All language subtitles for Aunt Peg Fulfillment USAC
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,760 --> 00:00:19,960
My name is Peg North.
2
00:00:20,360 --> 00:00:21,560
I live in this city.
3
00:00:21,980 --> 00:00:23,780
Some people call it Magic Town.
4
00:00:24,200 --> 00:00:26,200
I call it Hollywood, California.
5
00:00:27,440 --> 00:00:29,700
I produce and sometimes direct motion
pictures.
6
00:00:30,180 --> 00:00:32,940
The people you meet are often very
interesting.
7
00:01:24,620 --> 00:01:27,000
I met Garrett Young exactly one hour
ago.
8
00:01:27,220 --> 00:01:29,900
A young writer with a great deal of
promise, I was told.
9
00:01:30,280 --> 00:01:33,520
I can say now, without any doubt, they
were right.
10
00:01:33,780 --> 00:01:35,920
He shows a great deal of promise.
11
00:01:38,200 --> 00:01:41,480
Let me get up there. Sit down.
12
00:01:45,340 --> 00:01:46,340
That's it.
13
00:01:46,700 --> 00:01:48,220
That's it. Oh, yeah.
14
00:01:49,760 --> 00:01:51,380
Huh? Huh?
15
00:01:51,960 --> 00:01:54,480
How do you like it, huh? Oh, yeah. Slow
like that?
16
00:01:54,780 --> 00:01:56,700
See? Oh, yeah. Like that?
17
00:01:57,080 --> 00:01:58,080
I'll keep it.
18
00:01:58,800 --> 00:01:59,800
Yeah.
19
00:02:01,120 --> 00:02:02,900
You know how to do it.
20
00:02:26,470 --> 00:02:28,390
I don't know if I'm sucking your cock or
something. Why is it?
21
00:03:30,640 --> 00:03:31,640
a beautiful cock, Garrett.
22
00:03:32,300 --> 00:03:35,480
You have a beautiful mouth, baby. A
beautiful mouth.
23
00:03:36,600 --> 00:03:38,000
You never guess, would you?
24
00:03:39,100 --> 00:03:41,200
It's the healthiest fruit of all, baby.
25
00:03:43,880 --> 00:03:45,440
I'll play with my great job.
26
00:03:48,460 --> 00:03:49,700
Look at me.
27
00:03:50,220 --> 00:03:52,540
Look at me. Look at me. Look at me. Look
at me.
28
00:04:00,070 --> 00:04:04,170
Boom. Come here. Come over here.
29
00:04:05,270 --> 00:04:10,450
Come here.
30
00:06:03,880 --> 00:06:07,200
How about it? You supply the writing
paper and I'll be here.
31
00:06:26,460 --> 00:06:28,540
My niece had come to visit me here in
Hollywood.
32
00:06:29,020 --> 00:06:30,200
I had met her at the airport.
33
00:06:30,680 --> 00:06:33,460
and we had a lovely conversation on the
way back to my house.
34
00:06:34,740 --> 00:06:38,020
I was casting for a new picture that I
would produce while my niece was
35
00:06:38,020 --> 00:06:40,780
visiting. One of the leads was to be a
black man.
36
00:06:41,380 --> 00:06:43,800
I was to interview him on this
particular morning.
37
00:06:44,820 --> 00:06:46,560
Hello, I'm Peggy Norton.
38
00:06:47,340 --> 00:06:53,240
Uh, Miss Norton, hello, I'm Tyrone
Tibbs. Yes, Tyrone, I'm Peggy Norton.
39
00:06:54,060 --> 00:06:59,490
Uh, Miss Norton, hello, I'm, uh...
Tyrone Tibbs? Yes, Tyrone, I've heard an
40
00:06:59,490 --> 00:07:00,590
awful lot about you.
41
00:07:00,990 --> 00:07:03,870
By the way, do call me Peggy. Oh, Peggy.
42
00:07:04,590 --> 00:07:08,590
Why did you have me come out to the
house instead of the meeting we had at
43
00:07:08,590 --> 00:07:12,290
office? Well, I'll tell you what. Let's
go in the other room and I'll tell you
44
00:07:12,290 --> 00:07:13,530
all about it.
45
00:07:13,810 --> 00:07:14,729
Oh, okay.
46
00:07:14,730 --> 00:07:17,770
No, no, no, not that room. That's where
my niece is sleeping. Let's go into the
47
00:07:17,770 --> 00:07:18,770
living room.
48
00:07:19,570 --> 00:07:22,410
Immediately, I saw he had distinctive
possibilities.
49
00:07:23,980 --> 00:07:27,340
I knew he could probably be a terrific
hit as Jamal in my film.
50
00:07:28,660 --> 00:07:31,440
Isn't this a little more comfy?
51
00:07:33,220 --> 00:07:34,840
Comfy? Mm -hmm.
