All language subtitles for [SubtitleTools.com] Love.Between.Lines.E26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,090 --> 00:01:53,940 [Love Between Lines] 2 00:01:54,360 --> 00:01:56,840 [Episode 26] 3 00:02:31,120 --> 00:02:31,800 Xiu, 4 00:02:32,220 --> 00:02:34,020 get your dad a bowl of soup first. 5 00:02:43,520 --> 00:02:44,579 Did you get burned? 6 00:02:49,560 --> 00:02:50,560 What happened? 7 00:02:53,270 --> 00:02:54,170 Did you get burned? 8 00:02:54,170 --> 00:02:54,930 Let me see. 9 00:02:55,390 --> 00:02:56,110 Let me see. 10 00:02:58,380 --> 00:03:01,540 ♪ Fireworks scatter across the sky ♪ 11 00:02:59,000 --> 00:02:59,790 Don't cry. 12 00:02:59,810 --> 00:03:01,740 I'll go find some ointment for you. 13 00:03:01,910 --> 00:03:06,040 ♪ And the faint light in my eyes fades with them ♪ 14 00:03:05,910 --> 00:03:06,630 Dad. 15 00:03:07,400 --> 00:03:08,310 I am... 16 00:03:07,990 --> 00:03:11,290 ♪ Just like the end of our story ♪ 17 00:03:09,040 --> 00:03:10,110 I am sorry. 18 00:03:11,930 --> 00:03:13,820 ♪ Who says ♪ 19 00:03:12,800 --> 00:03:14,240 I'm sorry. 20 00:03:14,250 --> 00:03:18,630 ♪ We meet just to say goodbye? ♪ 21 00:03:15,120 --> 00:03:16,520 I'm sorry, every day... 22 00:03:17,000 --> 00:03:18,310 The first thing I do every morning 23 00:03:18,310 --> 00:03:20,000 is trying to forget him, 24 00:03:19,470 --> 00:03:24,410 ♪ Who's to blame for a fate like this? ♪ 25 00:03:20,000 --> 00:03:21,430 but I can't. 26 00:03:22,590 --> 00:03:23,150 Dad. 27 00:03:24,910 --> 00:03:26,520 I'm still worried about him. 28 00:03:25,660 --> 00:03:28,410 ♪ Walking across ♪ 29 00:03:26,520 --> 00:03:29,800 I still want to face everything with him. 30 00:03:29,610 --> 00:03:35,160 ♪ This hollow bridge of fate ♪ 31 00:03:31,400 --> 00:03:32,800 I'm sorry, Dad. 32 00:03:33,870 --> 00:03:34,710 Dad. 33 00:03:36,440 --> 00:03:41,660 ♪ If you can't see the other shore, just look up ♪ 34 00:03:42,520 --> 00:03:43,710 I'm sorry. 35 00:03:43,270 --> 00:03:45,490 ♪ Only a few stars shine ♪ 36 00:03:46,540 --> 00:03:49,710 ♪ It's true ♪ 37 00:03:50,350 --> 00:03:53,620 ♪ I miss you ♪ 38 00:03:53,640 --> 00:03:59,880 ♪ Hope the night brings me to you ♪ 39 00:04:01,100 --> 00:04:03,740 ♪ And I also know ♪ 40 00:04:04,340 --> 00:04:10,690 ♪ The night will pass and I have to part with you ♪ 41 00:04:11,410 --> 00:04:19,589 ♪ It's hard to accept but true ♪ 42 00:04:38,120 --> 00:04:39,650 The inquiry ended long ago, 43 00:04:39,950 --> 00:04:42,170 but his phone has been powered off the whole time. 44 00:04:42,170 --> 00:04:44,130 ♪ It's true ♪ 45 00:04:44,430 --> 00:04:45,120 Sorry. 46 00:04:45,270 --> 00:04:47,190 The phone you are calling is powered off. 47 00:04:46,050 --> 00:04:48,230 ♪ I loved you ♪ 48 00:04:47,430 --> 00:04:49,800 The phone you are calling is powered off. 49 00:04:48,659 --> 00:04:54,730 ♪ Hope the dream brings me to you ♪ 50 00:04:56,520 --> 00:04:58,480 ♪ And I also know ♪ 51 00:04:58,510 --> 00:05:04,670 ♪ The dreams are false and I should forget you ♪ 52 00:05:03,480 --> 00:05:04,270 Xiao Zhiyu! 53 00:05:05,190 --> 00:05:05,950 Xiao Zhiyu. 54 00:05:06,020 --> 00:05:16,020 ♪ It's hard to accept but true ♪ 55 00:05:11,870 --> 00:05:12,700 Xiao Zhiyu. 56 00:05:28,120 --> 00:05:28,800 Sorry. 57 00:05:28,950 --> 00:05:31,210 The phone you are calling is powered off. 58 00:05:35,510 --> 00:05:36,240 Hello. 59 00:05:37,340 --> 00:05:38,020 Hello, 60 00:05:38,510 --> 00:05:39,360 Ms. Hu. 61 00:05:39,830 --> 00:05:41,480 I'm Xiao Zhiyu's mother, 62 00:05:41,970 --> 00:05:42,890 Xiao Wanyue. 63 00:05:44,270 --> 00:05:45,950 Hello, Ms. Xiao. 64 00:05:47,080 --> 00:05:48,080 Sorry. 65 00:05:48,430 --> 00:05:50,040 I'm really anxious, 66 00:05:50,270 --> 00:05:52,360 so I asked someone for your number. 67 00:05:52,920 --> 00:05:54,040 I just want to ask 68 00:05:54,159 --> 00:05:55,870 if Zhiyu is with you. 69 00:05:57,000 --> 00:05:59,159 Ms. Xiao, I can't reach him either. 70 00:05:59,720 --> 00:06:01,270 If I get any news about Mr. Xiao, 71 00:06:01,270 --> 00:06:03,000 I'll contact you immediately. 72 00:06:03,750 --> 00:06:04,920 Thank you. 73 00:06:05,830 --> 00:06:06,750 I'm just worried 74 00:06:06,750 --> 00:06:09,150 that something might have happened to him. 75 00:06:09,160 --> 00:06:10,120 Ms. Xiao, don't worry. 