All language subtitles for 4x07 - Argh V

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,120 --> 00:00:15,254 Ufaklık. Şu burnunu kitaptan kaldırıp yeni bebeğimize bakmanı istiyorum. 2 00:00:15,278 --> 00:00:17,326 Çok güzel değil mi? 3 00:00:18,001 --> 00:00:20,189 Lütfen bana o şeyi aldığınızı söylemeyin. 4 00:00:20,213 --> 00:00:21,500 Çok uygundu. 5 00:00:21,525 --> 00:00:26,560 Babanla ben her zaman böyle bir şeyle yolculuk yapmayı hayal ettik. 6 00:00:27,580 --> 00:00:29,500 Umarım bu rüyanın bir parçası değilimdir. 7 00:00:29,501 --> 00:00:33,000 Hayal et. Sen, ben ve annen uzun yolda. 8 00:00:33,001 --> 00:00:34,500 Sorumluluk yok. 9 00:00:34,501 --> 00:00:37,500 Bitmek bilmeyen otobanda istediğimiz her yere gidiyoruz. 10 00:00:37,550 --> 00:00:39,720 Peki ya okul? 11 00:00:40,000 --> 00:00:41,500 Hiç eğlenmek istemiyor musun? 12 00:00:41,501 --> 00:00:44,000 Mezun olmak daha çok eğlenceli olacak. 13 00:00:44,100 --> 00:00:45,736 Bunu nasıl karşıladınız ki? 14 00:00:45,760 --> 00:00:49,500 Ödünç alınmış zamanda yaşıyoruz, bu yüzden ödünç alınmış parayla yaşamak istiyorum. 15 00:00:49,501 --> 00:00:51,500 Para önemli değil, Sam. 16 00:00:51,501 --> 00:00:53,500 Bazen hayata evet demek zorundasın. 17 00:00:53,501 --> 00:00:54,762 Evet de. 18 00:00:54,786 --> 00:00:56,675 Oto yedek parçacıya gidiyoruz. 19 00:00:56,725 --> 00:00:59,760 - Belki bir pizza da alırız. Hadi gelsene. - Evet, hadi gelsene. 20 00:01:00,147 --> 00:01:02,646 Yarın trigonometri sınavım var. 21 00:01:05,100 --> 00:01:08,500 Pekala, o zaman sen de evden uzaktaki yeni yuvamızla burada kalabilirsin. 22 00:01:08,501 --> 00:01:10,756 Sana birkaç dilim getireceğiz. 23 00:01:10,780 --> 00:01:13,086 - Hoşça kal. - Hadi. 24 00:01:14,125 --> 00:01:17,273 Üniversiteye iki yıl, 158 gün var. 25 00:01:23,527 --> 00:01:25,067 Ne kadar da hurda. 26 00:01:33,293 --> 00:01:35,106 Acaba bunu ne yaptı? 27 00:02:24,613 --> 00:02:27,473 İYİ SAATTE OLSUNLAR 28 00:02:27,993 --> 00:02:30,993 Çeviri ve altyazı: ha46792... 29 00:02:31,713 --> 00:02:34,713 " ARGH V " 30 00:02:43,213 --> 00:02:45,046 İyi görünüyor, değil mi? 31 00:02:45,326 --> 00:02:47,347 Göz zevkini bozan bir şey gibi... 32 00:02:55,900 --> 00:02:58,106 Hala düzeltilmesi gereken birkaç pürüz var. 33 00:02:58,733 --> 00:03:00,375 İyisi mi işe koyulalım. 34 00:03:00,400 --> 00:03:02,156 Dur, bugün işe gitmeyecek misin? 35 00:03:02,180 --> 00:03:04,866 Hayatta işten daha önemli şeyler var, tatlım. 36 00:03:05,692 --> 00:03:08,100 - İkiniz de bugün işe gitmeyecek misiniz? - Hayır. 37 00:03:08,175 --> 00:03:11,000 Sam, hayat zorlu işlerle dolu. 38 00:03:11,001 --> 00:03:14,776 Okul, işler, daha çok okul, daha çok iş. 39 00:03:14,800 --> 00:03:17,342 Çalışmak önemli elbette, ama, 40 00:03:17,366 --> 00:03:19,671 bitiş çizgisine öyle varmak istemiyoruz ve fark ettik ki 41 00:03:19,695 --> 00:03:22,000 tüm hayatımız boyunca başka biri için köle gibi çalıştık. 