All language subtitles for Azure Spring_S01E01_Azure Spring Episode 1.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,609 --> 00:00:13,180 (Kim Ye Rim) 2 00:00:16,049 --> 00:00:19,586 (Kang Sang Jun) 3 00:00:22,889 --> 00:00:26,393 (Ko Ju Hee, Jung Hyun Min) 4 00:00:31,298 --> 00:00:35,502 (Azure Spring) 5 00:00:35,502 --> 00:00:36,770 (This drama is a work of fiction.) 6 00:00:36,770 --> 00:00:38,005 (All characters, organizations, and events in this drama are fictitious.) 7 00:00:38,005 --> 00:00:39,239 (This drama complied with production guidelines...) 8 00:00:39,239 --> 00:00:40,474 (for filming child actors and animals.) 9 00:02:15,035 --> 00:02:15,969 Go! 10 00:02:15,969 --> 00:02:17,004 And they're off! 11 00:02:17,004 --> 00:02:19,740 Han Ye Kyung of South Korea makes a perfectly clean dive. 12 00:02:20,240 --> 00:02:21,541 Now she's breaking the surface. 13 00:02:21,541 --> 00:02:23,243 And she begins her freestyle stroke. 14 00:02:23,977 --> 00:02:26,079 Her strokes are fluid, and her rhythm is consistent. 15 00:02:26,079 --> 00:02:29,182 She's nearing the halfway mark. 16 00:02:30,083 --> 00:02:31,685 Into the turn! 17 00:02:32,386 --> 00:02:33,353 Looking good! 18 00:02:33,353 --> 00:02:35,489 Perfect touch on the wall, and a smooth change of direction. 19 00:02:35,489 --> 00:02:37,524 She's picking up the pace with ease. 20 00:02:37,791 --> 00:02:40,460 And now heading into the final ten meters! 21 00:02:40,460 --> 00:02:41,862 Han Ye Kyung. 22 00:02:41,862 --> 00:02:44,097 Han Ye Kyung! Touches! 23 00:02:45,098 --> 00:02:45,999 First place! 24 00:02:45,999 --> 00:02:48,368 It's a gold medal! Gold medal! 25 00:02:49,002 --> 00:02:50,304 What an unbelievable moment! 26 00:02:50,304 --> 00:02:53,640 Gold has returned to Korean women's swimming. 27 00:02:54,007 --> 00:02:56,343 A rising star and a true dark horse, 28 00:02:56,343 --> 00:02:59,212 Han Ye Kyung finally makes her mark. 29 00:02:59,212 --> 00:02:59,980 Thank you. 30 00:02:59,980 --> 00:03:02,616 What a proud moment for Han Ye Kyung! 31 00:03:02,883 --> 00:03:05,986 We are living in the era of Han Ye Kyung. 32 00:03:06,653 --> 00:03:07,487 (Han Ye Kyung: New National Record Women's Swimming, South Korea) 33 00:03:07,487 --> 00:03:09,256 Dreams do come true. 34 00:03:09,990 --> 00:03:13,727 (Han Ye Kyung: New National Record Women's Swimming, South Korea) 35 00:03:14,928 --> 00:03:15,796 Of course, 36 00:03:16,797 --> 00:03:18,665 it doesn't necessarily have to be my dream. 37 00:03:44,624 --> 00:03:51,598 (Episode 1 Rise or Fall, We're Still Young) 38 00:04:36,643 --> 00:04:38,245 "Pa" for waves, and "Rang" for beauty. 39 00:04:39,179 --> 00:04:41,148 Parang-ri, where the ripples are beautiful, 40 00:04:41,515 --> 00:04:43,150 even in the mountainous Namhae region, 41 00:04:43,150 --> 00:04:44,885 is a village famous for its shimmering ripples. 42 00:04:48,455 --> 00:04:50,090 Beyond the edge of Tongyeong, you have to take a boat... 43 00:04:50,090 --> 00:04:52,993 an hour deeper into the sea to find this backwater village. 44 00:04:58,265 --> 00:04:59,166 This is... 45 00:05:00,033 --> 00:05:01,134 my hometown. 