52
00:07:35,560 --> 00:07:36,560
Comfy.
53
00:07:40,600 --> 00:07:42,320
Now, isn't this nicer?
54
00:07:42,880 --> 00:07:44,180
Oh, yeah.
55
00:07:44,620 --> 00:07:48,200
I brought some composites along to show
you what I've been doing on my left.
56
00:07:48,680 --> 00:07:51,880
We'll get to that in just a moment. Why
don't you put your briefcase down over
57
00:07:51,880 --> 00:07:54,800
here? Take your jacket off and just
relax.
58
00:07:55,740 --> 00:07:56,519
That's it.
59
00:07:56,520 --> 00:07:58,840
It's pretty warm in here anyway. You
don't need a jacket.
60
00:07:59,080 --> 00:08:00,080
Yeah, yeah.
61
00:08:01,080 --> 00:08:02,600
Yeah, that's it.
62
00:08:04,920 --> 00:08:06,960
Now, just come over here and sit down.
63
00:08:07,880 --> 00:08:08,880
Thank you.
64
00:08:15,700 --> 00:08:19,820
I haven't read the script, so I don't
know exactly...
65
00:08:20,280 --> 00:08:22,920
what part you wanted me to audition for.
66
00:08:23,220 --> 00:08:26,640
Well, I had in mind the part of Gregory.
67
00:08:27,060 --> 00:08:32,120
However, I'd like to see how your chest
looks. Would you mind taking off your
68
00:08:32,120 --> 00:08:32,859
shirt, please?
69
00:08:32,860 --> 00:08:33,860
My shirt?
70
00:08:33,960 --> 00:08:34,960
Yes, your shirt.
71
00:08:51,630 --> 00:08:54,150
Oh, just fine, really fine.
72
00:08:55,450 --> 00:09:02,010
The part of Gregory, yes, that wouldn't
be bad. On the other hand, maybe Jamal,
73
00:09:02,010 --> 00:09:03,010
that would be good.
74
00:09:03,090 --> 00:09:04,770
Would you please drop your pants?
75
00:09:05,050 --> 00:09:06,350
Drop my pants?
76
00:09:06,570 --> 00:09:08,970
Yes, I'm thinking of another part for
you.
77
00:09:09,390 --> 00:09:10,910
The part of Jamal.
78
00:09:11,290 --> 00:09:15,110
Oh, I wasn't expecting you to take off
my pants, Mr. Norton.
79
00:09:15,370 --> 00:09:16,370
Peggy, please.
80
00:09:16,510 --> 00:09:19,990
Oh, yes, definitely your Jamal.
81
00:09:21,000 --> 00:09:22,740
You really are beautiful, you know that.
82
00:09:23,260 --> 00:09:24,260
Thank you.
83
00:09:27,260 --> 00:09:29,400
Oh, Peggy.
84
00:09:31,440 --> 00:09:33,540
I wasn't expecting it.
85
00:09:34,500 --> 00:09:36,400
How do you like my screen test?
86
00:10:07,310 --> 00:10:11,170
You sit down here and get out of your
clothes and let me take my things off.
87
00:10:12,010 --> 00:10:13,010
Okay.
88
00:10:17,470 --> 00:10:18,470
Ooh. Ooh.
89
00:10:20,350 --> 00:10:21,730
Ooh, yeah.
90
00:10:22,170 --> 00:10:24,090
You really get me hot, you know that?
91
00:10:36,330 --> 00:10:38,970
Think that you might really be okay.
92
00:11:09,400 --> 00:11:10,740
Ooh, you look nice.
93
00:11:12,600 --> 00:11:13,600
Yes,
94
00:11:23,040 --> 00:11:24,060
I like that.
95
00:11:26,000 --> 00:11:27,120
Up here like that?
96
00:11:28,160 --> 00:11:29,160
Ooh.
97
00:11:30,060 --> 00:11:31,720
Oh, yes. Ooh.
98
00:11:33,220 --> 00:11:35,160
Suck on my clit. I love it.
99
00:14:48,080 --> 00:14:49,300
property the studio had.
100
00:14:49,700 --> 00:14:52,060
He was a rebel of the 80s to all his
fans.
101
00:14:52,460 --> 00:14:54,380
And he was always trying to prove it.
102
00:14:57,760 --> 00:14:58,760
Hello, Pacheco.
103
00:14:58,900 --> 00:15:00,460
Hey, I'm Peg. How you doing?
104
00:15:01,580 --> 00:15:02,580
Fine.
105
00:15:03,780 --> 00:15:04,780
Pacheco, you're a pig.
106
00:15:05,040 --> 00:15:06,960
Yeah, and you're a rooster in drag. So
what?
107
00:15:07,600 --> 00:15:09,820
When are you going to move to Hollywood?
This is crazy.