76 00:06:10,120 --> 00:06:11,250 I just asked around. 77 00:06:11,390 --> 00:06:13,390 Mr. Xiao just finished the inquiry. 78 00:06:13,630 --> 00:06:16,030 He must have been delayed by something else 79 00:06:16,560 --> 00:06:18,490 and hasn't turned his phone on yet. 80 00:06:18,800 --> 00:06:20,040 What inquiry? 81 00:06:22,130 --> 00:06:24,510 Forma filed a complaint against the studio, 82 00:06:24,510 --> 00:06:27,960 saying Mr. Xiao is suspected of leaking supplier information. 83 00:06:27,960 --> 00:06:29,080 You didn't know? 84 00:06:30,270 --> 00:06:31,310 No wonder... 85 00:06:31,800 --> 00:06:33,070 No wonder he just 86 00:06:33,360 --> 00:06:35,020 got into a fight with Pei Zhen. 87 00:06:36,570 --> 00:06:38,630 I didn't even know what he was facing, 88 00:06:38,630 --> 00:06:39,900 yet I blamed him. 89 00:06:41,040 --> 00:06:41,950 I shouldn't have said 90 00:06:41,950 --> 00:06:43,750 those words to him. 91 00:06:45,190 --> 00:06:45,990 Ms. Xiao, 92 00:06:46,020 --> 00:06:47,820 what did you say to him? 93 00:07:01,410 --> 00:07:03,240 He left without a word back then 94 00:07:03,990 --> 00:07:06,340 and left it all to me. 95 00:07:06,880 --> 00:07:08,340 How could I not resent him? 96 00:07:08,560 --> 00:07:09,510 Zhiyu, 97 00:07:09,990 --> 00:07:11,580 it's not easy to turn black 98 00:07:11,600 --> 00:07:12,800 into white 99 00:07:13,160 --> 00:07:14,960 through your own efforts alone. 100 00:07:15,270 --> 00:07:17,000 This path is tough. 101 00:07:17,680 --> 00:07:19,360 You dare not use your own name. 102 00:07:20,160 --> 00:07:20,800 You changed your name, 103 00:07:20,800 --> 00:07:22,160 yet you can't forget. 104 00:07:22,680 --> 00:07:25,340 So you can only use the name "Qin Xiaoyi" in the game 105 00:07:25,340 --> 00:07:26,540 to comfort yourself. 106 00:07:27,720 --> 00:07:28,800 How pathetic. 107 00:07:29,120 --> 00:07:31,630 You don't have to accept my choice back then, 108 00:07:31,920 --> 00:07:34,780 and you can blame me for being weak and incompetent. 109 00:07:34,860 --> 00:07:35,560 But do you 110 00:07:35,870 --> 00:07:37,080 really have to 111 00:07:37,360 --> 00:07:38,890 make me lose my family again 112 00:07:39,320 --> 00:07:40,850 before you're satisfied? 113 00:08:15,830 --> 00:08:16,630 Hu Xiu. 114 00:08:33,570 --> 00:08:37,159 ♪ Wind stops between the corners of a rebooted street ♪ 115 00:08:37,650 --> 00:08:41,390 ♪ I see the foreshadowing of fate ♪ 116 00:08:41,900 --> 00:08:45,530 ♪ In that moment, the world freezes in place ♪ 117 00:08:45,770 --> 00:08:48,620 ♪ Like flickering frames in a game ♪ 118 00:08:50,140 --> 00:08:51,560 ♪ Opening the drifting dust ♪ 119 00:08:51,590 --> 00:08:53,880 ♪ You smile like light—so unexpected ♪ 120 00:08:53,900 --> 00:08:55,720 ♪ I hear our hearts matching ♪ 121 00:08:55,740 --> 00:08:57,820 ♪ In the collapse of this era ♪ 122 00:08:58,460 --> 00:09:00,590 ♪ Maybe I'll wake up ♪ 123 00:09:00,610 --> 00:09:02,300 ♪ Maybe I shouldn't ♪ 124 00:09:02,650 --> 00:09:05,830 ♪ But the blank space in your eyes ♪ 125 00:09:04,670 --> 00:09:05,870 I ran all the way here 126 00:09:05,860 --> 00:09:07,680 ♪ Time and space howl ♪ 127 00:09:06,600 --> 00:09:08,200 and figured out one thing. 128 00:09:07,730 --> 00:09:10,610 ♪ Crossing paths of destiny ♪ 129 00:09:10,120 --> 00:09:11,720 I don't care who you are 130 00:09:10,630 --> 00:09:12,470 ♪ Dreams overturn ♪ 131 00:09:11,720 --> 00:09:12,960 or what you're hiding anymore. 132 00:09:12,530 --> 00:09:15,950 ♪ With you, I don't want to run away at all ♪ 133 00:09:16,010 --> 00:09:16,860 ♪ This heart of mine ♪ 134 00:09:16,880 --> 00:09:18,700 ♪ Falls for you over and over ♪ 135 00:09:17,910 --> 00:09:19,390 I just want to stay by your side. 136 00:09:18,760 --> 00:09:20,610 ♪ Shattered, pieced together ♪ 137 00:09:20,630 --> 00:09:23,020 ♪ At least I once shone ♪ 138 00:09:21,670 --> 00:09:22,930 I just want to love you. 139 00:09:23,070 --> 00:09:24,550 ♪ Time and space howl ♪ 140 00:09:24,580 --> 00:09:27,460 ♪ Crossing paths of destiny ♪ 141 00:09:27,610 --> 00:09:29,460 ♪ Dreams overturn ♪ 142 00:09:29,510 --> 00:09:32,940 ♪ With you, I don't want to run away at all ♪ 143 00:09:30,120 --> 00:09:30,840 Hu Xiu. 144 00:09:32,990 --> 00:09:33,840 ♪ This heart of mine ♪ 145 00:09:33,870 --> 