Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,070 --> 00:01:53,920
[Love Between Lines]
2
00:01:54,380 --> 00:01:56,750
[Episode 23]
3
00:01:57,590 --> 00:01:59,259
That's all I know.
4
00:02:05,150 --> 00:02:06,680
Have you ever met that girl?
5
00:02:06,820 --> 00:02:08,630
Who exactly is she?
6
00:02:10,080 --> 00:02:12,630
She was Xiao's neighbor back then.
7
00:02:13,080 --> 00:02:14,410
How would I have met her?
8
00:02:15,280 --> 00:02:16,010
But you know,
9
00:02:16,280 --> 00:02:17,710
anyone who could be neighbors
with the Pei family
10
00:02:17,710 --> 00:02:19,840
must have come from a well-off family.
11
00:02:20,590 --> 00:02:22,150
I heard from Xiao's mother
12
00:02:22,320 --> 00:02:24,120
that they went to the same school before.
13
00:02:24,120 --> 00:02:25,250
They got along well.
14
00:02:25,800 --> 00:02:27,079
You don't know this,
15
00:02:27,310 --> 00:02:29,000
but when Xiao was in America,
16
00:02:29,310 --> 00:02:30,920
his temper was even worse than it is now.
17
00:02:30,920 --> 00:02:33,650
So that girl must have
a pretty good personality.
18
00:02:35,430 --> 00:02:36,240
But no matter how good her personality is,
19
00:02:36,240 --> 00:02:37,750
she can't be as...
20
00:02:38,420 --> 00:02:39,950
approachable as our Hu Xiu.
21
00:02:41,750 --> 00:02:44,010
Was your Chinese taught by a gym teacher?
22
00:02:44,680 --> 00:02:46,610
My Chinese is indeed not very good.
23
00:02:48,370 --> 00:02:49,900
I haven't even drunk it yet.
24
00:02:50,120 --> 00:02:51,520
No wonder you're single.
25
00:02:56,680 --> 00:02:57,190
You two
26
00:02:57,430 --> 00:02:59,150
are already together now.
27
00:02:59,150 --> 00:03:00,390
It's already set in stone.
28
00:03:00,390 --> 00:03:02,070
No matter how his mom tries to
set them up, it's useless,
29
00:03:02,070 --> 00:03:02,630
right?
30
00:03:03,560 --> 00:03:04,840
I've added an extra espresso shot for you.
31
00:03:04,840 --> 00:03:06,300
Sober up before you speak.
32
00:03:06,430 --> 00:03:07,630
I am perfectly sober.
33
00:03:07,780 --> 00:03:09,440
And I'm not talking nonsense.
34
00:03:10,150 --> 00:03:11,520
When he was in school,
35
00:03:11,520 --> 00:03:12,750
he never listened to his mom.
36
00:03:12,750 --> 00:03:14,220
So there's even less to worry about now,
37
00:03:14,220 --> 00:03:14,690
right?
38
00:03:16,590 --> 00:03:17,450
How about this?
39
00:03:17,590 --> 00:03:18,840
If you're really that uneasy,
40
00:03:18,840 --> 00:03:21,100
just call him and ask him
to come over now.
41
00:03:21,610 --> 00:03:23,800
But please don't rat me out.
42
00:03:28,360 --> 00:03:30,210
He sent me a message this morning
43
00:03:30,520 --> 00:03:31,750
saying he had something to do tonight
44
00:03:31,750 --> 00:03:33,280
and needed to meet someone.
45
00:03:52,280 --> 00:03:53,720
What do you think, Xiu?
46
00:03:55,079 --> 00:03:55,910
About what?
47
00:03:57,120 --> 00:03:58,240
That girl.
48
00:04:00,320 --> 00:04:01,000
Nothing.
49
00:04:03,360 --> 00:04:04,150
I think
50
00:04:04,240 --> 00:04:06,500
you should just ask Xiao Zhiyu directly.
51
00:04:07,590 --> 00:04:08,630
It's not a big deal.
52
00:04:08,630 --> 00:04:10,070
It's just a family dinner.
53
00:04:10,070 --> 00:04:11,600
Why would I ask him about it?
54
00:04:14,430 --> 00:04:15,080
Fine, fine,
55
00:04:15,080 --> 00:04:15,750
you don't care.
56
00:04:15,750 --> 00:04:17,360
But can you stop causing me trouble?
57
00:04:17,360 --> 00:04:17,920
You mixed them up.
58
00:04:17,920 --> 00:04:19,380
This kind goes in this jar.
59
00:04:35,270 --> 00:04:37,200
Finding some peace and quiet here?
60
00:04:44,680 --> 00:04:45,150
Sit.
61
00:04:52,480 --> 00:04:53,480
Since you're already here,
62
00:04:53,480 --> 00:04:54,900
why don't you go up and sit for a while?
63
00:04:54,900 --> 00:04:56,830
My parents are waiting to meet you.
64
00:04:57,870 --> 00:05:00,190
I'm not used to these kinds of gatherings.
65
00:05:00,190 --> 00:05:02,390
Please send my regards to your parents.
66
00:05:04,820 --> 00:05:05,820
I came this time
67
00:05:06,070 --> 00:05:07,130
to say hello to you.
68
00:05:08,040 --> 00:05:10,170
Congratulations on your engagement.
69
00:05:38,560 --> 00:05:39,690
They're beautiful.
70
00:05:40,900 --> 00:05:42,300
Limited edition, right?
71
00:05:43,070 --> 00:05:43,920
I prepared the gift
72
00:05:43,920 --> 00:05:45,850
before you even returned to China.
73
00:05:45,890 --> 00:05:47,510
After all, I knew about your engagement
74
00:05:47,510 --> 00:05:49,110
even before your family did.
75
00:05:49,430 --> 00:05:50,680
I was just so excited
76
00:05:50,680 --> 00:05:52,880
that I couldn't help telling you first.
77
00:05:53,480 --> 00:05:54,270
This trip back
78
00:05:54,270 --> 00:05:55,430
is mainly to greet
79
00:05:55,430 --> 00:05:57,159
my relatives and friends here.
80
00:05:57,680 --> 00:05:58,280
By the way,
81
00:05:58,390 --> 00:06:00,410
your mom was quite shocked
when she heard about
82
00:06:00,410 --> 00:06:01,370
my engagement.
