Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,090 --> 00:01:53,940
[Love Between Lines]
2
00:01:54,360 --> 00:01:56,840
[Episode 26]
3
00:02:31,120 --> 00:02:31,800
Xiu,
4
00:02:32,220 --> 00:02:34,020
get your dad a bowl of soup first.
5
00:02:43,520 --> 00:02:44,579
Did you get burned?
6
00:02:49,560 --> 00:02:50,560
What happened?
7
00:02:53,270 --> 00:02:54,170
Did you get burned?
8
00:02:54,170 --> 00:02:54,930
Let me see.
9
00:02:55,390 --> 00:02:56,110
Let me see.
10
00:02:58,380 --> 00:03:01,540
♪ Fireworks scatter across the sky ♪
11
00:02:59,000 --> 00:02:59,790
Don't cry.
12
00:02:59,810 --> 00:03:01,740
I'll go find some ointment for you.
13
00:03:01,910 --> 00:03:06,040
♪ And the faint light in my eyes
fades with them ♪
14
00:03:05,910 --> 00:03:06,630
Dad.
15
00:03:07,400 --> 00:03:08,310
I am...
16
00:03:07,990 --> 00:03:11,290
♪ Just like the end of our story ♪
17
00:03:09,040 --> 00:03:10,110
I am sorry.
18
00:03:11,930 --> 00:03:13,820
♪ Who says ♪
19
00:03:12,800 --> 00:03:14,240
I'm sorry.
20
00:03:14,250 --> 00:03:18,630
♪ We meet just to say goodbye? ♪
21
00:03:15,120 --> 00:03:16,520
I'm sorry, every day...
22
00:03:17,000 --> 00:03:18,310
The first thing I do every morning
23
00:03:18,310 --> 00:03:20,000
is trying to forget him,
24
00:03:19,470 --> 00:03:24,410
♪ Who's to blame for a fate like this? ♪
25
00:03:20,000 --> 00:03:21,430
but I can't.
26
00:03:22,590 --> 00:03:23,150
Dad.
27
00:03:24,910 --> 00:03:26,520
I'm still worried about him.
28
00:03:25,660 --> 00:03:28,410
♪ Walking across ♪
29
00:03:26,520 --> 00:03:29,800
I still want to face everything with him.
30
00:03:29,610 --> 00:03:35,160
♪ This hollow bridge of fate ♪
31
00:03:31,400 --> 00:03:32,800
I'm sorry, Dad.
32
00:03:33,870 --> 00:03:34,710
Dad.
33
00:03:36,440 --> 00:03:41,660
♪ If you can't see the other shore,
just look up ♪
34
00:03:42,520 --> 00:03:43,710
I'm sorry.
35
00:03:43,270 --> 00:03:45,490
♪ Only a few stars shine ♪
36
00:03:46,540 --> 00:03:49,710
♪ It's true ♪
37
00:03:50,350 --> 00:03:53,620
♪ I miss you ♪
38
00:03:53,640 --> 00:03:59,880
♪ Hope the night brings me to you ♪
39
00:04:01,100 --> 00:04:03,740
♪ And I also know ♪
40
00:04:04,340 --> 00:04:10,690
♪ The night will pass
and I have to part with you ♪
41
00:04:11,410 --> 00:04:19,589
♪ It's hard to accept but true ♪
42
00:04:38,120 --> 00:04:39,650
The inquiry ended long ago,
43
00:04:39,950 --> 00:04:42,170
but his phone
has been powered off the whole time.
44
00:04:42,170 --> 00:04:44,130
♪ It's true ♪
45
00:04:44,430 --> 00:04:45,120
Sorry.
46
00:04:45,270 --> 00:04:47,190
The phone you are calling is powered off.
47
00:04:46,050 --> 00:04:48,230
♪ I loved you ♪
48
00:04:47,430 --> 00:04:49,800
The phone you are calling is powered off.
49
00:04:48,659 --> 00:04:54,730
♪ Hope the dream brings me to you ♪
50
00:04:56,520 --> 00:04:58,480
♪ And I also know ♪
51
00:04:58,510 --> 00:05:04,670
♪ The dreams are false
and I should forget you ♪
52
00:05:03,480 --> 00:05:04,270
Xiao Zhiyu!
53
00:05:05,190 --> 00:05:05,950
Xiao Zhiyu.
54
00:05:06,020 --> 00:05:16,020
♪ It's hard to accept but true ♪
55
00:05:11,870 --> 00:05:12,700
Xiao Zhiyu.
56
00:05:28,120 --> 00:05:28,800
Sorry.
57
00:05:28,950 --> 00:05:31,210
The phone you are calling is powered off.
58
00:05:35,510 --> 00:05:36,240
Hello.
59
00:05:37,340 --> 00:05:38,020
Hello,
60
00:05:38,510 --> 00:05:39,360
Ms. Hu.
61
00:05:39,830 --> 00:05:41,480
I'm Xiao Zhiyu's mother,
62
00:05:41,970 --> 00:05:42,890
Xiao Wanyue.
63
00:05:44,270 --> 00:05:45,950
Hello, Ms. Xiao.
64
00:05:47,080 --> 00:05:48,080
Sorry.
65
00:05:48,430 --> 00:05:50,040
I'm really anxious,
66
00:05:50,270 --> 00:05:52,360
so I asked someone for your number.
67
00:05:52,920 --> 00:05:54,040
I just want to ask
68
00:05:54,159 --> 00:05:55,870
if Zhiyu is with you.
69
00:05:57,000 --> 00:05:59,159
Ms. Xiao, I can't reach him either.
70
00:05:59,720 --> 00:06:01,270
If I get any news about Mr. Xiao,
71
00:06:01,270 --> 00:06:03,000
I'll contact you immediately.