108
00:15:10,160 --> 00:15:11,440
Why are you living in Oakland?
109
00:15:11,780 --> 00:15:12,780
I like the symphony.
110
00:15:14,020 --> 00:15:15,500
Least you can do is get a telephone.
111
00:15:15,760 --> 00:15:17,970
I mean, this is non... Trying to get in
touch with you.
112
00:15:18,270 --> 00:15:19,370
Telegram. I'm here.
113
00:15:19,750 --> 00:15:20,750
I'm here. What do you want?
114
00:15:22,150 --> 00:15:23,890
The script I sent you about a month ago.
115
00:15:24,170 --> 00:15:25,270
Yeah. What do you think of it?
116
00:15:26,330 --> 00:15:27,350
Well, I read it.
117
00:15:28,130 --> 00:15:29,130
So?
118
00:15:29,230 --> 00:15:30,230
Good script.
119
00:15:30,630 --> 00:15:34,730
It's got some good ideas, but I think
that they took it the wrong way. I'd
120
00:15:34,730 --> 00:15:39,390
to maybe work with the writers some and
change the ending. Definitely change the
121
00:15:39,390 --> 00:15:42,270
ending. But it definitely needs some
revision. I want to work with the
122
00:15:42,950 --> 00:15:44,910
Well, I'm afraid it won't be possible
there in Paris.
123
00:15:45,860 --> 00:15:47,100
Well, then I want to do the picture.
124
00:15:49,120 --> 00:15:50,160
Listen, Pacheco.
125
00:15:51,040 --> 00:15:54,320
You've turned down the last four scripts
I've sent to you.
126
00:15:54,560 --> 00:15:57,380
You're under contract to do three films
a year for us.
127
00:15:57,740 --> 00:15:59,380
You've only got a couple months left.
128
00:16:00,320 --> 00:16:02,220
So, you've got to do this picture.
129
00:16:02,900 --> 00:16:04,360
Even your agent will tell you that.
130
00:16:04,860 --> 00:16:05,860
You're sure of that?
131
00:16:06,060 --> 00:16:07,060
I'm positive.
132
00:16:07,120 --> 00:16:08,280
You major in fine print, huh?
133
00:16:08,720 --> 00:16:11,900
I know exactly what I'm talking about,
so let's cut out the bullshit.
134
00:16:12,580 --> 00:16:13,580
Do this picture.
135
00:16:14,040 --> 00:16:14,999
All right.
136
00:16:15,000 --> 00:16:16,000
All right, so who do I work with?
137
00:16:16,940 --> 00:16:21,540
That's a good part. I've got a really
beautiful young gal. You're really going
138
00:16:21,540 --> 00:16:24,720
to love her. I've seen some of your bow
-wows in the past, you know. Yes, but
139
00:16:24,720 --> 00:16:28,880
she is special. I've seen her. She's
been in a couple theater productions,
140
00:16:28,880 --> 00:16:31,320
she's just perfect for this part. You
think so?
141
00:16:31,640 --> 00:16:33,440
I know so. So when do I get to meet her?
142
00:16:33,860 --> 00:16:34,960
No sooner said than done.
143
00:16:35,280 --> 00:16:36,280
What do you mean?
144
00:16:37,400 --> 00:16:38,400
She's in the other room.
145
00:16:39,600 --> 00:16:41,180
Aunt Peg, you think of everything.
146
00:16:41,660 --> 00:16:42,660
A few things.
147
00:16:54,480 --> 00:16:56,700
Peg's latest and greatest, my new
bleeding lady.
148
00:17:02,780 --> 00:17:03,780
Stand up.
149
00:17:06,940 --> 00:17:07,940
What's your name?
150
00:17:07,960 --> 00:17:09,240
Selena. Selena?
151
00:17:09,520 --> 00:17:10,980
Yes. Selena.
152
00:17:12,220 --> 00:17:15,200
Well, Selena, I bet you can fuck real
good or you wouldn't be here, but what I
153
00:17:15,200 --> 00:17:16,200
want to know is can you act?
154
00:19:49,740 --> 00:19:50,740
Oh.
155
00:19:51,320 --> 00:19:52,340
Oh.
156
00:21:22,360 --> 00:21:24,640
Oh, Lena, huh? Yeah.
157
00:21:24,880 --> 00:21:25,880
The leading lady.
158
00:21:26,000 --> 00:21:28,120
I like the way you're leaning.
159
00:21:28,500 --> 00:21:30,700
I like the way you carry on.
160
00:21:30,920 --> 00:21:32,760
Peg didn't do so bad this time.
161
00:21:33,120 --> 00:21:34,120
No? No.
162
00:22:34,460 --> 00:22:35,460
mildly amusing.
163
00:23:19,470 --> 00:23:20,470
Be at the calf party.
164
00:23:21,090 --> 00:23:22,710
I'll be looking forward to it.