42 00:03:22,001 --> 00:03:24,016 Gerçekten hiç yaşamadık. 43 00:03:24,040 --> 00:03:26,764 Peki ne diyorsun? Bizimle okuldan, işten kaçmak ister misin? 44 00:03:26,789 --> 00:03:28,849 Hep birlikte halledeceğiz. 45 00:03:28,873 --> 00:03:31,226 Bugün sınavım var, unuttun mu? 46 00:03:32,053 --> 00:03:34,500 Ufak tefek sıkıntılar. 47 00:03:34,700 --> 00:03:36,645 Biliyor musun ne yapmalıyız? 48 00:03:36,670 --> 00:03:41,376 Bu mantarı onarıp içinde yaşamalıyız. 49 00:03:41,400 --> 00:03:44,069 İstediğimiz yere, istediğimiz zaman gitmeliyiz. 50 00:03:44,093 --> 00:03:46,000 Özgür ruhlar gibi olabiliriz. 51 00:03:46,450 --> 00:03:49,000 - Lütfen şaka yaptığını söyle. - Hayır! 52 00:03:49,001 --> 00:03:52,000 - Bununla bütün dünyayı gezebiliriz. - Bütün dünyayı. 53 00:03:52,001 --> 00:03:56,000 - Dünya. - Tekneyle de bütün dünyayı gezmeyecek miydik? 54 00:03:58,425 --> 00:04:00,176 Bunun bir ruhu var. 55 00:04:00,200 --> 00:04:02,529 Bizi maceraya çıkarmak istiyor. 56 00:04:02,553 --> 00:04:05,326 - Macera! - Pekala. 57 00:04:05,350 --> 00:04:08,720 Onu ikinci el araba pazarına geri götürmemizi istemediğine emin misin? 58 00:04:10,069 --> 00:04:12,019 Ya da belki bir hurdalığa? 59 00:04:52,660 --> 00:04:54,500 Ciddi misin? 60 00:04:55,640 --> 00:04:56,981 İmdat! 61 00:04:57,006 --> 00:04:59,500 İmdat! İmdat! 62 00:05:01,360 --> 00:05:03,866 Sen orada ne yapıyorsun? 63 00:05:04,353 --> 00:05:06,113 Bu şey... 64 00:05:06,969 --> 00:05:08,476 Boş ver. 65 00:05:08,501 --> 00:05:10,720 - Biraz yardım et. - Hadi. 66 00:05:10,920 --> 00:05:13,780 - Hadi. - İyi misin tatlım? 67 00:05:15,631 --> 00:05:17,306 Sanırım iyiyim. 68 00:05:17,550 --> 00:05:19,851 El frenini çekmediniz mi? 69 00:05:19,875 --> 00:05:21,933 Şey, ben çektiğimi sanıyordum. 70 00:05:22,980 --> 00:05:26,053 - Peki o zaman nasıl geri geri gitti? - Ne dedin canım? 71 00:05:28,747 --> 00:05:30,733 - Bilmiyorum. - Hiçbir şey. 72 00:05:31,325 --> 00:05:34,435 Belki bir tamirciye bunu göstermeniz iyi olur. 73 00:05:34,460 --> 00:05:36,147 Tamam canım. Peki. 74 00:05:39,300 --> 00:05:41,273 İyi günler. 75 00:05:41,850 --> 00:05:44,625 - Ve seni ezmeye mi çalıştı? - Öyle demedim. 76 00:05:44,650 --> 00:05:46,602 O şeyde bir şey var. 77 00:05:46,626 --> 00:05:48,625 Onda ne buluyorlar bilmiyorum. 78 00:05:49,253 --> 00:05:51,676 Bu annenle babanın yeni bebeğini kıskanması gibi. 79 00:05:51,700 --> 00:05:54,500 Bilsen nasıl da çılgın fikirler üretiyorlar. 80 00:05:54,501 --> 00:05:58,302 Yemin ederim, bazen ailemde aklı başında olan tek kişi benmişim gibi geliyor. 