72
00:06:03,750 --> 00:06:04,920
Thank you.
73
00:06:05,830 --> 00:06:06,750
I'm just worried
74
00:06:06,750 --> 00:06:09,150
that something might have happened to him.
75
00:06:09,160 --> 00:06:10,120
Ms. Xiao, don't worry.
76
00:06:10,120 --> 00:06:11,250
I just asked around.
77
00:06:11,390 --> 00:06:13,390
Mr. Xiao just finished the inquiry.
78
00:06:13,630 --> 00:06:16,030
He must have been delayed
by something else
79
00:06:16,560 --> 00:06:18,490
and hasn't turned his phone on yet.
80
00:06:18,800 --> 00:06:20,040
What inquiry?
81
00:06:22,130 --> 00:06:24,510
Forma filed a complaint
against the studio,
82
00:06:24,510 --> 00:06:27,960
saying Mr. Xiao is suspected
of leaking supplier information.
83
00:06:27,960 --> 00:06:29,080
You didn't know?
84
00:06:30,270 --> 00:06:31,310
No wonder...
85
00:06:31,800 --> 00:06:33,070
No wonder he just
86
00:06:33,360 --> 00:06:35,020
got into a fight with Pei Zhen.
87
00:06:36,570 --> 00:06:38,630
I didn't even know what he was facing,
88
00:06:38,630 --> 00:06:39,900
yet I blamed him.
89
00:06:41,040 --> 00:06:41,950
I shouldn't have said
90
00:06:41,950 --> 00:06:43,750
those words to him.
91
00:06:45,190 --> 00:06:45,990
Ms. Xiao,
92
00:06:46,020 --> 00:06:47,820
what did you say to him?
93
00:07:01,410 --> 00:07:03,240
He left without a word back then
94
00:07:03,990 --> 00:07:06,340
and left it all to me.
95
00:07:06,880 --> 00:07:08,340
How could I not resent him?
96
00:07:08,560 --> 00:07:09,510
Zhiyu,
97
00:07:09,990 --> 00:07:11,580
it's not easy to turn black
98
00:07:11,600 --> 00:07:12,800
into white
99
00:07:13,160 --> 00:07:14,960
through your own efforts alone.
100
00:07:15,270 --> 00:07:17,000
This path is tough.
101
00:07:17,680 --> 00:07:19,360
You dare not use your own name.
102
00:07:20,160 --> 00:07:20,800
You changed your name,
103
00:07:20,800 --> 00:07:22,160
yet you can't forget.
104
00:07:22,680 --> 00:07:25,340
So you can only use
the name "Qin Xiaoyi" in the game
105
00:07:25,340 --> 00:07:26,540
to comfort yourself.
106
00:07:27,720 --> 00:07:28,800
How pathetic.
107
00:07:29,120 --> 00:07:31,630
You don't have to
accept my choice back then,
108
00:07:31,920 --> 00:07:34,780
and you can blame me
for being weak and incompetent.
109
00:07:34,860 --> 00:07:35,560
But do you
110
00:07:35,870 --> 00:07:37,080
really have to
111
00:07:37,360 --> 00:07:38,890
make me lose my family again
112
00:07:39,320 --> 00:07:40,850
before you're satisfied?
113
00:08:15,830 --> 00:08:16,630
Hu Xiu.
114
00:08:33,570 --> 00:08:37,159
♪ Wind stops between
the corners of a rebooted street ♪
115
00:08:37,650 --> 00:08:41,390
♪ I see the foreshadowing of fate ♪
116
00:08:41,900 --> 00:08:45,530
♪ In that moment,
the world freezes in place ♪
117
00:08:45,770 --> 00:08:48,620
♪ Like flickering frames in a game ♪
118
00:08:50,140 --> 00:08:51,560
♪ Opening the drifting dust ♪
119
00:08:51,590 --> 00:08:53,880
♪ You smile like light—so unexpected ♪
120
00:08:53,900 --> 00:08:55,720
♪ I hear our hearts matching ♪
121
00:08:55,740 --> 00:08:57,820
♪ In the collapse of this era ♪
122
00:08:58,460 --> 00:09:00,590
♪ Maybe I'll wake up ♪
123
00:09:00,610 --> 00:09:02,300
♪ Maybe I shouldn't ♪
124
00:09:02,650 --> 00:09:05,830
♪ But the blank space in your eyes ♪
125
00:09:04,670 --> 00:09:05,870
I ran all the way here
126
00:09:05,860 --> 00:09:07,680
♪ Time and space howl ♪
127
00:09:06,600 --> 00:09:08,200
and figured out one thing.
128
00:09:07,730 --> 00:09:10,610
♪ Crossing paths of destiny ♪
129
00:09:10,120 --> 00:09:11,720
I don't care who you are
130
00:09:10,630 --> 00:09:12,470
♪ Dreams overturn ♪
131
00:09:11,720 --> 00:09:12,960
or what you're hiding anymore.
132
00:09:12,530 --> 00:09:15,950
♪ With you,
I don't want to run away at all ♪
133
00:09:16,010 --> 00:09:16,860
♪ This heart of mine ♪
134
00:09:16,880 --> 00:09:18,700
♪ Falls for you over and over ♪
135
00:09:17,910 --> 00:09:19,390
I just want to stay by your side.
136
00:09:18,760 --> 00:09:20,610
♪ Shattered, pieced together ♪
137
00:09:20,630 --> 00:09:23,020
♪ At least I once shone ♪
138
00:09:21,670 --> 00:09:22,930
I just want to love you.