165
00:23:32,270 --> 00:23:34,050
Honey. Yeah? Honey.
166
00:23:35,390 --> 00:23:40,270
I've got to go to the office now. Why
don't you take a hot tub and just relax
167
00:23:40,270 --> 00:23:42,170
and enjoy yourself today. I'll be back
this evening.
168
00:23:42,590 --> 00:23:44,270
Okay. See you later. Bye, Aunt Peg.
169
00:25:01,200 --> 00:25:02,200
I'm expecting that.
170
00:25:03,000 --> 00:25:04,680
Boy, Peggy's really good.
171
00:25:06,060 --> 00:25:07,060
Wow.
172
00:25:07,760 --> 00:25:10,520
Oh, that must be Peggy's niece.
173
00:25:11,460 --> 00:25:13,420
No wonder she didn't want me to see her.
174
00:25:14,680 --> 00:25:16,800
Oh, sure, I could get some of that.
175
00:25:17,700 --> 00:25:19,740
Oh, but that might get me in trouble.
176
00:25:20,740 --> 00:25:22,640
Oh, she sure is cute.
177
00:25:29,740 --> 00:25:31,680
No wonder she told me nothing.
178
00:25:32,500 --> 00:25:33,620
Look at her knees.
179
00:25:35,280 --> 00:25:36,840
Peggy was right. Look at her.
180
00:25:40,280 --> 00:25:41,280
Oh, wow.
181
00:25:44,080 --> 00:25:47,600
I can't look at her too long. I'm
getting too turned on.
182
00:25:49,540 --> 00:25:53,000
I wonder if she sees me. She'll probably
see me. There she is. Look at her.
183
00:26:00,430 --> 00:26:04,230
I don't care if I do lose that job. I
can't pass this sweet young stuff up.
184
00:26:06,230 --> 00:26:08,450
I'll be losing a lot of money.
185
00:26:08,830 --> 00:26:10,290
What the hell? Hey.
186
00:26:11,410 --> 00:26:12,410
Come on in there.
187
00:26:12,950 --> 00:26:13,950
Come on, baby.
188
00:26:14,090 --> 00:26:15,090
Yeah.
189
00:26:15,690 --> 00:26:17,090
Bring it right on in there.
190
00:26:17,430 --> 00:26:18,430
Yeah.
191
00:26:21,970 --> 00:26:28,010
Aunt Peggy's not in right now. Oh, I
know Peggy. I mean, Mrs. Norton.
192
00:26:28,960 --> 00:26:30,040
She's gone to the office.
193
00:26:30,500 --> 00:26:34,500
I'm Tyrone Tibbs. I came out for an
audition.
194
00:26:35,120 --> 00:26:37,680
Oh, for Aunt Peg's film. Oh, yeah. Yeah.
195
00:26:38,060 --> 00:26:39,360
How are your chances?
196
00:26:39,760 --> 00:26:43,760
Well, I think I got the part.
197
00:26:44,080 --> 00:26:45,100
Great. Yeah.
198
00:26:45,460 --> 00:26:49,000
Well, how about coming in and let's talk
about it. Okay. Okay.
199
00:27:02,730 --> 00:27:03,730
going to play in the movie?
200
00:27:03,950 --> 00:27:08,070
Oh, I think the part of Jamal. That's
what I auditioned for.
201
00:27:08,630 --> 00:27:10,230
Jamal, he's the stud.
202
00:27:11,030 --> 00:27:12,890
Yeah, yeah. Great.
203
00:27:13,690 --> 00:27:15,570
Well, how does Aunt Peg like you?
204
00:27:15,890 --> 00:27:19,030
Oh, I think she was satisfied.
205
00:27:19,690 --> 00:27:21,910
Really? That's good to hear.
206
00:27:23,010 --> 00:27:28,530
Aunt Peg told me that the guy who played
Jamal would really have to be a stud.
207
00:27:33,870 --> 00:27:34,870
Are you a stud?
208
00:27:36,470 --> 00:27:38,910
Would you like me to show you how to
play Jamal?
209
00:27:40,450 --> 00:27:41,450
Hmm?
210
00:28:16,800 --> 00:28:17,800
Oh,
211
00:28:24,420 --> 00:28:26,660
you are a stud.
212
00:28:28,560 --> 00:28:29,720
Come here.
213
00:28:29,920 --> 00:28:31,680
Let me give you some head.
214
00:29:21,220 --> 00:29:22,220
Oh, yeah.
215
00:30:08,720 --> 00:30:09,720
Thank you, baby.
216
00:30:09,960 --> 00:30:13,300
No wonder Aunt Peg didn't want me to see
you.
217
00:30:40,080 --> 00:30:41,080
Oh, yeah.
218
00:31:30,360 --> 00:31:31,700
It'll be our little secret.
