Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,830 --> 00:01:54,140
[Love Between Lines]
2
00:01:54,289 --> 00:01:56,870
[Episode 15]
3
00:02:02,760 --> 00:02:04,160
Have you made a decision?
4
00:02:06,280 --> 00:02:07,480
Aren't you coming in?
5
00:02:13,560 --> 00:02:14,280
Honey,
6
00:02:14,910 --> 00:02:16,590
I suddenly have a business dinner tonight.
7
00:02:16,590 --> 00:02:18,590
Go to bed early. Don't wait up for me.
8
00:02:20,680 --> 00:02:22,010
How about Friday night?
9
00:02:22,450 --> 00:02:23,320
I'll take you out for dinner.
10
00:02:23,320 --> 00:02:24,440
Let's not go out.
11
00:02:24,460 --> 00:02:25,190
Just stay at home.
12
00:02:25,190 --> 00:02:26,590
I'll prepare something.
13
00:02:27,210 --> 00:02:28,360
But you have to promise me—
14
00:02:28,360 --> 00:02:29,760
you must come home early.
15
00:02:30,420 --> 00:02:33,300
[Happy 2nd Wedding Anniversary!]
16
00:03:10,240 --> 00:03:11,400
Did I wake you?
17
00:03:14,030 --> 00:03:14,680
No.
18
00:03:16,120 --> 00:03:16,800
Drink this.
19
00:03:17,710 --> 00:03:19,040
It'll help you sober up.
20
00:03:19,560 --> 00:03:20,450
Honey...
21
00:03:25,130 --> 00:03:26,930
I'm sorry I came home late again.
22
00:03:27,910 --> 00:03:28,680
It's okay.
23
00:03:29,120 --> 00:03:30,450
I know you've been busy.
24
00:03:41,120 --> 00:03:42,320
Sorry it's a day late.
25
00:03:45,030 --> 00:03:47,030
Happy second wedding anniversary.
26
00:04:02,630 --> 00:04:03,630
It's beautiful.
27
00:04:04,330 --> 00:04:05,210
I like it.
28
00:04:11,150 --> 00:04:12,910
I thought you'd forgotten.
29
00:04:13,630 --> 00:04:14,560
How could I?
30
00:04:31,160 --> 00:04:31,750
Miss,
31
00:04:32,270 --> 00:04:33,360
we've been going in circles.
32
00:04:33,360 --> 00:04:34,830
Where exactly are you going?
33
00:04:34,830 --> 00:04:36,000
This place is way too hard to find.
34
00:04:36,000 --> 00:04:37,390
Even the GPS can't locate it.
35
00:04:37,390 --> 00:04:38,360
We can't just
36
00:04:38,480 --> 00:04:39,680
keep driving around.
37
00:04:39,950 --> 00:04:40,720
Alright,
38
00:04:40,790 --> 00:04:42,000
I'll just get off here.
39
00:04:42,000 --> 00:04:42,860
Thank you, sir.
40
00:04:43,150 --> 00:04:43,710
Okay.
41
00:05:03,510 --> 00:05:04,800
Hello, excuse me,
42
00:05:04,800 --> 00:05:06,660
do you know where this factory is?
43
00:05:06,720 --> 00:05:08,250
I really don't know, sorry.
44
00:05:08,390 --> 00:05:09,310
Sorry.
45
00:05:16,340 --> 00:05:17,190
Hello, hello, excuse me.
46
00:05:17,190 --> 00:05:19,520
Do you know where this ceramic factory is?
47
00:05:19,720 --> 00:05:20,430
It's...
48
00:05:24,680 --> 00:05:26,410
Your destination is on your left.
49
00:05:26,410 --> 00:05:27,930
Navigation complete.
50
00:05:45,310 --> 00:05:45,830
Hello,
51
00:05:46,040 --> 00:05:46,970
my name is Hu Xiu.
52
00:05:47,720 --> 00:05:49,159
I'm an assistant architect
53
00:05:49,159 --> 00:05:50,360
from D Design Studio.
54
00:05:51,159 --> 00:05:52,070
Here's the thing:
55
00:05:52,070 --> 00:05:53,270
I recently saw your products
56
00:05:53,270 --> 00:05:55,440
at a ceramics exhibition
featured in a magazine.
57
00:05:55,440 --> 00:05:57,480
They fit perfectly with one of
our architectural project's requirements.
58
00:05:57,480 --> 00:05:59,120
So I wanted to come and learn more
59
00:05:59,120 --> 00:06:00,800
and see if we could establish further...
60
00:06:00,800 --> 00:06:01,830
I'm not the boss.
61
00:06:01,830 --> 00:06:03,290
I'm just a security guard.
62
00:06:05,040 --> 00:06:06,370
Then where's your boss?
63
00:06:06,940 --> 00:06:07,600
Over there.
64
00:06:17,920 --> 00:06:19,050
Is the content okay?
65
00:06:19,560 --> 00:06:20,190
Yeah.
66
00:06:20,940 --> 00:06:23,070
We have designated personnel
handling the legal matters.
67
00:06:23,070 --> 00:06:24,480
As long as the content is fine,
68
00:06:24,480 --> 00:06:25,680
you can rest assured.
69
00:06:25,830 --> 00:06:27,430
It's pretty tidy here.
70
00:06:27,610 --> 00:06:30,070
Feel free to contact me
if there are any issues in the future.
71
00:06:30,070 --> 00:06:32,130
Looking forward to working with you.
72
00:06:33,720 --> 00:06:34,650
This way, Mr. Ma.
73
00:06:37,870 --> 00:06:38,560
Take care.
74
00:06:41,680 --> 00:06:42,750
You must be tired from the meeting.
75
00:06:42,750 --> 00:06:44,070
I brought you some fruit.
76
00:06:44,070 --> 00:06:45,310
-Thank you, Xiaorou.
-Thank you, Xiaorou.
77
00:06:45,310 --> 00:06:46,530
Perfect timing. I need some sugar.
78
00:06:46,530 --> 00:06:47,720
I'm exhausted.
79
00:06:47,830 --> 00:06:49,950
Guangming has been running around
these past few days
80
00:06:49,950 --> 00:06:50,950
barely even having time for lunch,
81
00:06:50,950 --> 00:06:51,950
just to meet clients.
82
00:06:51,950 --> 00:06:53,390
What do you have to complain about?
83
00:06:53,390 --> 00:06:55,190
Well, it's a sweet complaint.
84
00:06:55,950 --> 00:06:56,750
But honestly,
85
00:06:56,750 --> 00:06:58,600
anywhere is better than Longyuan.
86
00:06:58,600 --> 00:06:59,000
Let me tell you,
87
00:06:59,000 --> 00:07:00,600
I just don't have Guangming's courage.
88
00:07:00,600 --> 00:07:01,560
Before he left,
89
00:07:01,560 --> 00:07:03,160
he really let Qu have it.
90
00:07:03,270 --> 00:07:05,470
That was so awesome, right, Guangming?
91
00:07:05,830 --> 00:07:06,960
Let's go have fruit.
92
00:07:07,060 --> 00:07:09,060
What does he mean by "let Qu have it"?
93
00:07:10,240 --> 00:07:11,560
You left Longyuan?
94
00:07:12,800 --> 00:07:13,920
G-Go have fruit.
95
00:07:14,180 --> 00:07:14,600
Okay.
96
00:07:15,800 --> 00:07:16,480
Honey,
97
00:07:16,800 --> 00:07:18,200
come with me for a moment.
98
00:07:18,510 --> 00:07:19,990
What's going on?
99
00:07:21,560 --> 00:07:22,630
Have a seat, honey.
100
00:07:31,800 --> 00:07:33,800
Mr. Qu found out about Zhan Jie and me
101
00:07:34,360 --> 00:07:35,890
starting our own business.
102
00:07:36,360 --> 00:07:38,240
I'm in the middle of handing things over
103
00:07:38,240 --> 00:07:40,100
and will officially resign soon.
104
00:07:40,360 --> 00:07:41,830
But honey, don't worry.
105
00:07:42,159 --> 00:07:43,750
Tao registered Solara,
106
00:07:44,120 --> 00:07:46,120
and I've checked
Longyuan's internal policies.
107
00:07:46,120 --> 00:07:47,980
Mr. Qu can't hold us accountable.