00:09:35,690 ♪ Falls for you over and over ♪ 146 00:09:35,150 --> 00:09:36,030 I love you. 147 00:09:35,750 --> 00:09:37,590 ♪ Shattered, pieced together ♪ 148 00:09:37,760 --> 00:09:40,620 ♪ At least I once shone ♪ 149 00:09:40,650 --> 00:09:44,670 ♪Ah, ah, ah ♪ 150 00:09:44,780 --> 00:09:48,740 ♪Ah, ah, ah ♪ 151 00:09:49,060 --> 00:09:56,440 ♪Ah, ah, ah ♪ 152 00:09:57,250 --> 00:09:58,780 ♪ Because beyond this lifetime ♪ 153 00:09:59,390 --> 00:10:01,170 ♪ We're still entangled ♪ 154 00:10:01,190 --> 00:10:05,320 ♪ We fall in love beneath a virtual sky, never to part ♪ 155 00:10:05,350 --> 00:10:09,820 ♪ Let our embrace land in a sea of stars ♪ 156 00:10:09,850 --> 00:10:13,030 ♪ Be the exception in your doomsday loop ♪ 157 00:10:13,050 --> 00:10:14,780 ♪ As time burns ♪ 158 00:10:15,070 --> 00:10:17,780 ♪ Flying across heaven and earth to hold you close ♪ 159 00:10:17,810 --> 00:10:19,690 ♪ Illusions topple ♪ 160 00:10:19,710 --> 00:10:22,950 ♪ I can hold your hands tight ♪ 161 00:10:22,990 --> 00:10:24,390 ♪ My madness ♪ 162 00:10:24,420 --> 00:10:25,910 ♪ Spins for you until the break of dawn ♪ 163 00:10:25,930 --> 00:10:28,530 ♪ This moment ♪ 164 00:10:28,560 --> 00:10:34,790 ♪ Is real and shining ♪ 165 00:11:26,720 --> 00:11:28,580 I saw your fridge was empty again, 166 00:11:28,670 --> 00:11:30,440 so I just found a bit of bread. 167 00:11:31,530 --> 00:11:32,650 Let's eat out then. 168 00:11:34,150 --> 00:11:36,230 I still need to go back to my parents' place today. 169 00:11:36,230 --> 00:11:37,030 After I prepare this for you, 170 00:11:37,030 --> 00:11:38,440 I should get going. 171 00:11:56,200 --> 00:11:57,200 The floor is cold. 172 00:11:57,970 --> 00:11:58,450 Come. 173 00:12:04,710 --> 00:12:06,920 Those slippers you bought me before— 174 00:12:07,150 --> 00:12:08,600 I took them as my own 175 00:12:08,870 --> 00:12:10,130 and brought them home. 176 00:12:12,630 --> 00:12:13,470 I'll buy you new ones. 177 00:12:13,470 --> 00:12:14,470 Wear mine for now. 178 00:12:37,540 --> 00:12:38,940 It doesn't hurt anymore. 179 00:12:41,150 --> 00:12:42,790 The information leak incident— 180 00:12:42,790 --> 00:12:44,790 they were targeting you on purpose. 181 00:12:44,960 --> 00:12:45,870 Right? 182 00:12:46,720 --> 00:12:48,450 Will it be difficult to handle? 183 00:12:55,390 --> 00:12:57,450 My investigation into the suppliers 184 00:12:58,030 --> 00:12:59,630 was within reasonable bounds. 185 00:12:59,630 --> 00:13:02,090 I explained everything clearly yesterday. 186 00:13:04,600 --> 00:13:05,600 Their move 187 00:13:06,300 --> 00:13:07,080 is just to delay 188 00:13:07,080 --> 00:13:08,960 my contact with Mr. Huang. 189 00:13:12,840 --> 00:13:13,750 Don't worry. 190 00:13:14,270 --> 00:13:16,090 No matter what happens in the future, 191 00:13:16,090 --> 00:13:17,820 I won't hide anything from you. 192 00:13:19,870 --> 00:13:21,840 I want you to protect yourself. 193 00:13:23,000 --> 00:13:23,800 In the future, 194 00:13:24,280 --> 00:13:26,540 don't leave me not knowing where you are. 195 00:13:29,320 --> 00:13:29,960 Okay. 196 00:13:30,370 --> 00:13:31,170 I promise you. 197 00:13:45,630 --> 00:13:46,320 Hu Xiu, 198 00:13:46,550 --> 00:13:48,120 I'm almost 30. 199 00:13:48,390 --> 00:13:49,870 You're 30 years old, 200 00:13:50,120 --> 00:13:53,050 and you're still playing elementary school tricks. 201 00:14:13,210 --> 00:14:15,010 You really won't come for a bite? 202 00:14:15,150 --> 00:14:17,080 I made it for you in the first place. 203 00:14:17,120 --> 00:14:18,270 When I get to my parents' place, 204 00:14:18,270 --> 00:14:19,510 I'll eat with them. 205 00:14:25,720 --> 00:14:26,770 There's something 206 00:14:26,770 --> 00:14:28,630 I haven't had a chance to tell you. 207 00:14:30,790 --> 00:14:33,360 Your mom came looking for you yesterday. 208 00:14:37,640 --> 00:14:39,300 She's very worried about you. 209 00:14:40,440 --> 00:14:41,720 She also regrets 210 00:14:42,260 --> 00:14:44,060 saying those harsh words to you. 211 00:14:49,630 --> 00:14:50,550 I understand. 212 00:14:51,150 --> 00:14:54,200 You don't want the people you care about getting involved, 213 00:14:54,200 --> 00:14:56,200 so you haven't told her many things, 214 00:14:56,790 --> 00:14:58,990 just like you hid things from me before. 