81 00:05:58,326 --> 00:06:00,102 Hiç düşünmüyorlar. 82 00:06:00,126 --> 00:06:01,476 Anne babalar hiç düşünmez. 83 00:06:01,501 --> 00:06:04,920 Kabul et, bu bunak insanlarla sonsuza kadar beraberiz. 84 00:06:35,727 --> 00:06:39,026 Bizimle gel. Bir yolculuğa çık. 85 00:06:43,400 --> 00:06:45,913 Bunun içinde radyoyu açık mı bıraktınız? 86 00:07:11,067 --> 00:07:12,480 Kimse var mı? 87 00:07:29,487 --> 00:07:31,487 Merhaba. 88 00:07:45,847 --> 00:07:47,733 Kimse var mı? 89 00:07:48,501 --> 00:07:50,000 Yo! 90 00:07:50,001 --> 00:07:52,499 - O sesleri duydun mu? - Sesler mi? 91 00:07:53,206 --> 00:07:55,675 - Boşver. - Pekala. 92 00:07:55,700 --> 00:07:58,480 Dostum, içerisi daha da havalıymış. 93 00:07:59,217 --> 00:08:01,241 Hadi baksana. Harika. 94 00:08:01,266 --> 00:08:03,000 Harika değil. Ürkütücü. 95 00:08:03,001 --> 00:08:04,826 Sadece biraz müzik lazım. 96 00:08:08,247 --> 00:08:09,607 Retro. 97 00:08:14,633 --> 00:08:16,646 - Kapat şunu! Kapat şunu! - Ne? 98 00:08:16,671 --> 00:08:18,580 Sadece parazit. 99 00:08:18,605 --> 00:08:20,186 Bir kanal bulayım. 100 00:08:36,227 --> 00:08:38,226 Yok, çok, çok yumuşak. 101 00:08:39,700 --> 00:08:43,438 Sen, sen onu görmedin mi? Karışan ışıklar kaza yapacağımızı söylüyor. 102 00:08:43,463 --> 00:08:45,660 Şey, şu an duruyoruz. 103 00:08:48,180 --> 00:08:50,546 - Ne oluyor? - Bilmiyorum. 104 00:08:53,880 --> 00:08:55,513 Şuna baksana. 105 00:08:57,280 --> 00:08:59,793 Güneybatıya giden bir rotaya benziyor. 106 00:09:00,986 --> 00:09:03,615 - Bir aile tatili için. - Olabilir. 107 00:09:03,640 --> 00:09:05,165 Hayır, bak. 108 00:09:07,407 --> 00:09:09,776 Applebaum Ailesi Macerası. 109 00:09:09,800 --> 00:09:11,482 1999. 110 00:09:11,506 --> 00:09:14,720 Scott, Lacey, Myron ve Jenny. 111 00:09:16,486 --> 00:09:20,953 Yani, Applebaum'lar bu ürkütücü şeyi bir aile macerasına götürmüş. 112 00:09:21,013 --> 00:09:24,220 - Muhtemelen hayatlarının en güzel zamanını geçiriyorlardı. - Göreceğiz. 113 00:09:26,333 --> 00:09:29,656 Aile, korkunç bir otoyol kazasında can verdi. 114 00:09:29,680 --> 00:09:34,185 5 Nisan 1999 sabahı, Applebaum'lar hiç şüphesiz keyifli 115 00:09:34,186 --> 00:09:37,389 bir aile tatili olacağını umarak evlerinden ayrıldılar. 116 00:09:37,413 --> 00:09:39,100 İnanmıyorum. 117 00:09:40,287 --> 00:09:42,043 Çok acımasızca. 118 00:09:42,067 --> 00:09:43,873 Hayatlarının en güzel zamanı, ha? 119 00:09:49,927 --> 00:09:53,148 - Şimdi inanıyor musun bana? - Elbette inanıyoruz. 120 00:09:53,173 --> 00:09:56,726 - Zavallı aile. Çok üzücü. - Çok üzücü. 121 00:09:56,750 --> 00:09:58,396 Ama bunun bizimle ne ilgisi var? 122 00:09:58,420 --> 00:10:00,529 Sen hiç batıl inançlı biri olmadın. 123 00:10:00,553 --> 00:10:03,402 Hayır, genellikle kristallerimle benimle dalga geçiyor. 