46 00:05:37,537 --> 00:05:38,438 This is tiring. 47 00:06:16,376 --> 00:06:17,644 It's been five years, 48 00:06:18,345 --> 00:06:19,680 and why is it so spotless? 49 00:06:21,114 --> 00:06:22,616 No need for any cleaning. 50 00:08:16,730 --> 00:08:19,499 Mom never used the iron pot. 51 00:08:20,434 --> 00:08:21,768 After a long day of diving, 52 00:08:21,768 --> 00:08:23,704 hauling over a hundred pounds of seafood, 53 00:08:24,237 --> 00:08:26,573 coming home to this heavy pot... 54 00:08:26,974 --> 00:08:30,310 to lift it, scrub it, and even grease it down... 55 00:08:30,944 --> 00:08:32,045 was something she refused to do. 56 00:08:41,888 --> 00:08:43,423 But once a year, 57 00:08:43,724 --> 00:08:44,891 on my birthday... 58 00:08:44,891 --> 00:08:47,361 she'd fill this very pot with the seaweed she'd caught that day... 59 00:08:47,361 --> 00:08:48,762 and cook me seaweed soup. 60 00:09:10,984 --> 00:09:12,119 This is unusual. 61 00:09:12,686 --> 00:09:14,254 At home, for the first time in a long while, 62 00:09:15,055 --> 00:09:17,991 of all things, I cook seaweed soup in this iron pot. 63 00:09:20,193 --> 00:09:21,028 Seo Anna. 64 00:09:21,595 --> 00:09:22,462 Happy birthday. 65 00:10:08,408 --> 00:10:10,177 Just living in hiding like this... 66 00:10:11,178 --> 00:10:12,612 might not be that bad. 67 00:10:37,904 --> 00:10:38,905 This is the person! 68 00:10:40,007 --> 00:10:41,608 I told you before, don't you remember? 69 00:10:44,978 --> 00:10:46,279 Good grief. 70 00:10:46,680 --> 00:10:48,215 (Parang Harbor Fishermen's Association) 71 00:10:48,215 --> 00:10:49,049 Where is it? 72 00:10:49,816 --> 00:10:50,651 Here! 73 00:10:51,184 --> 00:10:52,052 Take a look. 74 00:10:54,054 --> 00:10:55,889 - Thanks for the effort. - Thank you. 75 00:10:57,290 --> 00:10:59,192 There's a kid looking for a room in the village. 76 00:10:59,192 --> 00:11:00,961 Is it okay to rent out your mom's house? 77 00:11:02,396 --> 00:11:03,797 Just let the person live there. 78 00:11:03,797 --> 00:11:05,165 Having someone in an empty house... 79 00:11:05,165 --> 00:11:06,366 is good for upkeep and all. 80 00:11:08,135 --> 00:11:09,970 (Just let the person live there.) 81 00:11:12,239 --> 00:11:13,073 See? 82 00:11:14,408 --> 00:11:15,776 Anna, are you going to stay long? 83 00:11:17,911 --> 00:11:19,146 Aren't you going to swim anymore? 84 00:11:19,146 --> 00:11:20,580 Who says I'm not? I'm still swimming! 85 00:11:21,114 --> 00:11:22,783 There's no need to snap. 86 00:11:23,784 --> 00:11:25,452 If you're just visiting for a little while, 87 00:11:25,452 --> 00:11:28,121 then you could stay together like family. 88 00:11:28,689 --> 00:11:30,123 It's not like we're living in the dark ages. 89 00:11:30,457 --> 00:11:32,059 You've got plenty of rooms, so what's the big deal? 90 00:11:32,059 --> 00:11:32,959 Chief. 91 00:11:33,627 --> 00:11:35,562 There's no need to be afraid of him. 92 00:11:36,763 --> 00:11:38,165 That was a frost-bound stare. 93 00:11:39,099 --> 00:11:41,635 Anyway, you young folks... 94 00:11:41,635 --> 00:11:44,504 figure this out. 95 00:11:44,504 --> 00:11:45,372 Got it? 96 00:11:45,839 --> 00:11:46,773 Good. 97 00:11:47,207 --> 00:11:48,175 You two look good together. 