83
00:06:06,560 --> 00:06:07,890
During my school years,
84
00:06:07,920 --> 00:06:08,980
I rarely went home.
85
00:06:09,380 --> 00:06:11,510
Thank you for keeping her company
so often.
86
00:06:11,510 --> 00:06:12,510
Don't mention it.
87
00:06:12,870 --> 00:06:14,400
She took good care of me too.
88
00:06:23,800 --> 00:06:24,510
I'm sorry.
89
00:06:24,510 --> 00:06:25,360
Miss, let me handle it.
90
00:06:25,360 --> 00:06:25,750
I'm sorry.
91
00:06:25,750 --> 00:06:26,390
Let me. Let me handle it.
92
00:06:26,390 --> 00:06:27,160
Are you alright, miss?
93
00:06:27,160 --> 00:06:27,750
I'm fine.
94
00:06:32,390 --> 00:06:33,190
What's wrong?
95
00:06:36,070 --> 00:06:36,600
Nothing.
96
00:07:06,040 --> 00:07:07,000
What are they talking about?
97
00:07:07,000 --> 00:07:08,530
They're really engrossed.
98
00:07:28,000 --> 00:07:28,730
Hello, miss.
99
00:07:28,830 --> 00:07:30,380
Is there anything I can help you with?
100
00:07:30,380 --> 00:07:32,140
I-I don't need help. Thank you.
101
00:07:45,830 --> 00:07:46,480
Sorry.
102
00:07:46,480 --> 00:07:47,680
I'll be leaving soon.
103
00:07:54,800 --> 00:07:55,390
Mr. Pei.
104
00:07:55,770 --> 00:07:56,530
What a coincidence.
105
00:07:56,530 --> 00:07:57,460
You're here too.
106
00:07:59,560 --> 00:08:00,190
I...
107
00:08:01,940 --> 00:08:04,270
You're here to see Xiao Zhiyu, aren't you?
108
00:08:04,600 --> 00:08:05,720
It's Saturday.
109
00:08:05,980 --> 00:08:07,060
You're not here
110
00:08:07,220 --> 00:08:09,080
to discuss work with him, are you?
111
00:08:11,950 --> 00:08:13,070
Mr. Pei, I have some matters to attend to.
112
00:08:13,070 --> 00:08:14,130
I should get going.
113
00:08:30,480 --> 00:08:31,120
Ms. Hu!
114
00:08:34,590 --> 00:08:35,320
Tell me,
115
00:08:36,030 --> 00:08:37,360
what exactly is your relationship
116
00:08:37,360 --> 00:08:38,440
with Xiao Zhiyu?
117
00:08:41,700 --> 00:08:42,900
She's my girlfriend.
118
00:09:03,900 --> 00:09:04,730
You two...
119
00:09:06,700 --> 00:09:07,670
Girlfriend?
120
00:09:16,910 --> 00:09:17,510
Pei Zhen,
121
00:09:17,540 --> 00:09:18,490
you're late.
122
00:09:18,970 --> 00:09:21,430
When you get up here,
you owe us three drinks.
123
00:09:26,390 --> 00:09:27,920
You should go upstairs now.
124
00:09:28,280 --> 00:09:30,480
Your father is waiting for you up there.
125
00:09:33,370 --> 00:09:34,440
Enjoy your dinner.
126
00:09:34,460 --> 00:09:35,520
We'll be going now.
127
00:09:44,080 --> 00:09:44,870
Let's go up.
128
00:10:36,390 --> 00:10:37,720
This isn't the way home.
129
00:10:38,670 --> 00:10:39,240
Let's drive around for a while.
130
00:10:39,240 --> 00:10:40,770
It'll make you feel better.
131
00:10:42,360 --> 00:10:43,290
I want to go home.
132
00:10:47,600 --> 00:10:48,270
Pull over!
133
00:10:48,670 --> 00:10:49,360
Pull over.
134
00:10:49,720 --> 00:10:50,600
Pull over!
135
00:11:03,080 --> 00:11:04,810
Are you cursing me in your mind?
136
00:11:09,080 --> 00:11:09,480
You...
137
00:11:09,990 --> 00:11:11,110
Xiao Zhiyu!
138
00:11:11,630 --> 00:11:12,630
Put me down.
139
00:11:13,200 --> 00:11:14,480
P-Put me down...
140
00:11:14,870 --> 00:11:16,200
Put me down.
141
00:11:16,770 --> 00:11:17,230
What...
142
00:11:18,030 --> 00:11:19,090
What are you doing?
143
00:11:19,840 --> 00:11:20,900
Don't move around.
144
00:11:20,910 --> 00:11:21,570
Let's talk.
145
00:11:22,530 --> 00:11:23,170
Come on.
146
00:11:26,620 --> 00:11:27,740
That girl...
147
00:11:29,270 --> 00:11:31,330
is the daughter of a former neighbor.
148
00:11:34,080 --> 00:11:35,940
We've known each other for years.
149
00:11:37,270 --> 00:11:39,270
She got engaged before coming back.
150
00:11:39,460 --> 00:11:40,550
I came to see her this time
151
00:11:40,550 --> 00:11:42,550
just to give her an engagement gift.
152
00:11:48,910 --> 00:11:49,480
She's...
153
00:11:50,370 --> 00:11:51,200
engaged?
154
00:11:57,400 --> 00:11:58,600
Don't be mad anymore.
155
00:11:59,120 --> 00:12:00,120
Who says I'm mad?
156
00:12:01,520 --> 00:12:02,830
Then...
157
00:12:04,520 --> 00:12:05,980
don't be jealous anymore.
158
00:12:07,510 --> 00:12:08,910
Don't flatter yourself.
159
00:12:12,320 --> 00:12:13,240
Stop being so smug.
160
00:12:13,240 --> 00:12:14,200
Y-You're still smiling?
161
00:12:14,200 --> 00:12:15,400
I'll stop, I'll stop.
162
00:12:19,210 --> 00:12:19,810
Oh, right.
163
00:12:23,960 --> 00:12:24,960
A peace offering.
164
00:12:28,960 --> 00:12:30,390
Their tickets were sold out ages ago.
