becoming controversial. 763 00:52:09,160 --> 00:52:10,189 You're Prosecutor Jin Jung... 764 00:52:10,189 --> 00:52:11,630 who's in charge of the Seocho-dong murder case, right? 765 00:52:11,630 --> 00:52:13,300 Why are you not pressing charges against the suspect? 766 00:52:13,300 --> 00:52:15,229 There are allegations about you delaying the case on purpose. 767 00:52:15,229 --> 00:52:16,530 Please comment on this matter. 768 00:52:18,740 --> 00:52:21,039 Newspapers and TV channels are going crazy about this. 769 00:52:21,769 --> 00:52:23,669 They're asking why you're holding on to the case... 770 00:52:23,669 --> 00:52:24,979 when the police sent it to us after the investigation. 771 00:52:25,340 --> 00:52:27,410 Prosecutor Jin is working on this case. 772 00:52:27,410 --> 00:52:28,979 Please wait a little more, sir. 773 00:52:33,720 --> 00:52:36,389 (The Incompetent Prosecution is Delaying the Case.) 774 00:52:39,360 --> 00:52:41,689 This order is from the higher level. 775 00:52:41,689 --> 00:52:43,229 (Suspicions About the Reconstruction of Investigative Power Arise.) 776 00:52:43,229 --> 00:52:45,459 As of this moment, you two are off this case. 777 00:52:46,300 --> 00:52:49,070 Prosecutor Jin. Take a rest for a few days. 778 00:52:58,880 --> 00:53:01,240 I'm sorry for not having enough power. 779 00:53:01,880 --> 00:53:03,579 Why are you sorry? 780 00:53:03,880 --> 00:53:05,680 You're not the one who's stopping me from investigating. 781 00:53:06,519 --> 00:53:07,820 What are you going to do now? 782 00:53:09,619 --> 00:53:10,820 I'll go and meet him. 783 00:53:11,320 --> 00:53:12,619 The prosecutor, who is taking over the case. 784 00:53:22,729 --> 00:53:23,829 Yes? 785 00:53:31,910 --> 00:53:34,340 (Statement of Facts) 786 00:53:36,180 --> 00:53:37,950 Reinvestigate the case? 787 00:53:38,419 --> 00:53:39,479 Yes. 788 00:53:40,249 --> 00:53:42,919 This case was fabricated from the beginning... 789 00:53:43,090 --> 00:53:45,220 to make Kim Hyo Jun the culprit. 790 00:53:46,059 --> 00:53:48,229 This isn't a simple murder case. 791 00:53:48,389 --> 00:53:50,389 There must be someone who's behind this that we don't know yet. 792 00:53:51,030 --> 00:53:52,030 Someone who's behind this? 793 00:53:52,030 --> 00:53:53,559 Someone who can pay tens of thousands of dollars... 794 00:53:53,559 --> 00:53:56,300 to plant fingerprints on the murder weapon and erase footage. 795 00:53:56,900 --> 00:53:58,499 I'm sure it's someone with power. 796 00:53:59,240 --> 00:54:02,110 There must be a connection with the victim. 797 00:54:03,269 --> 00:54:04,669 That sounds like fiction. 798 00:54:05,079 --> 00:54:06,309 It's not fiction. 799 00:54:06,880 --> 00:54:08,280 If you look at the statement... 800 00:54:08,280 --> 00:54:09,550 Prosecutor Jin. 801 00:54:10,309 --> 00:54:12,349 Let's not talk about the statement. 802 00:54:13,320 --> 00:54:15,050 You know that a statement... 803 00:54:15,050 --> 00:54:18,260 that was forced to be written has no legal force. 804 00:54:20,760 --> 00:54:23,090 Of course. What you're saying could be true. 805 00:54:23,329 --> 00:54:26,360 It's common for the prosecution to press charges on the wrong people. 