Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,979 --> 00:01:53,940
[Love Between Lines]
2
00:01:54,410 --> 00:01:56,759
[Episode 24]
3
00:02:04,760 --> 00:02:05,350
Mom.
4
00:02:05,950 --> 00:02:07,950
Your hands felt so cold to touch.
5
00:02:08,280 --> 00:02:09,710
I'll get you some hot water.
6
00:02:09,710 --> 00:02:10,509
Don't bother.
7
00:02:16,000 --> 00:02:17,860
Come outside with me for a moment.
8
00:02:31,840 --> 00:02:32,520
Where is he?
9
00:02:36,120 --> 00:02:36,910
I don't know.
10
00:02:37,030 --> 00:02:38,560
Maybe he went home.
11
00:02:39,360 --> 00:02:40,360
Stop lying to me.
12
00:02:42,520 --> 00:02:44,920
He arranged this hospital room, didn't he?
13
00:02:49,430 --> 00:02:51,230
How long have you been together?
14
00:02:59,910 --> 00:03:02,440
If it weren't for seeing
this document today,
15
00:03:03,470 --> 00:03:05,670
your dad wouldn't have gotten so angry.
16
00:03:06,710 --> 00:03:07,630
He also wouldn't have rushed out
17
00:03:07,630 --> 00:03:10,030
this late at night to
find you at your place.
18
00:03:10,390 --> 00:03:11,720
He was so furious that
19
00:03:13,840 --> 00:03:15,520
he got hit by a car while
crossing the street
20
00:03:15,520 --> 00:03:17,120
after getting out of his car.
21
00:03:20,280 --> 00:03:20,750
I...
22
00:04:12,910 --> 00:04:14,440
What were those documents?
23
00:04:17,089 --> 00:04:18,680
What did Mrs. Hu mean
24
00:04:19,720 --> 00:04:20,920
by what she just said?
25
00:04:25,870 --> 00:04:26,680
Back then,
26
00:04:28,250 --> 00:04:29,770
when did you...
27
00:04:30,800 --> 00:04:32,070
leave Shanghai
28
00:04:32,870 --> 00:04:34,000
and go to America?
29
00:04:39,560 --> 00:04:41,159
On the night of the accident,
30
00:04:41,920 --> 00:04:43,180
my father passed away.
31
00:04:44,360 --> 00:04:45,620
After a hasty funeral,
32
00:04:45,800 --> 00:04:47,040
I was sent away.
33
00:04:56,720 --> 00:04:57,830
At that time,
34
00:05:00,870 --> 00:05:02,270
my father never woke up,
35
00:05:03,870 --> 00:05:05,190
just like today.
36
00:05:13,390 --> 00:05:14,310
Xiao Zhiyu.
37
00:05:16,160 --> 00:05:17,190
I don't blame you
38
00:05:17,190 --> 00:05:18,790
for hiding the truth from me.
39
00:05:22,560 --> 00:05:23,560
It's just that...
40
00:05:29,480 --> 00:05:31,310
I shouldn't have fallen for you.
41
00:05:34,600 --> 00:05:36,070
W-What do you mean?
42
00:05:41,240 --> 00:05:42,570
Back then, my father was
43
00:05:43,390 --> 00:05:44,950
the lighting engineer
44
00:05:45,610 --> 00:05:47,000
of Xincheng Stadium.
45
00:05:52,720 --> 00:05:56,350
♪ Midnight ♪
46
00:05:57,240 --> 00:06:02,300
♪ I see stars fly ♪
47
00:06:03,690 --> 00:06:09,040
♪ As they fall to Earth ♪
48
00:06:10,050 --> 00:06:17,450
♪ Lighting up this moment ♪
49
00:06:14,870 --> 00:06:17,160
My father and his construction team
50
00:06:18,130 --> 00:06:20,450
♪ You outshine the stars ♪
51
00:06:18,340 --> 00:06:20,380
were trapped under the rubble.
52
00:06:20,970 --> 00:06:23,700
♪ And hold them in your palm ♪
53
00:06:22,360 --> 00:06:24,270
Back then, I waited for him to wake up,
54
00:06:24,140 --> 00:06:27,170
♪ Now we've made a way ♪
55
00:06:25,390 --> 00:06:26,790
just like how I did today.
56
00:06:27,780 --> 00:06:31,200
♪ Now we're at the edge ♪
57
00:06:28,120 --> 00:06:29,750
But after waking up,
58
00:06:31,220 --> 00:06:33,220
♪ Tomorrow and today ♪
59
00:06:31,390 --> 00:06:32,680
everything changed.
60
00:06:34,090 --> 00:06:36,700
♪ Now in every way ♪
61
00:06:36,720 --> 00:06:41,810
♪ The world draws still ♪
62
00:06:42,300 --> 00:06:46,700
♪ I wish for you ♪
63
00:06:48,350 --> 00:06:53,880
♪ I wish for you ♪
64
00:06:54,390 --> 00:07:00,880
♪ Look up at the moon
and reach for my hand ♪
65
00:07:00,900 --> 00:07:04,690
♪ Oh I wish for you ♪
66
00:07:09,380 --> 00:07:18,730
♪ I've been always chasing ♪
67
00:07:20,430 --> 00:07:25,040
♪ Facing every moment, time after time ♪
68
00:07:25,450 --> 00:07:30,280
♪ You bring me to life again ♪
69
00:07:30,980 --> 00:07:33,380
♪ Again ♪
70
00:07:31,320 --> 00:07:35,050
[Attestation: This certifies that Xiao Zhiyu,
a resident of my jurisdiction, was formerly known as Qin Xiaoyi.]