165
00:12:30,390 --> 00:12:31,520
How did you get them?
166
00:12:32,320 --> 00:12:33,800
I have my ways.
167
00:12:40,490 --> 00:12:41,380
It's...
168
00:12:43,000 --> 00:12:44,730
It's not that big a deal anyway.
169
00:12:46,480 --> 00:12:47,410
Not mad anymore?
170
00:12:48,480 --> 00:12:49,360
I'm alright.
171
00:12:50,910 --> 00:12:51,910
Then...
172
00:13:02,420 --> 00:13:09,050
♪ As long as we're together, we can
empathize with even the falling leaves ♪
173
00:13:09,880 --> 00:13:13,560
♪ The secrets in memory are ♪
174
00:13:14,110 --> 00:13:17,320
♪ Exchanged in our eyes
as we're being brave ♪
175
00:13:17,770 --> 00:13:21,810
♪ How long have we waited
to grow familiar from strangers? ♪
176
00:13:21,950 --> 00:13:26,030
♪ Destiny made me cross paths with you ♪
177
00:13:26,860 --> 00:13:29,310
♪ I hold you in my heart ♪
178
00:13:29,340 --> 00:13:35,620
♪ Belief itself works wonders for life ♪
179
00:13:36,180 --> 00:13:40,120
♪ I moved closer to you,
and you moved closer to me ♪
180
00:13:40,260 --> 00:13:43,990
♪ The motionless night began to shimmer ♪
181
00:13:44,380 --> 00:13:48,660
♪ The fireworks stand as our witnesses,
as if ♪
182
00:13:49,020 --> 00:13:52,250
♪ They're listening to our story ♪
183
00:13:52,710 --> 00:13:56,000
♪ I moved closer to you,
and you moved closer to me ♪
184
00:13:56,640 --> 00:14:01,930
♪ It felt as if two lonely islands
had finally ♪
185
00:14:02,700 --> 00:14:07,310
♪ Held hands and slipped into
the flow of time together ♪
186
00:14:08,820 --> 00:14:11,630
♪ I won't wander anymore ♪
187
00:14:28,420 --> 00:14:29,020
I'm sorry.
188
00:14:29,240 --> 00:14:29,630
I'm sorry.
189
00:14:29,630 --> 00:14:30,200
Sorry.
190
00:14:30,550 --> 00:14:31,120
Sorry.
191
00:14:40,150 --> 00:14:40,670
Mr. Pei.
192
00:14:44,510 --> 00:14:46,370
It's your family dinner tonight.
193
00:14:46,400 --> 00:14:47,800
Why did you drink so much?
194
00:14:48,750 --> 00:14:50,080
Why are you here?
195
00:14:54,150 --> 00:14:55,550
To see my dad?
196
00:15:03,040 --> 00:15:03,960
Come on, let me take you home first.
197
00:15:03,960 --> 00:15:05,030
Don't touch me!
198
00:15:06,480 --> 00:15:07,840
I can walk by myself.
199
00:15:15,510 --> 00:15:16,030
Mr. Pei!
200
00:15:38,570 --> 00:15:39,690
I'm not going home.
201
00:15:42,390 --> 00:15:43,650
Where do you want to go?
202
00:16:21,840 --> 00:16:22,550
Hu Xiu.
203
00:16:26,440 --> 00:16:27,240
Are you there?
204
00:16:38,790 --> 00:16:39,510
Hu Xiu.
205
00:16:44,440 --> 00:16:46,570
Hu Xiu, could you please open the door?
206
00:16:50,030 --> 00:16:50,840
Hu Xiu!
207
00:16:51,960 --> 00:16:52,890
Who's out there?
208
00:16:53,330 --> 00:16:54,730
You woke us up!
209
00:16:56,760 --> 00:16:57,890
Sorry to bother you.
210
00:17:03,450 --> 00:17:05,380
I'm just here to borrow a Band-Aid.
211
00:17:05,630 --> 00:17:08,030
There's a pharmacy downstairs to the left.
212
00:17:08,160 --> 00:17:09,220
Stop making noise.
213
00:17:25,970 --> 00:17:26,730
Why?
214
00:17:32,620 --> 00:17:34,100
Why did it have to be him?
215
00:17:57,730 --> 00:17:59,550
[CFO Shen Jie]
216
00:18:15,750 --> 00:18:16,470
The light hits it
217
00:18:16,470 --> 00:18:17,950
and reflects directly off something—
218
00:18:17,950 --> 00:18:19,990
almost like a paper-thin film.
219
00:18:20,240 --> 00:18:21,110
Yes, basically...
220
00:18:21,110 --> 00:18:23,440
I never thought a company as big as Forma
221
00:18:23,550 --> 00:18:24,750
would cook the books.
222
00:18:24,750 --> 00:18:25,110
Yeah.
223
00:18:25,110 --> 00:18:26,160
This hasn't been officially announced yet.
224
00:18:26,160 --> 00:18:28,020
Let's wait for the final verdict.
225
00:18:35,790 --> 00:18:36,720
Don't stress.
226
00:18:37,000 --> 00:18:38,260
Have something sweet.
227
00:18:39,950 --> 00:18:43,210
No wonder the cooperation
has been progressing so slowly.
228
00:18:45,210 --> 00:18:46,740
Even Mr. Xie came in person.
229
00:18:48,330 --> 00:18:50,660
This project won't fall through, will it?
230
00:18:57,240 --> 00:18:58,060
Someone reported
231
00:18:58,060 --> 00:19:00,400
our falsified financial reports to Lyman.
232
00:19:00,400 --> 00:19:01,310
According to the procedure,
233
00:19:01,310 --> 00:19:02,160
after verifying
234
00:19:02,160 --> 00:19:03,750
the authenticity of the report,
235
00:19:03,750 --> 00:19:05,200
they'll report it
to regulatory authorities
236
00:19:05,200 --> 00:19:06,330
for investigation.
237
00:19:07,830 --> 00:19:09,430
This is our first violation,
238
00:19:09,780 --> 00:19:11,060
and we've also covered
239
00:19:11,360 --> 00:19:12,280
some of the funding gaps.
240
00:19:12,280 --> 00:19:13,940
Let's wait and see how it goes.
241
00:19:14,000 --> 00:19:14,860
Director Shen.