219
00:32:36,650 --> 00:32:37,349
Rachel Stone?
220
00:32:37,350 --> 00:32:38,350
Yes.
221
00:32:40,050 --> 00:32:43,910
Did the agency tell you that the
position is that of my executive
222
00:32:44,290 --> 00:32:45,290
Oh, yes.
223
00:32:46,790 --> 00:32:47,830
Very good.
224
00:32:48,370 --> 00:32:50,190
You've had some excellent positions.
225
00:32:50,610 --> 00:32:52,130
Good references, too.
226
00:32:52,830 --> 00:32:58,210
But I don't see any motion picture
experience, but I guess that really
227
00:32:58,210 --> 00:32:59,210
matter.
228
00:32:59,890 --> 00:33:04,270
This isn't a regular nine -to -five job,
however. You will be expected to work
229
00:33:04,270 --> 00:33:05,270
some late hours.
230
00:33:05,420 --> 00:33:06,420
I don't mind.
231
00:33:06,880 --> 00:33:09,440
Do you have a husband or a boyfriend who
might object?
232
00:33:10,280 --> 00:33:11,400
No one in particular.
233
00:33:14,620 --> 00:33:17,940
Miss Stone, do you like women?
234
00:33:19,240 --> 00:33:20,240
Yes.
235
00:33:21,900 --> 00:33:24,040
Fine. Let me be frank.
236
00:33:24,860 --> 00:33:26,940
Part of this job involves entertaining.
237
00:33:28,120 --> 00:33:29,800
Exactly what kind of entertaining?
238
00:33:30,820 --> 00:33:34,360
Let me say, entertaining with a...
239
00:33:34,590 --> 00:33:35,590
personal touch.
240
00:33:36,470 --> 00:33:39,050
Let me show you. Would you stand up and
take your jacket off, please?
241
00:33:44,450 --> 00:33:46,710
Yes, I thought so.
242
00:33:47,790 --> 00:33:49,910
Would you be insulted if I touched you?
243
00:33:50,870 --> 00:33:51,870
Well, no.
244
00:33:54,810 --> 00:33:56,150
Lovely. Yes.
245
00:33:57,670 --> 00:33:58,670
May I touch you?
246
00:33:59,970 --> 00:34:03,070
Oh, I'd be more than happy for you to.
247
00:34:14,620 --> 00:34:17,400
You must have lovely breasts. Let me
look at them.
248
00:34:21,100 --> 00:34:22,100
Oh, yes.
249
00:34:23,300 --> 00:34:24,300
Very nice.
250
00:34:40,360 --> 00:34:41,360
Soft lips.
251
00:35:27,050 --> 00:35:28,370
Oh, that's wonderful.
252
00:35:28,690 --> 00:35:30,430
Right there? Oh, yeah.
253
00:36:37,480 --> 00:36:44,480
How about calling me Peggy? Oh, this is
just
254
00:36:44,480 --> 00:36:46,000
the position I was looking for.
255
00:38:20,360 --> 00:38:22,200
is going at finishing school. Oh, great.
256
00:38:22,800 --> 00:38:27,380
I'm going to do my final and I think I'm
going to get out really soon.
257
00:38:27,980 --> 00:38:28,980
Studying nutrition.
258
00:38:29,380 --> 00:38:32,940
Do you have any close friends? What
about a boyfriend?
259
00:38:33,800 --> 00:38:40,200
Well, I don't have any boyfriends right
now. I wish I did. I'm really shy.
260
00:38:40,800 --> 00:38:42,560
I don't quite know how to act.
261
00:38:42,860 --> 00:38:44,200
What about girlfriends?
262
00:38:45,300 --> 00:38:47,120
I do have a close girlfriend.
263
00:38:47,520 --> 00:38:48,520
How close?
264
00:38:49,320 --> 00:38:50,320
Well,
265
00:38:54,250 --> 00:39:01,030
Like that? Sometimes we kiss and we
touch each other's breasts
266
00:39:01,030 --> 00:39:06,130
sometimes. But, you know, I'm really
kind of backward about it.
267
00:39:06,630 --> 00:39:08,270
Well, I'll tell you something.
268
00:39:08,670 --> 00:39:12,510
I have something arranged that I think
you might be really interested in.
269
00:39:12,590 --> 00:39:16,510
There's someone I'd like you to meet who
could teach you an awful lot about life
270
00:39:16,510 --> 00:39:19,290
that you could never learn about in
finishing school.
271
00:39:19,530 --> 00:39:20,530
Really? What do you think about that?
272
00:39:20,890 --> 00:39:23,270
Okay, well, I think that sounds good.
273
00:39:23,480 --> 00:39:24,720
I think you're having a good time.
274
00:39:24,960 --> 00:39:27,340
Yeah, okay, let's go. Okay, Aunt Peg,
let's go.