71
00:07:33,400 --> 00:07:37,990
♪ I wish for you ♪
72
00:07:39,610 --> 00:07:45,210
♪ I wish for you ♪
73
00:07:45,820 --> 00:07:52,190
♪ Look up at the moon
and reach for my hand ♪
74
00:07:52,220 --> 00:07:56,860
♪ Oh I wish for you ♪
75
00:08:21,800 --> 00:08:22,560
Hello.
76
00:08:22,760 --> 00:08:24,760
[The number you've dialled is...]
77
00:08:26,140 --> 00:08:27,820
[Huang Yide]
78
00:08:39,870 --> 00:08:40,750
Has Huang Yide
79
00:08:41,150 --> 00:08:42,809
tried to contact me recently?
80
00:08:43,440 --> 00:08:44,200
Chairman Pei,
81
00:08:44,200 --> 00:08:45,440
Mr. Huang hasn't been here.
82
00:08:45,440 --> 00:08:46,240
As you instructed,
83
00:08:46,240 --> 00:08:47,750
we've blocked his calls, texts,
84
00:08:47,750 --> 00:08:48,910
and emails.
85
00:09:02,810 --> 00:09:04,960
[Building Materials Purchase
and Supply Contract]
86
00:09:32,970 --> 00:09:35,010
Find Huang Yide for me immediately.
87
00:09:42,440 --> 00:09:43,760
How many days will
88
00:09:43,790 --> 00:09:44,850
this SIM card last?
89
00:09:45,480 --> 00:09:46,030
This one?
90
00:09:46,840 --> 00:09:47,440
Five days,
91
00:09:47,600 --> 00:09:48,400
with 7GB data.
92
00:09:48,600 --> 00:09:49,790
It's a pretty good deal.
93
00:09:49,790 --> 00:09:51,150
7GB, huh?
94
00:09:53,910 --> 00:09:54,770
Want to get one?
95
00:09:59,980 --> 00:10:01,310
Are you out of your mind?
96
00:10:29,000 --> 00:10:29,720
Kanghua.
97
00:10:30,720 --> 00:10:31,510
Kanghua.
98
00:10:32,580 --> 00:10:33,710
Have you heard about
99
00:10:33,720 --> 00:10:34,850
Zhiyu's situation?
100
00:10:35,360 --> 00:10:36,670
Why was this matter suddenly exposed?
101
00:10:36,670 --> 00:10:37,440
What should we do?
102
00:10:37,440 --> 00:10:38,360
Don't worry.
103
00:10:38,400 --> 00:10:40,780
I've already hired people to
suppress the attention.
104
00:10:40,780 --> 00:10:43,640
I didn't wake you because
I didn't want you to worry.
105
00:10:44,700 --> 00:10:45,700
Rest assured,
106
00:10:45,720 --> 00:10:47,250
I'll handle this matter.
107
00:10:49,550 --> 00:10:50,910
I've kept it hidden for so many years.
108
00:10:50,910 --> 00:10:52,120
I thought it was all behind me,
109
00:10:52,120 --> 00:10:53,320
and that no one would
ever mention it again.
110
00:10:53,320 --> 00:10:55,030
Things are different now.
111
00:10:55,310 --> 00:10:57,150
Information spreads quickly online.
112
00:10:57,150 --> 00:10:58,360
Zhiyu is so outstanding.
113
00:10:58,360 --> 00:11:00,390
This was bound to be
exposed sooner or later.
114
00:11:00,390 --> 00:11:01,600
You're not wearing enough.
115
00:11:01,600 --> 00:11:02,930
Go put on another layer.
116
00:11:03,270 --> 00:11:04,070
Morning, Dad,
117
00:11:04,210 --> 00:11:04,810
Mrs. Xiao.
118
00:11:07,210 --> 00:11:09,210
I need to check on how Zhiyu's doing.
119
00:11:40,480 --> 00:11:41,240
I'm fine.
120
00:11:51,170 --> 00:11:57,180
[Outpatient]
121
00:12:07,670 --> 00:12:08,930
It's nothing serious.
122
00:12:09,030 --> 00:12:10,080
All vital signs
123
00:12:10,270 --> 00:12:11,390
are normal too.
124
00:12:11,910 --> 00:12:13,200
It's just that for today,
125
00:12:13,200 --> 00:12:15,270
the wound will hurt more than yesterday.
126
00:12:15,270 --> 00:12:16,550
He'll need painkillers.
127
00:12:16,550 --> 00:12:17,100
Okay.
128
00:12:17,120 --> 00:12:18,450
Alright, get some rest.
129
00:12:19,080 --> 00:12:19,720
Okay.
130
00:12:20,000 --> 00:12:20,750
Thank you, doctor.
131
00:12:20,750 --> 00:12:21,440
Thanks.
132
00:12:26,240 --> 00:12:27,170
Have a seat, Mom.