242
00:19:15,630 --> 00:19:17,760
Not many people know about
the company's financials.
243
00:19:17,760 --> 00:19:18,720
Go find out
244
00:19:19,070 --> 00:19:20,160
who reported us.
245
00:19:20,830 --> 00:19:21,350
Okay,
246
00:19:21,510 --> 00:19:22,160
I'm on it.
247
00:19:25,960 --> 00:19:26,510
Mr. Pei.
248
00:19:27,440 --> 00:19:28,110
We just
249
00:19:28,110 --> 00:19:30,050
received a written notice from Lyman.
250
00:19:30,050 --> 00:19:33,290
They're terminating
their intended cooperation with us.
251
00:19:33,290 --> 00:19:35,220
Would you like to meet with Mr. Xie?
252
00:19:49,310 --> 00:19:50,510
No client
253
00:19:50,680 --> 00:19:51,700
would entrust their projects
254
00:19:51,700 --> 00:19:53,910
to a contractor with financial issues.
255
00:19:57,550 --> 00:19:58,680
What about D Studio?
256
00:19:58,960 --> 00:19:59,720
So far,
257
00:19:59,720 --> 00:20:00,310
we haven't heard
258
00:20:00,310 --> 00:20:02,310
any news about them being affected.
259
00:20:04,070 --> 00:20:05,590
Xiao Zhiyu won't find
260
00:20:05,590 --> 00:20:07,680
a better contractor than us.
261
00:20:08,750 --> 00:20:10,840
How could he agree to cut us out?
262
00:20:29,550 --> 00:20:30,680
Where are you going?
263
00:20:32,150 --> 00:20:33,050
Making a phone call.
264
00:20:33,050 --> 00:20:35,450
I don't want us to lose the project
because of Forma's issues.
265
00:20:35,450 --> 00:20:36,730
We need a backup plan.
266
00:20:44,250 --> 00:20:46,080
[Ceramic Company: Mr. Shen]
267
00:20:55,160 --> 00:20:56,720
It's been a while, Ms. Hu.
268
00:20:56,830 --> 00:20:57,920
Mr. Shen?
269
00:20:58,500 --> 00:20:59,670
W-Why are you here?
270
00:20:59,720 --> 00:21:00,920
Hello, Mr. Shen.
271
00:21:00,920 --> 00:21:01,510
Hello, Ms. Zhou.
272
00:21:01,510 --> 00:21:02,480
Thank you for coming all this way.
273
00:21:02,480 --> 00:21:03,740
It's no trouble at all.
274
00:21:03,790 --> 00:21:04,440
The meeting room is this way.
275
00:21:04,440 --> 00:21:04,960
Please.
276
00:21:05,270 --> 00:21:05,800
Let's go.
277
00:21:08,130 --> 00:21:09,530
Come on. Watch your step.
278
00:21:16,450 --> 00:21:17,050
Mr. Xiao.
279
00:21:18,350 --> 00:21:19,160
Mr. Shen, hello.
280
00:21:19,160 --> 00:21:19,720
Hello.
281
00:21:19,920 --> 00:21:21,380
This is Mr. Xie from Lyman.
282
00:21:22,000 --> 00:21:23,550
This is Mr. Shen from the ceramics factory
283
00:21:23,550 --> 00:21:24,920
I mentioned before.
284
00:21:25,720 --> 00:21:26,400
Welcome.
285
00:21:26,400 --> 00:21:27,530
Pleased to meet you.
286
00:21:28,350 --> 00:21:29,640
Mr. Shen's factory can supply
287
00:21:29,640 --> 00:21:31,000
the 3D ceramic tiles
288
00:21:31,310 --> 00:21:33,970
for the exterior decoration
of the Lyman Hotel.
289
00:21:34,550 --> 00:21:35,550
Yes, Mr. Xie.
290
00:21:35,590 --> 00:21:37,110
As long as this supply chain is secured,
291
00:21:37,110 --> 00:21:39,160
we can work with any construction firm.
292
00:21:39,160 --> 00:21:40,790
We absolutely won't delay
Lyman's construction schedule.
293
00:21:40,790 --> 00:21:41,990
Please rest assured.
294
00:21:46,160 --> 00:21:46,550
This is your first time
295
00:21:46,550 --> 00:21:47,310
at Dynamism.
296
00:21:47,310 --> 00:21:48,310
What do you think?
297
00:21:48,720 --> 00:21:49,350
Mr. Xiao,
298
00:21:50,030 --> 00:21:51,590
you didn't invite me here today
299
00:21:51,590 --> 00:21:53,680
just to tour your studio, right?
300
00:21:54,670 --> 00:21:56,600
I'd like to talk to you about Forma.
301
00:21:57,470 --> 00:21:58,270
I suspect
302
00:21:59,070 --> 00:22:01,200
Forma is committing financial fraud.
303
00:22:01,990 --> 00:22:03,050
You have evidence?
304
00:22:04,790 --> 00:22:07,250
I've got the full list
of Forma's suppliers.
305
00:22:07,930 --> 00:22:09,460
For the sake of the project,
306
00:22:10,040 --> 00:22:12,640
I've personally investigated
every factory.
307
00:22:12,960 --> 00:22:14,550
I found several companies
whose business operations
308
00:22:14,550 --> 00:22:16,440
don't match their production capabilities.
309
00:22:16,440 --> 00:22:17,750
How could a company like Forma
310
00:22:17,750 --> 00:22:20,000
work long-term with shell companies?
311
00:22:20,680 --> 00:22:22,410
The reasonable explanation is
312
00:22:22,880 --> 00:22:24,750
that Forma is using these companies
313
00:22:24,750 --> 00:22:25,930
to fabricate business transactions
314
00:22:25,930 --> 00:22:27,460
to falsify their accounts.
315
00:22:28,920 --> 00:22:30,580
I'll verify what you've said.
316
00:22:32,510 --> 00:22:34,480
But you were the one who proposed
317
00:22:34,480 --> 00:22:36,480
bringing in Forma for this project.
318
00:22:36,750 --> 00:22:38,000
Why this sudden betrayal
319
00:22:38,000 --> 00:22:39,130
of your own partner?
320
00:22:41,310 --> 00:22:42,200
I have no obligation
321
00:22:42,200 --> 00:22:43,750
to bear Forma's risks.