98 00:11:49,242 --> 00:11:51,311 Something's going to happen for sure. 99 00:11:57,384 --> 00:11:58,585 Now that it's come to this, 100 00:11:59,786 --> 00:12:01,321 let's just make the best of it together. 101 00:12:02,856 --> 00:12:05,258 Tenant in the guest house, me in the main house. 102 00:12:05,792 --> 00:12:07,461 As long as we don't bother each other. 103 00:12:07,794 --> 00:12:09,696 Even if you hear the phone, act like you didn't. 104 00:12:09,696 --> 00:12:11,498 Even if you see what I'm eating, pretend not to see. 105 00:12:11,832 --> 00:12:13,000 Even if we're living under the same roof, 106 00:12:13,000 --> 00:12:14,401 just like living alone, basically. 107 00:12:14,968 --> 00:12:16,069 What do you say, Mr. Tenant? 108 00:12:22,576 --> 00:12:23,777 Well? Nothing to say? 109 00:12:24,578 --> 00:12:27,247 Are you with me on this? 110 00:12:27,247 --> 00:12:28,315 Or are you out? 111 00:12:28,782 --> 00:12:30,017 Will you be staying long? 112 00:12:31,652 --> 00:12:33,654 First the village chief, and now you... 113 00:12:33,654 --> 00:12:35,489 why does everyone keep asking me how long I'll be here? 114 00:12:35,989 --> 00:12:36,823 Very long... 115 00:12:37,124 --> 00:12:38,358 for a very, very long time. 116 00:12:38,792 --> 00:12:39,693 Forever. 117 00:12:40,027 --> 00:12:41,461 I really hope so. 118 00:12:45,132 --> 00:12:46,333 Did you just blow me off? 119 00:12:47,934 --> 00:12:48,802 Hey. 120 00:12:49,302 --> 00:12:50,170 Hey! 121 00:12:54,775 --> 00:12:55,642 Hey! 122 00:12:57,144 --> 00:12:58,111 Seo Anna! 123 00:12:58,845 --> 00:12:59,980 It's you, right? 124 00:13:00,514 --> 00:13:01,315 Who are you? 125 00:13:02,649 --> 00:13:03,750 It's really you. 126 00:13:04,017 --> 00:13:06,987 The Mermaid of Parang-ri, Seo Anna! 127 00:13:08,188 --> 00:13:09,956 It's been years. 128 00:13:09,956 --> 00:13:11,391 Mermaid, what? 129 00:13:12,993 --> 00:13:14,861 Do you remember me? 130 00:13:17,331 --> 00:13:20,100 The Trot Goddess of Parang-ri. 131 00:13:20,100 --> 00:13:21,735 Baek Su Jeong! 132 00:13:22,336 --> 00:13:25,772 Oh, my goodness Oh, my goodness, don't do this 133 00:13:26,340 --> 00:13:30,277 A woman's heart is like a reed 134 00:13:30,544 --> 00:13:34,114 Don't do this, what's wrong with you? Don't ask me 135 00:13:34,748 --> 00:13:39,286 You can't want me anymore 136 00:13:40,454 --> 00:13:44,057 Today it's the first time I met you 137 00:13:50,163 --> 00:13:52,599 Who dares to run away while the Trot Goddess of Parang-ri... 138 00:13:52,599 --> 00:13:54,001 is performing? 139 00:13:54,234 --> 00:13:55,268 Sorry. 140 00:13:56,103 --> 00:13:58,271 I've got swimming practice. 141 00:13:59,206 --> 00:14:01,308 Fair enough, the Little Mermaid needs her swim training. 142 00:14:01,708 --> 00:14:03,343 Have a great time! Keep it up! 143 00:14:03,844 --> 00:14:04,845 Okay, got it. 144 00:14:06,813 --> 00:14:07,781 Now, focus. 145 00:14:07,781 --> 00:14:08,715 I'll start over. 146 00:14:09,549 --> 00:14:13,120 Oh, my goodness Oh, my goodness, don't do this 147 00:14:17,057 --> 00:14:18,158 I'm doomed. 