All language subtitles for Azure Spring_S01E02_Azure Spring Episode 2.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,497 --> 00:00:04,765 (This drama is a work of fiction.) 2 00:00:04,765 --> 00:00:06,000 (All characters, organizations, and events in this drama are fictitious.) 3 00:00:06,000 --> 00:00:07,234 (This drama complied with production guidelines...) 4 00:00:07,234 --> 00:00:08,469 (for filming child actors and animals.) 5 00:00:15,275 --> 00:00:16,577 Teach me how... 6 00:00:17,311 --> 00:00:18,178 to dive. 7 00:00:29,523 --> 00:00:30,357 Well? 8 00:00:31,191 --> 00:00:32,526 Are you going to teach me... 9 00:00:33,060 --> 00:00:33,961 or not? 10 00:00:39,133 --> 00:00:41,035 You probably won't last. 11 00:00:45,906 --> 00:00:46,807 Hey! 12 00:00:47,074 --> 00:00:48,342 I can do it too, you know. 13 00:00:49,043 --> 00:00:50,644 Seriously, I said I can do it! 14 00:00:51,845 --> 00:00:52,746 Darn it. 15 00:00:55,182 --> 00:00:57,084 What's with that attitude? 16 00:00:57,084 --> 00:00:58,285 Such a punk. 17 00:01:03,857 --> 00:01:10,831 (Episode 2 The Puss-Punk) 18 00:01:28,916 --> 00:01:30,184 That was a rough night. 19 00:01:57,211 --> 00:01:59,446 Fine. Go enjoy your "precious" diving... 20 00:01:59,913 --> 00:02:01,315 all by yourself. 21 00:02:05,653 --> 00:02:06,520 Wait... 22 00:02:07,087 --> 00:02:08,422 He wasn't out diving? 23 00:02:11,592 --> 00:02:12,426 Hey! 24 00:02:13,293 --> 00:02:14,161 You punk! 25 00:02:14,762 --> 00:02:15,863 Mr. Diver? 26 00:02:18,565 --> 00:02:19,433 Anyone there? 27 00:02:20,534 --> 00:02:21,435 Hey! 28 00:02:24,138 --> 00:02:25,005 Is anyone there? 29 00:02:39,320 --> 00:02:40,454 Never mind. 30 00:03:02,476 --> 00:03:04,311 (Parang-ri diver Jo Mi Hyun) 31 00:03:06,981 --> 00:03:08,248 Please, be here. 32 00:03:09,049 --> 00:03:10,184 Please, be here. 33 00:03:20,327 --> 00:03:22,129 (Parang-ri) 34 00:03:22,129 --> 00:03:24,698 I knew it. My one and only supporter... 35 00:03:25,432 --> 00:03:26,367 is my mom. 36 00:03:29,503 --> 00:03:31,805 Seo Anna, go for it! 37 00:03:32,272 --> 00:03:34,308 (Parang-ri Mermaid Seo Anna, Go for It) 38 00:03:34,308 --> 00:03:35,476 Let's go! 39 00:03:36,610 --> 00:03:37,878 (Parang-ri Mermaid Seo Anna, Go for It) 40 00:03:37,878 --> 00:03:39,713 Let's go! 41 00:03:52,226 --> 00:03:53,894 (Parang-ri diver Jo Mi Hyun) 42 00:04:14,014 --> 00:04:14,848 Shoot... 43 00:04:17,484 --> 00:04:18,786 Why doesn't it fit? 44 00:04:20,087 --> 00:04:20,921 Darn! 45 00:04:21,755 --> 00:04:22,589 Seriously. 46 00:04:45,112 --> 00:04:46,513 Let's go! 47 00:04:48,148 --> 00:04:49,917 Seo Anna, let's go! 48 00:04:50,351 --> 00:04:51,785 Go for it! 49 00:04:53,520 --> 00:04:54,621 Hurry! 