139
00:09:23,070 --> 00:09:24,550
♪ Time and space howl ♪
140
00:09:24,580 --> 00:09:27,460
♪ Crossing paths of destiny ♪
141
00:09:27,610 --> 00:09:29,460
♪ Dreams overturn ♪
142
00:09:29,510 --> 00:09:32,940
♪ With you,
I don't want to run away at all ♪
143
00:09:30,120 --> 00:09:30,840
Hu Xiu.
144
00:09:32,990 --> 00:09:33,840
♪ This heart of mine ♪
145
00:09:33,870 --> 00:09:35,690
♪ Falls for you over and over ♪
146
00:09:35,150 --> 00:09:36,030
I love you.
147
00:09:35,750 --> 00:09:37,590
♪ Shattered, pieced together ♪
148
00:09:37,760 --> 00:09:40,620
♪ At least I once shone ♪
149
00:09:40,650 --> 00:09:44,670
♪Ah, ah, ah ♪
150
00:09:44,780 --> 00:09:48,740
♪Ah, ah, ah ♪
151
00:09:49,060 --> 00:09:56,440
♪Ah, ah, ah ♪
152
00:09:57,250 --> 00:09:58,780
♪ Because beyond this lifetime ♪
153
00:09:59,390 --> 00:10:01,170
♪ We're still entangled ♪
154
00:10:01,190 --> 00:10:05,320
♪ We fall in love beneath a virtual sky,
never to part ♪
155
00:10:05,350 --> 00:10:09,820
♪ Let our embrace land in a sea of stars ♪
156
00:10:09,850 --> 00:10:13,030
♪ Be the exception in your doomsday loop ♪
157
00:10:13,050 --> 00:10:14,780
♪ As time burns ♪
158
00:10:15,070 --> 00:10:17,780
♪ Flying across heaven and earth
to hold you close ♪
159
00:10:17,810 --> 00:10:19,690
♪ Illusions topple ♪
160
00:10:19,710 --> 00:10:22,950
♪ I can hold your hands tight ♪
161
00:10:22,990 --> 00:10:24,390
♪ My madness ♪
162
00:10:24,420 --> 00:10:25,910
♪ Spins for you until the break of dawn ♪
163
00:10:25,930 --> 00:10:28,530
♪ This moment ♪
164
00:10:28,560 --> 00:10:34,790
♪ Is real and shining ♪
165
00:11:26,720 --> 00:11:28,580
I saw your fridge was empty again,
166
00:11:28,670 --> 00:11:30,440
so I just found a bit of bread.
167
00:11:31,530 --> 00:11:32,650
Let's eat out then.
168
00:11:34,150 --> 00:11:36,230
I still need to go back
to my parents' place today.
169
00:11:36,230 --> 00:11:37,030
After I prepare this for you,
170
00:11:37,030 --> 00:11:38,440
I should get going.
171
00:11:56,200 --> 00:11:57,200
The floor is cold.
172
00:11:57,970 --> 00:11:58,450
Come.
173
00:12:04,710 --> 00:12:06,920
Those slippers you bought me before—
174
00:12:07,150 --> 00:12:08,600
I took them as my own
175
00:12:08,870 --> 00:12:10,130
and brought them home.
176
00:12:12,630 --> 00:12:13,470
I'll buy you new ones.
177
00:12:13,470 --> 00:12:14,470
Wear mine for now.
178
00:12:37,540 --> 00:12:38,940
It doesn't hurt anymore.
179
00:12:41,150 --> 00:12:42,790
The information leak incident—
180
00:12:42,790 --> 00:12:44,790
they were targeting you on purpose.
181
00:12:44,960 --> 00:12:45,870
Right?
182
00:12:46,720 --> 00:12:48,450
Will it be difficult to handle?
183
00:12:55,390 --> 00:12:57,450
My investigation into the suppliers
184
00:12:58,030 --> 00:12:59,630
was within reasonable bounds.
185
00:12:59,630 --> 00:13:02,090
I explained everything clearly yesterday.
186
00:13:04,600 --> 00:13:05,600
Their move
187
00:13:06,300 --> 00:13:07,080
is just to delay
188
00:13:07,080 --> 00:13:08,960
my contact with Mr. Huang.
189
00:13:12,840 --> 00:13:13,750
Don't worry.
190
00:13:14,270 --> 00:13:16,090
No matter what happens in the future,
191
00:13:16,090 --> 00:13:17,820
I won't hide anything from you.
192
00:13:19,870 --> 00:13:21,840
I want you to protect yourself.
193
00:13:23,000 --> 00:13:23,800
In the future,
194
00:13:24,280 --> 00:13:26,540
don't leave me not knowing where you are.
195
00:13:29,320 --> 00:13:29,960
Okay.
196
00:13:30,370 --> 00:13:31,170
I promise you.
197
00:13:45,630 --> 00:13:46,320
Hu Xiu,
198
00:13:46,550 --> 00:13:48,120
I'm almost 30.
199
00:13:48,390 --> 00:13:49,870
You're 30 years old,
200
00:13:50,120 --> 00:13:53,050
and you're still
playing elementary school tricks.
201
00:14:13,210 --> 00:14:15,010
You really won't come for a bite?
202
00:14:15,150 --> 00:14:17,080
I made it for you in the first place.
203
00:14:17,120 --> 00:14:18,270
When I get to my parents' place,
204
00:14:18,270 --> 00:14:19,510
I'll eat with them.
205
00:14:25,720 --> 00:14:26,770
There's something
206
00:14:26,770 --> 00:14:28,630
I haven't had a chance to tell you.
207
00:14:30,790 --> 00:14:33,360
Your mom came looking for you yesterday.
208
00:14:37,640 --> 00:14:39,300
She's very worried about you.
209
00:14:40,440 --> 00:14:41,720
She also regrets
210
00:14:42,260 --> 00:14:44,060
saying those harsh words to you.
211
00:14:49,630 --> 00:14:50,550
I understand.