133
00:12:35,030 --> 00:12:36,630
You've been up all night too.
134
00:12:36,750 --> 00:12:38,210
Go home and get some sleep.
135
00:12:39,030 --> 00:12:39,830
I'm not tired.
136
00:12:40,590 --> 00:12:42,440
But I really do need to make a trip home.
137
00:12:42,440 --> 00:12:44,440
We didn't pack anything for
this hospitalization.
138
00:12:44,440 --> 00:12:45,510
Xiaorou will be here soon.
139
00:12:45,510 --> 00:12:46,960
She'll keep you company for a while.
140
00:12:46,960 --> 00:12:48,160
I'll head home first.
141
00:13:00,150 --> 00:13:01,150
I understand.
142
00:13:02,110 --> 00:13:03,340
Everything will be okay.
143
00:13:03,340 --> 00:13:05,030
Uncle Hu will be fine.
144
00:13:08,750 --> 00:13:09,390
Zhao.
145
00:13:09,720 --> 00:13:11,580
I'm going back to get some things.
146
00:13:11,670 --> 00:13:13,270
Could you keep an eye on things here?
147
00:13:13,270 --> 00:13:14,000
Don't worry.
148
00:13:14,120 --> 00:13:14,910
Take it easy.
149
00:13:15,870 --> 00:13:16,530
I'll be off.
150
00:13:16,960 --> 00:13:17,670
Take care.
151
00:13:30,450 --> 00:13:32,120
Is there an emergency at the company?
152
00:13:32,120 --> 00:13:32,520
Wait.
153
00:13:33,250 --> 00:13:34,990
Our boss has been exposed in
such a big scandal.
154
00:13:34,990 --> 00:13:36,450
Isn't that urgent enough?
155
00:13:37,320 --> 00:13:39,860
So, the urgent matter you mentioned
is just some gossip?
156
00:13:39,860 --> 00:13:40,930
No, that's not it.
157
00:13:40,960 --> 00:13:41,510
Early this morning,
158
00:13:41,510 --> 00:13:43,390
many clients came asking questions.
159
00:13:43,390 --> 00:13:45,240
They want to know if the rumors
about Mr. Xiao are true.
160
00:13:45,240 --> 00:13:46,360
This scandal has created quite a stir.
161
00:13:46,360 --> 00:13:48,080
We definitely need to respond.
162
00:13:48,080 --> 00:13:49,960
And of all times, Mr. Xiao disappeared at
this critical moment.
163
00:13:49,960 --> 00:13:52,020
Even Ms. Zhou had called me directly.
164
00:13:52,320 --> 00:13:53,080
Sun.
165
00:13:53,390 --> 00:13:54,920
I need to take a few days off.
166
00:13:55,000 --> 00:13:56,920
I'm taking care of my father
at the hospital.
167
00:13:56,920 --> 00:13:59,050
I'll need to brief you on some matters.
168
00:14:21,360 --> 00:14:22,280
Where are you going?
169
00:14:22,280 --> 00:14:23,410
I'll give you a ride.
170
00:14:24,390 --> 00:14:25,320
No need.
171
00:14:25,790 --> 00:14:27,630
With all that's going on,
why are you still here?
172
00:14:27,630 --> 00:14:29,830
Haven't you seen the online discourse?
173
00:14:31,480 --> 00:14:33,340
You're more important right now.
174
00:14:35,940 --> 00:14:37,200
So where are you going?
175
00:14:37,520 --> 00:14:38,650
I'll give you a ride.
176
00:14:41,330 --> 00:14:41,900
No need.
177
00:15:15,790 --> 00:15:17,790
Since you're so eager to drive me...
178
00:15:18,550 --> 00:15:19,150
Fine.
179
00:15:20,590 --> 00:15:22,390
I need to go to my parents' house.
180
00:16:33,350 --> 00:16:34,010
We're here.
181
00:16:40,950 --> 00:16:42,150
Come with me for a bit.
182
00:17:52,640 --> 00:17:53,970
The man next to my father
183
00:17:55,030 --> 00:17:57,030
is the lightning crew's foreman,
184
00:17:58,200 --> 00:17:59,130
Uncle Han Chuan.
185
00:18:02,250 --> 00:18:04,510
He's three years younger than my father.
186
00:18:04,550 --> 00:18:05,680
My father treats him
187
00:18:05,830 --> 00:18:07,110
like his own brother.
188
00:18:07,670 --> 00:18:09,870
He took him along looking for projects,
189
00:18:09,930 --> 00:18:11,330
and even found him dates.
190
00:18:12,350 --> 00:18:14,150
Uncle Han often came to our home.
191
00:18:15,570 --> 00:18:17,370
His cooking was delicious.
192
00:18:18,000 --> 00:18:18,880
Every time he brought food,
193
00:18:18,880 --> 00:18:20,680
I could eat nearly an extra bowl.
194
00:18:23,270 --> 00:18:25,070
My dad's signature dishes
195
00:18:25,550 --> 00:18:27,350
were all learned from Uncle Han.
196
00:18:28,720 --> 00:18:30,650
He was really good at cooking fish.
197
00:18:34,200 --> 00:18:34,960
That year,
198
00:18:35,790 --> 00:18:37,320
my dad took on the stadium's
199
00:18:37,550 --> 00:18:38,750
lighting project.