322
00:22:44,400 --> 00:22:44,920
Also...
323
00:22:48,070 --> 00:22:49,200
even without Forma,
324
00:22:49,340 --> 00:22:51,210
we can still realize our design.
325
00:22:55,420 --> 00:22:57,310
Let's stay in close communication.
326
00:22:57,310 --> 00:22:57,880
Alright.
327
00:22:58,840 --> 00:23:00,880
If you need any materials from us,
328
00:23:00,990 --> 00:23:02,320
feel free to let us know.
329
00:23:12,550 --> 00:23:13,160
Everyone,
330
00:23:13,750 --> 00:23:15,000
I assume you've all
331
00:23:15,000 --> 00:23:16,800
heard about Forma's situation.
332
00:23:17,480 --> 00:23:18,680
Please rest assured.
333
00:23:18,790 --> 00:23:20,550
No matter what happens with Forma,
334
00:23:20,550 --> 00:23:23,110
we'll still proceed with
Lyman's project as planned.
335
00:23:23,110 --> 00:23:23,880
Our studio
336
00:23:23,880 --> 00:23:25,280
won't be affected at all.
337
00:23:27,720 --> 00:23:29,030
That's great.
338
00:23:29,200 --> 00:23:30,550
H-H-Honestly,
339
00:23:30,550 --> 00:23:32,350
I've been on edge all day.
340
00:23:32,510 --> 00:23:34,510
I almost made a mistake
in my drawing just now.
341
00:23:34,510 --> 00:23:36,140
You just can't handle the pressure.
342
00:23:36,140 --> 00:23:37,400
You need to toughen up.
343
00:23:37,600 --> 00:23:38,460
Come on, Hu Xiu.
344
00:23:39,140 --> 00:23:41,720
The reason we weren't dragged down
by Forma this time
345
00:23:41,720 --> 00:23:42,980
is all thanks to Hu Xiu.
346
00:23:43,290 --> 00:23:44,000
At that time, Forma was
347
00:23:44,000 --> 00:23:45,690
using the supply of special materials
as leverage in negotiations,
348
00:23:45,690 --> 00:23:47,170
but Hu Xiu didn't give up.
349
00:23:47,640 --> 00:23:48,550
She finally found
350
00:23:48,550 --> 00:23:49,950
a very reliable factory.
351
00:23:50,240 --> 00:23:52,230
That's why we weren't put in
a passive position
352
00:23:52,230 --> 00:23:55,230
and could ensure
the design plan proceeded smoothly.
353
00:23:58,950 --> 00:24:01,200
Hu Xiu, you've made a great contribution!
354
00:24:01,200 --> 00:24:01,790
Hu Xiu,
355
00:24:01,920 --> 00:24:02,830
if I were you,
356
00:24:02,960 --> 00:24:04,640
I'd definitely take this opportunity
357
00:24:04,640 --> 00:24:06,070
to ask Mr. Xiao and Ms. Zhou for
358
00:24:06,070 --> 00:24:08,200
some tangible rewards, don't you think?
359
00:24:08,200 --> 00:24:09,000
That's right.
360
00:24:09,740 --> 00:24:11,590
-More bonus!
-More bonus!
361
00:24:11,750 --> 00:24:13,550
-More bonus!
-More bonus!
362
00:24:13,580 --> 00:24:14,650
-More bonus!
-More bonus!
363
00:24:14,650 --> 00:24:15,450
More bonus...
364
00:24:23,790 --> 00:24:25,440
Bonuses are great, of course, right?
365
00:24:25,440 --> 00:24:26,920
But before we talk about more bonuses,
366
00:24:26,920 --> 00:24:28,200
we still need to work hard!
367
00:24:28,200 --> 00:24:30,750
However, having a dinner gathering first
shouldn't be a problem, right?
368
00:24:30,750 --> 00:24:31,920
How about we go for hot pot?
369
00:24:31,920 --> 00:24:32,720
Sounds good?
370
00:24:33,000 --> 00:24:35,070
Having a group dinner first
is fine, right?
371
00:24:35,070 --> 00:24:36,110
Our hero,
372
00:24:36,110 --> 00:24:38,000
let's go to the concert tonight.
373
00:24:39,510 --> 00:24:41,200
Hot pot? Hot pot sounds good as well.
374
00:24:41,200 --> 00:24:42,920
The hot pot place we went to last time
was really good.
375
00:24:42,920 --> 00:24:43,590
What else do you want?
376
00:24:43,590 --> 00:24:44,880
Just say whatever else you want.
377
00:24:44,880 --> 00:24:46,830
Trip! Let's go on a trip!
378
00:25:09,830 --> 00:25:10,290
Come on.
379
00:25:18,310 --> 00:25:19,110
What's wrong?
380
00:25:19,110 --> 00:25:20,910
You've been quiet the whole way.
381
00:25:25,960 --> 00:25:26,510
Tell me.
382
00:25:28,590 --> 00:25:29,310
How did you manage to
383
00:25:29,310 --> 00:25:31,480
get in touch with Mr. Shen so quickly?
384
00:25:34,820 --> 00:25:36,650
My girlfriend worked hard
to find that supplier,
385
00:25:36,650 --> 00:25:38,450
so of course I took it seriously.
386
00:25:39,550 --> 00:25:41,810
I've kept that file you gave me all along.
387
00:25:43,440 --> 00:25:45,970
You'd already reached out to him,
hadn't you?
388
00:25:46,240 --> 00:25:48,100
Back around the Spring Festival.
389
00:25:48,200 --> 00:25:49,200
Spring Festival?
390
00:25:51,000 --> 00:25:52,440
Wasn't that right after you announced
391
00:25:52,440 --> 00:25:54,040
the partnership with Forma?
392
00:25:55,920 --> 00:25:59,250
You already thought
Forma would have problems at that time?
393
00:25:59,440 --> 00:26:00,680
Of course not.
394
00:26:01,240 --> 00:26:02,160
I just don't like
395
00:26:02,160 --> 00:26:04,020
the feeling of having no options.
396
00:26:04,200 --> 00:26:05,480
"Always have a backup plan
397
00:26:05,480 --> 00:26:06,750
and always fix your weaknesses.