212
00:14:51,150 --> 00:14:54,200
You don't want the people
you care about getting involved,
213
00:14:54,200 --> 00:14:56,200
so you haven't told her many things,
214
00:14:56,790 --> 00:14:58,990
just like you hid things from me before.
215
00:15:00,510 --> 00:15:01,550
But sometimes,
216
00:15:01,910 --> 00:15:02,840
keeping secrets
217
00:15:03,030 --> 00:15:04,960
is crueler than knowing the truth.
218
00:15:11,280 --> 00:15:12,040
I see.
219
00:15:20,080 --> 00:15:20,910
What's wrong?
220
00:15:21,480 --> 00:15:22,480
Whose message?
221
00:15:23,510 --> 00:15:24,150
Zhou Yan.
222
00:15:24,780 --> 00:15:26,840
Did something happen at the company?
223
00:15:27,760 --> 00:15:30,090
You know the Lanjing Park project, right?
224
00:15:30,300 --> 00:15:31,830
They heard about the studio
225
00:15:31,910 --> 00:15:33,020
being investigated
226
00:15:33,020 --> 00:15:35,280
and proposed to terminate the contract.
227
00:15:35,960 --> 00:15:37,200
And Lyman
228
00:15:37,710 --> 00:15:39,070
raised work concerns.
229
00:15:40,840 --> 00:15:43,450
They want me to withdraw
from the construction phase?
230
00:15:43,450 --> 00:15:44,650
It's just temporary.
231
00:15:46,030 --> 00:15:48,820
The information leak matter
is still under investigation,
232
00:15:48,820 --> 00:15:51,320
and I'm the one
responsible for project liaison.
233
00:15:51,320 --> 00:15:52,840
Their request
234
00:15:53,080 --> 00:15:54,210
is understandable.
235
00:15:54,440 --> 00:15:54,790
Hu Xiu.
236
00:15:54,790 --> 00:15:56,000
The innocent need no defense.
237
00:15:56,000 --> 00:15:59,060
I believe the investigation
will clarify things soon.
238
00:15:59,150 --> 00:16:01,080
With no work these few days anyway,
239
00:16:01,670 --> 00:16:04,000
I'll just spend more time with my parents.
240
00:16:05,000 --> 00:16:05,870
Let me drive you home.
241
00:16:05,870 --> 00:16:07,790
You focus
on handling your company matters.
242
00:16:07,790 --> 00:16:08,990
Don't worry about me.
243
00:16:09,000 --> 00:16:09,730
I'm leaving.
244
00:16:13,120 --> 00:16:14,720
Call me if anything comes up.
245
00:16:16,880 --> 00:16:17,520
Bye bye.
246
00:16:43,510 --> 00:16:44,370
Remember this:
247
00:16:44,550 --> 00:16:46,510
the last item on each shelf—
248
00:16:46,670 --> 00:16:49,270
its label
is deliberately placed vertically.
249
00:16:49,560 --> 00:16:50,830
That's a restocking mark.
250
00:16:50,830 --> 00:16:51,790
In the future, if you see
251
00:16:51,790 --> 00:16:53,440
a product with this mark
placed toward the front,
252
00:16:53,440 --> 00:16:54,700
restock it right away.
253
00:17:00,360 --> 00:17:01,320
45.4 yuan.
254
00:17:01,320 --> 00:17:02,450
Just give me 45 yuan.
255
00:17:03,440 --> 00:17:03,910
I've transferred the money.
256
00:17:03,910 --> 00:17:05,369
Okay, thank you. Goodbye.
257
00:17:13,310 --> 00:17:14,069
Zhiyu,
258
00:17:14,410 --> 00:17:15,280
I'm sorry.
259
00:17:15,750 --> 00:17:17,210
It was my fault yesterday.
260
00:17:17,790 --> 00:17:19,069
Are the company matters
261
00:17:19,069 --> 00:17:20,480
very troublesome?
262
00:17:25,270 --> 00:17:26,240
I'm fine, Mom.
263
00:17:27,030 --> 00:17:27,589
Later,
264
00:17:28,310 --> 00:17:29,200
let's talk.
265
00:17:36,930 --> 00:17:37,570
Uncle Xu,
266
00:17:37,640 --> 00:17:38,440
what's wrong?
267
00:17:38,790 --> 00:17:39,480
Zhiyu,
268
00:17:39,840 --> 00:17:42,200
Huang Yide suddenly wants
to leave in a hurry.
269
00:17:42,200 --> 00:17:43,330
I'll be right there.
270
00:17:44,270 --> 00:17:46,480
Huang Yide is still worried
about his wife and child.
271
00:17:46,480 --> 00:17:48,200
As soon as he heard the loan sharks
272
00:17:48,200 --> 00:17:49,070
had found them,
273
00:17:49,270 --> 00:17:50,000
he panicked.
274
00:17:50,100 --> 00:17:51,210
How did he know?
275
00:17:51,720 --> 00:17:54,990
[Uncle Xu]
276
00:17:52,020 --> 00:17:53,950
His wife called this morning,
277
00:17:54,070 --> 00:17:55,360
saying their door was blocked.
278
00:17:55,360 --> 00:17:56,510
They gave an address
279
00:17:57,070 --> 00:17:58,200
and said Huang Yide
280
00:17:58,200 --> 00:17:59,830
must show up today
281
00:18:00,280 --> 00:18:01,540
and pay back the money.
282
00:18:02,200 --> 00:18:02,920
Uncle Xu,
283
00:18:04,170 --> 00:18:05,700
help me calm him down first.
284
00:18:05,720 --> 00:18:06,480
Tell him
285
00:18:06,730 --> 00:18:08,210
I'll handle it for him.