200
00:18:40,110 --> 00:18:42,110
Uncle Han's wife was pregnant then.
201
00:18:42,400 --> 00:18:44,000
He had originally planned
202
00:18:44,400 --> 00:18:45,330
to take time off.
203
00:18:47,480 --> 00:18:48,940
But in order to help my dad,
204
00:18:50,160 --> 00:18:51,820
he still joined him in the end.
205
00:19:02,310 --> 00:19:03,920
All those happy days
206
00:19:06,410 --> 00:19:07,850
ended on that day.
207
00:19:21,670 --> 00:19:23,310
I was only 4 or 5 years old then.
208
00:19:23,310 --> 00:19:25,440
The reason I know all this so clearly
209
00:19:26,110 --> 00:19:28,200
is because for over twenty years,
210
00:19:28,680 --> 00:19:30,540
my dad has kept talking about him,
211
00:19:30,680 --> 00:19:32,480
mentioning him again and again.
212
00:19:33,510 --> 00:19:34,480
It's almost like
213
00:19:35,720 --> 00:19:37,520
as long as we remember Uncle Han,
214
00:19:38,440 --> 00:19:40,160
he never really left us.
215
00:19:45,160 --> 00:19:46,030
Every year,
216
00:19:46,200 --> 00:19:48,400
our family will visit his grave,
217
00:19:49,400 --> 00:19:50,480
rain or shine.
218
00:19:51,440 --> 00:19:53,100
My dad has always felt guilty.
219
00:19:54,510 --> 00:19:56,160
He has never forgotten the past,
220
00:19:56,160 --> 00:19:57,480
nor did he ever forget
221
00:19:58,000 --> 00:19:59,030
that accident.
222
00:20:03,200 --> 00:20:04,400
But last night,
223
00:20:05,680 --> 00:20:06,680
because of me,
224
00:20:08,040 --> 00:20:09,930
he was deeply hurt again.
225
00:20:19,310 --> 00:20:20,720
I had you bring me here
226
00:20:21,830 --> 00:20:23,430
just to tell you all this.
227
00:20:32,070 --> 00:20:33,030
These days
228
00:20:34,030 --> 00:20:35,490
have been pure happiness.
229
00:20:36,750 --> 00:20:38,400
It felt like a dream.
230
00:20:40,590 --> 00:20:42,350
I felt like I had it all.
231
00:20:43,270 --> 00:20:45,800
It was as though life
couldn't get any better.
232
00:20:49,480 --> 00:20:50,400
Sure enough,
233
00:20:51,350 --> 00:20:52,240
the heavens
234
00:20:53,680 --> 00:20:55,160
are still
235
00:20:56,240 --> 00:20:57,970
waiting to make a mockery of me.
236
00:21:10,030 --> 00:21:10,840
Xiao Zhiyu,
237
00:21:18,200 --> 00:21:19,060
let's break up.
238
00:21:19,950 --> 00:21:23,110
♪ Fireworks scatter across the sky ♪
239
00:21:23,480 --> 00:21:27,610
♪ And the faint light in my eyes
fades with them ♪
240
00:21:29,560 --> 00:21:32,860
♪ Just like the end of our story ♪
241
00:21:33,140 --> 00:21:35,030
♪ Who says ♪
242
00:21:35,690 --> 00:21:40,060
♪ We meet just to say goodbye? ♪
243
00:21:40,890 --> 00:21:45,830
♪ Who's to blame for a fate like this? ♪
244
00:21:47,230 --> 00:21:49,980
♪ Walking across ♪
245
00:21:51,180 --> 00:21:56,730
♪ This hollow bridge of fate ♪
246
00:21:58,010 --> 00:22:03,230
♪ If you can't see the other shore,
just look up ♪
247
00:22:04,470 --> 00:22:06,680
♪ Only a few stars shine ♪
248
00:22:08,000 --> 00:22:11,170
♪ It's true ♪
249
00:22:11,550 --> 00:22:14,830
♪ I miss you ♪
250
00:22:14,890 --> 00:22:21,130
♪ Hope the dream brings me to you ♪
251
00:22:22,670 --> 00:22:25,310
♪ And I also know ♪
252
00:22:25,910 --> 00:22:32,260
♪ The night will pass
and I have to part with you ♪
253
00:22:32,980 --> 00:22:41,160
♪ It's hard to accept but true ♪
254
00:22:42,730 --> 00:22:48,970
♪ Hope the night brings me to you ♪
255
00:22:50,340 --> 00:22:52,980
♪ And I also know ♪
256
00:22:53,570 --> 00:22:59,920
♪ The dreams are false
and I should forget you ♪
257
00:23:00,770 --> 00:23:10,270
♪ It's hard to accept but true ♪
258
00:23:17,160 --> 00:23:17,790
Dad?
259
00:23:19,510 --> 00:23:20,160
Dad...
260
00:23:21,600 --> 00:23:22,790
How are you feeling?
261
00:23:23,960 --> 00:23:25,200
Does it hurt a lot?
262
00:23:26,110 --> 00:23:26,630
Dad!
263
00:23:30,680 --> 00:23:31,240
Dad.
264
00:23:36,600 --> 00:23:37,800
I'm sorry. I'm sorry.