398
00:26:06,750 --> 00:26:08,350
That way, you won't be constrained."
399
00:26:08,350 --> 00:26:08,830
See?
400
00:26:09,000 --> 00:26:10,530
It came in handy, didn't it?
401
00:26:12,160 --> 00:26:12,760
Of course.
402
00:26:13,510 --> 00:26:14,310
Thanks to you.
403
00:26:17,400 --> 00:26:19,060
I really can't figure you out.
404
00:26:19,880 --> 00:26:21,820
You planned everything so carefully,
405
00:26:21,820 --> 00:26:22,820
like
406
00:26:22,850 --> 00:26:25,980
you never intended to work with Forma
in the first place.
407
00:26:29,150 --> 00:26:30,280
Don't overthink it.
408
00:26:31,240 --> 00:26:32,150
Let's enjoy the concert first.
409
00:26:32,150 --> 00:26:33,280
It's about to start.
410
00:26:33,680 --> 00:26:35,030
In the future, if you make any decisions,
411
00:26:35,030 --> 00:26:36,890
can you at least give me a heads-up?
412
00:26:36,890 --> 00:26:38,570
You had me on edge.
413
00:26:39,310 --> 00:26:41,350
You know, when Mr. Shen came today,
414
00:26:41,350 --> 00:26:43,200
I was literally calling him.
415
00:26:43,200 --> 00:26:44,660
And then he just showed up.
416
00:27:36,910 --> 00:27:41,940
♪ I saw the tram
driving under the sunset ♪
417
00:27:44,760 --> 00:27:49,520
♪ Like walking into a pause in a summer ♪
418
00:27:51,380 --> 00:27:54,350
♪ At this moment, the sunset is gentle ♪
419
00:27:55,130 --> 00:27:58,240
♪ I look up and press the shutter ♪
420
00:27:59,120 --> 00:28:06,340
♪ I take a piece of cloud
from your city as a memory ♪
421
00:28:07,290 --> 00:28:12,130
♪ Looking at the people
in skyscrapers leaving work ♪
422
00:28:14,450 --> 00:28:19,600
♪ Leaving a hurried silhouette
for the dusk ♪
423
00:28:21,330 --> 00:28:24,430
♪ Talking about random topics ♪
424
00:28:25,100 --> 00:28:28,360
♪ Waiting for the traffic light at dusk ♪
425
00:28:29,050 --> 00:28:35,870
♪ To the left or to the right,
not about eternity ♪
426
00:28:36,450 --> 00:28:38,450
♪ I'm missing you so much ♪
427
00:28:38,540 --> 00:28:42,860
♪ And wondering what kind of life
you're living right now ♪
428
00:28:43,680 --> 00:28:48,740
♪ I can only hear about your recent life
through gossip ♪
429
00:28:50,470 --> 00:28:57,450
♪ We pass by one another
in the bustling streets ♪
430
00:28:57,780 --> 00:29:03,170
♪ Life is pushing us
into the paths yet unknown ♪
431
00:28:59,480 --> 00:29:00,270
So...
432
00:29:01,550 --> 00:29:03,590
you won't push me away anymore?
433
00:29:04,460 --> 00:29:05,790
No matter what happens,
434
00:29:06,680 --> 00:29:08,270
we'll face it together.
435
00:29:09,920 --> 00:29:12,350
And I will always hold your hand tight.
436
00:29:14,480 --> 00:29:16,550
I don't know what your wish is,
437
00:29:17,600 --> 00:29:20,330
but I hope more than anyone else
that you can fulfill it.
438
00:29:20,330 --> 00:29:24,830
♪ That brief kiss I dreamed of
last night ♪
439
00:29:21,160 --> 00:29:22,440
When you have time,
440
00:29:22,790 --> 00:29:24,550
tell me about your father.
441
00:29:25,830 --> 00:29:27,030
But I'm not in a hurry.
442
00:29:27,140 --> 00:29:32,470
♪ Like a little gift
that comes from time to time ♪
443
00:29:27,720 --> 00:29:29,520
Whenever you feel like talking,
444
00:29:30,190 --> 00:29:30,920
I'll be here.
445
00:29:34,150 --> 00:29:36,970
♪ Whenever a familiar silhouette appears
in the crowd ♪
446
00:29:37,720 --> 00:29:40,500
♪ I pause, lost in thought ♪
447
00:29:39,790 --> 00:29:41,390
What are you thinking about?
448
00:29:41,830 --> 00:29:48,500
♪ Hoping to grasp something
once familiar ♪
449
00:29:43,200 --> 00:29:44,260
After the concert,
450
00:29:44,680 --> 00:29:46,280
I have something to tell you.
451
00:29:46,880 --> 00:29:47,590
What did you say?
452
00:29:47,590 --> 00:29:48,590
I didn't hear you!
453
00:29:49,130 --> 00:29:51,130
♪ I'm missing you so much ♪
454
00:29:51,160 --> 00:29:55,660
♪ And wondering what kind of life
you're living right now ♪
455
00:29:56,350 --> 00:30:02,010
♪ I can only hear about your recent life
through gossip ♪
456
00:30:03,200 --> 00:30:10,150
♪ We pass by one another
in the bustling streets ♪
457
00:30:10,460 --> 00:30:15,870
♪ Life is pushing us
into the paths yet unknown ♪
458
00:30:17,860 --> 00:30:19,860
♪ The days feel endless ♪
459
00:30:20,550 --> 00:30:25,750
♪ Yet I still want to wait for you ♪
460
00:30:22,920 --> 00:30:24,440
I don't want to soak anymore.
461
00:30:24,440 --> 00:30:25,590
What are you doing?
462
00:30:26,110 --> 00:30:27,640
Our daughter bought the herb packs
for you.
463
00:30:27,640 --> 00:30:28,790
Soaking in it is good for your leg.
464
00:30:28,790 --> 00:30:30,000
Soak a little longer.
465
00:30:30,510 --> 00:30:31,590
Just a bit longer.
466
00:30:31,750 --> 00:30:32,150
You...
467
00:30:32,750 --> 00:30:34,350
She's always wasting money.
468
00:30:35,790 --> 00:30:37,390
You can pretend all you want,
469
00:30:37,680 --> 00:30:39,940
but inside, you're happier than anyone.