286
00:18:09,510 --> 00:18:10,590
You're going alone?
287
00:18:10,590 --> 00:18:11,640
Is it dangerous?
288
00:18:12,270 --> 00:18:13,030
Don't worry.
289
00:18:13,680 --> 00:18:14,160
Okay.
290
00:18:14,480 --> 00:18:15,610
Be sure to stay safe.
291
00:18:15,830 --> 00:18:16,350
Okay.
292
00:18:20,790 --> 00:18:21,350
Hu Xiu.
293
00:18:22,000 --> 00:18:23,310
Now I need to deal
294
00:18:23,310 --> 00:18:24,490
with Huang Yide's debt matter.
295
00:18:24,490 --> 00:18:25,820
I'll contact you later.
296
00:18:44,090 --> 00:18:46,740
[Sir, he still hasn't come yet.]
297
00:18:49,790 --> 00:18:50,590
Chairman Pei,
298
00:18:50,680 --> 00:18:52,000
Mr. Xiao from D Studio is here.
299
00:18:52,000 --> 00:18:53,070
I told him you're very busy now,
300
00:18:53,070 --> 00:18:53,880
but he...
301
00:19:06,080 --> 00:19:06,920
Stop waiting.
302
00:19:07,560 --> 00:19:08,960
Huang Yide won't show up.
303
00:19:13,510 --> 00:19:15,840
And you don't need to act mysterious here.
304
00:19:16,070 --> 00:19:18,200
I privately paid off some of his debts.
305
00:19:19,080 --> 00:19:21,000
The only person who's still after him
306
00:19:21,000 --> 00:19:21,880
is you.
307
00:19:25,350 --> 00:19:26,070
Zhiyu,
308
00:19:27,030 --> 00:19:28,070
the person you mentioned—
309
00:19:28,070 --> 00:19:29,070
who is he?
310
00:19:29,970 --> 00:19:31,430
I don't quite understand.
311
00:19:33,790 --> 00:19:34,880
Did you come at this moment
312
00:19:34,880 --> 00:19:36,030
to visit me
313
00:19:36,050 --> 00:19:37,910
or to talk about business with me?
314
00:19:42,720 --> 00:19:43,980
Speaking of business,
315
00:19:44,680 --> 00:19:47,070
I did make a pretty good deal recently.
316
00:19:47,920 --> 00:19:49,120
I traded a sum of money
317
00:19:49,510 --> 00:19:51,720
for something very important.
318
00:19:55,310 --> 00:19:56,640
If you really have that thing,
319
00:19:56,640 --> 00:19:58,700
you wouldn't have stepped in for him.
320
00:20:08,440 --> 00:20:09,160
But recently,
321
00:20:09,160 --> 00:20:11,490
I really have been troubled by something.
322
00:20:12,680 --> 00:20:13,790
A supplier
323
00:20:14,100 --> 00:20:15,500
ran into money problems.
324
00:20:15,720 --> 00:20:17,160
I wanted to help him,
325
00:20:17,510 --> 00:20:18,400
but suddenly,
326
00:20:18,760 --> 00:20:20,420
I couldn't reach him anymore.
327
00:20:24,450 --> 00:20:26,490
You must know where he is.
328
00:20:33,580 --> 00:20:35,440
The person you are talking about—
329
00:20:35,690 --> 00:20:37,310
I don't quite understand either.
330
00:20:37,310 --> 00:20:38,830
And I'm not interested in understanding.
331
00:20:38,830 --> 00:20:39,270
Fine.
332
00:20:39,480 --> 00:20:40,480
All right.
333
00:20:41,750 --> 00:20:43,750
Then the whereabouts
334
00:20:43,750 --> 00:20:44,750
of your Ms. Hu—
335
00:20:47,520 --> 00:20:49,050
are you interested in that?
336
00:21:20,620 --> 00:21:21,420
Where is she?
337
00:21:25,950 --> 00:21:26,980
Some time ago,
338
00:21:27,000 --> 00:21:29,260
there was news
about a timber warehouse fire.
339
00:21:29,260 --> 00:21:30,220
Did you see it?
340
00:21:32,030 --> 00:21:33,360
The cause of the fire...
341
00:21:34,510 --> 00:21:35,480
was
342
00:21:36,020 --> 00:21:38,630
a joss stick
that wasn't extinguished in time
343
00:21:40,110 --> 00:21:42,310
ignited the wood dust in the warehouse.
344
00:21:59,480 --> 00:22:00,550
A joss stick
345
00:22:01,000 --> 00:22:03,040
burns for about 20 minutes.
346
00:22:04,720 --> 00:22:05,590
By now,
347
00:22:06,270 --> 00:22:08,000
it should be almost burned out.
348
00:22:12,870 --> 00:22:13,830
Xiao Zhiyu,
349
00:22:15,070 --> 00:22:16,830
your time is running out.
350
00:23:37,530 --> 00:23:38,390
Is anyone here?
351
00:23:43,440 --> 00:23:44,110
Hello?
352
00:23:44,110 --> 00:23:45,110
Fire!
353
00:23:48,160 --> 00:23:49,110
Help!
354
00:23:50,030 --> 00:23:50,920
Help!
355
00:23:51,480 --> 00:23:52,340
Is anyone here?
356
00:23:53,590 --> 00:23:54,480
Help!
357
00:23:54,750 --> 00:23:55,640
Help!
358
00:24:15,350 --> 00:24:16,070
Mr. Pei.
359
00:24:16,880 --> 00:24:17,750
Huang Yide!
360
00:24:18,680 --> 00:24:19,810
You fool.
361
00:24:20,780 --> 00:24:21,350
I...