148 00:14:20,727 --> 00:14:22,329 So much for living on my own. 149 00:14:23,096 --> 00:14:25,666 Truly, a singer's voice is their fingerprint. 150 00:14:25,966 --> 00:14:28,335 I guess you remembered me as soon as you heard the song? 151 00:14:29,536 --> 00:14:30,404 I knew it. 152 00:14:31,204 --> 00:14:33,073 And so much for living a quiet life. 153 00:14:33,540 --> 00:14:34,474 And so, 154 00:14:34,775 --> 00:14:36,510 I heard you went to Seoul to be a competitive swimmer. 155 00:14:36,777 --> 00:14:38,011 Why are you back out of the blue? 156 00:14:41,014 --> 00:14:41,882 Well... 157 00:14:42,382 --> 00:14:44,151 The Parang-ri Mermaid, who was said to be a swimmer in Seoul, 158 00:14:44,484 --> 00:14:46,153 is actually... 159 00:14:56,630 --> 00:14:57,798 My goodness... 160 00:14:58,165 --> 00:15:00,067 you look tired these days. 161 00:15:00,567 --> 00:15:03,003 Your boyfriend must be quite strong? 162 00:15:04,838 --> 00:15:05,739 What? 163 00:15:05,739 --> 00:15:08,241 I said, your boyfriend must be quite strong. 164 00:15:08,241 --> 00:15:09,142 Tidy up here. 165 00:15:13,313 --> 00:15:14,881 Little Mermaid? Yeah, right. 166 00:15:17,017 --> 00:15:20,187 I'm no longer the Parang-ri Mermaid. 167 00:15:25,892 --> 00:15:27,594 Hey, stop. Stay still. 168 00:15:27,594 --> 00:15:28,462 Don't move. 169 00:15:28,829 --> 00:15:30,030 Hey, don't move. 170 00:15:30,831 --> 00:15:32,366 Today, your... 171 00:15:33,800 --> 00:15:35,769 your booty is in top shape. 172 00:15:36,370 --> 00:15:39,473 One little brush against this, 173 00:15:39,840 --> 00:15:41,375 it feels like it's about to snap. 174 00:15:42,442 --> 00:15:43,343 Hey! 175 00:15:46,313 --> 00:15:48,482 Hey. Did you just say "hey" to me? 176 00:15:48,749 --> 00:15:49,616 You heard me. I said "hey." 177 00:15:49,616 --> 00:15:51,385 What! You creep! 178 00:15:51,385 --> 00:15:53,654 - I'm going to kill you! - Watch your language with me. 179 00:15:54,354 --> 00:15:56,857 You're lucky I'm letting this slide today. 180 00:15:57,624 --> 00:15:59,559 - You are so dead. - Wait. 181 00:16:00,761 --> 00:16:01,928 Hey, my nose is bleeding. 182 00:16:03,764 --> 00:16:05,098 Hey, Seo Anna. 183 00:16:05,565 --> 00:16:07,768 Don't bother coming in from tomorrow! 184 00:16:09,736 --> 00:16:11,305 You're fired! 185 00:16:29,556 --> 00:16:31,291 It's been a while since I've actually swum. 186 00:16:32,359 --> 00:16:34,227 I just worked a part-time job at a pool, but I lost it. 187 00:16:37,698 --> 00:16:40,167 There's no need to tell this to Parang-ri's... 188 00:16:40,767 --> 00:16:42,369 chatterbox, Baek Su Jeong. 189 00:16:43,804 --> 00:16:44,805 Why are you back? 190 00:16:46,139 --> 00:16:48,675 I mean, why are you here? 191 00:16:49,443 --> 00:16:50,310 Just. 192 00:16:51,578 --> 00:16:52,646 It's just so unfair. 193 00:16:52,646 --> 00:16:53,480 Unfair? 194 00:16:54,247 --> 00:16:55,082 What is? 195 00:16:56,383 --> 00:16:57,351 By the way, 196 00:16:57,918 --> 00:16:59,953 about the guy who lives in my house. 197 00:17:00,620 --> 00:17:01,888 Are you talking about Deok Hyun? 198 00:17:03,190 --> 00:17:04,057 He's older? 199 00:17:04,891 --> 00:17:05,926 Anyway. 200 00:17:05,926 --> 00:17:08,028 What's his deal? 201 00:17:09,696 --> 00:17:10,797 A male sea diver. 