50 00:05:08,602 --> 00:05:10,738 Seo Anna! Go for it! 51 00:05:11,805 --> 00:05:14,041 Anna, you can do it! 52 00:05:14,041 --> 00:05:14,908 Yes! 53 00:05:23,984 --> 00:05:25,486 (National Games - 400m Freestyle) 54 00:05:25,486 --> 00:05:26,654 (6. Han Ye Kyung, National Sport High School) 55 00:05:26,654 --> 00:05:27,821 (7. Seo Anna, National Sport High School) 56 00:06:02,890 --> 00:06:04,158 On your marks, go! 57 00:06:21,108 --> 00:06:21,942 To be honest, 58 00:06:22,876 --> 00:06:24,812 it doesn't really have to be diving. 59 00:06:39,493 --> 00:06:42,162 (Parang-ri Mermaid Seo Anna, Go for It) 60 00:06:50,437 --> 00:06:52,106 I just needed to prove... 61 00:06:55,509 --> 00:06:57,011 that my time, stuck in those fierce days... 62 00:07:00,881 --> 00:07:03,083 could flow again. 63 00:07:15,696 --> 00:07:17,631 I just wanted to get something done, no matter what it was. 64 00:07:54,802 --> 00:07:55,736 I'm screwed... 65 00:07:57,771 --> 00:07:58,605 Anna! 66 00:07:59,106 --> 00:07:59,974 Anna! 67 00:08:24,064 --> 00:08:24,999 Where am I? 68 00:08:27,434 --> 00:08:28,369 This punk? 69 00:08:28,802 --> 00:08:30,237 I'm not asleep. 70 00:08:34,308 --> 00:08:35,442 What happened? 71 00:08:37,211 --> 00:08:38,379 Since you're up, let's get going. 72 00:08:44,785 --> 00:08:47,821 Can I just leave? 73 00:08:48,055 --> 00:08:49,256 Of course. 74 00:08:49,256 --> 00:08:51,025 You were asleep for 12 hours. 75 00:08:56,130 --> 00:08:56,997 Thank you. 76 00:09:01,735 --> 00:09:03,103 (Parang-ri diver Jo Mi Hyun) 77 00:09:06,240 --> 00:09:07,241 Hey, look. 78 00:09:07,241 --> 00:09:08,575 Did you bring me here? 79 00:09:08,976 --> 00:09:10,144 How did you? 80 00:09:11,045 --> 00:09:12,746 Did you pull me out of the water? 81 00:09:13,614 --> 00:09:14,782 Don't tell me... 82 00:09:14,782 --> 00:09:17,251 did you give me CPR? 83 00:09:20,587 --> 00:09:21,789 What was I supposed to do? 84 00:09:23,457 --> 00:09:25,726 No, that's not what I mean... 85 00:09:31,632 --> 00:09:32,499 Hey. 86 00:09:33,133 --> 00:09:33,968 Wake up! 87 00:09:59,827 --> 00:10:01,028 Maybe I should've just left you there. 88 00:10:08,702 --> 00:10:09,770 What is wrong with me? 89 00:10:12,473 --> 00:10:15,409 I have a boyfriend, yet I kissed a stranger. 90 00:10:19,613 --> 00:10:20,481 No. 91 00:10:21,582 --> 00:10:23,150 I didn't offer my lips. 92 00:10:23,150 --> 00:10:25,152 That shameless guy just kissed me. 93 00:10:26,253 --> 00:10:27,121 Obviously. 94 00:10:34,862 --> 00:10:35,729 Hey. 95 00:10:37,097 --> 00:10:38,632 I thought it over... 96 00:10:38,632 --> 00:10:39,900 Do you eat abalone? 97 00:10:39,900 --> 00:10:40,768 Yes, I do. 98 00:10:40,768 --> 00:10:41,635 No. 99 00:10:42,036 --> 00:10:43,570 Abalone? Out of nowhere? 100 00:10:43,570 --> 00:10:44,405 And brown seaweed? 101 00:10:44,405 --> 00:10:45,306 Yes, I do. 102 00:10:46,774 --> 00:10:48,642 Excuse me, I'm still speaking... 103 00:10:54,815 --> 00:10:57,084 why are you so set in your own ways? 104 00:10:57,685 --> 00:10:59,486 Isn't the kitchen a shared space? 105 00:10:59,486 --> 00:11:00,954 That's not what I meant. 