470
00:30:43,830 --> 00:30:44,550
Who is it?
471
00:30:46,480 --> 00:30:46,960
It's so late.
472
00:30:46,960 --> 00:30:48,110
Could it be Xiu?
473
00:30:50,200 --> 00:30:50,920
Coming!
474
00:30:55,040 --> 00:30:55,770
Who's there?
475
00:31:12,920 --> 00:31:13,590
Who is it?
476
00:31:15,160 --> 00:31:16,560
There's nobody outside.
477
00:31:16,870 --> 00:31:18,240
Just this envelope left outside.
478
00:31:18,240 --> 00:31:18,920
A delivery?
479
00:31:19,590 --> 00:31:20,920
But there's no delivery info on it.
480
00:31:20,920 --> 00:31:21,480
Look.
481
00:31:48,200 --> 00:31:49,000
Isn't this...
482
00:32:13,490 --> 00:32:15,580
My dad called me several times.
483
00:32:15,680 --> 00:32:16,640
I'm worried something urgent
might have come up.
484
00:32:16,640 --> 00:32:17,510
I'll go outside to take the call.
485
00:32:17,510 --> 00:32:18,000
Okay.
486
00:32:31,110 --> 00:32:33,510
Now, for the moment
everyone's been waiting for.
487
00:32:33,510 --> 00:32:35,270
The band train is about to depart!
488
00:32:35,270 --> 00:32:36,720
Where's the leader?
489
00:32:36,860 --> 00:32:37,990
-Right here.
-Here!
490
00:32:44,060 --> 00:32:44,830
Hu Xiu!
491
00:32:57,940 --> 00:33:01,570
♪ Midnight ♪
492
00:33:02,580 --> 00:33:07,640
♪ I see stars fly ♪
493
00:33:09,470 --> 00:33:14,820
♪ As they fall to Earth ♪
494
00:33:12,300 --> 00:33:14,410
[Architect Xiao Zhiyu's
true identity revealed.]
495
00:33:14,410 --> 00:33:16,530
[His biological father, Qin Yuze, was
behind a major construction accident...]
496
00:33:15,420 --> 00:33:22,820
♪ Lighting up this moment ♪
497
00:33:23,500 --> 00:33:25,820
♪ You outshine the stars ♪
498
00:33:26,340 --> 00:33:29,070
♪ And hold them in your palm ♪
499
00:33:29,510 --> 00:33:32,540
♪ Now we've made a way ♪
500
00:33:33,150 --> 00:33:36,570
♪ Now we're at the edge ♪
501
00:33:36,590 --> 00:33:38,590
♪ Tomorrow and today ♪
502
00:33:39,610 --> 00:33:42,220
♪ Now in every way ♪
503
00:33:42,250 --> 00:33:47,340
♪ The world draws still ♪
504
00:33:47,770 --> 00:33:52,170
♪ I wish for you ♪
505
00:33:53,950 --> 00:33:59,480
♪ I wish for you ♪
506
00:34:00,190 --> 00:34:06,490
♪ Look up at the moon
and reach for my hand ♪
507
00:34:06,520 --> 00:34:10,310
♪ Oh I wish for you ♪
508
00:34:28,620 --> 00:34:29,179
Hu Xiu.
509
00:34:31,550 --> 00:34:32,230
Let's talk.
510
00:34:37,230 --> 00:34:39,230
Is what they're saying online true?
511
00:34:48,230 --> 00:34:49,110
Where are you going?
512
00:34:49,110 --> 00:34:49,880
Home.
513
00:34:50,340 --> 00:34:50,960
You're going home to stay?
514
00:34:50,960 --> 00:34:52,020
I'll take you back.
515
00:34:58,360 --> 00:34:59,030
I'm sorry.
516
00:34:59,030 --> 00:35:00,960
I-I didn't mean to hide it from you.
517
00:35:01,320 --> 00:35:03,650
I was just waiting for the right moment...
518
00:35:17,830 --> 00:35:19,030
You said it yourself.
519
00:35:19,800 --> 00:35:20,480
You said...
520
00:35:21,070 --> 00:35:23,330
you'd be there whenever I wanted to talk.
521
00:35:39,720 --> 00:35:40,380
Mom, you...
522
00:35:40,400 --> 00:35:41,070
Calm down.
523
00:35:41,070 --> 00:35:42,600
I'm coming to you right now.
524
00:35:46,430 --> 00:35:47,460
What happened?
525
00:35:49,340 --> 00:35:51,170
My dad was hit by a car...
526
00:35:52,460 --> 00:35:53,230
I'll take you there.
527
00:35:53,230 --> 00:35:54,160
It'll be faster.
528
00:36:06,040 --> 00:36:06,600
Mom.
529
00:36:08,070 --> 00:36:08,680
Xiu.
530
00:36:09,920 --> 00:36:10,960
The ambulance brought him in.
531
00:36:10,960 --> 00:36:11,710
He's inside.
532
00:36:12,000 --> 00:36:13,270
The doctor says they need to
533
00:36:13,270 --> 00:36:14,500
check his condition.
534
00:36:15,360 --> 00:36:17,220
What about the person who hit Dad?
535
00:36:18,020 --> 00:36:19,280
The police are handling it.
536
00:36:19,280 --> 00:36:21,510
They're detaining him at the scene
to investigate.
537
00:36:21,510 --> 00:36:23,110
He's also the one
who called the ambulance.
538
00:36:23,110 --> 00:36:23,670
Mom, Mom.
539
00:36:23,670 --> 00:36:24,510
Mom, calm down.
540
00:36:24,510 --> 00:36:25,480
I'm here now.
541
00:36:25,480 --> 00:36:27,410
I'll handle everything from here.
542
00:36:31,190 --> 00:36:32,190
Family of Hu Ding?
543
00:36:32,190 --> 00:36:32,630
Here!
544
00:36:32,630 --> 00:36:33,190
We're here.
545
00:36:33,190 --> 00:36:34,590
Doctor, how is my father?
546
00:36:34,670 --> 00:36:36,140
His leg is injured. It's fractured.
547
00:36:36,140 --> 00:36:38,350
Fortunately, there's no
internal organ rupture
548
00:36:38,350 --> 00:36:39,880
or intracranial bleeding.