265
00:23:39,030 --> 00:23:39,830
I'm sorry.
266
00:23:40,920 --> 00:23:41,750
I'm sorry!
267
00:23:43,450 --> 00:23:44,690
I'm sorry!
268
00:23:45,720 --> 00:23:46,720
I'm sorry.
269
00:23:47,440 --> 00:23:48,270
Don't cry.
270
00:23:49,440 --> 00:23:50,120
Don't cry.
271
00:23:53,270 --> 00:23:54,400
It's not your fault.
272
00:23:56,030 --> 00:23:56,790
I know.
273
00:23:58,440 --> 00:24:00,640
I can't force you to make any decisions.
274
00:24:04,510 --> 00:24:06,350
It's just that I owe Uncle Han
275
00:24:06,350 --> 00:24:07,480
far too much.
276
00:24:12,840 --> 00:24:14,170
When I meet him someday,
277
00:24:17,050 --> 00:24:19,050
I won't know how to explain it to him.
278
00:24:43,920 --> 00:24:45,000
Xiao Zhiyu!
279
00:24:45,400 --> 00:24:46,070
Hurry up!
280
00:24:46,070 --> 00:24:47,600
The movie is about to start!
281
00:24:47,720 --> 00:24:48,680
Hurry, hurry!
282
00:24:49,900 --> 00:24:50,650
Hurry up!
283
00:25:58,480 --> 00:25:59,830
Regarding the rumors circulating online,
284
00:25:59,830 --> 00:26:01,960
I would like to formally address them.
285
00:26:02,110 --> 00:26:03,790
My father is indeed Qin Yuze.
286
00:26:05,270 --> 00:26:07,790
I sincerely apologize for
any inconvenience
287
00:26:07,790 --> 00:26:09,120
caused to our partners.
288
00:26:10,680 --> 00:26:11,940
I promise here and now,
289
00:26:13,060 --> 00:26:15,030
if there are any concerns about
our cooperation,
290
00:26:15,030 --> 00:26:16,270
I will personally
291
00:26:16,640 --> 00:26:18,440
bear the corresponding losses.
292
00:26:18,770 --> 00:26:20,010
This concludes my statement.
293
00:26:20,010 --> 00:26:20,620
Thank you.
294
00:26:26,660 --> 00:26:29,770
No wonder Xiao never mentions his father.
295
00:26:30,510 --> 00:26:32,880
He was just a child
when the accident happened.
296
00:26:32,880 --> 00:26:34,240
What could he have done?
297
00:26:36,930 --> 00:26:39,190
He must be having a rough time these days.
298
00:26:40,720 --> 00:26:42,110
Xiao hasn't been
299
00:26:42,200 --> 00:26:43,930
answering my calls these days.
300
00:26:44,000 --> 00:26:45,750
Hu Xiu must know what's going on, right?
301
00:26:45,750 --> 00:26:47,210
Did she tell you anything?
302
00:26:48,750 --> 00:26:49,680
Or how about this?
303
00:26:49,680 --> 00:26:50,960
You contact Hu Xiu,
304
00:26:50,960 --> 00:26:52,090
and we'll go check on
305
00:26:52,190 --> 00:26:53,110
Xiao together.
306
00:26:53,920 --> 00:26:56,450
I don't have time to worry about him
right now.
307
00:26:56,550 --> 00:26:59,110
He's your best friend's boyfriend
at the very least.
308
00:26:59,110 --> 00:27:02,400
How can you be so indifferent when
something like this happens?
309
00:27:02,400 --> 00:27:03,550
Boyfriend?
310
00:27:03,750 --> 00:27:05,210
That's questionable now.
311
00:27:06,790 --> 00:27:07,720
What do you mean?
312
00:27:09,350 --> 00:27:10,830
Don't tell me that
313
00:27:10,960 --> 00:27:11,890
Hu Xiu is going to
314
00:27:12,000 --> 00:27:13,730
dump Xiao just because of this?
315
00:27:15,550 --> 00:27:16,640
This is exactly when
316
00:27:16,640 --> 00:27:18,680
he needs support the most.
317
00:27:18,880 --> 00:27:20,350
Is Hu Xiu really that cold-hearted?
318
00:27:20,350 --> 00:27:20,790
More—
319
00:27:21,240 --> 00:27:22,200
Moreover,
320
00:27:22,310 --> 00:27:24,110
his father's incident happened
so many years ago.
321
00:27:24,110 --> 00:27:25,720
Why is Hu Xiu enforcing
punishment by association?
322
00:27:25,720 --> 00:27:27,070
Who's being cold-hearted?
323
00:27:27,070 --> 00:27:29,800
Don't talk nonsense if
you don't know any better.
324
00:27:30,680 --> 00:27:32,310
Anyway, Xiao hasn't done anything wrong.
325
00:27:32,310 --> 00:27:34,570
And Hu Xiu has done nothing wrong either.
326
00:27:34,720 --> 00:27:35,270
Get out of here.
327
00:27:35,270 --> 00:27:37,030
Don't get in the way of my business.
328
00:27:37,030 --> 00:27:37,510
How annoying.
329
00:27:37,510 --> 00:27:38,880
W-Why should I leave?
330
00:27:38,880 --> 00:27:40,270
I came here for coffee.