202 00:17:11,064 --> 00:17:12,466 - A male diver? - Yes. 203 00:17:12,766 --> 00:17:14,167 He dives for a living. 204 00:17:14,434 --> 00:17:15,435 And he looks... 205 00:17:16,737 --> 00:17:18,505 incredibly cool doing it. 206 00:17:31,585 --> 00:17:33,787 Deok Hyun, nice! 207 00:17:36,790 --> 00:17:40,027 Though the area is a bit uphill, 208 00:17:40,260 --> 00:17:42,229 you'll be okay after a few trips. 209 00:17:43,263 --> 00:17:44,331 Nice. 210 00:17:44,331 --> 00:17:45,499 Ain't it nice? 211 00:17:48,101 --> 00:17:48,935 This place... 212 00:17:50,570 --> 00:17:52,205 has an incredible view. 213 00:17:53,240 --> 00:17:54,574 His name is Yun Deok Hyun. 214 00:17:54,808 --> 00:17:56,476 Age, occupation, and past... 215 00:17:57,411 --> 00:17:58,545 unknown. 216 00:17:58,545 --> 00:18:01,181 Out of nowhere one day... 217 00:18:02,449 --> 00:18:05,352 Drifted in like the wind 218 00:18:05,352 --> 00:18:07,254 A mysterious young man 219 00:18:09,156 --> 00:18:09,990 Wait. 220 00:18:10,757 --> 00:18:11,725 No way... 221 00:18:12,859 --> 00:18:14,528 are you interested in Deok Hyun too? 222 00:18:14,995 --> 00:18:15,896 Too? 223 00:18:18,865 --> 00:18:21,234 Don't tell me you're interested in him. 224 00:18:23,270 --> 00:18:24,471 You tell me first. 225 00:18:24,738 --> 00:18:26,373 Weren't you only staying for a short bit? 226 00:18:26,373 --> 00:18:27,774 Aren't you going to swim? 227 00:18:27,774 --> 00:18:29,710 I am. I'm going to. 228 00:18:29,876 --> 00:18:31,378 Why are you being like this too? 229 00:18:32,079 --> 00:18:34,247 Plus, I'm not interested in him at all. 230 00:18:35,682 --> 00:18:37,217 What's there to like about such a jerk? 231 00:18:37,918 --> 00:18:39,753 A jerk? 232 00:18:40,520 --> 00:18:42,956 A young male diver shrouded in mystery. 233 00:18:43,991 --> 00:18:45,826 Isn't that too sexy? 234 00:18:48,028 --> 00:18:48,996 Sexy? 235 00:19:14,821 --> 00:19:16,823 What part of him is even remotely sexy? 236 00:19:16,823 --> 00:19:18,258 He's just dark and tanned, that's all. 237 00:19:22,195 --> 00:19:23,664 Oh, you got a baby sea bream there? 238 00:19:23,664 --> 00:19:25,265 That'll be so tasty in a soup. 239 00:19:25,465 --> 00:19:26,667 Didn't we agree... 240 00:19:26,667 --> 00:19:28,835 to just look the other way regarding what we eat? 241 00:19:32,005 --> 00:19:34,174 I'm just saying, that's all. 242 00:19:35,275 --> 00:19:37,744 Like I said, baby sea bream is really good in soup. 243 00:19:38,679 --> 00:19:39,613 Information! 244 00:19:49,489 --> 00:19:50,590 Sexy? Sure. 245 00:19:51,391 --> 00:19:52,826 He's a snotty scumbag. 246 00:19:54,995 --> 00:19:56,530 What the... 247 00:20:21,521 --> 00:20:23,023 This middle-of-nowhere village. 248 00:20:23,724 --> 00:20:25,592 Eating is the only joy. 249 00:20:29,029 --> 00:20:30,063 Wake up, Seo Anna. 250 00:20:30,831 --> 00:20:32,399 Like he'd actually give it to me if I asked. 251 00:20:32,699 --> 00:20:33,967 Have you no pride? 252 00:21:10,504 --> 00:21:12,205 (Snack Bar Sea Squirt & Pork Belly Available) 253 00:21:12,205 --> 00:21:13,840 (Ramyeon, Gimbap, Noodles) 254 00:21:18,245 --> 00:21:19,846 What kind of snack bar closes at seven? 