106 00:11:03,657 --> 00:11:04,925 Are you talking about the CPR? 107 00:11:07,361 --> 00:11:08,929 Yeah, that's it. 108 00:11:11,565 --> 00:11:12,833 Well... 109 00:11:13,233 --> 00:11:14,635 I appreciate the rescue, but... 110 00:11:16,036 --> 00:11:16,971 But... 111 00:11:18,572 --> 00:11:19,840 I have a boyfriend. 112 00:11:20,407 --> 00:11:21,342 So what? 113 00:11:23,410 --> 00:11:26,780 To a woman with a boyfriend, you just, you know... 114 00:11:27,381 --> 00:11:29,216 This puts me in such a difficult spot! 115 00:11:29,216 --> 00:11:30,484 You should've found another way. 116 00:11:30,751 --> 00:11:32,519 I am using a different way. 117 00:11:32,820 --> 00:11:33,854 What? 118 00:11:33,854 --> 00:11:35,656 Abalone helps your breathing and your lungs. 119 00:11:35,656 --> 00:11:37,291 It's a superfood for divers. 120 00:11:37,891 --> 00:11:39,126 Brown seaweed provides minerals... 121 00:11:39,126 --> 00:11:41,128 and helps soothe your stomach. 122 00:11:45,532 --> 00:11:46,367 By chance... 123 00:11:48,168 --> 00:11:49,403 Is this for me? 124 00:11:53,007 --> 00:11:54,141 If it's not, 125 00:11:54,141 --> 00:11:56,710 you'll either steal my food or cause more trouble in the ocean. 126 00:11:59,380 --> 00:12:00,581 Do you have to put it that way? 127 00:12:22,736 --> 00:12:24,071 Come to think of it, 128 00:12:24,571 --> 00:12:26,540 on days when the waves were unforgiving... 129 00:12:27,274 --> 00:12:29,376 Mom always had brown seaweed and abalone. 130 00:12:31,111 --> 00:12:33,047 Mom, I'm hungry. 131 00:12:33,714 --> 00:12:35,215 What's for dinner? 132 00:12:35,983 --> 00:12:38,986 A tough day of diving deserves abalone and seaweed porridge. 133 00:12:39,320 --> 00:12:40,788 We caught a whole bunch of abalones. 134 00:12:42,056 --> 00:12:45,292 Goodness, today was absolutely brutal. 135 00:12:46,493 --> 00:12:47,428 That sounds good. 136 00:12:47,428 --> 00:12:49,630 I nearly died out there today. 137 00:12:53,734 --> 00:12:54,868 What a day... 138 00:13:15,622 --> 00:13:16,490 Wow... 139 00:13:17,024 --> 00:13:17,825 here. 140 00:13:19,093 --> 00:13:21,195 After soaking in the cold sea all day, 141 00:13:22,229 --> 00:13:24,331 gulping down the salty seawater, 142 00:13:26,433 --> 00:13:28,602 while fighting for breath hundreds of times, 143 00:13:29,770 --> 00:13:31,739 this porridge was the only true comfort. 144 00:14:19,053 --> 00:14:20,754 After swallowing a belly full of water, 145 00:14:21,055 --> 00:14:22,256 this is the perfect cure. 146 00:14:22,890 --> 00:14:24,758 Stop saying I "swallowed water." 147 00:14:27,695 --> 00:14:29,863 Good to see you yelling again. 148 00:14:30,397 --> 00:14:31,231 What? 149 00:14:31,432 --> 00:14:32,766 Dig in. 150 00:14:35,302 --> 00:14:39,473 It's definitely a bit darker than a gold medal, isn't it? 151 00:14:39,807 --> 00:14:40,774 Mom. 152 00:14:40,774 --> 00:14:41,675 Why? 153 00:14:41,675 --> 00:14:44,445 I happen to like dark things, okay? 154 00:14:44,445 --> 00:14:46,547 My, look at that deep color. I love it. 155 00:14:48,349 --> 00:14:50,117 Fine. Get back to your food. 156 00:14:56,757 --> 00:14:58,325 A bite of tender abalone... 