108
00:07:52,000 --> 00:07:52,800
Guangming,
109
00:07:53,240 --> 00:07:54,040
I've always felt
110
00:07:54,040 --> 00:07:55,950
that you were working too hard before.
111
00:07:55,950 --> 00:07:56,630
I've always supported
112
00:07:56,630 --> 00:07:58,120
you leaving Longyuan.
113
00:07:58,270 --> 00:07:59,830
But why is your first reaction always
114
00:07:59,830 --> 00:08:02,690
to hide things from me
whenever something happens?
115
00:08:03,430 --> 00:08:04,070
Is there anything
116
00:08:04,070 --> 00:08:05,950
that we, as husband and wife, can't...
117
00:08:05,950 --> 00:08:07,150
can't face together?
118
00:08:07,430 --> 00:08:08,510
It's just that I thought
119
00:08:08,510 --> 00:08:10,000
the procedures weren't complete
120
00:08:10,000 --> 00:08:11,430
and the company wasn't stable yet,
121
00:08:11,430 --> 00:08:12,830
so I didn't dare tell you.
122
00:08:14,480 --> 00:08:16,680
Honey, I know this would make you worry.
123
00:08:17,630 --> 00:08:18,390
I was wrong.
124
00:08:19,920 --> 00:08:20,630
I'm sorry.
125
00:08:22,040 --> 00:08:22,950
I promise you
126
00:08:24,000 --> 00:08:25,680
from now on, I'll tell you about
any decision I make.
127
00:08:25,680 --> 00:08:26,870
No more hiding things,
128
00:08:26,870 --> 00:08:27,560
okay?
129
00:08:30,390 --> 00:08:31,920
Don't be mad anymore, okay?
130
00:08:35,240 --> 00:08:36,570
I have good news for you.
131
00:08:43,320 --> 00:08:45,320
Remember I mentioned
132
00:08:45,790 --> 00:08:46,720
that a major company
133
00:08:46,720 --> 00:08:49,120
was interested in taking over our project?
134
00:08:49,790 --> 00:08:50,840
Five minutes ago,
135
00:08:51,560 --> 00:08:52,410
we just signed
136
00:08:52,810 --> 00:08:53,730
the contract.
137
00:08:55,150 --> 00:08:57,630
Our company will definitely make it.
138
00:08:58,120 --> 00:08:59,320
The big house we want,
139
00:08:59,960 --> 00:09:01,270
a big coffee shop,
140
00:09:02,030 --> 00:09:02,870
and a big dog—
141
00:09:03,630 --> 00:09:04,790
we'll have them all.
142
00:09:05,790 --> 00:09:08,640
Even if you don't have to
run between two companies,
143
00:09:08,640 --> 00:09:10,900
you'll still be busy like a spinning top.
144
00:09:11,880 --> 00:09:12,740
Busy like what?
145
00:09:13,480 --> 00:09:14,510
A spinning top.
146
00:09:17,960 --> 00:09:18,870
A spinning top.
147
00:09:21,510 --> 00:09:22,570
A big spinning top.
148
00:09:25,360 --> 00:09:27,090
I'm just a medium spinning top.
149
00:09:28,630 --> 00:09:29,510
-They're spinning!
-Yeah!
150
00:09:29,510 --> 00:09:31,030
I won't be a spinning top.
151
00:09:31,870 --> 00:09:33,200
Don't be mad anymore.
152
00:09:34,080 --> 00:09:35,480
What are these two doing?
153
00:09:35,720 --> 00:09:36,630
They're so sweet!
154
00:09:36,630 --> 00:09:37,440
So sweet!
155
00:09:39,670 --> 00:09:40,730
They're watching.
156
00:10:06,550 --> 00:10:07,240
Hu Xiu?
157
00:10:20,960 --> 00:10:21,630
Miss,
158
00:10:21,770 --> 00:10:22,800
do you work here?
159
00:10:24,030 --> 00:10:25,560
This place is quite remote.
160
00:10:26,070 --> 00:10:27,120
After my last drop-off,
161
00:10:27,120 --> 00:10:29,030
I thought I'd have to drive back
with no customer,
162
00:10:29,030 --> 00:10:31,230
but I didn't expect to run into you here.
163
00:10:31,390 --> 00:10:32,960
What a coincidence, sir.
164
00:10:33,360 --> 00:10:34,870
If I hadn't run into you driving out here,
165
00:10:34,870 --> 00:10:36,360
I wouldn't have been able to get back.
166
00:10:36,360 --> 00:10:38,420
I've been trying to get a cab for ages.
167
00:10:44,870 --> 00:10:45,550
Hello, Sun.
168
00:10:45,670 --> 00:10:46,360
Hu Xiu,
169
00:10:46,510 --> 00:10:48,240
Lyman's celebration banquet
is about to start.
170
00:10:48,240 --> 00:10:49,200
When will you arrive?
171
00:10:49,200 --> 00:10:50,480
I'm already on my way.
172
00:10:50,600 --> 00:10:51,800
Should be there soon.
173
00:10:52,000 --> 00:10:52,550
Sir,
174
00:10:52,550 --> 00:10:55,000
could you please drive a bit faster?
Thanks.
175
00:10:55,000 --> 00:10:56,150
Sure, no problem.
176
00:10:56,390 --> 00:10:57,450
I'll be there soon.
177
00:11:25,720 --> 00:11:26,270
Mr. Xiao.
178
00:11:27,240 --> 00:11:29,120
Congratulations on
winning the competition.
179
00:11:29,120 --> 00:11:30,510
You're truly a young talent
180
00:11:30,510 --> 00:11:31,440
with unlimited potential.
181
00:11:31,440 --> 00:11:32,030
Mr. Xiao.
182
00:11:32,030 --> 00:11:32,390
You flatter me.
183
00:11:32,390 --> 00:11:33,320
Our company has a project,
184
00:11:33,320 --> 00:11:34,670
and we'd like to invite you
to be our consultant.
185
00:11:34,670 --> 00:11:36,130
You must accept our offer.
186
00:11:36,320 --> 00:11:36,870
Mr. Xiao,
187
00:11:37,080 --> 00:11:38,270
so successful at a young age.
188
00:11:38,270 --> 00:11:38,930
I wonder...
189
00:11:39,360 --> 00:11:40,360
are you married?
190
00:11:41,000 --> 00:11:41,600
No.
191
00:11:42,200 --> 00:11:43,400
Starting a family and building a career
192
00:11:43,400 --> 00:11:44,920
go hand in hand,
193
00:11:45,120 --> 00:11:45,750
am I right?
194
00:11:55,710 --> 00:11:56,350
Thank you.
195
00:11:58,340 --> 00:11:59,450
Mr. Song, come on.
196
00:12:03,660 --> 00:12:04,990
Could you introduce us?
197
00:12:05,170 --> 00:12:05,830
No problem.
198
00:12:05,830 --> 00:12:06,470
Xiao!
199
00:12:06,790 --> 00:12:08,030
Mr. Xie, Mr. Li.
200
00:12:10,000 --> 00:12:10,600
Mr. Xiao,
201
00:12:11,450 --> 00:12:12,980
this is my daughter, An'an.
202
00:12:14,360 --> 00:12:15,290
Nice to meet you.
203
00:12:18,150 --> 00:12:18,680
Let's go.
204
00:12:30,390 --> 00:12:31,150
Ms. Hu?
205
00:12:32,320 --> 00:12:33,650
This feels like déjà vu.
206
00:12:33,670 --> 00:12:34,300
What?
207
00:12:34,320 --> 00:12:36,980
Here to play
the beauty rescuing the hero again?
208
00:12:38,510 --> 00:12:40,310
Mr. Pei, you're actually right.
209
00:12:44,600 --> 00:12:45,270
Hu Xiu.
210
00:12:48,550 --> 00:12:49,150
Ms. Zhou.
211
00:12:51,200 --> 00:12:52,030
Where have you been?
212
00:12:52,030 --> 00:12:52,840
This is such an important event,
213
00:12:52,840 --> 00:12:53,840
and you're late.
214
00:12:53,970 --> 00:12:55,900
I was busy inspecting...
215
00:12:57,510 --> 00:12:58,720
Here's the dress prepared for you.
216
00:12:58,720 --> 00:12:59,720
Put it on quickly.