124 00:10:03,426 --> 00:10:05,175 Evet, ama bu farklı. 125 00:10:05,200 --> 00:10:07,475 Sharon tam bir numara, tatlım. 126 00:10:07,499 --> 00:10:10,769 Bir karavanın tehdidini hissedeceğini hiç düşünmemiştim. 127 00:10:10,793 --> 00:10:13,660 - Enerjisi iyi, bebeğim. - Hayır, iyi değil. 128 00:10:14,000 --> 00:10:18,000 Bak, biliyorum çılgınca geliyor ama o şeyde bir sorun var. 129 00:10:18,748 --> 00:10:20,380 Tatlım. 130 00:10:21,120 --> 00:10:23,717 Hayır, ciddiyim. Tehlikeli bir şeyler var. 131 00:10:23,741 --> 00:10:25,343 Ne yanı? 132 00:10:25,367 --> 00:10:29,276 Yani, evet, birkaç kusuru var ama onlar kozmetik. 133 00:10:29,300 --> 00:10:31,982 - Ben sadece... - İyi yaylanıyor. Amortisörleri sağlam. 134 00:10:32,006 --> 00:10:34,096 Baban iyice inceletti. 135 00:10:34,120 --> 00:10:36,333 Biliyorum, ama... 136 00:10:36,393 --> 00:10:38,486 kötü bir şey olacakmış gibi hissediyorum. 137 00:10:40,063 --> 00:10:42,483 Bazen ben de öyle hissediyorum. 138 00:10:42,507 --> 00:10:44,089 Herkes hisseder. 139 00:10:44,113 --> 00:10:46,977 - Böyle hissettiğimizde ne yapıyoruz biliyorsun? - Lütfen yapma. 140 00:10:48,653 --> 00:10:52,140 Çocuklar, sadece... değildi... 141 00:10:52,805 --> 00:10:55,669 Tamam, lütfen, lütfen. 142 00:10:55,693 --> 00:10:58,360 Lütfen ondan kurtulun, lütfen. 143 00:10:58,500 --> 00:11:01,381 Makul bir istek değil. Bu olmayacak. 144 00:11:01,406 --> 00:11:04,470 O bir savaşçı. Her zaman öyleydi. 145 00:11:04,494 --> 00:11:06,426 Nereden aldı bunu merak ediyorum. 146 00:11:06,450 --> 00:11:08,826 Eee, bu ailede birinin olması gerekiyor. 147 00:11:08,850 --> 00:11:10,560 Bebeğim. 148 00:11:12,780 --> 00:11:14,653 O kesinlikle bir savaşçı. 149 00:11:22,133 --> 00:11:23,573 Hadi. 150 00:11:26,620 --> 00:11:28,189 Gir. 151 00:11:37,053 --> 00:11:39,846 - Bundan emin misin? - Bu onların iyiliği için. 152 00:11:39,871 --> 00:11:43,322 - Bu radikal bir hamle. - Bu yapılması gereken radikal bir hamle. 153 00:11:43,670 --> 00:11:45,933 Birinin onları bu şeyden kurtarması gerek. 154 00:12:07,499 --> 00:12:09,940 HEPSİ SİZİN 155 00:12:10,840 --> 00:12:12,931 Pekala, yapalım. 156 00:12:12,956 --> 00:12:15,440 Umarım senin gibi bir çocuğum olmaz. 157 00:12:20,120 --> 00:12:23,190 Keşke eve biraz daha yakın bir hurdalık bulsaydın. 158 00:12:23,214 --> 00:12:24,982 Sadece bir buçuk kilometre falan daha var. 159 00:12:25,006 --> 00:12:28,002 - Belki bir taksi çağırmalıyız. - Taksi için paran var mı? 160 00:12:28,026 --> 00:12:30,194 - Hayır. - Bunu biz yapacağız. 161 00:12:40,233 --> 00:12:43,526 - Duyuyor musun? - Neyi duyuyorum? 162 00:12:44,287 --> 00:12:46,620 Karavan! Onu gördüm! 163 00:12:47,407 --> 00:12:49,286 Ben bir şey görmüyorum. 