157 00:14:58,792 --> 00:15:00,260 calms my ragged breath. 158 00:15:07,801 --> 00:15:09,436 Crunchy seaweed... 159 00:15:09,837 --> 00:15:11,405 calms my restless heart. 160 00:15:29,523 --> 00:15:31,859 The ultimate comfort food for the mermaids of Parang-ri... 161 00:15:32,926 --> 00:15:33,894 both back then, 162 00:15:36,063 --> 00:15:36,997 and even now, 163 00:15:37,965 --> 00:15:39,133 it melts me away. 164 00:15:42,436 --> 00:15:43,871 You do the dishes. 165 00:15:48,676 --> 00:15:49,576 What's with him? 166 00:15:50,477 --> 00:15:51,745 Why is he so kind today? 167 00:15:54,281 --> 00:15:55,783 Are you seeing Coach Cha? 168 00:15:56,750 --> 00:15:58,085 What are you talking about? 169 00:15:58,452 --> 00:15:59,920 Who has time for that? 170 00:16:00,788 --> 00:16:03,457 Watch out for the "nice" ones. 171 00:16:03,824 --> 00:16:04,758 That's exactly what a fox does. 172 00:16:05,125 --> 00:16:06,393 A fox is nothing more than that. 173 00:16:11,565 --> 00:16:13,834 Mom warned me about men like that. 174 00:16:38,625 --> 00:16:40,227 Careful or not, 175 00:16:41,428 --> 00:16:42,730 I should at least say thanks. 176 00:16:49,870 --> 00:16:50,871 Hello? 177 00:16:54,008 --> 00:16:54,875 He's gone? 178 00:16:55,643 --> 00:16:57,211 Where is he off to every morning? 179 00:17:10,891 --> 00:17:12,026 He's not here either. 180 00:17:14,028 --> 00:17:16,697 Hey everyone, today I'm going to... 181 00:17:16,697 --> 00:17:18,699 sing my signature song, "Oh My Goodness." 182 00:17:18,699 --> 00:17:19,833 On two, three. 183 00:17:19,833 --> 00:17:23,404 Oh, my goodness Oh, my goodness, don't do this 184 00:17:23,771 --> 00:17:25,272 A woman's heart is like 185 00:17:31,545 --> 00:17:32,913 Why are you wandering around? 186 00:17:32,913 --> 00:17:34,081 Looking for someone? 187 00:17:34,081 --> 00:17:35,082 That puss-punk... 188 00:17:35,549 --> 00:17:37,651 I mean, the male diver living in my house. 189 00:17:38,285 --> 00:17:39,653 Deok Hyun? 190 00:17:40,521 --> 00:17:42,456 At this time of the day, he'd be... 191 00:17:43,691 --> 00:17:45,793 But why? 192 00:17:46,727 --> 00:17:48,896 Well, he made some porridge for me... 193 00:17:48,896 --> 00:17:50,664 - I didn't thank him... - Porridge? 194 00:17:51,332 --> 00:17:53,500 He made porridge for you? 195 00:17:55,302 --> 00:17:56,337 Himself? 196 00:17:58,339 --> 00:18:00,908 What? Hey, Yun Deok Hyun! 197 00:18:01,508 --> 00:18:02,810 Hey, where are you going? 198 00:18:03,844 --> 00:18:04,712 Hey! 199 00:18:04,979 --> 00:18:06,313 Deok Hyun. 200 00:18:06,847 --> 00:18:08,349 Yun Deok Hyun! 201 00:18:08,349 --> 00:18:10,317 Baek Su Jeong, where are you going? 202 00:18:13,754 --> 00:18:14,955 Hey, Baek Su Jeong! 