275
00:39:28,640 --> 00:39:29,640
Here's your coat.
276
00:39:29,840 --> 00:39:30,840
Okay.
277
00:39:32,860 --> 00:39:34,740
There you go. Wow, thank you.
278
00:39:34,980 --> 00:39:36,820
Look at your beautiful hair.
279
00:39:37,220 --> 00:39:38,800
Oh, there you go. Good.
280
00:39:39,220 --> 00:39:40,440
Are we going there now?
281
00:39:40,660 --> 00:39:41,660
All right.
282
00:39:54,350 --> 00:39:57,530
I've got you here. And your niece,
right? This is Sheila. All right.
283
00:39:57,770 --> 00:39:58,770
Hi.
284
00:39:59,090 --> 00:40:00,090
Isn't she pretty?
285
00:40:00,170 --> 00:40:02,810
Beautiful. Why don't you take your coat
off and really show them how pretty you
286
00:40:02,810 --> 00:40:03,810
are. Okay.
287
00:40:05,490 --> 00:40:06,490
Throw it on the chair.
288
00:40:06,610 --> 00:40:07,610
Thank you.
289
00:40:08,950 --> 00:40:11,070
So what have you been learning in
school?
290
00:40:12,110 --> 00:40:16,270
Well, I'm studying anatomy and
nutrition.
291
00:40:17,430 --> 00:40:18,430
Nutrition. Yes.
292
00:40:18,790 --> 00:40:21,290
Well, I want to show you some anatomy
here.
293
00:40:21,530 --> 00:40:22,530
All right.
294
00:40:24,490 --> 00:40:27,850
Have you ever seen a cock?
295
00:40:29,150 --> 00:40:31,390
Wow, it's so big.
296
00:40:32,290 --> 00:40:35,330
If you think this is big, watch.
297
00:40:39,010 --> 00:40:42,690
Oh, that pig, that looks so good.
298
00:40:43,210 --> 00:40:44,230
It is.
299
00:40:44,990 --> 00:40:45,990
Delicious.
300
00:40:46,570 --> 00:40:48,790
Why don't you take your clothes off?
301
00:40:49,530 --> 00:40:50,590
Oh, well.
302
00:41:48,010 --> 00:41:50,010
That's it. Big mouth. That's it.
303
00:41:50,570 --> 00:41:53,250
That's it. Don't bite. Just put your
tongue.
304
00:41:54,390 --> 00:41:56,090
Wrap your tongue around him.
305
00:41:57,570 --> 00:42:00,230
All the way down to the bottom.
306
00:42:01,230 --> 00:42:02,930
Oh, to the bottom.
307
00:42:03,950 --> 00:42:05,350
Oh, that's it.
308
00:42:06,570 --> 00:42:11,390
Take your other hand and hold his cock
and then your other hand and play with
309
00:42:11,390 --> 00:42:12,390
his balls.
310
00:42:12,530 --> 00:42:14,550
That's it. Doesn't that taste good?
311
00:42:20,910 --> 00:42:23,010
but let me show you something else while
John gets undressed.
312
00:42:23,490 --> 00:42:25,210
What are you going to show me, Aunt Peg?
313
00:42:25,590 --> 00:42:28,290
Just lay down. She's going to show you
what it feels like to get...
314
00:47:59,120 --> 00:48:02,580
My niece had finally gone back home to
Seattle, and I was very close to
315
00:48:02,580 --> 00:48:04,060
beginning the new film I was to produce.
316
00:48:28,520 --> 00:48:29,520
Yeah, I know Manuel.
317
00:48:30,180 --> 00:48:35,480
Manuel, would you take this picture and
put it on that wall, please?
318
00:48:36,140 --> 00:48:37,140
Let's see.
319
00:48:52,540 --> 00:48:54,700
Hey, Miss Norton, you want me to put 10K
on the action?
320
00:48:57,130 --> 00:49:01,330
I have a feeling I'm going to be tied up
for a while.
321
00:49:03,870 --> 00:49:08,310
I have a feeling I'm going to be tied up
for a while.
322
00:49:09,450 --> 00:49:10,450
I'll deal with it later.
323
00:49:10,690 --> 00:49:11,730
You want me to take five?
324
00:49:12,150 --> 00:49:13,150
How about 60?
325
00:49:13,590 --> 00:49:14,590
With faith?
326
00:49:14,810 --> 00:49:15,970
Get out of here, Snorza.
327
00:49:21,470 --> 00:49:22,470
Manuel.
328
00:49:23,760 --> 00:49:27,900
Has anyone ever told you that you have a
nice set of buns?
329
00:49:28,660 --> 00:49:29,660
Que?
330
00:49:30,260 --> 00:49:31,260
Buns.
331
00:49:32,080 --> 00:49:33,080
Bun.