331
00:27:40,400 --> 00:27:42,060
Who asked you to speak for him?
332
00:27:43,480 --> 00:27:44,030
What's going on?
333
00:27:44,030 --> 00:27:45,590
Are you going to punish me with him too?
334
00:27:45,590 --> 00:27:46,160
Yes.
335
00:27:47,240 --> 00:27:47,840
You are...
336
00:28:18,160 --> 00:28:19,420
Mr. Xiao, you're here.
337
00:28:19,640 --> 00:28:20,550
Good morning.
338
00:28:32,750 --> 00:28:33,810
Morning, Mr. Xiao.
339
00:28:34,680 --> 00:28:36,010
Good morning, Mr. Xiao.
340
00:28:37,070 --> 00:28:37,640
Mr. Xiao,
341
00:28:38,680 --> 00:28:41,740
will you be attending the design meeting
this morning?
342
00:28:42,680 --> 00:28:44,350
Here are the preliminary plans
for several projects.
343
00:28:44,350 --> 00:28:46,480
You can take a look before the meeting.
344
00:28:48,240 --> 00:28:48,960
Well then...
345
00:28:48,960 --> 00:28:50,690
Mr. Xiao, I will leave you to it.
346
00:29:28,480 --> 00:29:29,160
I'm sorry.
347
00:29:31,830 --> 00:29:33,890
You always catch people by surprise.
348
00:29:34,630 --> 00:29:35,690
After working with you for so long,
349
00:29:35,690 --> 00:29:36,950
I've gotten used to it.
350
00:29:42,160 --> 00:29:44,890
You haven't had a good rest these days,
am I right?
351
00:29:46,200 --> 00:29:48,060
Things aren't that bad right now.
352
00:29:48,070 --> 00:29:49,550
Everyone is addressing and resolving
353
00:29:49,550 --> 00:29:51,680
our client's questions and concerns.
354
00:29:52,000 --> 00:29:53,750
We let our work speak for itself.
355
00:29:53,750 --> 00:29:56,480
Projects have not yet been
impacted at this time.
356
00:29:57,880 --> 00:29:58,720
And you!
357
00:29:59,240 --> 00:30:01,440
You've been shouldering everything
by yourself,
358
00:30:01,440 --> 00:30:02,770
trying to be a lone hero.
359
00:30:03,440 --> 00:30:04,310
Don't forget,
360
00:30:04,720 --> 00:30:06,790
you have the entire studio behind you.
361
00:30:06,790 --> 00:30:08,750
Five years of understanding and trust
362
00:30:08,750 --> 00:30:11,280
cannot be so easily shattered
by past events.
363
00:30:17,550 --> 00:30:18,150
Thank you.
364
00:30:20,330 --> 00:30:21,410
What did Lyman say?
365
00:30:23,400 --> 00:30:25,880
Mr. Xie said he wants to
talk to you in person.
366
00:30:36,550 --> 00:30:37,350
Mr. Pei.
367
00:30:40,960 --> 00:30:42,020
How is your father?
368
00:30:44,110 --> 00:30:45,710
The surgery was successful,
369
00:30:45,720 --> 00:30:47,200
but he still can't get out of bed.
370
00:30:47,200 --> 00:30:48,330
He just fell asleep.
371
00:30:50,310 --> 00:30:52,070
Then I shall not go in and disturb him.
372
00:30:52,070 --> 00:30:53,470
I brought him some gifts.
373
00:31:00,960 --> 00:31:01,960
I've been messaging you these days,
374
00:31:01,960 --> 00:31:03,030
but you didn't reply.
375
00:31:03,030 --> 00:31:04,160
I was quite worried,
376
00:31:04,720 --> 00:31:05,720
so I asked Ms. Zhao
377
00:31:06,270 --> 00:31:08,070
and found out about your father.
378
00:31:10,590 --> 00:31:11,270
Have a seat.
379
00:31:23,160 --> 00:31:25,200
You aren't getting much rest
these days, have you?
380
00:31:25,200 --> 00:31:26,800
Your eyes are all bloodshot.
381
00:31:28,240 --> 00:31:29,970
I'm just glad my father is okay.
382
00:31:35,260 --> 00:31:36,860
This is a pretty good lawyer.
383
00:31:36,930 --> 00:31:39,160
You can contact him to get compensation
from the driver responsible.
384
00:31:39,160 --> 00:31:41,200
I've already made the introductions.
385
00:31:41,200 --> 00:31:42,270
No need, thank you.
386
00:31:42,830 --> 00:31:44,020
The accident isn't complicated,
387
00:31:44,020 --> 00:31:45,830
and the other party is being cooperative.
388
00:31:45,830 --> 00:31:46,960
As for the compensation,
389
00:31:46,960 --> 00:31:48,230
I can handle it myself
390
00:31:48,270 --> 00:31:49,670
once my dad becomes well.
391
00:31:57,490 --> 00:31:58,620
Have you seen what's
392
00:31:59,270 --> 00:32:00,330
happening online?
393
00:32:07,990 --> 00:32:09,320
So you and Xiao Zhiyu...
394
00:32:13,030 --> 00:32:14,760
Mr. Pei, if you have questions,
395
00:32:15,160 --> 00:32:16,620
please just ask directly.