164 00:12:49,500 --> 00:12:51,616 Korktun, Sam ve bu bulaşıcı. 165 00:12:51,640 --> 00:12:53,459 Şimdi ben de korktum. 166 00:12:54,800 --> 00:12:56,641 - Buradan gidelim. - Evet. 167 00:13:05,220 --> 00:13:07,066 Şaka yapıyor olmalısın. 168 00:13:09,280 --> 00:13:11,173 Eyvah, hayır. 169 00:13:15,180 --> 00:13:16,906 Bizden ne istiyorsun? 170 00:13:25,080 --> 00:13:26,476 Neler oluyor? 171 00:13:26,500 --> 00:13:29,000 Selam uyurgezer. Harika haber. 172 00:13:29,001 --> 00:13:30,769 Yolculuğa çıkıyoruz. 173 00:13:30,793 --> 00:13:32,000 - Öyle mi? - Öyle. 174 00:13:32,001 --> 00:13:36,000 Canım, babanla ben konuştuk ve artık yeterince büyüdüğüne karar verdik. 175 00:13:36,001 --> 00:13:39,000 yalnız kalmanı istiyoruz, çünkü açıkçası gelmek istemiyorsun. 176 00:13:39,001 --> 00:13:44,001 Yaşlı kadınları bizden daha çok sevmene bozulmuyorum desem yalan olur. 177 00:13:44,050 --> 00:13:46,000 Olur da gelirsin diye bavulunu hazırladım. 178 00:13:46,001 --> 00:13:49,000 Hoş karşılanmayacağını düşünmeni istemem, canım. 179 00:13:49,001 --> 00:13:51,576 Ama her neyse, biz gidiyoruz. 180 00:13:51,600 --> 00:13:53,656 Dur, anne, bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum. 181 00:13:53,680 --> 00:13:55,000 Biliyoruz, tatlım. 182 00:13:55,001 --> 00:13:58,176 Tamam, bakın, bu şeyde bir sorun var. 183 00:13:58,200 --> 00:14:01,086 O... o ele geçirilmiş. 184 00:14:03,220 --> 00:14:07,432 Canım, senin kontrolü elinde tutmayı seven biri olduğunu biliyoruz. 185 00:14:07,456 --> 00:14:10,000 - Beni kontrol delisi mi sanıyorsun? - Şey, deli değil. 186 00:14:10,001 --> 00:14:12,549 Peki, bazen annen ve ben kontrolden çıkmayı seviyoruz. 187 00:14:12,573 --> 00:14:15,622 Evet, kendi alanında yap. Seni olduğun gibi seviyoruz, tatlım. 188 00:14:15,646 --> 00:14:17,616 Seni seviyor ve saygı duyuyoruz. 189 00:14:17,640 --> 00:14:20,226 Bu yüzden asla seni bizimle gelmeye zorlamayız. 190 00:14:20,250 --> 00:14:22,956 Sanırım biz ve eski karavan kalacağız. 191 00:14:22,980 --> 00:14:25,043 Tabii, fikrini değiştirmezsen. 192 00:14:25,067 --> 00:14:27,563 Durun, şimdi mi gidiyorsunuz? Öylece mi? 193 00:14:27,587 --> 00:14:31,000 - Şimdiki zaman gibisi yok, tatlım. - Yemek masasının üzerinde para var. 194 00:14:31,001 --> 00:14:33,617 Ve Mary Teyze zaman zaman kontrol edecek. 195 00:14:33,641 --> 00:14:36,000 - Üzgünüm, Nara. - Durun. 196 00:14:37,406 --> 00:14:40,169 - Geliyorum. - Yaşasın! 197 00:14:40,193 --> 00:14:42,166 İşte benim kızım! 198 00:14:43,285 --> 00:14:45,078 Buraya gel! 199 00:14:46,133 --> 00:14:48,473 Onları seninle yalnız bırakacağımı düşünmedin değil mi? 200 00:15:01,196 --> 00:15:03,106 Kemerlerinizi bağlayın. 201 00:15:18,880 --> 00:15:21,556 İşte kamyon durağı. Eğlenceli değil mi? 202 00:15:21,580 --> 00:15:23,580 - Şahane. - Şahane. 