332
00:49:34,220 --> 00:49:37,400
Bun. You know, ass.
333
00:49:39,400 --> 00:49:40,720
No comprende.
334
00:49:42,080 --> 00:49:43,080
Never mind.
335
00:49:50,640 --> 00:49:51,640
Manuel.
336
00:50:52,490 --> 00:50:53,490
Thank you.
337
00:51:42,520 --> 00:51:43,920
Yeah.
338
00:52:29,710 --> 00:52:31,110
Beautiful.
339
00:55:05,100 --> 00:55:08,000
I think you've had a job here for a long
time.
340
00:55:08,780 --> 00:55:09,980
I know, I know.
341
00:55:14,780 --> 00:55:19,840
Back at the studio, I had an appointment
with Harold Lewis, an agent I've known
342
00:55:19,840 --> 00:55:20,839
for years.
343
00:55:20,840 --> 00:55:22,660
We've always been friendly enemies.
344
00:55:23,240 --> 00:55:27,840
He's forever bringing me clients and
swearing they will be stars if I will
345
00:55:27,840 --> 00:55:28,840
give them a chance.
346
00:55:29,040 --> 00:55:30,340
I do give them a chance.
347
00:55:30,640 --> 00:55:34,120
And my friend, Mr. Lewis, is batting 200
up today.
348
00:55:36,940 --> 00:55:37,940
Did she care for some?
349
00:55:38,260 --> 00:55:39,840
No. No, thank you.
350
00:55:44,900 --> 00:55:48,720
Carol, you've read the script, and you
know how tough the part of Melissa's
351
00:55:48,720 --> 00:55:49,578
going to be.
352
00:55:49,580 --> 00:55:52,880
I don't want to use an inexperienced
actress. It's one of the major roles.
353
00:55:53,860 --> 00:55:57,320
Peggy, she's great. Let me tell you,
she's great.
354
00:55:58,140 --> 00:55:59,260
Oh, I heard that before.
355
00:56:01,360 --> 00:56:05,240
Does Erica realize that she's going to
have some vital sex scenes in this film?
356
00:56:08,320 --> 00:56:12,440
Erica, do you realize you're going to
have some vital sex scenes in this film?
357
00:56:12,700 --> 00:56:13,700
Oh, yes.
358
00:56:14,700 --> 00:56:15,880
Erica says yes.
359
00:56:17,380 --> 00:56:19,300
But can she handle it, Harold?
360
00:56:20,400 --> 00:56:24,580
Peggy, I give you my word of honor based
on years and years of friendship.
361
00:56:24,940 --> 00:56:27,060
She can do it. She's the best.
362
00:56:28,680 --> 00:56:30,780
Oh, how many times have I heard that
before?
363
00:56:31,880 --> 00:56:34,520
Harold, I need proof.
364
00:56:35,880 --> 00:56:37,800
Erica. Get on the table.
365
00:56:45,620 --> 00:56:49,640
Erica, honey, should we give Peggy a
vital sex scene?
366
00:56:51,200 --> 00:56:54,160
I don't know if I can handle it.
367
00:56:55,580 --> 00:56:57,280
I think we can handle it.
368
00:56:58,680 --> 00:57:00,060
Here, let me start handling.
369
00:57:10,030 --> 00:57:11,210
Oh, you're delicious as well.
370
00:59:40,270 --> 00:59:41,790
Is this vivid enough for you Peggy?
371
01:00:55,120 --> 01:00:56,120
Are you still hot?
372
01:00:56,700 --> 01:00:59,860
Yes Good
373
01:01:32,250 --> 01:01:36,030
The world is mine.
374
01:05:40,330 --> 01:05:44,870
such wonderful work on sets for me
before. I'm sure if anyone can do a good
375
01:05:44,870 --> 01:05:46,410
in my home, it'll be you.
376
01:05:46,990 --> 01:05:49,850
Well, yeah, there's a lot of
possibilities, I'd say.
377
01:05:50,650 --> 01:05:52,810
You want to keep the theme of an attic
up here.
378
01:05:53,430 --> 01:05:54,710
Sounds good to me. I agree.
379
01:05:55,590 --> 01:05:58,170
Keep that cozy. Right now, it's too much
like a waiting room.
380
01:05:59,410 --> 01:06:03,070
You may even want to have a stolen
fireplace there.
381
01:06:03,530 --> 01:06:08,970
I trust you implicitly. And please, cost
is no object at all.
382
01:06:10,210 --> 01:06:11,210
It's nice to hear.
383
01:06:12,230 --> 01:06:14,310
Now, you have a lot of things you can
work with here.
384
01:06:14,990 --> 01:06:18,150
But, you know, when you come up, when
you want to come to this room, you want
385
01:06:18,150 --> 01:06:19,150
feel like it's an attic.