203 00:18:41,248 --> 00:18:42,082 What's he doing? 204 00:18:42,716 --> 00:18:44,818 I didn't know he could smile like that. 205 00:18:53,727 --> 00:18:54,628 Deok Hyun, 206 00:18:57,231 --> 00:18:59,466 did you make porridge for Anna? 207 00:19:04,571 --> 00:19:05,939 Yes, I did. Why? 208 00:19:08,742 --> 00:19:09,777 How could you? 209 00:19:10,878 --> 00:19:11,779 Deok Hyun, 210 00:19:12,479 --> 00:19:14,615 Just because you live in a fishing village, 211 00:19:16,884 --> 00:19:19,920 doesn't mean you can keep a whole school of fish in your net! 212 00:19:21,288 --> 00:19:23,724 Yun Deok Hyun, you're so annoying. 213 00:19:41,275 --> 00:19:43,777 Su Jeong got the wrong idea. 214 00:19:46,046 --> 00:19:47,147 It doesn't matter. 215 00:19:50,451 --> 00:19:51,518 You're really... 216 00:19:52,086 --> 00:19:53,988 a puss-punk. 217 00:19:59,526 --> 00:20:01,028 I'm not talking about you. 218 00:20:01,862 --> 00:20:04,631 That's what we call cats... 219 00:20:05,032 --> 00:20:06,333 that are too spoiled. 220 00:20:07,134 --> 00:20:09,570 Puss-punk. 221 00:20:10,237 --> 00:20:12,006 Did you come all the way here to say that? 222 00:20:20,314 --> 00:20:21,315 Thank you. 223 00:20:25,419 --> 00:20:26,320 Yesterday, 224 00:20:27,221 --> 00:20:28,956 I forgot to say this. 225 00:20:33,460 --> 00:20:34,495 It's okay. 226 00:20:35,429 --> 00:20:38,032 Just preventing any trouble beforehand. 227 00:20:38,499 --> 00:20:40,868 I'm speaking up... 228 00:20:41,769 --> 00:20:44,104 so I won't be the only one who looks like the bad guy. 229 00:20:47,941 --> 00:20:49,343 Truth is, 230 00:20:50,277 --> 00:20:51,612 when you said you'd seen people come here... 231 00:20:52,780 --> 00:20:55,082 blaming themselves for their failed lives, 232 00:20:55,082 --> 00:20:56,383 with no place else to turn, 233 00:20:58,919 --> 00:21:00,054 I felt a bit stung. 234 00:21:01,288 --> 00:21:02,389 It sounded like me. 235 00:21:05,592 --> 00:21:07,294 That's how I am, right now. 236 00:21:10,497 --> 00:21:12,399 Swimming was my everything, 237 00:21:13,934 --> 00:21:15,469 yet here I am, 238 00:21:16,370 --> 00:21:17,771 losing to the tide, 239 00:21:21,709 --> 00:21:22,977 my life is pretty much ruined. 240 00:21:26,947 --> 00:21:28,649 So I acted out and threw a fit, 241 00:21:29,483 --> 00:21:31,051 claiming I could be a diver. 242 00:21:35,189 --> 00:21:37,324 Does life end because you can't swim? 243 00:21:40,728 --> 00:21:43,030 Most people out there can't swim. 244 00:21:45,466 --> 00:21:47,668 But I was a professional swimmer... 245 00:21:47,668 --> 00:21:48,602 But now... 246 00:21:49,803 --> 00:21:51,905 you're simply my landlord. 247 00:21:53,207 --> 00:21:55,342 Which is perfectly fine, even without swimming. 248 00:22:01,148 --> 00:22:02,216 By the way, 249 00:22:04,318 --> 00:22:07,254 when I said you couldn't, I meant me. 250 00:22:08,656 --> 00:22:10,624 I have no talent in teaching others. 