806 00:54:27,329 --> 00:54:30,599 However, there's nothing we can do about it. 807 00:54:31,430 --> 00:54:33,800 They've given me orders to press the charge, 808 00:54:33,800 --> 00:54:36,539 and I have no choice but to follow that order. 809 00:54:37,809 --> 00:54:40,079 We're just a member of this organization. 810 00:54:41,240 --> 00:54:42,709 We have to keep our jobs. 811 00:54:43,209 --> 00:54:45,579 We have to endure it even when it's unfair, right? 812 00:54:46,680 --> 00:54:48,450 Why would you endure it when it's unfair? 813 00:54:48,749 --> 00:54:51,189 When it's unfair, you must fix it and not endure it. 814 00:54:53,590 --> 00:54:54,789 If you can't reinvestigate, 815 00:54:54,789 --> 00:54:57,090 please delay the trial for a few days. 816 00:54:57,530 --> 00:54:59,530 I can't let this case go like this. 817 00:54:59,800 --> 00:55:03,400 I'm going to catch the real culprit no matter what. 818 00:55:05,039 --> 00:55:06,400 Please help me, Do Hwan. 819 00:55:14,110 --> 00:55:16,010 Why are you so into this case? 820 00:55:16,510 --> 00:55:18,720 It's not like you know the victim or something. 821 00:55:19,579 --> 00:55:22,249 Are you trying to be truthful? 822 00:55:22,450 --> 00:55:24,990 Trying not to leave anyone who's wrongfully charged... 823 00:55:24,990 --> 00:55:26,720 as a prosecutor, 824 00:55:27,320 --> 00:55:28,930 - which is typical. - No. 825 00:55:29,630 --> 00:55:30,930 It's nothing like that. 826 00:55:32,360 --> 00:55:33,800 He's just unlucky. 827 00:55:35,300 --> 00:55:36,369 I mean the real culprit. 828 00:55:37,900 --> 00:55:39,869 It's unfortunate since I was given the case. 829 00:55:43,669 --> 00:55:45,979 Gosh, so the rumors are true. 830 00:55:47,680 --> 00:55:48,809 What now? 831 00:55:49,650 --> 00:55:51,180 A postponement of trial? 832 00:55:52,680 --> 00:55:55,019 Thanks, Do Hwan. I appreciate it. 833 00:56:05,729 --> 00:56:08,329 (Statement of Facts) 834 00:56:10,470 --> 00:56:12,599 You are to take over the Seocho-dong murder case. 835 00:56:13,539 --> 00:56:16,209 To my knowledge, Prosecutor Jin is handling it. 836 00:56:17,809 --> 00:56:19,110 What's important... 837 00:56:20,039 --> 00:56:23,910 is that this is a once-in-a-lifetime opportunity for you. 838 00:56:25,880 --> 00:56:27,950 The southern district office has an opening. 839 00:56:28,820 --> 00:56:30,349 They need someone to lead the white-collar division. 840 00:56:31,519 --> 00:56:32,789 As you know, it's a key post. 841 00:56:34,289 --> 00:56:35,360 What do you say? 842 00:56:36,160 --> 00:56:37,389 From what I can tell, 843 00:56:37,829 --> 00:56:39,760 it has your name written all over it. 844 00:56:43,630 --> 00:56:45,499 (Deputy Chief Prosecutor Lee Jang Won) 845 00:56:45,539 --> 00:56:49,369 I won't ask why you are deeply invested in this case. 846 00:56:49,369 --> 00:56:51,110 An everyday murder... 847 00:56:51,369 --> 00:56:54,110 can harbor another's secret. 848 00:56:58,150 --> 00:57:00,749 - What's your answer? - Offer something bigger, sir. 849 00:57:02,189 --> 00:57:03,849 Something like... 850 00:57:06,389 --> 00:57:10,559 (Deputy Chief Prosecutor Lee Jang Won) 851 00:57:19,300 --> 00:57:20,639 Who knew... 852 00:57:21,869 --> 00:57:23,439 that I was raising a tiger? 