396
00:32:20,750 --> 00:32:21,750
About him...
397
00:32:23,310 --> 00:32:25,170
I'm sorry for keeping it from you.
398
00:32:25,720 --> 00:32:28,780
After all, what happened back then
was quite a scandal.
399
00:32:28,790 --> 00:32:30,940
His father committed suicide
out of fear of punishment,
400
00:32:30,940 --> 00:32:32,740
leaving behind a complete mess.
401
00:32:33,630 --> 00:32:36,160
He and his mother left the country
soon after.
402
00:32:36,880 --> 00:32:38,410
The Pei family chose to help
403
00:32:39,240 --> 00:32:41,240
out of our long-standing friendship.
404
00:32:41,240 --> 00:32:42,000
But him?
405
00:32:44,350 --> 00:32:46,010
He's never been appreciative
406
00:32:46,680 --> 00:32:47,550
of our help.
407
00:32:49,160 --> 00:32:50,030
My father and I
408
00:32:50,110 --> 00:32:52,310
still harbor quite a bit of resentment.
409
00:32:56,160 --> 00:32:57,440
You were kept in the dark by him.
410
00:32:57,440 --> 00:32:58,310
Being upset
411
00:32:58,920 --> 00:32:59,880
is only natural.
412
00:33:03,000 --> 00:33:04,310
Changing his name,
413
00:33:04,750 --> 00:33:05,920
hiding his past -
414
00:33:06,440 --> 00:33:08,100
these weren't his decisions.
415
00:33:13,110 --> 00:33:14,560
He was so young at that time.
416
00:33:14,560 --> 00:33:17,020
It couldn't have been decided
by him, right?
417
00:33:17,960 --> 00:33:19,220
But what his father did
418
00:33:19,440 --> 00:33:20,270
left a profound impact.
419
00:33:20,270 --> 00:33:22,670
Even if his father had made
a terrible mistake,
420
00:33:22,670 --> 00:33:24,530
what does that have to do with him?
421
00:33:25,710 --> 00:33:27,940
It was his father who caused
your father to be disabled.
422
00:33:27,940 --> 00:33:29,140
Does that not matter?
423
00:33:37,480 --> 00:33:38,210
So it's true.
424
00:33:39,370 --> 00:33:40,430
You knew all along.
425
00:33:46,340 --> 00:33:48,150
The revelation about his background
426
00:33:48,150 --> 00:33:50,480
was circulated by you, Mr. Pei, wasn't it?
427
00:33:55,280 --> 00:33:56,880
What I said is just the truth.
428
00:33:57,160 --> 00:33:58,140
I haven't hidden anything.
429
00:33:58,140 --> 00:33:59,820
But you're far from innocent.
430
00:34:03,400 --> 00:34:04,880
Take these gifts back.
431
00:34:05,520 --> 00:34:07,850
My father wouldn't accept your kindness.
432
00:34:40,230 --> 00:34:40,840
Mr. Xie,
433
00:34:42,030 --> 00:34:43,560
whatever you plan you have,
434
00:34:43,710 --> 00:34:44,590
I'll accept it.
435
00:34:48,280 --> 00:34:49,630
Your father and I
436
00:34:50,150 --> 00:34:51,510
met while fishing.
437
00:34:53,670 --> 00:34:55,550
I had just returned to start a business
438
00:34:55,550 --> 00:34:56,880
and had no connections.
439
00:34:57,710 --> 00:34:59,910
Your father, however, was in his prime.
440
00:35:00,760 --> 00:35:01,840
He happened to catch
441
00:35:01,840 --> 00:35:03,840
the infrastructure boom in China.
442
00:35:04,280 --> 00:35:06,210
There were so many opportunities.
443
00:35:08,150 --> 00:35:09,400
He has always been
444
00:35:09,800 --> 00:35:11,400
very generous with his help.
445
00:35:11,840 --> 00:35:12,630
I had no idea
446
00:35:13,360 --> 00:35:15,620
my father had such a connection with you.
447
00:35:16,760 --> 00:35:17,880
He told me
448
00:35:18,630 --> 00:35:19,710
that good design
449
00:35:20,280 --> 00:35:21,760
gives a building its soul.
450
00:35:22,400 --> 00:35:23,630
Only such buildings
451
00:35:24,000 --> 00:35:26,000
can withstand the test of time.
452
00:35:27,670 --> 00:35:28,840
Those words of his
453
00:35:29,590 --> 00:35:31,120
had a profound impact on me.
454
00:35:32,470 --> 00:35:34,000
It's no wonder I felt
455
00:35:34,280 --> 00:35:36,510
his presence in you the moment I met you.
456
00:35:37,710 --> 00:35:39,910
You two really do take after each other.
457
00:35:45,660 --> 00:35:46,710
Your opinion
458
00:35:47,630 --> 00:35:48,800
means a lot to me.
459
00:35:54,670 --> 00:35:55,550
Actually,
460
00:35:56,830 --> 00:35:58,270
I've been curious about
461
00:35:58,800 --> 00:36:00,330
how your knowledge of Forma
462
00:36:01,580 --> 00:36:03,110
seems unusually thorough.
463
00:36:03,760 --> 00:36:05,620
Otherwise, how could you have detected
464
00:36:05,620 --> 00:36:07,750
their financial problems in advance?