255 00:21:33,327 --> 00:21:34,428 Why aren't you answering my calls? 256 00:21:34,761 --> 00:21:36,096 Don't tell me you blocked me? 257 00:21:37,164 --> 00:21:39,666 Are you unaware of how tight the owner is with the association? 258 00:21:40,901 --> 00:21:42,869 Are you going to quit swimming for good? 259 00:21:42,869 --> 00:21:43,704 (Ignore xxx) 260 00:21:53,547 --> 00:21:55,048 Where did all that sparkle go? 261 00:21:56,416 --> 00:21:57,751 It's just pitch black now. 262 00:21:59,019 --> 00:22:01,888 It's so dark, even a ghost could hide. 263 00:22:24,544 --> 00:22:25,479 I'm hungry. 264 00:22:46,400 --> 00:22:47,467 Mr. Tenant! 265 00:22:49,403 --> 00:22:50,337 Anybody there? 266 00:22:55,175 --> 00:22:56,043 Is he gone? 267 00:22:57,778 --> 00:22:59,079 Excuse me. 268 00:23:04,484 --> 00:23:05,585 You out? 269 00:23:13,794 --> 00:23:15,162 Wow, so organized. 270 00:23:15,996 --> 00:23:17,264 Typical. This says everything about him. 271 00:23:25,072 --> 00:23:26,873 Where did he hide it? 272 00:23:37,684 --> 00:23:40,387 Never lose that food radar, Seo Anna. 273 00:23:51,631 --> 00:23:52,566 Sea squirts? 274 00:23:53,333 --> 00:23:54,968 Why did he freeze these beauties? 275 00:23:55,402 --> 00:23:57,304 Should've mixed in a bowl of rice right then and there. 276 00:23:59,673 --> 00:24:00,841 Well, I guess I'll have to eat them myself. 277 00:24:03,644 --> 00:24:06,246 (Parang-ri) 278 00:24:06,246 --> 00:24:08,048 Chief, I'd like to use the field a bit. 279 00:24:08,048 --> 00:24:09,282 Do as you please. 280 00:25:05,072 --> 00:25:06,740 Nothing soothes you in the morning... 281 00:25:06,740 --> 00:25:09,443 like a bowl of clear fish soup. 282 00:25:12,379 --> 00:25:15,315 If you make that clear fish soup with pufferfish, it's pufferfish soup. 283 00:25:15,716 --> 00:25:17,985 And if you use a baby sea bream, like me right now... 284 00:25:18,385 --> 00:25:19,820 then it becomes baby sea bream soup. 285 00:25:53,954 --> 00:25:56,857 The classic way for sea squirt is mixing it on the spot with rice, 286 00:25:56,857 --> 00:25:59,059 lettuce, and a dash of sesame oil. 287 00:26:00,360 --> 00:26:01,995 Still, sea squirts that missed their timing... 288 00:26:02,562 --> 00:26:05,198 can be a real treat when made into pancakes. 289 00:26:22,316 --> 00:26:24,618 When ingredients are iffy, 290 00:26:24,618 --> 00:26:25,919 Rule one of solo living... 291 00:26:29,723 --> 00:26:30,691 oil is the answer. 292 00:27:38,992 --> 00:27:39,893 I should... 293 00:27:41,328 --> 00:27:42,396 go back, right? 294 00:27:52,606 --> 00:27:54,841 Does sharing the kitchen include sharing the food too? 295 00:27:55,842 --> 00:27:56,777 Gosh, you scared me. 296 00:28:00,914 --> 00:28:01,848 Well, you see... 297 00:28:02,382 --> 00:28:03,617 I thought you'd thrown them away. 298 00:28:04,651 --> 00:28:06,953 Then, they'd be in the trash, 299 00:28:06,953 --> 00:28:08,021 not the freezer. 