362
00:25:42,760 --> 00:25:45,360
♪ I wanted you to see the light ♪
363
00:25:47,090 --> 00:25:49,460
♪ But you tried to shut it down ♪
364
00:25:49,650 --> 00:25:52,460
♪ That night ♪
365
00:25:51,960 --> 00:25:52,440
Hu Xiu.
366
00:25:52,750 --> 00:25:53,270
Hu Xiu.
367
00:25:53,750 --> 00:25:56,380
♪ I know I should be dreaming ♪
368
00:25:54,440 --> 00:25:55,000
Hu Xiu.
369
00:25:58,090 --> 00:26:00,370
♪ But I'm still standing here ♪
370
00:26:00,690 --> 00:26:03,130
♪ Trying to take in reality ♪
371
00:26:03,630 --> 00:26:09,690
♪ Just wanna let this storm calm down ♪
372
00:26:11,140 --> 00:26:13,980
♪ But I can not sleep ♪
373
00:26:14,490 --> 00:26:19,220
♪ Because I'm done pretending ♪
374
00:26:19,600 --> 00:26:21,600
♪ And I ♪
375
00:26:22,010 --> 00:26:24,130
♪ I'm ready, I won't hide ♪
376
00:26:24,150 --> 00:26:26,580
♪ Now it's my turn ♪
377
00:26:27,760 --> 00:26:29,840
♪ Even if fate ♪
378
00:26:30,410 --> 00:26:33,080
♪ Cycles on and on ♪
379
00:26:34,280 --> 00:26:38,110
♪ How many tales tomorrow will spawn ♪
380
00:26:38,450 --> 00:26:40,860
♪ I'm free ♪
381
00:26:41,060 --> 00:26:44,060
♪ Winner still unknown ♪
382
00:26:44,960 --> 00:26:48,480
♪ I'll be the one writing my own story ♪
383
00:26:49,960 --> 00:26:50,400
Hu Xiu.
384
00:26:50,920 --> 00:26:51,480
Hu Xiu.
385
00:26:51,750 --> 00:26:52,350
Wake up.
386
00:26:52,640 --> 00:26:53,700
Don't fall asleep.
387
00:26:53,960 --> 00:26:54,880
The ambulance will be here soon.
388
00:26:54,880 --> 00:26:55,750
Hang in there.
389
00:26:56,200 --> 00:26:56,680
Hu Xiu.
390
00:26:56,940 --> 00:26:57,530
Hu Xiu!
391
00:27:00,880 --> 00:27:01,680
It's okay now.
392
00:27:04,680 --> 00:27:06,200
Xiao... Xiao Zhiyu.
393
00:27:06,480 --> 00:27:07,310
I... I'm here.
394
00:27:07,550 --> 00:27:08,160
I'm here.
395
00:27:08,720 --> 00:27:09,030
I'm here.
396
00:27:09,030 --> 00:27:10,070
I'm fine. I...
397
00:27:10,200 --> 00:27:10,960
I'm okay.
398
00:27:15,440 --> 00:27:16,200
I'm alright.
399
00:27:17,440 --> 00:27:18,240
It's fine now.
400
00:27:18,880 --> 00:27:19,510
I'm okay.
401
00:27:24,550 --> 00:27:25,480
Don't you think
402
00:27:26,510 --> 00:27:28,790
we're just like in a murder mystery game?
403
00:27:29,920 --> 00:27:30,580
You know...
404
00:27:30,830 --> 00:27:32,430
like that haunted house one.
405
00:27:34,310 --> 00:27:35,200
At a time like this,
406
00:27:35,200 --> 00:27:36,530
you're still laughing?
407
00:27:40,440 --> 00:27:41,000
So,
408
00:27:42,190 --> 00:27:44,540
did you get the mayor's command token?
409
00:27:46,080 --> 00:27:47,160
Qin Xiaoyi.
410
00:27:55,350 --> 00:27:57,070
The last item on each shelf—
411
00:27:57,070 --> 00:27:59,240
its label
is deliberately placed vertically.
412
00:27:59,240 --> 00:28:00,700
That's a restocking mark.
413
00:28:02,390 --> 00:28:04,320
I suddenly remembered something.
414
00:28:20,640 --> 00:28:23,310
In the room where Mr. Huang
stores the concrete test blocks,
415
00:28:23,310 --> 00:28:25,710
one test block
has a very special marking code.
416
00:28:25,710 --> 00:28:27,550
The others all have professional QR codes,
417
00:28:27,550 --> 00:28:29,410
but only that one is handwritten.
418
00:28:36,480 --> 00:28:37,110
Uncle Xu,
419
00:28:37,790 --> 00:28:39,450
go to Huang Yide's factory now
420
00:28:39,510 --> 00:28:41,440
and look for a concrete test block.
421
00:29:52,730 --> 00:29:53,860
Get more people
422
00:29:54,110 --> 00:29:55,310
to keep pushing the story about Xiao Zhiyu
423
00:29:55,310 --> 00:29:56,640
leaking trade secrets.
424
00:29:57,600 --> 00:29:58,400
Also,
425
00:29:59,200 --> 00:30:00,400
bring up the construction accident
426
00:30:00,400 --> 00:30:02,090
related to his father from back then
427
00:30:02,090 --> 00:30:03,050
as well.
428
00:30:04,000 --> 00:30:04,550
Okay.
429
00:30:05,770 --> 00:30:07,730
As for Forma's suppliers,
430
00:30:08,590 --> 00:30:09,960
let them continue
431
00:30:10,110 --> 00:30:12,350
to fully safeguard their own rights.
432
00:30:12,550 --> 00:30:13,590
Understand?
433
00:30:14,750 --> 00:30:15,510
Yes, Mr. Pei.
434
00:30:16,350 --> 00:30:17,160
You're faltering.
435
00:30:17,160 --> 00:30:18,620
Is there something wrong?