465
00:36:08,030 --> 00:36:09,030
Are you...
466
00:36:12,510 --> 00:36:13,190
Never mind.
467
00:36:14,840 --> 00:36:16,040
I asked you here today
468
00:36:16,320 --> 00:36:17,380
to let you know that
469
00:36:17,710 --> 00:36:20,170
there will be no changes to
Lyman's project.
470
00:36:21,550 --> 00:36:24,280
While it's true I invited you today
to catch up,
471
00:36:25,960 --> 00:36:27,360
my decision to choose you
472
00:36:27,710 --> 00:36:30,040
was never because you were someone's son.
473
00:36:50,150 --> 00:36:50,840
Sun.
474
00:36:51,560 --> 00:36:52,120
Hu Xiu,
475
00:36:52,400 --> 00:36:53,660
the latest news is that
476
00:36:53,780 --> 00:36:55,980
Lyman's project hasn't been affected.
477
00:36:57,990 --> 00:36:58,920
That's great!
478
00:37:00,480 --> 00:37:01,110
So,
479
00:37:02,550 --> 00:37:03,280
um...
480
00:37:03,720 --> 00:37:05,990
how is Mr. Xiao doing?
481
00:37:06,550 --> 00:37:07,750
He came to the office,
482
00:37:08,040 --> 00:37:09,230
but he didn't seem in the best of spirits.
483
00:37:09,230 --> 00:37:10,000
But don't worry,
484
00:37:10,000 --> 00:37:11,710
we've done exactly as you said.
485
00:37:11,710 --> 00:37:13,550
When we see him,
we act like nothing has happened,
486
00:37:13,550 --> 00:37:14,510
we make no fuss,
487
00:37:14,760 --> 00:37:16,760
and we didn't gossip behind his back.
488
00:37:16,760 --> 00:37:17,360
Good.
489
00:37:18,270 --> 00:37:19,500
At least he knows
490
00:37:19,520 --> 00:37:21,580
that all of you are standing with him.
491
00:37:23,040 --> 00:37:24,280
How are things on your end?
492
00:37:24,280 --> 00:37:25,880
When will you be back at work?
493
00:37:28,070 --> 00:37:29,150
I'm...
494
00:37:29,150 --> 00:37:30,590
not sure yet.
495
00:37:31,800 --> 00:37:32,330
Alright.
496
00:37:32,670 --> 00:37:33,660
Remember to update me
497
00:37:33,660 --> 00:37:34,960
with the project materials.
498
00:37:34,960 --> 00:37:36,480
Project materials...
499
00:37:39,870 --> 00:37:42,470
You'll have to wait as I need to
go get my laptop.
500
00:37:42,670 --> 00:37:43,230
Okay.
501
00:39:42,370 --> 00:39:44,040
There's a girl at your place.
502
00:39:45,670 --> 00:39:46,150
Mom,
503
00:39:46,180 --> 00:39:47,500
please ask her to wait.
504
00:39:53,080 --> 00:39:55,030
You're from Zhiyu's studio, right?
505
00:39:55,030 --> 00:39:56,230
I've seen you before.
506
00:39:57,070 --> 00:39:57,760
Yes.
507
00:39:58,030 --> 00:39:59,480
I'm Zhiyu's mother.
508
00:40:01,400 --> 00:40:02,280
I know.
509
00:40:06,280 --> 00:40:06,960
Mrs. Xiao,
510
00:40:07,480 --> 00:40:08,880
If there's nothing else,
511
00:40:09,760 --> 00:40:10,740
I'll be going now.
512
00:40:10,740 --> 00:40:11,490
Wait.
513
00:40:12,590 --> 00:40:14,550
You're here to meet Zhiyu,
514
00:40:14,580 --> 00:40:15,710
but he's not back yet.
515
00:40:15,710 --> 00:40:17,310
Why don't you wait for him a bit longer?
516
00:40:17,310 --> 00:40:17,940
No need.
517
00:40:19,230 --> 00:40:21,160
I'm just here to pick something up.
518
00:40:22,630 --> 00:40:23,230
By the way,
519
00:40:23,720 --> 00:40:25,510
you know Zhen too, right?
520
00:40:27,840 --> 00:40:29,320
We've worked together.
521
00:40:30,950 --> 00:40:32,790
So you and Zhiyu are...
522
00:40:42,070 --> 00:40:44,320
Mrs. Xiao, I need to go now.
523
00:40:44,960 --> 00:40:46,280
Mr. Xiao, I'm here to get my laptop.
524
00:40:46,280 --> 00:40:47,280
Please excuse me.
525
00:40:48,660 --> 00:40:50,550
I haven't formally introduced you yet.
526
00:40:50,550 --> 00:40:52,470
I've already greeted Mrs. Xiao.
527
00:40:57,230 --> 00:40:59,160
Let me make a proper introduction.
528
00:40:59,480 --> 00:41:00,230
This is my mother,
529
00:41:00,230 --> 00:41:00,960
Xiao Wanyue.
530
00:41:03,720 --> 00:41:04,190
Mom,
531
00:41:05,590 --> 00:41:06,590
this is Hu Xiu.
532
00:41:09,920 --> 00:41:10,840
She's the person I love.
34824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.