251 00:22:18,866 --> 00:22:19,900 Can you just... 252 00:22:21,669 --> 00:22:22,770 try teaching me... 253 00:22:24,271 --> 00:22:25,172 to dive? 254 00:22:28,809 --> 00:22:29,910 We might both... 255 00:22:31,312 --> 00:22:33,180 have a knack for this, don't you think? 256 00:22:46,593 --> 00:22:48,062 Let's start with holding your breath. 257 00:22:58,439 --> 00:22:59,540 Wait up! 258 00:23:18,359 --> 00:23:19,393 It's so salty! 259 00:23:24,798 --> 00:23:26,400 It's because it's seawater. 260 00:23:27,134 --> 00:23:29,536 In a pool, I can hold my breath for three minutes. 261 00:23:30,804 --> 00:23:32,473 Who dives in a pool? 262 00:23:33,007 --> 00:23:33,841 From the top! 263 00:23:34,908 --> 00:23:35,743 Darn. 264 00:23:44,084 --> 00:23:47,154 Yun Deok Hyun came to Parang-ri three years ago... 265 00:23:47,588 --> 00:23:49,056 and started diving ever since. 266 00:23:58,565 --> 00:24:00,467 Whenever the tide turns, 267 00:24:00,868 --> 00:24:02,336 he heads to the shore alone... 268 00:24:02,336 --> 00:24:05,306 gliding through the waves and diving into the deep... 269 00:24:05,306 --> 00:24:06,473 to harvest treasures of the sea. 270 00:24:27,328 --> 00:24:28,228 Abalone, 271 00:24:28,829 --> 00:24:29,730 sea squirt, 272 00:24:30,664 --> 00:24:31,532 sea snails, 273 00:24:32,166 --> 00:24:33,067 octopus. 274 00:24:33,734 --> 00:24:36,370 Watching him gather what nature offers, 275 00:24:37,171 --> 00:24:38,238 he looks peaceful... 276 00:24:39,006 --> 00:24:40,207 and still. 277 00:24:43,043 --> 00:24:44,611 If only I could... 278 00:24:46,146 --> 00:24:48,115 (Ramyeon Noodles) 279 00:24:48,115 --> 00:24:50,951 But in fact, a delicious meal... 280 00:24:51,285 --> 00:24:52,853 makes all my troubles fade away. 281 00:24:56,056 --> 00:24:56,890 Hey there. 282 00:25:11,572 --> 00:25:14,508 If you brown the garlic in olive oil... 283 00:25:17,745 --> 00:25:19,546 and then toss the freshly caught seafood, 284 00:25:21,315 --> 00:25:22,783 the flavor is exceptional. 285 00:25:31,925 --> 00:25:33,827 Plus, if you add ramyeon noodles, 286 00:25:35,496 --> 00:25:36,964 there's no better tonic than this. 287 00:25:42,002 --> 00:25:44,238 Go on, give it a taste. 288 00:26:03,991 --> 00:26:04,825 How is it? 289 00:26:24,912 --> 00:26:27,881 Yun Deok Hyun said it doesn't matter... 290 00:26:28,682 --> 00:26:30,484 if I can't swim. 291 00:26:35,990 --> 00:26:36,991 Could that... 292 00:26:38,192 --> 00:26:39,126 be really true? 293 00:26:43,364 --> 00:26:45,199 Now, the duck walk. 294 00:26:45,199 --> 00:26:47,935 Left foot! 295 00:26:51,672 --> 00:26:53,040 Now it's downhill. 296 00:26:53,040 --> 00:26:54,274 Are you giving up? 297 00:26:54,708 --> 00:26:56,644 Again, the duck walk. 298 00:26:57,878 --> 00:26:58,746 Left foot! 299 00:26:59,680 --> 00:27:00,547 Left foot! 300 00:27:01,448 --> 00:27:02,383 Left foot! 301 00:27:03,350 --> 00:27:05,319 This time, it's not about proving myself, 302 00:27:06,186 --> 00:27:07,521 nor is it just a childish tantrum. 