436
00:30:19,310 --> 00:30:19,880
Mr. Pei,
437
00:30:20,240 --> 00:30:21,370
there is something.
438
00:30:21,590 --> 00:30:22,240
Go ahead.
439
00:30:23,070 --> 00:30:24,200
It's about Ms. Hu.
440
00:30:24,510 --> 00:30:25,110
I think...
441
00:30:25,330 --> 00:30:26,570
I should tell you.
442
00:30:28,750 --> 00:30:29,720
What about her?
443
00:30:30,510 --> 00:30:32,200
I think today, Chairman Pei sent people
444
00:30:32,200 --> 00:30:33,240
to take Ms. Hu
445
00:30:33,440 --> 00:30:34,920
to a warehouse.
446
00:30:50,550 --> 00:30:51,440
I heard...
447
00:30:51,470 --> 00:30:53,390
a fire broke out in that warehouse later.
448
00:30:53,390 --> 00:30:54,350
But don't worry.
449
00:30:54,370 --> 00:30:55,480
She's fine now.
450
00:30:57,350 --> 00:30:58,750
Chairman Pei doing that—
451
00:30:58,860 --> 00:31:00,970
could it be targeting... Xiao Zhiyu?
452
00:31:03,790 --> 00:31:04,960
The weather is dry.
453
00:31:05,550 --> 00:31:07,160
A small fire is normal.
454
00:31:07,360 --> 00:31:09,750
Remember to handle
the surveillance footage.
455
00:31:09,750 --> 00:31:10,610
What matters is
456
00:31:10,630 --> 00:31:11,700
the thing I want!
457
00:31:12,010 --> 00:31:12,870
Did you find it?
458
00:31:14,450 --> 00:31:16,400
The concrete test block
where Huang Yide hid it
459
00:31:16,400 --> 00:31:17,530
seems to be missing.
460
00:31:18,280 --> 00:31:19,680
Then force him to find it!
461
00:31:27,880 --> 00:31:29,680
What are you standing there for?
462
00:31:35,500 --> 00:31:37,100
Do you have something to say?
463
00:31:38,590 --> 00:31:39,200
Dad.
464
00:31:41,830 --> 00:31:42,880
Why did you...
465
00:31:47,100 --> 00:31:48,830
You could have come at me alone.
466
00:31:49,200 --> 00:31:50,960
Causing her father's car accident,
467
00:31:50,960 --> 00:31:51,920
getting her suspected
of leaking information—
468
00:31:51,920 --> 00:31:53,450
is that how you protect her?
469
00:31:55,270 --> 00:31:57,130
How could I have forgotten before
470
00:31:57,200 --> 00:31:59,200
that the blood flowing in your veins
471
00:31:59,550 --> 00:32:01,240
is the same as his?
472
00:32:05,870 --> 00:32:07,600
What exactly do you want to ask?
473
00:32:15,430 --> 00:32:16,230
Nothing.
474
00:33:17,550 --> 00:33:20,060
Once I'm done
with Forma's business in a few days,
475
00:33:20,060 --> 00:33:22,190
you're coming back to the U.S. with me.
476
00:33:24,330 --> 00:33:25,760
I won't go back with you.
477
00:33:29,310 --> 00:33:30,310
I'll get the door.
478
00:33:57,210 --> 00:33:58,140
Why are you here?
479
00:33:59,750 --> 00:34:01,680
I'm here to talk about the accident
480
00:34:01,920 --> 00:34:03,990
at the Xincheng Stadium 20 years ago.
481
00:34:14,230 --> 00:34:15,630
20 years ago.
482
00:34:17,860 --> 00:34:19,570
That's all bygones.
483
00:34:20,880 --> 00:34:22,230
Bygones?
484
00:34:24,000 --> 00:34:25,590
But for my father,
485
00:34:26,360 --> 00:34:28,889
it's an injustice
he's suffered for 20 years.
486
00:34:36,010 --> 00:34:38,070
Do you need me to refresh your memory?
487
00:34:39,840 --> 00:34:41,840
On January 8, 2004,
488
00:34:42,070 --> 00:34:44,280
the Xincheng Stadium's roof collapsed,
489
00:34:44,280 --> 00:34:46,080
causing 3 deaths and 6 injuries.
490
00:34:47,150 --> 00:34:48,320
That accident
491
00:34:48,320 --> 00:34:50,400
was concluded long ago
by the expert panel.
492
00:34:50,400 --> 00:34:52,320
It was your father's decision error
493
00:34:52,320 --> 00:34:53,030
coupled with sudden strong winds.
494
00:34:53,030 --> 00:34:54,400
Decision error?
495
00:34:59,630 --> 00:35:01,440
My dad used Q345B steel—
496
00:35:01,440 --> 00:35:03,410
the design strength of the steel
fully met the standards.
497
00:35:03,410 --> 00:35:06,110
The problem was
someone used inferior materials.
498
00:35:06,110 --> 00:35:06,710
Pei Zhen,
499
00:35:07,000 --> 00:35:08,000
you work in engineering.
500
00:35:08,000 --> 00:35:08,760
You should know
501
00:35:08,760 --> 00:35:09,710
the difference
502
00:35:09,710 --> 00:35:11,510
between Q235B and Q345B, right?
503
00:35:16,590 --> 00:35:18,720
The strength differs by a whole grade,
504
00:35:19,230 --> 00:35:21,030
but they look almost identical.
505
00:35:21,720 --> 00:35:22,400
Exactly.
506
00:35:23,210 --> 00:35:24,940
During procurement back then,
507
00:35:25,230 --> 00:35:27,030
your father used 30% Q235B steel
508
00:35:27,280 --> 00:35:28,880
to pass it off as Q345B steel,
509
00:35:29,210 --> 00:35:30,940
and pocketed 2 million yuan in kickbacks.