215 00:15:00,510 --> 00:15:01,550 But sometimes, 216 00:15:01,910 --> 00:15:02,840 keeping secrets 217 00:15:03,030 --> 00:15:04,960 is crueler than knowing the truth. 218 00:15:11,280 --> 00:15:12,040 I see. 219 00:15:20,080 --> 00:15:20,910 What's wrong? 220 00:15:21,480 --> 00:15:22,480 Whose message? 221 00:15:23,510 --> 00:15:24,150 Zhou Yan. 222 00:15:24,780 --> 00:15:26,840 Did something happen at the company? 223 00:15:27,760 --> 00:15:30,090 You know the Lanjing Park project, right? 224 00:15:30,300 --> 00:15:31,830 They heard about the studio 225 00:15:31,910 --> 00:15:33,020 being investigated 226 00:15:33,020 --> 00:15:35,280 and proposed to terminate the contract. 227 00:15:35,960 --> 00:15:37,200 And Lyman 228 00:15:37,710 --> 00:15:39,070 raised work concerns. 229 00:15:40,840 --> 00:15:43,450 They want me to withdraw from the construction phase? 230 00:15:43,450 --> 00:15:44,650 It's just temporary. 231 00:15:46,030 --> 00:15:48,820 The information leak matter is still under investigation, 232 00:15:48,820 --> 00:15:51,320 and I'm the one responsible for project liaison. 233 00:15:51,320 --> 00:15:52,840 Their request 234 00:15:53,080 --> 00:15:54,210 is understandable. 235 00:15:54,440 --> 00:15:54,790 Hu Xiu. 236 00:15:54,790 --> 00:15:56,000 The innocent need no defense. 237 00:15:56,000 --> 00:15:59,060 I believe the investigation will clarify things soon. 238 00:15:59,150 --> 00:16:01,080 With no work these few days anyway, 239 00:16:01,670 --> 00:16:04,000 I'll just spend more time with my parents. 240 00:16:05,000 --> 00:16:05,870 Let me drive you home. 241 00:16:05,870 --> 00:16:07,790 You focus on handling your company matters. 242 00:16:07,790 --> 00:16:08,990 Don't worry about me. 243 00:16:09,000 --> 00:16:09,730 I'm leaving. 244 00:16:13,120 --> 00:16:14,720 Call me if anything comes up. 245 00:16:16,880 --> 00:16:17,520 Bye bye. 246 00:16:43,510 --> 00:16:44,370 Remember this: 247 00:16:44,550 --> 00:16:46,510 the last item on each shelf— 248 00:16:46,670 --> 00:16:49,270 its label is deliberately placed vertically. 249 00:16:49,560 --> 00:16:50,830 That's a restocking mark. 250 00:16:50,830 --> 00:16:51,790 In the future, if you see 251 00:16:51,790 --> 00:16:53,440 a product with this mark placed toward the front, 252 00:16:53,440 --> 00:16:54,700 restock it right away. 253 00:17:00,360 --> 00:17:01,320 45.4 yuan. 254 00:17:01,320 --> 00:17:02,450 Just give me 45 yuan. 255 00:17:03,440 --> 00:17:03,910 I've transferred the money. 256 00:17:03,910 --> 00:17:05,369 Okay, thank you. Goodbye. 257 00:17:13,310 --> 00:17:14,069 Zhiyu, 258 00:17:14,410 --> 00:17:15,280 I'm sorry. 259 00:17:15,750 --> 00:17:17,210 It was my fault yesterday. 260 00:17:17,790 --> 00:17:19,069 Are the company matters 261 00:17:19,069 --> 00:17:20,480 very troublesome? 262 00:17:25,270 --> 00:17:26,240 I'm fine, Mom. 263 00:17:27,030 --> 00:17:27,589 Later, 264 00:17:28,310 --> 00:17:29,200 let's talk. 265 00:17:36,930 --> 00:17:37,570 Uncle Xu, 266 00:17:37,640 --> 00:17:38,440 what's wrong? 267 00:17:38,790 --> 00:17:39,480 Zhiyu, 268 00:17:39,840 --> 00:17:42,200 Huang Yide suddenly wants to leave in a hurry. 269 00:17:42,200 --> 00:17:43,330 I'll be right there. 270 00:17:44,270 --> 00:17:46,480 Huang Yide is still worried about his wife and child. 271 00:17:46,480 --> 00:17:48,200 As soon as he heard the loan sharks 272 00:17:48,200 --> 00:17:49,070 had found them, 273 00:17:49,270 --> 00:17:50,000 he panicked. 274 00:17:50,100 --> 00:17:51,210 How did he know? 275 00:17:51,720 --> 00:17:54,990 [Uncle Xu] 276 00:17:52,020 --> 00:17:53,950 His wife called this morning, 277 00:17:54,070 --> 00:17:55,360 saying their door was blocked. 278 00:17:55,360 --> 00:17:56,510 They gave an address 279 00:17:57,070 --> 00:17:58,200 and said Huang Yide 280 00:17:58,200 --> 00:17:59,830 must show up today 281 00:18:00,280 --> 00:18:01,540 and pay back the money. 282 00:18:02,200 --> 00:18:02,920 Uncle Xu, 283 00:18:04,170 --> 00:18:05,700 help me calm him down first. 284 00:18:05,720 --> 00:18:06,480 Tell him 285 00:18:06,730 --> 00:18:08,210 I'll handle it for him. 286 00:18:09,510 --> 00:18:10,590 You're going alone? 287 00:18:10,590 --> 00:18:11,640 Is it dangerous? 288 00:18:12,270 --> 00:18:13,030 Don't worry. 