303 00:27:08,956 --> 00:27:10,124 Hold on! 304 00:27:26,407 --> 00:27:27,241 I just... 305 00:27:28,475 --> 00:27:30,077 wanted to know. 306 00:27:39,586 --> 00:27:41,955 If this puss-punk diver's words are true, 307 00:27:44,892 --> 00:27:46,960 whether I can be like him, 308 00:27:48,128 --> 00:27:49,963 and what this peace he feels... 309 00:27:50,698 --> 00:27:51,765 might truly be. 310 00:27:56,904 --> 00:27:58,005 I won, right? 311 00:28:00,507 --> 00:28:02,176 I saw you surface in the middle. 312 00:28:02,643 --> 00:28:03,510 Again. 313 00:28:10,784 --> 00:28:13,187 (Parang-ri diver Jo Mi Hyun) 314 00:28:14,688 --> 00:28:16,423 Feet higher. Stride wider. 315 00:28:16,423 --> 00:28:17,458 Were you really a pro? 316 00:28:17,458 --> 00:28:19,093 Is this how you competed? 317 00:28:23,797 --> 00:28:24,698 Forget about this! 318 00:28:25,032 --> 00:28:25,899 I give up! 319 00:28:26,533 --> 00:28:28,335 I quit! I'm done! 320 00:28:29,136 --> 00:28:29,970 Again! 321 00:28:30,571 --> 00:28:31,438 One more time. 322 00:28:33,007 --> 00:28:34,675 Never give up. You can do this. 323 00:28:35,509 --> 00:28:38,178 If I build the strength to follow Yun Deok Hyun to the sea, 324 00:28:40,347 --> 00:28:42,449 and get used to the salty seawater, 325 00:28:44,451 --> 00:28:47,354 could things truly start to change? 326 00:29:04,305 --> 00:29:05,306 Is it really possible... 327 00:29:05,973 --> 00:29:07,207 for me to be perfectly fine... 328 00:29:08,008 --> 00:29:10,110 even if I can't swim again? 329 00:29:26,226 --> 00:29:27,328 Done for the day. 330 00:29:29,697 --> 00:29:31,065 What should we eat today? 331 00:29:33,233 --> 00:29:34,234 Not yet. 332 00:29:35,936 --> 00:29:38,005 What? Not yet? 333 00:29:41,976 --> 00:29:43,744 Time to get in. Into the water. 334 00:29:59,927 --> 00:30:02,896 (Parang-ri diver Jo Mi Hyun) 335 00:30:12,306 --> 00:30:13,207 Will I... 336 00:30:14,241 --> 00:30:15,442 really... 337 00:30:16,744 --> 00:30:17,778 be fine? 338 00:30:30,090 --> 00:30:31,959 Looks like she had shoulder surgery. 339 00:30:38,132 --> 00:30:40,367 Is it that bad? 340 00:30:40,901 --> 00:30:43,070 The surgery seems to have been quite some time ago, 341 00:30:43,504 --> 00:30:46,173 but this isn't why she drowned. 342 00:30:47,641 --> 00:30:51,145 Right now, she's just exhausted and sleeping it off. 343 00:30:51,145 --> 00:30:53,047 You can go without concern. 344 00:30:53,480 --> 00:30:54,948 Yes, thank you. 345 00:31:11,699 --> 00:31:12,766 Mom... 346 00:31:17,671 --> 00:31:19,606 They said my shoulder is fine. 347 00:31:29,883 --> 00:31:31,185 But... 348 00:31:35,155 --> 00:31:37,624 I'm not sure if I can swim again. 349 00:31:45,265 --> 00:31:46,634 I'm sorry, Mom. 350 00:32:58,105 --> 00:33:00,107 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 22076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.