510
00:35:30,940 --> 00:35:31,800
That's absurd.
511
00:35:32,800 --> 00:35:35,280
Based on just a few photos
of unclear origin—
512
00:35:35,280 --> 00:35:36,280
is that credible?
513
00:35:36,800 --> 00:35:38,460
You want the memory card, huh?
514
00:35:42,060 --> 00:35:42,660
By the way,
515
00:35:42,960 --> 00:35:44,800
your people aren't still with Huang Yide
516
00:35:44,800 --> 00:35:47,460
looking for that concrete test block,
are they?
517
00:35:50,690 --> 00:35:52,480
It was such a big project.
518
00:35:52,960 --> 00:35:54,960
Only that tiny bit of cheap steel
was used.
519
00:35:54,960 --> 00:35:55,880
What's the big deal?
520
00:35:55,880 --> 00:35:56,840
In this line of work,
521
00:35:56,840 --> 00:35:57,360
who doesn't...
522
00:35:57,360 --> 00:35:59,220
Who doesn't take a little? Right?
523
00:36:10,800 --> 00:36:11,920
But only you
524
00:36:13,280 --> 00:36:15,340
forged a document after the incident
525
00:36:16,280 --> 00:36:18,340
and shifted all the blame onto my dad.
526
00:36:25,440 --> 00:36:26,370
Look carefully.
527
00:36:26,710 --> 00:36:27,880
It's in black and white.
528
00:36:27,880 --> 00:36:29,610
Your father signed it himself.
529
00:36:30,270 --> 00:36:31,730
Why did you say I forged it?
530
00:36:32,400 --> 00:36:34,400
Do you want a handwriting appraisal?
531
00:36:34,400 --> 00:36:36,260
Or I can call Huang Yide right now.
532
00:36:36,510 --> 00:36:37,880
Let's see if he'll testify against you
533
00:36:37,880 --> 00:36:39,480
in order to protect himself.
534
00:36:40,720 --> 00:36:42,780
Even if he didn't sign this document,
535
00:36:42,880 --> 00:36:45,140
could he really escape responsibility?
536
00:36:46,190 --> 00:36:48,790
Otherwise, why would he choose
to end his life?
537
00:36:51,840 --> 00:36:52,970
Is it really true...
538
00:36:54,020 --> 00:36:55,820
that my father took his own life?
539
00:37:01,550 --> 00:37:03,840
He jumped from the building himself!
540
00:37:04,560 --> 00:37:05,900
Everyone knew that back then!
541
00:37:05,900 --> 00:37:07,160
Then where were you at the time?
542
00:37:07,160 --> 00:37:08,360
I already explained.
543
00:37:08,550 --> 00:37:10,350
I wasn't at the stadium that day.
544
00:37:20,340 --> 00:37:21,570
That night,
545
00:37:21,630 --> 00:37:23,370
as soon as the accident occurred,
546
00:37:23,370 --> 00:37:26,000
I rushed to the scene with Mr. Chen.
547
00:37:26,710 --> 00:37:28,640
On the way, we picked up one person—
548
00:37:29,340 --> 00:37:30,900
Pei Kanghua.
549
00:37:39,510 --> 00:37:40,440
Then what about
550
00:37:40,570 --> 00:37:41,970
the last text message
551
00:37:42,000 --> 00:37:43,080
Yuze sent?
552
00:37:47,710 --> 00:37:49,400
That text message said...
553
00:37:53,510 --> 00:37:54,360
"I'm sorry.
554
00:37:56,590 --> 00:37:58,280
It's all my fault.
555
00:38:00,630 --> 00:38:02,030
Take good care of Xiaoyi
556
00:38:04,000 --> 00:38:05,730
and make sure he grows up well."
557
00:38:13,150 --> 00:38:13,840
Yes.
558
00:38:15,090 --> 00:38:16,700
Xiaoyi is indeed my name.
559
00:38:18,070 --> 00:38:19,670
But what you might not know is
560
00:38:21,200 --> 00:38:24,150
my dad only called me by my pet name, Yi.
561
00:38:50,000 --> 00:38:51,530
With such a major accident,
562
00:38:52,190 --> 00:38:54,360
his whole life would surely be ruined!
563
00:38:55,280 --> 00:38:56,540
If he had listened to me
564
00:38:56,670 --> 00:38:58,590
and taken the blame
for everything back then,
565
00:38:58,590 --> 00:38:59,110
then...
566
00:38:59,670 --> 00:39:01,840
sooner or later
I would have helped him make a comeback.
567
00:39:01,840 --> 00:39:03,590
But he insisted on exposing me.
568
00:39:09,400 --> 00:39:10,800
I didn't mean to harm him.
569
00:39:11,230 --> 00:39:12,630
God helped me,
570
00:39:13,170 --> 00:39:15,170
letting me achieve fame and success
571
00:39:15,480 --> 00:39:18,000
and earn money
to support you and your mother!
572
00:39:18,000 --> 00:39:18,920
Without me,
573
00:39:19,190 --> 00:39:20,430
just those debts alone
574
00:39:20,430 --> 00:39:22,030
would have crushed you both!
575
00:39:22,670 --> 00:39:24,110
You should be grateful.
576
00:39:24,690 --> 00:39:25,690
In this world,
577
00:39:25,760 --> 00:39:27,590
who doesn't look out for themselves
in crisis?
578
00:39:27,590 --> 00:39:29,480
Only you killed so many people!
579
00:39:29,680 --> 00:39:32,480
You made my father
bear the blame for so many years!
580
00:39:49,030 --> 00:39:49,920
But now...
581
00:39:53,400 --> 00:39:54,470
it's your turn.
37611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.