217
00:12:59,800 --> 00:13:00,920
Tonight's banquet
218
00:13:00,960 --> 00:13:02,550
has all the big names in the industry.
219
00:13:02,550 --> 00:13:04,150
It's a big day for our studio.
220
00:13:04,440 --> 00:13:05,300
Look your best.
221
00:13:08,270 --> 00:13:09,080
Okay.
222
00:13:22,240 --> 00:13:24,000
So you graduated from
Cornell University, Mr. Xiao.
223
00:13:24,000 --> 00:13:24,900
That's impressive.
224
00:13:24,900 --> 00:13:26,810
I used to visit friends there
all the time.
225
00:13:26,810 --> 00:13:28,910
Maybe we even saw each other back then.
226
00:13:28,910 --> 00:13:29,670
Maybe.
227
00:13:30,390 --> 00:13:31,550
What a coincidence, Mr. Xiao.
228
00:13:31,550 --> 00:13:33,150
I also graduated from Cornell.
229
00:13:33,150 --> 00:13:34,720
Could I add you on WeChat?
230
00:13:34,930 --> 00:13:35,480
I'm sorry.
231
00:13:35,480 --> 00:13:37,410
My phone is charging in the lounge.
232
00:13:41,670 --> 00:13:43,950
This is a 2013 Dom Pérignon.
233
00:13:44,940 --> 00:13:45,870
It's quite good.
234
00:13:46,160 --> 00:13:46,920
Try it.
235
00:13:47,040 --> 00:13:47,710
Cheers.
236
00:14:40,440 --> 00:14:41,320
Excuse me,
237
00:14:41,430 --> 00:14:43,050
Mr. Xiao will be giving a speech later.
238
00:14:43,050 --> 00:14:44,650
Let me drink this one for him.
239
00:14:45,550 --> 00:14:46,150
Mr. Xiao,
240
00:14:46,630 --> 00:14:47,840
who is she?
241
00:14:49,170 --> 00:14:50,400
I'm Mr. Xiao's employee,
242
00:14:50,400 --> 00:14:50,910
Hu Xiu,
243
00:14:50,910 --> 00:14:52,840
assistant architect at Dynamism.
244
00:14:55,390 --> 00:14:57,720
Mr. Xiao needs to go prepare first.
245
00:14:57,740 --> 00:14:59,460
Please wait a moment.
246
00:14:59,760 --> 00:15:01,450
I believe Mr. Xiao's speech
247
00:15:01,480 --> 00:15:03,740
will definitely not disappoint you all.
248
00:15:10,300 --> 00:15:10,900
Excuse us.
249
00:15:20,150 --> 00:15:21,080
Only Hu Xiu could
250
00:15:21,080 --> 00:15:22,340
have gotten you out of there.
251
00:15:22,340 --> 00:15:23,030
Otherwise, who knows
252
00:15:23,030 --> 00:15:24,910
how long you'd still be
stuck talking to them?
253
00:15:24,910 --> 00:15:25,790
I have to say,
254
00:15:26,550 --> 00:15:28,210
in that dress, you and Mr. Xiao
255
00:15:28,340 --> 00:15:29,870
look pretty well-matched.
256
00:15:33,270 --> 00:15:34,030
Last time you said
257
00:15:34,030 --> 00:15:35,890
you wanted to find a supplier
of 3D printing materials.
258
00:15:35,890 --> 00:15:36,700
I found one.
259
00:15:43,000 --> 00:15:43,480
Do you remember
260
00:15:43,480 --> 00:15:44,550
the ceramic art factory
261
00:15:44,550 --> 00:15:46,360
I mentioned before?
262
00:15:46,790 --> 00:15:47,840
I looked into it.
263
00:15:47,960 --> 00:15:49,480
Their technology is not a problem,
264
00:15:49,480 --> 00:15:50,750
but they do need to overcome
the production capacity issue
265
00:15:50,750 --> 00:15:52,030
we discussed earlier.
266
00:15:52,610 --> 00:15:54,170
However, as long as we pay in full upfront
267
00:15:54,170 --> 00:15:55,660
and don't let them bear the cost pressure,
268
00:15:55,660 --> 00:15:57,120
they'll fully cooperate.
269
00:15:57,760 --> 00:16:00,220
So this is
what you've been busy with lately?
270
00:16:02,390 --> 00:16:04,480
If we can't pay in full upfront,
271
00:16:04,480 --> 00:16:06,410
I can communicate with them again.
272
00:16:07,150 --> 00:16:08,410
Ladies and gentlemen,
273
00:16:09,140 --> 00:16:09,940
good evening.
274
00:16:09,990 --> 00:16:11,510
First, on behalf of Lyman,
275
00:16:12,000 --> 00:16:13,750
I'd like to welcome and thank
276
00:16:14,090 --> 00:16:15,570
all of you for being here.
277
00:16:14,620 --> 00:16:19,450
[Lyman Group · Future Living ·
Celebration Banquet]
278
00:16:19,630 --> 00:16:22,270
The design competition
for our company's resort community
279
00:16:22,270 --> 00:16:23,790
has attracted enormous attention.
280
00:16:23,790 --> 00:16:24,550
Mr. Xiao Zhiyu
281
00:16:24,550 --> 00:16:26,480
from Dynamism
282
00:16:26,830 --> 00:16:29,000
has won over the judges
283
00:16:29,550 --> 00:16:30,960
with his bold and brilliant proposal
284
00:16:30,960 --> 00:16:33,760
and has become the chief designer
of this project.
285
00:16:34,200 --> 00:16:35,030
I believe
286
00:16:35,240 --> 00:16:37,300
that once this project is completed,
287
00:16:37,470 --> 00:16:40,120
it will surely become
288
00:16:40,150 --> 00:16:43,210
another shining landmark
in the architectural field!
289
00:16:46,120 --> 00:16:46,720
Furthermore,
290
00:16:46,720 --> 00:16:48,200
I'd like to sincerely thank
291
00:16:48,200 --> 00:16:50,630
all other companies
that participated in the competition.
292
00:16:50,630 --> 00:16:52,990
Although we didn't get to
cooperate this time,
293
00:16:52,990 --> 00:16:55,170
there will be opportunities in the future.
294
00:16:55,170 --> 00:16:56,530
We sincerely hope
295
00:16:56,560 --> 00:16:59,080
to cooperate and achieve mutual success
with all of you.
296
00:16:59,080 --> 00:17:00,080
Now, let's invite
297
00:17:00,200 --> 00:17:02,680
Mr. Xiao Zhiyu, the chief designer
298
00:17:03,030 --> 00:17:04,510
of the Lyman Resort Community,
299
00:17:04,510 --> 00:17:05,480
to the stage.
300
00:17:11,960 --> 00:17:12,880
It is an honor
301
00:17:12,880 --> 00:17:13,550
to stand here
302
00:17:13,550 --> 00:17:15,160
on behalf of Dynamism.
303
00:17:15,640 --> 00:17:17,480
Our studio will do our utmost
304
00:17:17,720 --> 00:17:19,440
to live up to everyone's trust,
305
00:17:19,440 --> 00:17:21,920
making this project a classic masterpiece.
306
00:17:24,250 --> 00:17:26,480
Taking advantage of
this important occasion,
307
00:17:26,480 --> 00:17:27,880
I'd also like to announce
308
00:17:27,960 --> 00:17:30,220
a major decision on behalf of our studio.
309
00:17:35,880 --> 00:17:36,550
Dynamism
310
00:17:36,550 --> 00:17:38,350
has already signed
311
00:17:38,350 --> 00:17:40,590
a project cooperation letter of intent
with Zhuling Group.
312
00:17:40,590 --> 00:17:42,510
We'll officially begin cooperation
after the New Year
313
00:17:42,510 --> 00:17:45,570
to jointly complete the construction
of this project.
314
00:17:55,240 --> 00:17:57,180
That factory director's former chauffeur
315
00:17:57,180 --> 00:17:59,030
became a building materials supplier.
316
00:17:59,030 --> 00:18:00,440
The powerful backer he latched onto
317
00:18:00,440 --> 00:18:01,960
is Zhuling Group.
318
00:18:14,390 --> 00:18:15,020
Hu Xiu?
319
00:18:17,270 --> 00:18:17,960
Ms. Zhou.
320
00:18:18,310 --> 00:18:20,070
So you just came from
321
00:18:20,070 --> 00:18:21,000
the supplier.