853 00:57:32,749 --> 00:57:33,880 (Statement of Facts) 854 00:57:36,919 --> 00:57:38,490 (Statement of Facts) 855 00:57:38,490 --> 00:57:41,459 Case number 2022B54. 856 00:57:42,430 --> 00:57:45,959 The assault and murder case against Kim Hyo Jun... 857 00:57:46,499 --> 00:57:47,930 is ruled as follows. 858 00:57:48,470 --> 00:57:50,530 Deputy Chief Prosecutor Lee Jang Won... 859 00:57:50,530 --> 00:57:53,300 has been appointed as the new district head prosecutor. 860 00:57:53,669 --> 00:57:54,800 District Head Prosecutor Lee... 861 00:57:54,800 --> 00:57:56,169 According to Article 260 of the Penal Code, 862 00:57:56,169 --> 00:57:57,809 he is declared guilty. 863 00:57:58,809 --> 00:57:59,880 According to Article 250 of the Penal Code, 864 00:57:59,880 --> 00:58:01,380 he is declared guilty. 865 00:58:01,849 --> 00:58:03,380 The heinous nature of the crime... 866 00:58:03,849 --> 00:58:06,720 and his lack of remorse... 867 00:58:07,380 --> 00:58:09,189 as well as the bereaved family's petition... 868 00:58:09,189 --> 00:58:10,889 for a heavy sentence were considered. 869 00:58:11,519 --> 00:58:15,630 We hereby sentence Kim Hyo Jun to 20 years in prison. 870 00:58:31,110 --> 00:58:32,680 There was enough to reinvestigate. 871 00:58:33,539 --> 00:58:35,150 Why did you push for an early indictment? 872 00:58:36,010 --> 00:58:37,709 Because it was reasonable. 873 00:58:42,289 --> 00:58:44,119 You must've been promised something huge. 874 00:58:44,450 --> 00:58:45,720 From Deputy Chief Lee, I mean. 875 00:58:46,189 --> 00:58:48,389 (Prosecution Service) 876 00:58:54,800 --> 00:58:57,530 (Jin Jung, Prosecutors' Office) 877 00:58:57,999 --> 00:59:00,599 I'm afraid you have limited access while on suspension. 878 00:59:01,099 --> 00:59:03,939 All security guards, report to the security office. 879 00:59:04,070 --> 00:59:05,070 Got it. 880 00:59:14,479 --> 00:59:16,349 This will surprise everyone. 881 00:59:16,590 --> 00:59:18,519 Who knew that the ace, Prosecutor Oh, 882 00:59:20,720 --> 00:59:23,660 was actually rotten on the inside? 883 00:59:24,630 --> 00:59:26,260 You'd gladly frame people for a crime... 884 00:59:26,260 --> 00:59:27,860 just to climb up the social ladder. 885 00:59:29,599 --> 00:59:30,970 Did you come all this way to tell me that? 886 00:59:31,999 --> 00:59:32,999 What? 887 00:59:32,999 --> 00:59:34,470 You must have free time on your hands... 888 00:59:35,209 --> 00:59:37,039 to stick your nose into others' businesses. 889 00:59:39,180 --> 00:59:42,249 I'm not sticking my nose anywhere. This is about doing what's right. 890 00:59:42,610 --> 00:59:44,180 As a prosecutor of the state, 891 00:59:44,180 --> 00:59:46,320 we should at least have a clear conscience. 892 00:59:49,320 --> 00:59:50,389 Why did you do it? 893 00:59:52,519 --> 00:59:55,530 Answer me, you jerk. Why did you do it? 894 01:00:00,030 --> 01:00:02,200 Are you naive or just dumb? 895 01:00:03,169 --> 01:00:04,169 What? 896 01:00:05,740 --> 01:00:09,209 What do you think our job is as prosecutors? 897 01:00:09,470 --> 01:00:11,470 Are we to fight for justice, the truth, and rights? 898 01:00:11,979 --> 01:00:14,110 I truly hope that's not what you believe. 