289 00:18:13,680 --> 00:18:14,160 Okay. 290 00:18:14,480 --> 00:18:15,610 Be sure to stay safe. 291 00:18:15,830 --> 00:18:16,350 Okay. 292 00:18:20,790 --> 00:18:21,350 Hu Xiu. 293 00:18:22,000 --> 00:18:23,310 Now I need to deal 294 00:18:23,310 --> 00:18:24,490 with Huang Yide's debt matter. 295 00:18:24,490 --> 00:18:25,820 I'll contact you later. 296 00:18:44,090 --> 00:18:46,740 [Sir, he still hasn't come yet.] 297 00:18:49,790 --> 00:18:50,590 Chairman Pei, 298 00:18:50,680 --> 00:18:52,000 Mr. Xiao from D Studio is here. 299 00:18:52,000 --> 00:18:53,070 I told him you're very busy now, 300 00:18:53,070 --> 00:18:53,880 but he... 301 00:19:06,080 --> 00:19:06,920 Stop waiting. 302 00:19:07,560 --> 00:19:08,960 Huang Yide won't show up. 303 00:19:13,510 --> 00:19:15,840 And you don't need to act mysterious here. 304 00:19:16,070 --> 00:19:18,200 I privately paid off some of his debts. 305 00:19:19,080 --> 00:19:21,000 The only person who's still after him 306 00:19:21,000 --> 00:19:21,880 is you. 307 00:19:25,350 --> 00:19:26,070 Zhiyu, 308 00:19:27,030 --> 00:19:28,070 the person you mentioned— 309 00:19:28,070 --> 00:19:29,070 who is he? 310 00:19:29,970 --> 00:19:31,430 I don't quite understand. 311 00:19:33,790 --> 00:19:34,880 Did you come at this moment 312 00:19:34,880 --> 00:19:36,030 to visit me 313 00:19:36,050 --> 00:19:37,910 or to talk about business with me? 314 00:19:42,720 --> 00:19:43,980 Speaking of business, 315 00:19:44,680 --> 00:19:47,070 I did make a pretty good deal recently. 316 00:19:47,920 --> 00:19:49,120 I traded a sum of money 317 00:19:49,510 --> 00:19:51,720 for something very important. 318 00:19:55,310 --> 00:19:56,640 If you really have that thing, 319 00:19:56,640 --> 00:19:58,700 you wouldn't have stepped in for him. 320 00:20:08,440 --> 00:20:09,160 But recently, 321 00:20:09,160 --> 00:20:11,490 I really have been troubled by something. 322 00:20:12,680 --> 00:20:13,790 A supplier 323 00:20:14,100 --> 00:20:15,500 ran into money problems. 324 00:20:15,720 --> 00:20:17,160 I wanted to help him, 325 00:20:17,510 --> 00:20:18,400 but suddenly, 326 00:20:18,760 --> 00:20:20,420 I couldn't reach him anymore. 327 00:20:24,450 --> 00:20:26,490 You must know where he is. 328 00:20:33,580 --> 00:20:35,440 The person you are talking about— 329 00:20:35,690 --> 00:20:37,310 I don't quite understand either. 330 00:20:37,310 --> 00:20:38,830 And I'm not interested in understanding. 331 00:20:38,830 --> 00:20:39,270 Fine. 332 00:20:39,480 --> 00:20:40,480 All right. 333 00:20:41,750 --> 00:20:43,750 Then the whereabouts 334 00:20:43,750 --> 00:20:44,750 of your Ms. Hu— 335 00:20:47,520 --> 00:20:49,050 are you interested in that? 336 00:21:20,620 --> 00:21:21,420 Where is she? 337 00:21:25,950 --> 00:21:26,980 Some time ago, 338 00:21:27,000 --> 00:21:29,260 there was news about a timber warehouse fire. 339 00:21:29,260 --> 00:21:30,220 Did you see it? 340 00:21:32,030 --> 00:21:33,360 The cause of the fire... 341 00:21:34,510 --> 00:21:35,480 was 342 00:21:36,020 --> 00:21:38,630 a joss stick that wasn't extinguished in time 343 00:21:40,110 --> 00:21:42,310 ignited the wood dust in the warehouse. 344 00:21:59,480 --> 00:22:00,550 A joss stick 345 00:22:01,000 --> 00:22:03,040 burns for about 20 minutes. 346 00:22:04,720 --> 00:22:05,590 By now, 347 00:22:06,270 --> 00:22:08,000 it should be almost burned out. 348 00:22:12,870 --> 00:22:13,830 Xiao Zhiyu, 349 00:22:15,070 --> 00:22:16,830 your time is running out. 350 00:23:37,530 --> 00:23:38,390 Is anyone here? 351 00:23:43,440 --> 00:23:44,110 Hello? 352 00:23:44,110 --> 00:23:45,110 Fire! 353 00:23:48,160 --> 00:23:49,110 Help! 354 00:23:50,030 --> 00:23:50,920 Help! 355 00:23:51,480 --> 00:23:52,340 Is anyone here? 356 00:23:53,590 --> 00:23:54,480 Help! 357 00:23:54,750 --> 00:23:55,640 Help! 358 00:24:15,350 --> 00:24:16,070 Mr. Pei. 359 00:24:16,880 --> 00:24:17,750 Huang Yide! 360 00:24:18,680 --> 00:24:19,810 You fool. 361 00:24:20,780 --> 00:24:21,350 I... 362 00:25:42,760 --> 00:25:45,360 ♪ I wanted you to see the light ♪ 363 00:25:47,090 --> 00:25:49,460 ♪ But you tried to shut it down ♪ 364 00:25:49,650 --> 00:25:52,460 ♪ That night ♪ 365 00:25:51,960 --> 00:25:52,440 Hu Xiu. 366 00:25:52,750 --> 00:25:53,270 Hu Xiu. 367 00:25:53,750 --> 00:25:56,380 ♪ I know I should be