322
00:18:21,000 --> 00:18:22,130
You've worked hard.
323
00:18:22,640 --> 00:18:23,340
Not hard at all,
324
00:18:23,340 --> 00:18:24,340
just doing my job.
325
00:18:25,200 --> 00:18:26,960
I just didn't expect
326
00:18:27,280 --> 00:18:29,740
that Mr. Xiao had already made
the decision.
327
00:18:29,990 --> 00:18:31,340
The cooperation with Zhuling
328
00:18:31,340 --> 00:18:33,990
was only finalized
right before today's banquet.
329
00:18:33,990 --> 00:18:35,470
I was also surprised
330
00:18:35,920 --> 00:18:37,580
when Mr. Xiao told me about it.
331
00:18:38,160 --> 00:18:39,160
I figured as much—
332
00:18:39,320 --> 00:18:40,680
if we're working with Zhuling,
333
00:18:40,680 --> 00:18:42,350
they would definitely use
their supplier resources
334
00:18:42,350 --> 00:18:43,550
as a bargaining chip.
335
00:18:43,720 --> 00:18:45,250
But what I didn't expect was
336
00:18:45,310 --> 00:18:47,480
that Mr. Pei would make
such excessive demands.
337
00:18:47,480 --> 00:18:49,680
He's after the entire Lyman's project.
338
00:18:50,160 --> 00:18:51,600
What I least expected was
339
00:18:51,960 --> 00:18:54,000
that Mr. Xiao would actually accept it.
340
00:18:54,000 --> 00:18:54,790
However,
341
00:18:55,310 --> 00:18:57,170
looking at it from another angle,
342
00:18:57,310 --> 00:18:59,720
the two companies
working together peacefully
343
00:18:59,720 --> 00:19:01,050
might not be a bad thing.
344
00:19:01,240 --> 00:19:02,070
Besides,
345
00:19:02,470 --> 00:19:04,830
Mr. Xie and Mr. Pei
have a good relationship,
346
00:19:04,830 --> 00:19:07,760
which will help the project
progress more smoothly.
347
00:19:08,830 --> 00:19:09,680
I understand.
348
00:19:10,380 --> 00:19:11,520
Go grab something to eat.
349
00:19:11,520 --> 00:19:12,320
See you later.
350
00:19:31,350 --> 00:19:32,020
Thank you.
351
00:19:33,910 --> 00:19:36,770
You're here to see Mr. Xiao
about something urgent?
352
00:19:37,550 --> 00:19:39,680
Just some minor matters at the studio.
353
00:19:40,790 --> 00:19:42,850
It was about the supplier, wasn't it?
354
00:19:44,960 --> 00:19:45,720
I know
355
00:19:45,920 --> 00:19:48,120
you've been looking for new suppliers.
356
00:19:48,310 --> 00:19:49,200
But clearly,
357
00:19:49,310 --> 00:19:50,790
no matter how hard you look,
358
00:19:50,790 --> 00:19:53,160
you won't find anyone more suitable
than Zhuling.
359
00:19:53,160 --> 00:19:54,920
You're quite confident, Mr. Pei.
360
00:19:54,920 --> 00:19:55,880
Do you really think
361
00:19:55,880 --> 00:19:59,010
you can control
the entire supply chain in the industry?
362
00:19:59,310 --> 00:20:00,110
You're wrong.
363
00:20:00,150 --> 00:20:01,150
We don't need to.
364
00:20:01,820 --> 00:20:04,070
We can't monopolize
the entire industry's supply.
365
00:20:04,070 --> 00:20:05,030
What we can do
366
00:20:05,400 --> 00:20:06,530
is keep the best part
367
00:20:06,530 --> 00:20:07,770
for ourselves,
368
00:20:08,030 --> 00:20:09,090
and that's enough.
369
00:20:10,110 --> 00:20:11,440
And your boss, Mr. Xiao,
370
00:20:11,880 --> 00:20:14,810
he's indeed a clear-headed,
decisive businessman.
371
00:20:14,960 --> 00:20:16,490
Especially in this matter,
372
00:20:17,000 --> 00:20:19,130
he knows when to bend and when to stand.
373
00:20:19,480 --> 00:20:20,740
Your company is the one
374
00:20:20,950 --> 00:20:22,010
seeking this work.
375
00:20:22,350 --> 00:20:24,120
If we're talking about
who truly knows how to "bend,"
376
00:20:24,120 --> 00:20:25,850
I'd say you're the master at it.
377
00:20:26,400 --> 00:20:29,070
It was your boss who willingly chose to
work with me.
378
00:20:29,070 --> 00:20:29,930
The word "bend"
379
00:20:30,270 --> 00:20:31,670
doesn't even apply here.
380
00:20:32,150 --> 00:20:33,750
Using supplier resources
381
00:20:34,070 --> 00:20:36,070
in exchange for project cooperation—
382
00:20:36,070 --> 00:20:39,200
the cooperation opportunity
you schemed so hard to get—
383
00:20:39,440 --> 00:20:41,570
and you still say it wasn't "bending"?
384
00:20:48,510 --> 00:20:49,440
Alright, Ms. Hu,
385
00:20:49,680 --> 00:20:51,140
let's not debate anymore.
386
00:20:51,880 --> 00:20:53,740
May I have the honor of this dance?
387
00:20:56,680 --> 00:20:58,480
We're about to become partners.
388
00:20:59,010 --> 00:21:01,610
You wouldn't deny me this courtesy,
would you?
389
00:21:20,880 --> 00:21:21,880
In that case,
390
00:21:22,270 --> 00:21:23,960
I shall respectfully comply.
391
00:21:48,580 --> 00:21:49,210
I'm fine.
392
00:21:50,280 --> 00:21:52,480
Is this your first time dancing, Ms. Hu?
393
00:21:53,610 --> 00:21:54,520
Of course not.
394
00:21:55,400 --> 00:21:57,070
You don't seem very practiced.
395
00:21:57,070 --> 00:21:59,000
I can only work with what I'm given.
396
00:21:59,690 --> 00:22:01,540
Well then, I'd better perform well
397
00:22:01,540 --> 00:22:03,060
so as not to hold you back.
398
00:22:17,550 --> 00:22:19,880
Excuse me, everyone. Sorry to interrupt.
399
00:22:22,200 --> 00:22:23,640
In terms of construction,
400
00:22:23,640 --> 00:22:25,830
Zhuling has always been
an industry leader.
401
00:22:25,830 --> 00:22:27,110
Our studio is also very honored
402
00:22:27,110 --> 00:22:28,570
to collaborate with them.
403
00:22:28,830 --> 00:22:30,440
Taking advantage of this occasion today,
404
00:22:30,440 --> 00:22:31,840
I'd like to invite Mr. Pei
405
00:22:32,630 --> 00:22:34,690
to give a speech on behalf of Zhuling.
406
00:22:46,030 --> 00:22:47,640
Why do you still look so glum?
407
00:22:48,880 --> 00:22:49,680
I'm not.
408
00:22:50,720 --> 00:22:51,320
Oh, right,
409
00:22:51,400 --> 00:22:52,030
Ms. Zhou,
410
00:22:52,240 --> 00:22:54,400
thank you for preparing this dress for me.
411
00:22:54,400 --> 00:22:57,200
Otherwise, I would've
embarrassed myself badly again today.
412
00:22:57,200 --> 00:22:58,510
I didn't prepare it.
413
00:22:58,720 --> 00:23:00,650
Mr. Xiao asked me to bring it to you.
414
00:23:29,550 --> 00:23:31,010
Why are you out here alone?
415
00:23:33,590 --> 00:23:35,000
There are too many people inside.
416
00:23:35,000 --> 00:23:35,930
It's too stuffy.
417
00:24:02,750 --> 00:24:04,480
When did you make the decision?
418
00:24:08,640 --> 00:24:09,240
Mr. Xie,
419
00:24:09,750 --> 00:24:11,410
do you have time to meet today?
420
00:24:12,560 --> 00:24:14,620
I'd like to introduce someone to you.
421
00:24:15,720 --> 00:24:16,270
Sure.
422
00:24:16,750 --> 00:24:18,210
Come to my office tonight.
423
00:24:18,790 --> 00:24:19,400
Okay.