899 01:00:14,110 --> 01:00:15,139 I can assure you... 900 01:00:15,139 --> 01:00:17,950 that no one here believes that. 901 01:00:17,950 --> 01:00:20,720 This is a place where you can cover up dirt... 902 01:00:20,720 --> 01:00:24,150 and manipulate cases just to reach the top. 903 01:00:24,150 --> 01:00:25,419 Connections and backgrounds... 904 01:00:25,419 --> 01:00:27,459 can keep those guilty from being indicted. 905 01:00:27,459 --> 01:00:28,829 The lesser can be sacrificed for the greater good, 906 01:00:28,829 --> 01:00:31,229 and anyone who doesn't fit in can be ostracized. 907 01:00:31,430 --> 01:00:33,459 A place where a faulty lone wolf like you... 908 01:00:33,459 --> 01:00:35,470 could never survive to save the day! 909 01:00:37,829 --> 01:00:41,070 That is the place known as the prosecutors' office. 910 01:00:42,039 --> 01:00:43,110 Prosecutor Jin. 911 01:00:50,650 --> 01:00:53,419 Let's get together sometime with Deputy Chief Lee. 912 01:00:54,220 --> 01:00:56,320 Think of this as a learning experience. 913 01:00:57,619 --> 01:00:59,419 Are you naive or just dumb? 914 01:01:03,059 --> 01:01:04,090 What? 915 01:01:04,530 --> 01:01:06,059 What do you take me for? 916 01:01:10,769 --> 01:01:13,470 Don't be mistaken for I'm aware of the truth. 917 01:01:14,700 --> 01:01:17,010 I know that you see me as faulty... 918 01:01:17,970 --> 01:01:20,709 and that this is as rotten as you described. 919 01:01:22,180 --> 01:01:23,709 Do you know what the real issue is though? 920 01:01:25,950 --> 01:01:28,849 You keep crossing the line just because I choose to play dumb. 921 01:01:30,220 --> 01:01:32,490 Jin Jung, don't. 922 01:01:35,189 --> 01:01:36,789 In this case, you crossed it big time. 923 01:01:38,559 --> 01:01:40,059 That's why... 924 01:01:40,900 --> 01:01:43,130 I'm going to take all of you down. 925 01:02:33,180 --> 01:02:35,050 (Bad Prosecutor) 926 01:02:35,050 --> 01:02:36,590 As of today, I was transferred to the Civil Affairs Division. 927 01:02:36,590 --> 01:02:37,619 The name is Park Jae Kyung. 928 01:02:37,619 --> 01:02:39,490 You should spill, or he will drop you for real. 929 01:02:39,490 --> 01:02:40,490 Really? 930 01:02:40,490 --> 01:02:42,289 He runs a hostess bar in Gangnam. 931 01:02:42,289 --> 01:02:44,229 I think he's in business with Deputy Chief Lee. 932 01:02:44,229 --> 01:02:45,599 Get Prosecutor Jin for me. 933 01:02:45,599 --> 01:02:47,260 I don't see bad guys as human beings. 934 01:02:47,260 --> 01:02:48,459 We have a search and seizure warrant. 935 01:02:48,630 --> 01:02:50,669 How dare you act like the district head prosecutor? 936 01:02:50,669 --> 01:02:52,039 Let's take down Deputy Chief Lee together. 937 01:02:52,039 --> 01:02:53,300 Here's the primary ground rule. 938 01:02:53,300 --> 01:02:54,939 Everything will be done my way. 939 01:02:54,939 --> 01:02:56,269 Get Yoo Jin Chul to China. 940 01:02:56,269 --> 01:02:58,539 It's the 10 p.m. flight to Shanghai. Arrest Yoo Jin Chul. 941 01:02:58,539 --> 01:02:59,880 He took off. It's over. 942 01:02:59,880 --> 01:03:00,979 No, there's still a way. 943 01:03:00,979 --> 01:03:02,249 We'll do something crazy. 944 01:03:02,783 --> 01:03:04,483 Dramaday.net 63596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.