dreaming ♪ 368 00:25:54,440 --> 00:25:55,000 Hu Xiu. 369 00:25:58,090 --> 00:26:00,370 ♪ But I'm still standing here ♪ 370 00:26:00,690 --> 00:26:03,130 ♪ Trying to take in reality ♪ 371 00:26:03,630 --> 00:26:09,690 ♪ Just wanna let this storm calm down ♪ 372 00:26:11,140 --> 00:26:13,980 ♪ But I can not sleep ♪ 373 00:26:14,490 --> 00:26:19,220 ♪ Because I'm done pretending ♪ 374 00:26:19,600 --> 00:26:21,600 ♪ And I ♪ 375 00:26:22,010 --> 00:26:24,130 ♪ I'm ready, I won't hide ♪ 376 00:26:24,150 --> 00:26:26,580 ♪ Now it's my turn ♪ 377 00:26:27,760 --> 00:26:29,840 ♪ Even if fate ♪ 378 00:26:30,410 --> 00:26:33,080 ♪ Cycles on and on ♪ 379 00:26:34,280 --> 00:26:38,110 ♪ How many tales tomorrow will spawn ♪ 380 00:26:38,450 --> 00:26:40,860 ♪ I'm free ♪ 381 00:26:41,060 --> 00:26:44,060 ♪ Winner still unknown ♪ 382 00:26:44,960 --> 00:26:48,480 ♪ I'll be the one writing my own story ♪ 383 00:26:49,960 --> 00:26:50,400 Hu Xiu. 384 00:26:50,920 --> 00:26:51,480 Hu Xiu. 385 00:26:51,750 --> 00:26:52,350 Wake up. 386 00:26:52,640 --> 00:26:53,700 Don't fall asleep. 387 00:26:53,960 --> 00:26:54,880 The ambulance will be here soon. 388 00:26:54,880 --> 00:26:55,750 Hang in there. 389 00:26:56,200 --> 00:26:56,680 Hu Xiu. 390 00:26:56,940 --> 00:26:57,530 Hu Xiu! 391 00:27:00,880 --> 00:27:01,680 It's okay now. 392 00:27:04,680 --> 00:27:06,200 Xiao... Xiao Zhiyu. 393 00:27:06,480 --> 00:27:07,310 I... I'm here. 394 00:27:07,550 --> 00:27:08,160 I'm here. 395 00:27:08,720 --> 00:27:09,030 I'm here. 396 00:27:09,030 --> 00:27:10,070 I'm fine. I... 397 00:27:10,200 --> 00:27:10,960 I'm okay. 398 00:27:15,440 --> 00:27:16,200 I'm alright. 399 00:27:17,440 --> 00:27:18,240 It's fine now. 400 00:27:18,880 --> 00:27:19,510 I'm okay. 401 00:27:24,550 --> 00:27:25,480 Don't you think 402 00:27:26,510 --> 00:27:28,790 we're just like in a murder mystery game? 403 00:27:29,920 --> 00:27:30,580 You know... 404 00:27:30,830 --> 00:27:32,430 like that haunted house one. 405 00:27:34,310 --> 00:27:35,200 At a time like this, 406 00:27:35,200 --> 00:27:36,530 you're still laughing? 407 00:27:40,440 --> 00:27:41,000 So, 408 00:27:42,190 --> 00:27:44,540 did you get the mayor's command token? 409 00:27:46,080 --> 00:27:47,160 Qin Xiaoyi. 410 00:27:55,350 --> 00:27:57,070 The last item on each shelf— 411 00:27:57,070 --> 00:27:59,240 its label is deliberately placed vertically. 412 00:27:59,240 --> 00:28:00,700 That's a restocking mark. 413 00:28:02,390 --> 00:28:04,320 I suddenly remembered something. 414 00:28:20,640 --> 00:28:23,310 In the room where Mr. Huang stores the concrete test blocks, 415 00:28:23,310 --> 00:28:25,710 one test block has a very special marking code. 416 00:28:25,710 --> 00:28:27,550 The others all have professional QR codes, 417 00:28:27,550 --> 00:28:29,410 but only that one is handwritten. 418 00:28:36,480 --> 00:28:37,110 Uncle Xu, 419 00:28:37,790 --> 00:28:39,450 go to Huang Yide's factory now 420 00:28:39,510 --> 00:28:41,440 and look for a concrete test block. 421 00:29:52,730 --> 00:29:53,860 Get more people 422 00:29:54,110 --> 00:29:55,310 to keep pushing the story about Xiao Zhiyu 423 00:29:55,310 --> 00:29:56,640 leaking trade secrets. 424 00:29:57,600 --> 00:29:58,400 Also, 425 00:29:59,200 --> 00:30:00,400 bring up the construction accident 426 00:30:00,400 --> 00:30:02,090 related to his father from back then 427 00:30:02,090 --> 00:30:03,050 as well. 428 00:30:04,000 --> 00:30:04,550 Okay. 429 00:30:05,770 --> 00:30:07,730 As for Forma's suppliers, 430 00:30:08,590 --> 00:30:09,960 let them continue 431 00:30:10,110 --> 00:30:12,350 to fully safeguard their own rights. 432 00:30:12,550 --> 00:30:13,590 Understand? 433 00:30:14,750 --> 00:30:15,510 Yes, Mr. Pei. 434 00:30:16,350 --> 00:30:17,160 You're faltering. 435 00:30:17,160 --> 00:30:18,620 Is there something wrong? 436 00:30:19,310 --> 00:30:19,880 Mr. Pei, 437 00:30:20,240 --> 00:30:21,370 there is something. 438 00:30:21,590 --> 00:30:22,240 Go ahead. 439 00:30:23,070 --> 00:30:24,200 It's about Ms. Hu. 440 00:30:24,510 --> 00:30:25,110 I think... 441 00:30:25,330 --> 00:30:26,570 I should tell you. 442 00:30:28,750 --> 00:30:29,720 What about her? 443 00:30:30,510 --> 00:30:32,200 I think today, Chairman Pei sent people 444 00:30:32,200 --> 00:30:33,240 to take Ms. Hu 445 00:30:33,440 --> 00:30:34,920 to a warehouse. 