386
01:06:27,390 --> 01:06:30,690
Do you think this bed works? Do you like
it in this room?
387
01:06:31,750 --> 01:06:32,910
Well, I don't know.
388
01:06:34,270 --> 01:06:35,270
What would you suggest?
389
01:06:36,010 --> 01:06:38,190
I just don't find it that sensual.
390
01:06:38,920 --> 01:06:39,920
sexy of a bed.
391
01:06:40,600 --> 01:06:44,500
Well, I've had some very good times on
it.
392
01:06:45,720 --> 01:06:48,880
It's not the bed, baby. It's who's in
it.
393
01:06:51,780 --> 01:06:52,840
I'll go along with that.
394
01:06:55,160 --> 01:06:57,840
What do you have in here? Something I
like, I bet.
395
01:06:59,560 --> 01:07:01,280
Come on. Oh, yeah.
396
01:07:02,380 --> 01:07:03,900
I wasn't expecting this.
397
01:07:05,200 --> 01:07:06,260
Would you like surprises?
398
01:07:07,060 --> 01:07:08,060
Sometimes.
399
01:07:23,440 --> 01:07:24,440
out of these clothes.
400
01:07:24,900 --> 01:07:25,900
Good idea.
401
01:07:44,040 --> 01:07:48,460
Sure, this place is decorated, huh? Oh,
well, I think you might do a good job of
402
01:07:48,460 --> 01:07:50,580
decorating, if not the house, maybe me.
403
01:08:15,850 --> 01:08:16,850
Now we try out the bed.
404
01:10:45,130 --> 01:10:46,490
Do you remember? You invited me over.
405
01:10:47,110 --> 01:10:48,110
I did?
406
01:10:48,250 --> 01:10:49,250
Yeah.
407
01:10:49,590 --> 01:10:51,830
Oh, that's right. I did.
408
01:10:52,090 --> 01:10:53,090
Great.
409
01:10:53,990 --> 01:10:55,410
Why are we whispering?
410
01:10:56,410 --> 01:10:59,310
Um... Mother...
411
01:11:22,960 --> 01:11:24,860
Hey, I thought we were going to go meet
some people.
412
01:11:26,040 --> 01:11:31,780
Well, plans have changed because Mother
came, and
413
01:11:31,780 --> 01:11:35,500
we'll just stay here instead.
414
01:11:35,780 --> 01:11:36,780
You don't mind, do you?
415
01:11:37,640 --> 01:11:40,120
Not at all. I didn't think so.
416
01:11:41,480 --> 01:11:43,120
I'm going to take my gown off.
417
01:11:43,780 --> 01:11:45,840
Here? Your mother is upstairs.
418
01:11:46,420 --> 01:11:48,280
Oh, she's a heavy sleeper.
419
01:11:48,810 --> 01:11:52,430
And anyway, it's so hot in here. I mean,
I don't know if it's you or the heat,
420
01:11:52,490 --> 01:11:55,150
but I've just got to take it off.
421
01:11:55,350 --> 01:11:56,350
All right.
422
01:11:58,930 --> 01:12:00,870
Oh, that's it. You take yours off, too.
423
01:12:04,510 --> 01:12:09,110
You like it?
424
01:12:25,100 --> 01:12:26,100
want you to do?
425
01:12:26,440 --> 01:12:27,560
Let me guess.
426
01:12:28,620 --> 01:12:29,620
You're right.
427
01:12:30,000 --> 01:12:34,000
Oh, just suck my pussy and suck your
cock.
428
01:12:57,000 --> 01:13:01,020
Oh, I've been waiting for this for a
long time.
429
01:13:01,780 --> 01:13:03,140
Oh, yeah, give it to me.
430
01:14:44,490 --> 01:14:47,330
Is she coming up here? No, no, no, no.
But we just have to be quiet.
431
01:14:48,510 --> 01:14:52,170
Well, hey, why don't you sit on my leg
here and give me some pads?
432
01:14:52,930 --> 01:14:53,930
Sit on your leg?
433
01:14:54,150 --> 01:14:55,870
Yeah, I'd like to fill your cup. Oh,
yeah.
434
01:14:56,610 --> 01:14:58,090
You mean you want me to blow you?
435
01:14:59,630 --> 01:15:00,630
Yeah, blow me.
436
01:15:01,110 --> 01:15:03,410
Oh, that beautiful cock. I'll do
anything.
437
01:15:13,420 --> 01:15:14,740
Too much noise will disturb your mind.
438
01:15:50,570 --> 01:15:52,490
This whole experience has been really
fulfilling.
439
01:15:53,190 --> 01:15:57,510
I'll be back soon. And don't forget the
name, Aunt Peg Norton.
440
01:15:57,930 --> 01:15:58,950
Watch Funnel.
441
01:15:59,250 --> 01:16:00,330
I'll be seeing you.
29971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.