424
00:24:21,000 --> 00:24:21,960
I never expected
425
00:24:22,590 --> 00:24:23,510
that you two
426
00:24:23,960 --> 00:24:25,400
had such a connection.
427
00:24:26,640 --> 00:24:28,160
Zhiyu has been independent since childhood
428
00:24:28,160 --> 00:24:29,720
and never wanted support from the family,
429
00:24:29,720 --> 00:24:30,720
so we didn't
430
00:24:30,960 --> 00:24:31,960
make it public.
431
00:24:33,270 --> 00:24:34,510
You could have relied on
432
00:24:34,510 --> 00:24:36,480
a major corporation like Zhuling,
433
00:24:36,880 --> 00:24:39,340
yet you insisted on
striking out on your own.
434
00:24:39,480 --> 00:24:40,200
Mr. Xiao,
435
00:24:40,880 --> 00:24:42,680
you never cease to amaze me.
436
00:24:43,030 --> 00:24:43,640
Mr. Xie,
437
00:24:44,040 --> 00:24:45,640
my studio and Zhuling
438
00:24:45,640 --> 00:24:47,970
have no financial or equity connections.
439
00:24:48,000 --> 00:24:49,000
My relationship with the Pei family
440
00:24:49,000 --> 00:24:51,080
won't affect
the project's progress either.
441
00:24:51,080 --> 00:24:52,880
You can hire a supervision agency
442
00:24:52,880 --> 00:24:54,240
to oversee the construction process
443
00:24:54,240 --> 00:24:57,030
and ensure our cooperation is
fair and transparent.
444
00:24:57,030 --> 00:24:57,880
Uncle Xie,
445
00:24:58,310 --> 00:24:59,350
Zhuling
446
00:24:59,400 --> 00:25:01,310
attaches great importance to
Lyman's project this time.
447
00:25:01,310 --> 00:25:02,210
Please rest assured—
448
00:25:02,210 --> 00:25:03,800
we will commit our best resources
449
00:25:03,800 --> 00:25:05,260
to complete this project.
450
00:25:07,650 --> 00:25:09,580
In the company, only you know about
451
00:25:09,830 --> 00:25:11,830
my relationship with the Pei family.
452
00:25:11,830 --> 00:25:12,590
You've been
453
00:25:13,350 --> 00:25:15,350
working so hard to find suppliers
these past few days
454
00:25:15,350 --> 00:25:17,230
because you didn't want to see me
bow to Zhuling,
455
00:25:17,230 --> 00:25:17,800
right?
456
00:25:24,200 --> 00:25:25,000
I'm sorry
457
00:25:25,600 --> 00:25:28,060
I didn't tell you about
my decision earlier.
458
00:25:31,310 --> 00:25:32,510
No need to apologize.
459
00:25:32,830 --> 00:25:33,960
I just didn't expect
460
00:25:34,640 --> 00:25:37,370
that you would actually
cooperate with Zhuling.
461
00:25:39,990 --> 00:25:41,520
What did Pei Zhen say to you?
462
00:25:43,200 --> 00:25:43,960
He said
463
00:25:44,420 --> 00:25:46,550
you know when to bend and when to stand.
464
00:25:51,200 --> 00:25:51,850
Then...
465
00:25:53,880 --> 00:25:54,880
what do you think?
466
00:26:03,960 --> 00:26:04,720
I think...
467
00:26:09,310 --> 00:26:11,440
I think since you've made this choice,
468
00:26:11,920 --> 00:26:13,780
it must be absolutely necessary,
469
00:26:14,240 --> 00:26:15,500
not just a last resort.
470
00:26:16,460 --> 00:26:21,010
♪ Close your eyes for me ♪
471
00:26:22,540 --> 00:26:24,710
♪ Don't rush to wake up ♪
472
00:26:25,180 --> 00:26:28,400
♪ Before the night ends ♪
473
00:26:27,830 --> 00:26:29,030
Why are you smiling?
474
00:26:31,280 --> 00:26:36,600
♪ Will you stay with me? ♪
475
00:26:31,790 --> 00:26:32,680
I'm smiling...
476
00:26:34,160 --> 00:26:36,490
because you're not angry anymore, right?
477
00:26:37,520 --> 00:26:39,520
♪ I won't search for ♪
478
00:26:40,320 --> 00:26:43,130
♪ The reason we met ♪
479
00:26:44,770 --> 00:26:50,300
♪ The city gradually turns pale
outside the window ♪
480
00:26:46,720 --> 00:26:48,120
I've accepted your gift,
481
00:26:48,350 --> 00:26:49,480
so how can I stay mad?
482
00:26:51,790 --> 00:26:53,910
♪ The stars twinkle ♪
483
00:26:53,550 --> 00:26:54,480
You look pretty.
484
00:26:54,900 --> 00:26:58,910
♪ I've quieted down ♪
485
00:27:00,640 --> 00:27:03,840
♪ What kind of story will you like? ♪
486
00:27:03,960 --> 00:27:05,620
♪ Would you join me? ♪
487
00:27:05,650 --> 00:27:09,410
♪ To make a long, romantic dream ♪
488
00:27:10,130 --> 00:27:12,700
♪ Just you and me ♪
489
00:27:15,420 --> 00:27:17,600
♪ Briefly, beyond the clamor ♪
490
00:27:17,630 --> 00:27:19,610
♪ Carefully drawing close to you ♪
491
00:27:19,640 --> 00:27:23,080
♪ Clinging to that trace of unknown joy ♪
492
00:27:25,390 --> 00:27:27,710
♪ Under moonlight ♪
493
00:27:30,070 --> 00:27:32,640
♪ Briefly, beyond the clamor ♪
494
00:27:32,680 --> 00:27:34,580
♪ Getting closer to you secretly ♪
495
00:27:34,600 --> 00:27:38,450
♪ Clinging to that trace of unknown joy ♪
496
00:27:38,840 --> 00:27:42,850
♪ Oh, special night ♪
497
00:27:46,080 --> 00:27:50,350
♪ We will meet tomorrow ♪
498
00:27:51,710 --> 00:27:53,320
♪ I know ♪
499
00:27:52,070 --> 00:27:52,720
Zhiyu,
500
00:27:53,160 --> 00:27:54,240
I know everything now.
501
00:27:53,340 --> 00:27:57,880
♪ Oh, special night ♪
502
00:27:54,750 --> 00:27:56,480
I'm very happy you agreed
503
00:27:56,720 --> 00:27:58,250
to cooperate with Zhuling.
504
00:27:58,350 --> 00:27:59,960
Uncle Pei was just saying
505
00:28:00,310 --> 00:28:01,590
we're a family,
506
00:28:00,750 --> 00:28:05,300
♪ Oh, special night ♪
507
00:28:01,830 --> 00:28:03,490
and it's wonderful when we can
508
00:28:03,680 --> 00:28:05,680
work together toward the same goal.
509
00:28:11,480 --> 00:28:13,160
Everyone, come get your gift boxes
before leaving work!
510
00:28:13,160 --> 00:28:14,620
There's one for everyone!
511
00:28:18,400 --> 00:28:19,830
We get two gift boxes this year?
512
00:28:19,830 --> 00:28:20,560
What is this?
513
00:28:20,880 --> 00:28:22,240
We just landed a big project,
514
00:28:22,240 --> 00:28:24,510
so Ms. Zhou and Mr. Xiao
must be feeling generous.
515
00:28:24,510 --> 00:28:25,370
-Right.
-Yeah.
516
00:28:25,440 --> 00:28:26,750
Let me open it and take a look.
517
00:28:26,750 --> 00:28:27,550
All done.
518
00:28:28,160 --> 00:28:29,220
Time for vacation!
519
00:28:30,130 --> 00:28:31,610
I'm almost done too.
520
00:28:31,630 --> 00:28:33,880
Once I finish organizing the materials
for our post–New Year work
521
00:28:33,880 --> 00:28:35,790
with Zhuling, I'll email them to you.
522
00:28:35,790 --> 00:28:36,270
Okay.
523
00:28:36,440 --> 00:28:37,350
Let me try to snag a train ticket first.
524
00:28:37,350 --> 00:28:38,480
I'll check it later.
525
00:28:47,720 --> 00:28:48,310
Mr. Xiao,
526
00:28:48,600 --> 00:28:50,930
how are you planning to
spend the New Year?