203 00:15:24,106 --> 00:15:26,125 - Çok iyi. - Evet. 204 00:15:26,150 --> 00:15:28,000 - Yediğinin parasını mı istiyorsun? - Ben meyve adamıyım. 205 00:15:28,001 --> 00:15:30,086 Ben çikolatalı pudingciyim. 206 00:15:33,127 --> 00:15:35,236 Neredeyiz biz? 207 00:15:35,260 --> 00:15:38,000 - Şey, bilmiyoruz. - Ve umurumuzda değil. 208 00:15:38,025 --> 00:15:41,000 - Nereye gittiğini bilmenin ne eğlencesi var? - Hiç eğlencesi yok. 209 00:15:41,001 --> 00:15:45,189 - Yani kaybolduk. - Şey, kesinlikle kaybolmadık. 210 00:15:45,213 --> 00:15:47,001 - Harika bir maceradayız. - Dinle beni kızım. 211 00:15:47,050 --> 00:15:49,000 Kötü bir şey olmayacak. 212 00:15:49,001 --> 00:15:52,000 Bazen ailede kimin çocuk, kimin yetişkin olduğunu merak ediyorum. 213 00:15:52,001 --> 00:15:54,528 - Değil mi? - Ben de. 214 00:15:54,553 --> 00:15:57,001 - Şu haritayı kapar mısın, tatlım? - Tabii. 215 00:16:01,667 --> 00:16:03,220 Tamam. 216 00:16:07,540 --> 00:16:11,001 - 42 numaralı otobanda mıyız? - Evet. 217 00:16:12,446 --> 00:16:15,269 Applebaum'larla aynı yolculuğa başlıyoruz. 218 00:16:15,293 --> 00:16:17,316 - Evet. - Ne? 219 00:16:17,340 --> 00:16:20,122 Hayır anne, onlar size bahsettiğim kişiler, hatırladın mı? 220 00:16:20,146 --> 00:16:22,000 Kendi haritanı al. 221 00:16:22,001 --> 00:16:23,733 Arkada kemerini bağla. 222 00:16:25,800 --> 00:16:27,800 Emniyet kemeri takılı mı? 223 00:16:29,195 --> 00:16:33,553 Zaten annenin haritayı ters tuttuğu düşünülürse, takip edemezdik. 224 00:16:33,740 --> 00:16:35,809 Öyle mi yaptım? 225 00:16:35,833 --> 00:16:38,000 - Evet, yardım edeyim sana. - Tamam, evet. 226 00:16:38,001 --> 00:16:40,382 - Tamam. - Baba, baba, yoldayız. 227 00:16:40,407 --> 00:16:44,266 Biliyorsun, o bir yere gitmiyor. 228 00:17:03,013 --> 00:17:05,346 O haritada yoktu. 229 00:17:06,307 --> 00:17:08,920 Onun geldiğini görmedim. 230 00:17:12,620 --> 00:17:16,403 - O nasıl bize çarpmadı? - Sanırım şanslıyız. 231 00:17:16,427 --> 00:17:19,793 - Yaşlı kurt bizi kolluyor. - Gördün mü, demedim mi? 232 00:17:19,818 --> 00:17:21,793 Her şey yoluna girecek. 233 00:17:23,000 --> 00:17:28,329 Vay canına, kesin öleceğimizi sandım ama başardık. 234 00:17:28,353 --> 00:17:32,326 Elbette başardık canım. Gördün mü, kendini boşuna gerdin. 235 00:17:37,173 --> 00:17:40,323 Baksanıza. Sanırım birilerinin arabaya ihtiyacı var. 236 00:17:40,347 --> 00:17:44,000 Tanımadığımız insanları arabamıza mı alacağız? Cidden otostopçu mu alacağız? 237 00:17:44,001 --> 00:17:47,000 Onlara bak, Sam. Onlar da bizim gibi bir aile. 238 00:17:47,001 --> 00:17:49,000 - Merhaba. - Öylece geçemeyiz. 239 00:17:49,001 --> 00:17:51,314 - Onlara yardım etmeliyiz. - Evet. 240 00:17:56,240 --> 00:18:00,000 Selam. Durduğunuz için teşekkürler. Ufak bir sorun yaşadık. 