446 00:30:50,550 --> 00:30:51,440 I heard... 447 00:30:51,470 --> 00:30:53,390 a fire broke out in that warehouse later. 448 00:30:53,390 --> 00:30:54,350 But don't worry. 449 00:30:54,370 --> 00:30:55,480 She's fine now. 450 00:30:57,350 --> 00:30:58,750 Chairman Pei doing that— 451 00:30:58,860 --> 00:31:00,970 could it be targeting... Xiao Zhiyu? 452 00:31:03,790 --> 00:31:04,960 The weather is dry. 453 00:31:05,550 --> 00:31:07,160 A small fire is normal. 454 00:31:07,360 --> 00:31:09,750 Remember to handle the surveillance footage. 455 00:31:09,750 --> 00:31:10,610 What matters is 456 00:31:10,630 --> 00:31:11,700 the thing I want! 457 00:31:12,010 --> 00:31:12,870 Did you find it? 458 00:31:14,450 --> 00:31:16,400 The concrete test block where Huang Yide hid it 459 00:31:16,400 --> 00:31:17,530 seems to be missing. 460 00:31:18,280 --> 00:31:19,680 Then force him to find it! 461 00:31:27,880 --> 00:31:29,680 What are you standing there for? 462 00:31:35,500 --> 00:31:37,100 Do you have something to say? 463 00:31:38,590 --> 00:31:39,200 Dad. 464 00:31:41,830 --> 00:31:42,880 Why did you... 465 00:31:47,100 --> 00:31:48,830 You could have come at me alone. 466 00:31:49,200 --> 00:31:50,960 Causing her father's car accident, 467 00:31:50,960 --> 00:31:51,920 getting her suspected of leaking information— 468 00:31:51,920 --> 00:31:53,450 is that how you protect her? 469 00:31:55,270 --> 00:31:57,130 How could I have forgotten before 470 00:31:57,200 --> 00:31:59,200 that the blood flowing in your veins 471 00:31:59,550 --> 00:32:01,240 is the same as his? 472 00:32:05,870 --> 00:32:07,600 What exactly do you want to ask? 473 00:32:15,430 --> 00:32:16,230 Nothing. 474 00:33:17,550 --> 00:33:20,060 Once I'm done with Forma's business in a few days, 475 00:33:20,060 --> 00:33:22,190 you're coming back to the U.S. with me. 476 00:33:24,330 --> 00:33:25,760 I won't go back with you. 477 00:33:29,310 --> 00:33:30,310 I'll get the door. 478 00:33:57,210 --> 00:33:58,140 Why are you here? 479 00:33:59,750 --> 00:34:01,680 I'm here to talk about the accident 480 00:34:01,920 --> 00:34:03,990 at the Xincheng Stadium 20 years ago. 481 00:34:14,230 --> 00:34:15,630 20 years ago. 482 00:34:17,860 --> 00:34:19,570 That's all bygones. 483 00:34:20,880 --> 00:34:22,230 Bygones? 484 00:34:24,000 --> 00:34:25,590 But for my father, 485 00:34:26,360 --> 00:34:28,889 it's an injustice he's suffered for 20 years. 486 00:34:36,010 --> 00:34:38,070 Do you need me to refresh your memory? 487 00:34:39,840 --> 00:34:41,840 On January 8, 2004, 488 00:34:42,070 --> 00:34:44,280 the Xincheng Stadium's roof collapsed, 489 00:34:44,280 --> 00:34:46,080 causing 3 deaths and 6 injuries. 490 00:34:47,150 --> 00:34:48,320 That accident 491 00:34:48,320 --> 00:34:50,400 was concluded long ago by the expert panel. 492 00:34:50,400 --> 00:34:52,320 It was your father's decision error 493 00:34:52,320 --> 00:34:53,030 coupled with sudden strong winds. 494 00:34:53,030 --> 00:34:54,400 Decision error? 495 00:34:59,630 --> 00:35:01,440 My dad used Q345B steel— 496 00:35:01,440 --> 00:35:03,410 the design strength of the steel fully met the standards. 497 00:35:03,410 --> 00:35:06,110 The problem was someone used inferior materials. 498 00:35:06,110 --> 00:35:06,710 Pei Zhen, 499 00:35:07,000 --> 00:35:08,000 you work in engineering. 500 00:35:08,000 --> 00:35:08,760 You should know 501 00:35:08,760 --> 00:35:09,710 the difference 502 00:35:09,710 --> 00:35:11,510 between Q235B and Q345B, right? 503 00:35:16,590 --> 00:35:18,720 The strength differs by a whole grade, 504 00:35:19,230 --> 00:35:21,030 but they look almost identical. 505 00:35:21,720 --> 00:35:22,400 Exactly. 506 00:35:23,210 --> 00:35:24,940 During procurement back then, 507 00:35:25,230 --> 00:35:27,030 your father used 30% Q235B steel 508 00:35:27,280 --> 00:35:28,880 to pass it off as Q345B steel, 509 00:35:29,210 --> 00:35:30,940 and pocketed 2 million yuan in kickbacks. 510 00:35:30,940 --> 00:35:31,800 That's absurd. 511 00:35:32,800 --> 00:35:35,280 Based on just a few photos of unclear origin— 512 00:35:35,280 --> 00:35:36,280 is that credible? 