549
00:36:40,030 --> 00:36:40,760
We'll transfer him from the ER to surgery.
550
00:36:40,760 --> 00:36:42,270
The operation can be performed tonight.
551
00:36:42,270 --> 00:36:44,730
Please go handle the admission procedures.
552
00:36:44,960 --> 00:36:46,190
Why his leg again...
553
00:36:46,320 --> 00:36:46,960
Doctor,
554
00:36:46,960 --> 00:36:49,320
will his previous condition worsen
after the surgery?
555
00:36:49,320 --> 00:36:51,710
You'll have to ask the surgeon
about that, okay?
556
00:36:51,710 --> 00:36:52,310
Thank you.
557
00:36:53,810 --> 00:36:54,330
Mom.
558
00:36:54,670 --> 00:36:55,550
Don't panic.
559
00:36:55,630 --> 00:36:58,480
Let's follow the doctor's advice
and have Dad undergo the surgery first.
560
00:36:58,480 --> 00:36:59,920
Give me Dad's ID.
561
00:36:59,920 --> 00:37:01,450
I'll handle the paperwork.
562
00:37:12,260 --> 00:37:14,060
Hospital admission for Hu Ding.
563
00:37:14,320 --> 00:37:16,310
Please show
the patient's health insurance card.
564
00:37:16,310 --> 00:37:17,950
Is the digital version okay?
I have it on my phone.
565
00:37:17,950 --> 00:37:18,620
Scan here.
566
00:37:38,710 --> 00:37:39,770
I'll take care of this.
567
00:37:39,770 --> 00:37:41,230
Go accompany your mother.
568
00:37:46,210 --> 00:37:47,670
Do you need anything else?
569
00:38:15,030 --> 00:38:16,400
How did it go, doctor?
570
00:38:18,920 --> 00:38:20,190
The surgery went well.
571
00:38:20,360 --> 00:38:22,560
All external wounds have been sutured.
572
00:38:23,040 --> 00:38:24,040
Nothing serious.
573
00:38:25,190 --> 00:38:26,360
After the patient wakes up,
574
00:38:26,360 --> 00:38:28,290
we'll conduct a full examination.
575
00:38:28,550 --> 00:38:29,030
Doctor...
576
00:38:29,030 --> 00:38:29,630
Thank you.
577
00:38:29,840 --> 00:38:31,760
Will my father have trouble walking?
578
00:38:31,760 --> 00:38:33,070
He's previously had a leg injury
579
00:38:33,070 --> 00:38:34,930
and has undergone surgery twice.
580
00:38:35,060 --> 00:38:37,140
It depends on his recovery.
581
00:38:37,250 --> 00:38:38,910
If rehabilitation goes well,
582
00:38:39,320 --> 00:38:41,250
he should be able to walk just fine.
583
00:38:41,400 --> 00:38:42,880
Thank you for your hard work.
584
00:38:42,880 --> 00:38:43,480
Thank you.
585
00:38:43,480 --> 00:38:44,810
-Thank you.
-Thank you.
586
00:38:45,550 --> 00:38:46,190
Thank you.
587
00:38:56,720 --> 00:38:57,730
[Name Changed, Legacy Inherited: Architect
Xiao Zhiyu's true identity revealed.]
588
00:38:57,730 --> 00:38:58,750
[His biological father, Qin Yuze,
was behind a major construction accident.]
589
00:39:24,840 --> 00:39:25,400
Dad.
590
00:39:32,470 --> 00:39:34,510
I've received a notice
from the audit committee.
591
00:39:34,510 --> 00:39:36,140
They're launching
an internal investigation first
592
00:39:36,140 --> 00:39:38,470
and will coordinate with the regulators.
593
00:39:38,940 --> 00:39:40,550
Verifying the authenticity of the report
594
00:39:40,550 --> 00:39:42,190
will take about a month.
595
00:39:42,440 --> 00:39:44,370
That gives us some breathing room.
596
00:39:46,910 --> 00:39:48,710
Who's behind this?
597
00:39:48,760 --> 00:39:49,840
Any leads?
598
00:39:51,800 --> 00:39:52,930
Could it be Shen Jie?
599
00:39:55,840 --> 00:39:57,500
When financial issues arise,
600
00:39:57,550 --> 00:39:59,950
he is usually the first
to be investigated.
601
00:40:01,280 --> 00:40:02,810
He wouldn't be that stupid.
602
00:40:04,420 --> 00:40:05,900
Then what did you find out?
603
00:40:07,510 --> 00:40:09,030
I did uncover something.
604
00:40:10,110 --> 00:40:11,570
The person who reported us
605
00:40:11,990 --> 00:40:13,320
is one of our suppliers.
606
00:40:20,320 --> 00:40:21,650
You can't trust rumors.
607
00:40:22,090 --> 00:40:24,150
You need to investigate personally.
608
00:40:27,920 --> 00:40:29,850
I'm afraid it won't be that simple.
609
00:40:30,310 --> 00:40:32,510
You've managed Forma for so many years.
610
00:40:32,800 --> 00:40:34,320
I don't know
611
00:40:35,260 --> 00:40:36,790
who your trusted people are
612
00:40:37,280 --> 00:40:38,670
or which partners
613
00:40:39,290 --> 00:40:40,480
you've been wary of.
614
00:40:41,030 --> 00:40:42,560
I don't know where to start.
615
00:40:45,180 --> 00:40:46,460
I still know
616
00:40:47,300 --> 00:40:48,500
too little about you.
617
00:40:49,800 --> 00:40:50,630
Get some rest.
618
00:40:52,710 --> 00:40:54,030
It was you who leaked
619
00:40:54,370 --> 00:40:56,300
Xiao Zhiyu's identity, wasn't it?
620
00:41:01,400 --> 00:41:02,730
You couldn't stand him.
621
00:41:04,190 --> 00:41:06,850
But you kept this secret for him
all these years.
622
00:41:07,720 --> 00:41:09,150
Why did you act on your own
623
00:41:09,670 --> 00:41:10,780
and choose this particular moment
624
00:41:10,780 --> 00:41:11,510
to expose it?
625
00:41:23,760 --> 00:41:25,110
I had to...
626
00:41:27,840 --> 00:41:29,030
keep at least one thing for myself.
41668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.