527
00:28:52,640 --> 00:28:54,240
Just like any other day.
528
00:28:55,440 --> 00:28:56,300
What about you?
529
00:28:57,480 --> 00:28:59,680
My parents used to come to the lane
to celebrate the New Year with me.
530
00:28:59,680 --> 00:29:01,610
It's kind of our family tradition.
531
00:29:01,640 --> 00:29:03,880
We feel the old house
has a more festive atmosphere.
532
00:29:03,880 --> 00:29:05,310
It's close to downtown after all,
533
00:29:05,310 --> 00:29:06,790
so it's very convenient
to see the lanterns.
534
00:29:06,790 --> 00:29:08,390
Just a ten-minute walk or so.
535
00:29:08,400 --> 00:29:09,070
Perfect.
536
00:29:09,440 --> 00:29:10,880
I won't be staying in the lane
during the New Year.
537
00:29:10,880 --> 00:29:12,540
Feel free to use it as you like.
538
00:29:16,460 --> 00:29:19,150
I was going to ask
if you'd like to join us.
539
00:29:23,310 --> 00:29:24,170
Happy New Year.
540
00:29:24,480 --> 00:29:26,210
Happy New Year. Happy New Year.
541
00:29:28,350 --> 00:29:29,310
Li, happy New Year!
542
00:29:29,310 --> 00:29:30,310
Happy New Year. Happy New Year.
543
00:29:30,310 --> 00:29:31,400
Here, eight-treasure rice pudding.
544
00:29:31,400 --> 00:29:32,030
Great.
545
00:29:32,030 --> 00:29:34,070
I get to taste
your eight-treasure rice pudding again!
546
00:29:34,070 --> 00:29:34,830
Thank you, thank you.
547
00:29:34,830 --> 00:29:35,830
You're welcome.
548
00:29:35,830 --> 00:29:36,200
Alright, alright.
549
00:29:36,200 --> 00:29:37,060
Happy New Year.
550
00:29:37,640 --> 00:29:38,400
Happy New Year. Happy New Year.
551
00:29:38,400 --> 00:29:39,400
Thank you.
552
00:29:40,720 --> 00:29:41,350
Hu!
553
00:29:41,480 --> 00:29:42,350
Happy New Year. Happy New Year!
554
00:29:42,350 --> 00:29:44,080
Happy New Year. Happy New Year.
555
00:29:44,640 --> 00:29:45,640
Be careful!
556
00:29:47,640 --> 00:29:49,030
Granny, happy New Year.
557
00:29:49,350 --> 00:29:50,880
You're in such good health.
558
00:29:51,310 --> 00:29:53,590
You came back to spend
the New Year with Xiu?
559
00:29:53,590 --> 00:29:54,350
Yes, yes.
560
00:29:54,720 --> 00:29:55,320
Oh, right,
561
00:29:55,440 --> 00:29:57,240
this is eight-treasure rice pudding
we made ourselves.
562
00:29:57,240 --> 00:29:58,170
Please try some.
563
00:29:58,350 --> 00:29:59,310
Okay, okay.
564
00:29:59,310 --> 00:30:00,370
I'll be right back.
565
00:30:01,510 --> 00:30:02,680
Her favorite.
566
00:30:05,720 --> 00:30:06,580
Happy New Year.
567
00:30:06,960 --> 00:30:08,510
The lanterns look really nice.
568
00:30:08,510 --> 00:30:09,030
Yeah.
569
00:30:09,510 --> 00:30:10,720
They're more festive.
570
00:30:10,720 --> 00:30:11,440
Mr. Hu?
571
00:30:11,750 --> 00:30:12,480
Happy New Year!
572
00:30:12,480 --> 00:30:13,480
Happy New Year.
573
00:30:14,270 --> 00:30:14,830
Dad,
574
00:30:15,030 --> 00:30:16,590
it's been a while since you greeted anyone
like that, right?
575
00:30:16,590 --> 00:30:17,030
Yes.
576
00:30:17,350 --> 00:30:19,920
After walking around, I can see
things really have changed a lot.
577
00:30:19,920 --> 00:30:20,640
Help me check
578
00:30:20,640 --> 00:30:22,510
if these are straight on both sides.
579
00:30:22,510 --> 00:30:23,570
The one on the right
580
00:30:23,790 --> 00:30:24,310
needs to move a bit to the left...
581
00:30:24,310 --> 00:30:24,920
Xiu!
582
00:30:25,350 --> 00:30:26,440
Xiaorou is video calling you
583
00:30:26,440 --> 00:30:28,270
to wish our family a happy New Year.
584
00:30:28,270 --> 00:30:29,600
Okay, I'm going inside.
585
00:30:30,030 --> 00:30:30,920
Egg dumplings!
586
00:30:31,680 --> 00:30:34,010
-Granny made them.
-They are my favorite!
587
00:30:35,400 --> 00:30:36,240
Zhao!
588
00:30:36,750 --> 00:30:38,070
Happy New Year!
589
00:30:38,510 --> 00:30:40,440
-Happy New Year.
-Happy New Year.
590
00:30:40,790 --> 00:30:42,270
That new cardigan
looks really nice on you.
591
00:30:42,270 --> 00:30:44,270
We bought it together last time
we went shopping, right?
592
00:30:44,270 --> 00:30:45,110
That's the one.
593
00:30:45,110 --> 00:30:45,440
It looks really nice.
594
00:30:45,440 --> 00:30:46,240
Isn't it good?
595
00:30:47,550 --> 00:30:48,680
Uncle Hu, Auntie Bai,
596
00:30:48,680 --> 00:30:49,750
happy New Year.
597
00:30:49,750 --> 00:30:51,590
Wishing you good health.
598
00:30:51,590 --> 00:30:53,830
Thank you, Xiaorou.
Happy New Year to you too!
599
00:30:53,830 --> 00:30:55,590
We're preparing the New Year's Eve dinner.
600
00:30:55,590 --> 00:30:58,160
Are you at your own place
or at your parents'?
601
00:30:58,160 --> 00:31:00,110
Guangming and I are at my parents' place.
602
00:31:00,110 --> 00:31:00,830
I wish you
603
00:31:00,830 --> 00:31:01,750
success in your career
604
00:31:01,750 --> 00:31:04,070
and that you and Zhao achieve
financial freedom soon,
605
00:31:04,070 --> 00:31:05,920
so I can share in your good fortune.
606
00:31:05,920 --> 00:31:07,000
Thanks for the good wishes.
607
00:31:07,000 --> 00:31:07,640
Xiaorou,
608
00:31:07,960 --> 00:31:08,590
well,
609
00:31:08,590 --> 00:31:10,400
I wish you young lovebirds
610
00:31:10,400 --> 00:31:11,350
a smooth new year
611
00:31:12,030 --> 00:31:13,690
and hope you have a child soon.
612
00:31:14,590 --> 00:31:15,400
Thank you, Uncle.
613
00:31:15,400 --> 00:31:16,510
Thank you, Uncle.
614
00:31:16,680 --> 00:31:17,680
Um, Xiaorou,
615
00:31:17,830 --> 00:31:20,290
let me wish your parents
a happy New Year too.
616
00:31:20,750 --> 00:31:22,160
Sure, I'll go get them.
617
00:31:22,160 --> 00:31:23,290
You elders can chat.
618
00:31:23,590 --> 00:31:25,160
I'll go make some tangyuan.
619
00:31:25,830 --> 00:31:27,920
Xiu, make one with sugar filling.
620
00:31:27,920 --> 00:31:28,160
Alright.
621
00:31:28,160 --> 00:31:28,880
For good fortune.
622
00:31:28,880 --> 00:31:29,720
Sure thing.
623
00:31:33,270 --> 00:31:34,160
Hello, hello.
624
00:31:47,890 --> 00:31:49,890
Did you ask Zhiyu to come for dinner?
625
00:31:50,680 --> 00:31:52,880
This year, our whole family is in China.
626
00:31:53,510 --> 00:31:55,400
We should have
a family reunion dinner together.
627
00:31:55,400 --> 00:31:56,270
I asked him.
628
00:31:56,720 --> 00:31:57,980
I've been busy cooking
629
00:31:58,000 --> 00:32:00,260
and haven't had time to check WeChat yet.
630
00:32:02,200 --> 00:32:03,440
That must be Zhiyu.