513 00:35:36,800 --> 00:35:38,460 You want the memory card, huh? 514 00:35:42,060 --> 00:35:42,660 By the way, 515 00:35:42,960 --> 00:35:44,800 your people aren't still with Huang Yide 516 00:35:44,800 --> 00:35:47,460 looking for that concrete test block, are they? 517 00:35:50,690 --> 00:35:52,480 It was such a big project. 518 00:35:52,960 --> 00:35:54,960 Only that tiny bit of cheap steel was used. 519 00:35:54,960 --> 00:35:55,880 What's the big deal? 520 00:35:55,880 --> 00:35:56,840 In this line of work, 521 00:35:56,840 --> 00:35:57,360 who doesn't... 522 00:35:57,360 --> 00:35:59,220 Who doesn't take a little? Right? 523 00:36:10,800 --> 00:36:11,920 But only you 524 00:36:13,280 --> 00:36:15,340 forged a document after the incident 525 00:36:16,280 --> 00:36:18,340 and shifted all the blame onto my dad. 526 00:36:25,440 --> 00:36:26,370 Look carefully. 527 00:36:26,710 --> 00:36:27,880 It's in black and white. 528 00:36:27,880 --> 00:36:29,610 Your father signed it himself. 529 00:36:30,270 --> 00:36:31,730 Why did you say I forged it? 530 00:36:32,400 --> 00:36:34,400 Do you want a handwriting appraisal? 531 00:36:34,400 --> 00:36:36,260 Or I can call Huang Yide right now. 532 00:36:36,510 --> 00:36:37,880 Let's see if he'll testify against you 533 00:36:37,880 --> 00:36:39,480 in order to protect himself. 534 00:36:40,720 --> 00:36:42,780 Even if he didn't sign this document, 535 00:36:42,880 --> 00:36:45,140 could he really escape responsibility? 536 00:36:46,190 --> 00:36:48,790 Otherwise, why would he choose to end his life? 537 00:36:51,840 --> 00:36:52,970 Is it really true... 538 00:36:54,020 --> 00:36:55,820 that my father took his own life? 539 00:37:01,550 --> 00:37:03,840 He jumped from the building himself! 540 00:37:04,560 --> 00:37:05,900 Everyone knew that back then! 541 00:37:05,900 --> 00:37:07,160 Then where were you at the time? 542 00:37:07,160 --> 00:37:08,360 I already explained. 543 00:37:08,550 --> 00:37:10,350 I wasn't at the stadium that day. 544 00:37:20,340 --> 00:37:21,570 That night, 545 00:37:21,630 --> 00:37:23,370 as soon as the accident occurred, 546 00:37:23,370 --> 00:37:26,000 I rushed to the scene with Mr. Chen. 547 00:37:26,710 --> 00:37:28,640 On the way, we picked up one person— 548 00:37:29,340 --> 00:37:30,900 Pei Kanghua. 549 00:37:39,510 --> 00:37:40,440 Then what about 550 00:37:40,570 --> 00:37:41,970 the last text message 551 00:37:42,000 --> 00:37:43,080 Yuze sent? 552 00:37:47,710 --> 00:37:49,400 That text message said... 553 00:37:53,510 --> 00:37:54,360 "I'm sorry. 554 00:37:56,590 --> 00:37:58,280 It's all my fault. 555 00:38:00,630 --> 00:38:02,030 Take good care of Xiaoyi 556 00:38:04,000 --> 00:38:05,730 and make sure he grows up well." 557 00:38:13,150 --> 00:38:13,840 Yes. 558 00:38:15,090 --> 00:38:16,700 Xiaoyi is indeed my name. 559 00:38:18,070 --> 00:38:19,670 But what you might not know is 560 00:38:21,200 --> 00:38:24,150 my dad only called me by my pet name, Yi. 561 00:38:50,000 --> 00:38:51,530 With such a major accident, 562 00:38:52,190 --> 00:38:54,360 his whole life would surely be ruined! 563 00:38:55,280 --> 00:38:56,540 If he had listened to me 564 00:38:56,670 --> 00:38:58,590 and taken the blame for everything back then, 565 00:38:58,590 --> 00:38:59,110 then... 566 00:38:59,670 --> 00:39:01,840 sooner or later I would have helped him make a comeback. 567 00:39:01,840 --> 00:39:03,590 But he insisted on exposing me. 568 00:39:09,400 --> 00:39:10,800 I didn't mean to harm him. 569 00:39:11,230 --> 00:39:12,630 God helped me, 570 00:39:13,170 --> 00:39:15,170 letting me achieve fame and success 571 00:39:15,480 --> 00:39:18,000 and earn money to support you and your mother! 572 00:39:18,000 --> 00:39:18,920 Without me, 573 00:39:19,190 --> 00:39:20,430 just those debts alone 574 00:39:20,430 --> 00:39:22,030 would have crushed you both! 575 00:39:22,670 --> 00:39:24,110 You should be grateful. 576 00:39:24,690 --> 00:39:25,690 In this world, 577 00:39:25,760 --> 00:39:27,590 who doesn't look out for themselves in crisis? 578 00:39:27,590 --> 00:39:29,480 Only you killed so many people! 579 00:39:29,680 --> 00:39:32,480 You made my father bear the blame for so many years! 580 00:39:49,030 --> 00:39:49,920 But now... 581 00:39:53,400 --> 00:39:54,470 it's your turn. 37611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.