300 00:28:10,257 --> 00:28:13,160 It's just fish scraps and sea squirt. Don't be so cheap about it. 301 00:28:13,593 --> 00:28:15,262 Do you think catching sea squirts is easy? 302 00:28:16,263 --> 00:28:17,998 Don't act so special just because you dive. 303 00:28:19,099 --> 00:28:21,435 I was quite a swimmer myself, you know. 304 00:28:21,702 --> 00:28:23,203 You're using the past tense, 305 00:28:23,203 --> 00:28:24,504 so I guess you no longer... 306 00:28:26,907 --> 00:28:27,741 swim. 307 00:28:29,376 --> 00:28:30,811 - What? - Or... 308 00:28:31,578 --> 00:28:32,579 you can't. 309 00:28:34,314 --> 00:28:36,183 Hey, what do you know about me? 310 00:28:36,183 --> 00:28:38,418 Whatever it is, it'll be best to make up your mind soon. 311 00:28:38,719 --> 00:28:39,619 About what? 312 00:28:40,988 --> 00:28:43,156 Whether you're going to commit and settle down here. 313 00:28:43,156 --> 00:28:44,524 Or if you're just here for a breather... 314 00:28:44,524 --> 00:28:45,859 before going back to your old life. 315 00:28:46,994 --> 00:28:49,262 People who wallow in self-pity, 316 00:28:49,262 --> 00:28:51,031 ruin this village's mood, and then just leave. 317 00:28:51,465 --> 00:28:52,532 I've seen it all too many times. 318 00:28:55,769 --> 00:28:56,670 Information. 319 00:29:07,080 --> 00:29:08,048 Seo Anna! 320 00:29:11,718 --> 00:29:13,086 Why'd you quit your part-time job? 321 00:29:13,520 --> 00:29:15,422 Don't you know who the boss is? 322 00:29:16,990 --> 00:29:18,158 How could I not know. 323 00:29:18,825 --> 00:29:20,761 Yes, I was obsessed because I never got Mom that gold medal, 324 00:29:20,761 --> 00:29:22,562 and so I trained day and night without rest. 325 00:29:22,562 --> 00:29:24,665 So you pulled strings to get this job... 326 00:29:25,032 --> 00:29:27,234 for your "washed-up" girlfriend. 327 00:29:27,801 --> 00:29:29,569 You said he's close with the association president... 328 00:29:29,569 --> 00:29:31,705 and that he could help my comeback even after a few years off. 329 00:29:31,705 --> 00:29:32,773 You know exactly! 330 00:29:33,807 --> 00:29:35,208 But you screw up like that? 331 00:29:36,977 --> 00:29:38,745 Do you really want to ruin your life? 332 00:29:39,946 --> 00:29:41,448 How can everyone so easily judge... 333 00:29:42,883 --> 00:29:45,252 whether someone's life is ruined or not? 334 00:29:47,154 --> 00:29:48,922 As your swim coach for nine years. 335 00:29:49,723 --> 00:29:51,325 As your boyfriend for three years. 336 00:29:52,859 --> 00:29:55,228 Anna, I've known you for 12 years. 337 00:29:56,463 --> 00:29:57,297 Right? 338 00:29:59,232 --> 00:30:00,667 Are you done with swimming? 339 00:30:01,468 --> 00:30:04,438 Do you want your name to stay as Seo Anna, the failed prospect? 340 00:30:14,214 --> 00:30:15,115 Seo Anna. 341 00:30:16,283 --> 00:30:17,384 This is my last warning. 342 00:30:18,685 --> 00:30:19,653 Put down the suitcase. 343 00:30:21,822 --> 00:30:22,923 Jerks. 344 00:30:23,757 --> 00:30:24,725 You're going to pay for this. 345 00:30:30,831 --> 00:30:31,965 Where did he go? 346 00:31:29,823 --> 00:31:31,091 Since when was there a sea like this... 347 00:31:32,959 --> 00:31:34,294 hidden behind Parang-ri? 348 00:31:40,734 --> 00:31:41,501 What? 349 00:31:41,902 --> 00:31:42,669 What's that! 350 00:32:43,997 --> 00:32:45,399 Rise or fall, we're still young. 