631
00:32:11,310 --> 00:32:12,270
Zhiyu?
632
00:32:13,030 --> 00:32:13,680
Uncle Xu,
633
00:32:14,030 --> 00:32:14,890
happy New Year.
634
00:32:15,680 --> 00:32:17,400
You're Ms. Xiao Wanyue, right?
635
00:32:17,400 --> 00:32:18,480
This is for you.
636
00:32:24,680 --> 00:32:25,200
Mom,
637
00:32:25,590 --> 00:32:26,880
I sent you some gifts,
638
00:32:27,060 --> 00:32:28,720
and I won't be joining you for dinner.
639
00:32:28,720 --> 00:32:30,310
Wishing you a happy Spring Festival
640
00:32:30,310 --> 00:32:31,240
and good health.
641
00:32:35,310 --> 00:32:36,480
Look at you,
642
00:32:36,500 --> 00:32:38,160
you really didn't need to buy all these.
643
00:32:38,160 --> 00:32:39,560
I still haven't finished
644
00:32:40,240 --> 00:32:41,070
the liquor you gave me
645
00:32:41,070 --> 00:32:42,510
last New Year.
646
00:32:44,830 --> 00:32:45,720
I didn't expect
647
00:32:46,030 --> 00:32:47,200
you'd come.
648
00:32:47,590 --> 00:32:50,160
I heard earlier that your mother was
coming back to Shanghai this year,
649
00:32:50,160 --> 00:32:51,620
and I thought you would...
650
00:32:53,110 --> 00:32:53,610
By the way,
651
00:32:53,610 --> 00:32:55,000
you landed a big project,
652
00:32:55,000 --> 00:32:57,400
and I haven't
properly congratulated you yet.
653
00:32:57,400 --> 00:32:58,110
Wait a moment.
654
00:32:58,110 --> 00:32:59,240
I'll prepare some food,
655
00:32:59,240 --> 00:33:00,030
and we can have a drink.
656
00:33:00,030 --> 00:33:00,640
Uncle Xu.
657
00:33:01,680 --> 00:33:02,880
I'm just stopping by.
658
00:33:02,920 --> 00:33:04,720
Please don't trouble yourself.
659
00:33:06,550 --> 00:33:08,590
I saw you on the TV news.
660
00:33:08,590 --> 00:33:09,480
The way you looked
661
00:33:09,480 --> 00:33:10,940
on that competition stage
662
00:33:11,350 --> 00:33:13,240
really resembled your father.
663
00:33:17,240 --> 00:33:18,570
If he were still here,
664
00:33:19,880 --> 00:33:21,640
he would be so proud of you.
665
00:33:23,200 --> 00:33:24,680
So many years have passed.
666
00:33:26,160 --> 00:33:28,960
You're no longer
that little boy from back then.
667
00:33:29,830 --> 00:33:30,550
Uncle Xu,
668
00:33:31,750 --> 00:33:34,410
I've always remembered
what you said back then.
669
00:33:35,400 --> 00:33:36,750
Listen to your uncle.
670
00:33:37,350 --> 00:33:38,350
Don't rush.
671
00:33:40,080 --> 00:33:41,350
You're still young.
672
00:33:41,790 --> 00:33:43,160
You and your mother
673
00:33:43,320 --> 00:33:45,550
have finally adapted to life in America.
674
00:33:45,550 --> 00:33:46,610
At a time like this,
675
00:33:46,830 --> 00:33:48,230
you can't act on impulse.
676
00:33:48,750 --> 00:33:50,370
Your father wouldn't want you
to be reckless either,
677
00:33:50,370 --> 00:33:50,960
right?
678
00:33:52,200 --> 00:33:53,920
So there's nothing I can do?
679
00:33:54,230 --> 00:33:55,920
There's one thing you can do.
680
00:33:56,830 --> 00:33:57,750
Grow up well.
681
00:33:59,070 --> 00:34:00,200
When you're an adult
682
00:34:00,680 --> 00:34:02,680
and have the ability and resources,
683
00:34:02,790 --> 00:34:04,790
only then will you have the chance
to unravel everything
684
00:34:04,790 --> 00:34:06,120
and discover the truth.
685
00:34:08,670 --> 00:34:09,360
Uncle Xu,
686
00:34:10,030 --> 00:34:11,400
I'll grow up quickly.
687
00:34:12,550 --> 00:34:14,080
Sooner or later, I'll prove
688
00:34:14,800 --> 00:34:16,130
my father's innocence.
689
00:34:17,400 --> 00:34:18,150
Good boy.
690
00:34:21,510 --> 00:34:22,360
Zhiyu,
691
00:34:22,710 --> 00:34:23,550
you've grown
692
00:34:23,550 --> 00:34:24,949
so much over these years.
693
00:34:25,760 --> 00:34:27,550
But sometimes I wonder
694
00:34:28,230 --> 00:34:30,000
if what I said back then
695
00:34:30,550 --> 00:34:32,750
planted a seed of revenge in you
696
00:34:33,670 --> 00:34:35,030
that has affected
697
00:34:35,840 --> 00:34:37,760
your life all these years.
698
00:34:41,030 --> 00:34:41,760
Uncle Xu.
699
00:34:43,810 --> 00:34:45,940
I'm one step closer to what I want to do.
700
00:34:46,280 --> 00:34:47,440
I won't give up.
701
00:34:48,070 --> 00:34:48,920
I know.
702
00:34:49,440 --> 00:34:50,620
You've always wanted to clear
703
00:34:50,620 --> 00:34:51,980
your father's name.
704
00:34:53,800 --> 00:34:55,630
But I can't bear to see you
705
00:34:56,920 --> 00:34:58,580
carrying such a heavy burden.
706
00:34:59,150 --> 00:35:01,440
I can't bear to see you risk everything.
707
00:35:03,440 --> 00:35:04,960
You're not young anymore.
708
00:35:06,030 --> 00:35:07,230
As your elder,
709
00:35:07,630 --> 00:35:09,590
I'd rather see you living happily
710
00:35:10,250 --> 00:35:11,730
with a family of your own.
711
00:35:13,440 --> 00:35:17,070
♪ Midnight ♪
712
00:35:16,150 --> 00:35:16,990
Zhiyu,
713
00:35:18,080 --> 00:35:23,140
♪ I see stars fly ♪
714
00:35:18,320 --> 00:35:21,150
it's not easy to turn black into white
715
00:35:21,440 --> 00:35:22,800
all by yourself.
716
00:35:24,400 --> 00:35:26,110
This path is tough.
717
00:35:24,970 --> 00:35:30,320
♪ As they fall to Earth ♪
718
00:35:26,480 --> 00:35:28,000
There may be danger.
719
00:35:29,360 --> 00:35:30,710
No one knows
720
00:35:30,920 --> 00:35:38,320
♪ Lighting up this moment ♪
721
00:35:31,960 --> 00:35:33,220
how this will turn out.
722
00:35:35,000 --> 00:35:36,110
So, Uncle Xu...
723
00:35:37,480 --> 00:35:39,000
given my current situation,
724
00:35:39,000 --> 00:35:41,320
♪ You outshine the stars ♪
725
00:35:40,510 --> 00:35:42,360
I don't have the right
to pursue happiness.
726
00:35:41,840 --> 00:35:44,570
♪ And hold them in your palm ♪
727
00:35:45,010 --> 00:35:48,040
♪ Now we've made a way ♪
728
00:35:48,650 --> 00:35:52,070
♪ Now we're at the edge ♪
729
00:35:52,090 --> 00:35:54,090
♪ Tomorrow and today ♪
730
00:35:54,960 --> 00:35:57,570
♪ Now in every way ♪
731
00:35:57,590 --> 00:36:02,680
♪ The world draws still ♪
732
00:36:03,030 --> 00:36:05,760
Brother, happy New Year.
733
00:36:03,170 --> 00:36:07,570
♪ I wish for you ♪
734
00:36:05,760 --> 00:36:07,510
I want to give you this.
735
00:36:08,000 --> 00:36:08,510
Thank you.
736
00:36:08,510 --> 00:36:10,150
Xinxin, wait for me!
737
00:36:09,220 --> 00:36:14,750
♪ I wish for you ♪
738
00:36:15,260 --> 00:36:21,750
♪ Look up at the moon
and reach for my hand ♪
739
00:36:21,770 --> 00:36:25,560
♪ Oh, I wish for you ♪
740
00:36:32,160 --> 00:36:33,820
Why is your "young boss" here?