241 00:18:00,001 --> 00:18:02,733 Ufak bir sorun mu? Kazadan sağ çıktığımıza inanamıyorum. 242 00:18:02,758 --> 00:18:04,977 Evet, kamyon birdenbire ortaya çıktı. 243 00:18:05,001 --> 00:18:06,866 - Biz Covington'larız. - Selam. 244 00:18:06,891 --> 00:18:10,000 - Biz de Applebaum'lar - Applebaum mu? 245 00:18:10,406 --> 00:18:13,859 - Anne, onlar Applebaum. - Tanıştığımıza çok memnun oldum. 246 00:18:13,884 --> 00:18:15,883 Biz de memnun olduk. 247 00:18:15,908 --> 00:18:18,466 O kadar da nadir bir isim değil, canım. 248 00:18:19,792 --> 00:18:23,000 Siz kazadan sağ mı kurtuldunuz? Nasıl? 249 00:18:23,001 --> 00:18:24,643 Biliyor musun, emin değilim. 250 00:18:24,667 --> 00:18:27,000 Bir kamyon vardı ve göz kamaştırıcı ışıklar, sanırım 251 00:18:27,001 --> 00:18:33,760 son anda direksiyonu kırdım ve yoldan çıktım, ve şey... 252 00:18:34,001 --> 00:18:35,620 Neyse, buradayız. 253 00:18:35,645 --> 00:18:38,466 - Açıkçası, kazadan sağ çıktık. - Turp gibiyiz. 254 00:18:39,001 --> 00:18:41,160 Görüyorsun ya, onlar o Applebaum'lar olamaz. 255 00:18:41,627 --> 00:18:44,053 Hadi, içeri gelin. 256 00:18:44,160 --> 00:18:46,434 Peki tamam. Hadi gidelim millet. 257 00:18:50,693 --> 00:18:54,457 Bak ne diyeceğim, bizim karavanımız da buna çok benziyordu. 258 00:18:54,481 --> 00:18:56,180 Evet. 259 00:18:56,387 --> 00:18:58,120 Tekrar merhaba. 260 00:19:03,853 --> 00:19:05,893 Pekala millet, yola koyulalım. 261 00:19:15,767 --> 00:19:17,662 Bizimle gelin. 262 00:19:17,686 --> 00:19:19,000 Bir yolculuğa çıkın. 263 00:19:19,001 --> 00:19:21,374 - Bizimle gelin. - Bir yolculuğa çıkın. 264 00:19:31,473 --> 00:19:33,656 İşte başlıyoruz. 265 00:19:33,680 --> 00:19:36,333 Sonsuz otoyol bizi bekliyor. 266 00:19:36,887 --> 00:19:38,846 Ama acele etme. 267 00:19:39,439 --> 00:19:41,286 Bütün zamanlar bizim. 268 00:19:45,200 --> 00:19:46,660 Hayır. 269 00:19:47,460 --> 00:19:49,531 Biz de başaramadık, değil mi? 270 00:19:50,167 --> 00:19:52,000 Rahatla, Sam. 271 00:19:52,460 --> 00:19:54,589 Yolculuğun keyfini çıkar. 272 00:19:56,180 --> 00:20:00,000 Uzun yolda olmakta ilgili bir şey var. 273 00:20:01,447 --> 00:20:03,920 Burada kalabiliriz. 274 00:20:04,480 --> 00:20:06,499 Sonsuza kadar. 275 00:20:09,000 --> 00:20:11,913 - Bizimle gel. - Bir yolculuğa çık. 276 00:20:12,866 --> 00:20:15,846 - Bizimle gel. - Bir yolculuğa çık. 277 00:20:25,133 --> 00:20:26,976 Bizimle gel. 278 00:20:27,001 --> 00:20:29,396 Bir yolculuğa çık. 279 00:20:29,420 --> 00:20:31,642 Bizimle gel. 280 00:20:31,666 --> 00:20:33,800 Bir yolculuğa çık. 281 00:20:34,373 --> 00:20:37,373 Çeviri ve altyazı: ha46792... 20074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.