351 00:32:46,667 --> 00:32:49,069 Thank you. 352 00:32:49,336 --> 00:32:50,537 Silence. 353 00:32:51,071 --> 00:32:52,039 Enough eating. 354 00:32:52,039 --> 00:32:52,973 Everyone focus. 355 00:32:53,473 --> 00:32:55,175 Our Korea National Sport University. 356 00:32:55,976 --> 00:32:56,943 Our ace, 357 00:32:57,611 --> 00:32:58,945 Ye Kyung will give a toast. 358 00:33:00,447 --> 00:33:01,648 Our ace. 359 00:33:02,049 --> 00:33:05,952 Ace! 360 00:33:06,586 --> 00:33:07,587 I'll go with... 361 00:33:08,789 --> 00:33:10,791 "Rise or fall, we're still young!" 362 00:33:11,425 --> 00:33:12,592 Rise or fall! 363 00:33:12,592 --> 00:33:14,861 We're still young! 364 00:33:17,297 --> 00:33:18,932 - Bottoms up. - Okay. 365 00:33:19,566 --> 00:33:20,500 Eat up. 366 00:33:20,500 --> 00:33:22,002 Even this isn't enough. 367 00:33:30,744 --> 00:33:33,780 They say, "Rise or fall, we're still young." 368 00:33:38,385 --> 00:33:41,688 But the youth I knew wasn't like that. 369 00:33:58,138 --> 00:33:59,373 Success is youth, 370 00:34:03,777 --> 00:34:06,980 but failure is just pathetic. 371 00:34:18,225 --> 00:34:21,361 That's why I hate being called a failure. 372 00:34:22,429 --> 00:34:23,864 I fought just as hard as anyone else. 373 00:34:25,165 --> 00:34:26,066 No, 374 00:34:26,533 --> 00:34:28,235 maybe I fought even harder than they did. 375 00:34:47,754 --> 00:34:48,655 What is it? 376 00:34:49,423 --> 00:34:50,490 How did you find this place? 377 00:34:56,763 --> 00:34:57,964 Teach me how to dive too. 378 00:35:01,902 --> 00:35:02,769 What? 379 00:35:03,236 --> 00:35:05,172 Let's just say the fish heads were trash, 380 00:35:05,639 --> 00:35:07,708 but I'll make up for the sea squirts. I'll dive for them. 381 00:35:10,210 --> 00:35:11,678 It was just a passing remark. 382 00:35:12,045 --> 00:35:12,913 Forget about it. 383 00:35:14,581 --> 00:35:15,449 Hey! 384 00:35:19,252 --> 00:35:22,155 Who blabs about someone's life being ruined as a passing remark? 385 00:35:23,190 --> 00:35:24,324 I'm a good swimmer. 386 00:35:24,858 --> 00:35:27,527 I was even a national youth athlete. 387 00:35:28,462 --> 00:35:30,530 If you show me how, 388 00:35:31,965 --> 00:35:33,400 I'll get those sea squirts for you. 389 00:35:35,235 --> 00:35:36,336 So, 390 00:35:38,005 --> 00:35:39,272 teach me how... 391 00:35:40,307 --> 00:35:41,274 to dive. 392 00:35:45,445 --> 00:35:46,613 My life isn't ruined. 393 00:35:48,482 --> 00:35:49,716 Parang-ri Mermaid... 394 00:35:50,250 --> 00:35:51,551 isn't washed up yet. 395 00:36:02,429 --> 00:36:03,296 (Mi Hyun's daughter) 396 00:36:03,296 --> 00:36:04,765 Just let the person live there. 397 00:36:06,500 --> 00:36:07,601 She says just live here. 398 00:36:09,469 --> 00:36:10,337 Okay. 399 00:36:10,737 --> 00:36:12,139 But I'll still pay the rent. 400 00:36:13,974 --> 00:36:15,676 Make yourself at home. 401 00:36:17,077 --> 00:36:20,013 You can use a room in the main house or the guest house. 402 00:36:41,234 --> 00:36:42,869 She looks like a real handful. 403 00:37:44,698 --> 00:37:46,700 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 27327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.