741
00:36:38,800 --> 00:36:39,550
Mr. Xiao?
742
00:36:39,710 --> 00:36:42,190
Didn't you say he wouldn't spend
New Year's in the lane?
743
00:36:42,190 --> 00:36:43,710
Yeah, why is he here?
744
00:36:46,510 --> 00:36:47,170
Young boss,
745
00:36:47,230 --> 00:36:48,290
come up and join us.
746
00:36:50,750 --> 00:36:51,390
Mr. Xiao,
747
00:36:51,730 --> 00:36:53,720
that lantern in your hand looks nice.
748
00:36:53,720 --> 00:36:54,980
Could you give it to me?
749
00:37:05,880 --> 00:37:06,510
Mr. Xiao!
750
00:37:07,230 --> 00:37:08,090
Happy New Year.
751
00:37:10,000 --> 00:37:10,800
Happy New Year, Uncle.
752
00:37:10,800 --> 00:37:11,760
Happy New Year.
753
00:37:11,760 --> 00:37:12,440
Let me see.
754
00:37:12,820 --> 00:37:14,550
A child passing by gave it to me.
755
00:37:16,320 --> 00:37:17,230
Thank you, Mr. Xiao.
756
00:37:17,230 --> 00:37:18,840
Why don't you come in for a while?
757
00:37:18,840 --> 00:37:19,500
No, thanks.
758
00:37:20,410 --> 00:37:21,800
You can't leave! You can't leave.
759
00:37:21,800 --> 00:37:22,510
It's New Year's.
760
00:37:22,510 --> 00:37:23,110
Since you're already here,
761
00:37:23,110 --> 00:37:24,030
how can you leave?
762
00:37:24,030 --> 00:37:25,550
Besides, you're Xiu's boss.
763
00:37:25,550 --> 00:37:26,030
Come on, come in.
764
00:37:26,030 --> 00:37:26,880
Come in. Come on.
765
00:37:26,880 --> 00:37:27,440
Come in, come in.
766
00:37:27,440 --> 00:37:28,070
Come in.
767
00:37:29,070 --> 00:37:29,530
Come on.
768
00:37:29,550 --> 00:37:29,960
Mom,
769
00:37:29,960 --> 00:37:30,890
Mr. Xiao is here!
770
00:37:31,670 --> 00:37:32,510
Hello, Auntie.
771
00:37:32,510 --> 00:37:33,000
Come on, have a seat.
772
00:37:33,000 --> 00:37:33,670
Hello.
773
00:37:33,670 --> 00:37:34,360
Happy New Year.
774
00:37:34,360 --> 00:37:35,480
Please have a seat.
775
00:37:38,000 --> 00:37:38,620
Young boss,
776
00:37:38,620 --> 00:37:39,480
it's New Year's.
777
00:37:39,480 --> 00:37:41,150
Why are you all alone?
778
00:37:41,330 --> 00:37:42,660
Where are your parents?
779
00:37:43,670 --> 00:37:44,280
Dad,
780
00:37:44,440 --> 00:37:46,110
Mr. Xiao's family isn't in Shanghai.
781
00:37:46,110 --> 00:37:47,280
He's here by himself.
782
00:37:47,280 --> 00:37:48,960
How can someone spend the New Year alone?
783
00:37:48,960 --> 00:37:50,400
Stay and have dinner with us.
784
00:37:50,400 --> 00:37:51,030
Besides,
785
00:37:51,150 --> 00:37:52,590
you're renting our house,
786
00:37:52,590 --> 00:37:54,230
so we should at least
show you some hospitality,
787
00:37:54,230 --> 00:37:54,920
okay?
788
00:37:55,070 --> 00:37:55,710
Yes, yes.
789
00:37:55,710 --> 00:37:56,840
Stay and have dinner with us.
790
00:37:56,840 --> 00:37:57,920
You chat with my dad here.
791
00:37:57,920 --> 00:37:58,980
I'll go help my mom.
792
00:38:01,000 --> 00:38:02,330
Have some dried fruits.
793
00:38:02,420 --> 00:38:04,360
Dad's attitude toward him
has changed so drastically.
794
00:38:04,360 --> 00:38:04,920
Later,
795
00:38:05,280 --> 00:38:06,410
have a drink with me.
796
00:38:08,400 --> 00:38:09,860
I've got some good baijiu.
797
00:38:15,650 --> 00:38:16,290
It's hot.
798
00:38:18,670 --> 00:38:19,570
Is it good?
799
00:38:37,920 --> 00:38:39,510
Pour for the young boss first.
800
00:38:39,510 --> 00:38:40,230
Don't rush.
801
00:38:40,230 --> 00:38:42,490
Drinking on an empty stomach isn't good.
802
00:38:43,110 --> 00:38:44,770
Let Mr. Xiao eat something first.
803
00:38:44,770 --> 00:38:45,330
Auntie,
804
00:38:45,400 --> 00:38:46,630
you can just call me Yu.
805
00:38:46,630 --> 00:38:47,920
Alright, Yu.
806
00:38:48,830 --> 00:38:49,630
That's enough. That's enough.
807
00:38:49,630 --> 00:38:50,030
Let me fill your glass.
808
00:38:50,030 --> 00:38:50,480
Here,
809
00:38:51,070 --> 00:38:52,400
have some "Fish for Prosperity."
810
00:38:52,400 --> 00:38:54,400
This is your Uncle Hu's specialty.
811
00:38:54,400 --> 00:38:56,150
Try it and see if you like it.
812
00:38:58,190 --> 00:38:59,120
It's delicious.
813
00:39:00,400 --> 00:39:01,510
Actually, this dish
814
00:39:01,510 --> 00:39:03,640
is really suitable for the young boss—
815
00:39:03,800 --> 00:39:04,950
"Rising Higher and Higher."
816
00:39:04,950 --> 00:39:05,620
Next year,
817
00:39:05,810 --> 00:39:07,900
I wish you'd take on more big projects.
818
00:39:07,900 --> 00:39:08,900
Thank you, Uncle.
819
00:39:09,230 --> 00:39:09,750
Here.
820
00:39:12,320 --> 00:39:13,230
In previous years,
821
00:39:13,230 --> 00:39:14,710
it was always just the three of us
celebrating the New Year.
822
00:39:14,710 --> 00:39:15,070
Yes, yes.
823
00:39:15,070 --> 00:39:16,710
This year we have one more person.
824
00:39:16,710 --> 00:39:18,110
It really feels different.
825
00:39:18,110 --> 00:39:19,030
Yes, yes.
826
00:39:19,030 --> 00:39:20,590
We should've had a son-in-law
joining us by now anyway,
827
00:39:20,590 --> 00:39:21,150
right?
828
00:39:23,630 --> 00:39:25,830
I'll go check if the tangyuan are ready.
829
00:39:26,670 --> 00:39:28,550
Why do you always have to
bring up sore subjects?
830
00:39:28,550 --> 00:39:29,670
Didn't you bring it up first?
831
00:39:29,670 --> 00:39:31,000
Is that what I meant?
832
00:39:33,440 --> 00:39:35,230
Here come the tangyuan.
833
00:39:35,230 --> 00:39:35,670
Great!
834
00:39:35,670 --> 00:39:36,430
Help yourselves.
835
00:39:36,430 --> 00:39:37,230
Okay, okay.
836
00:39:37,550 --> 00:39:38,150
Mr. Xiao.
837
00:39:39,230 --> 00:39:41,510
This is our family's special tradition.
838
00:39:41,810 --> 00:39:43,600
We hide one black sugar filling
839
00:39:43,800 --> 00:39:45,190
among the five-nut tangyuan.
840
00:39:45,190 --> 00:39:46,110
Whoever gets it
841
00:39:46,110 --> 00:39:48,040
will have good luck in the new year.
842
00:39:48,070 --> 00:39:48,670
Yes.
843
00:39:49,260 --> 00:39:50,920
Xiu will definitely get it first,
844
00:39:50,920 --> 00:39:51,450
right?
845
00:39:51,480 --> 00:39:54,280
Be sweet and happy,
and then find a good boyfriend.
846
00:40:02,920 --> 00:40:03,760
Young boss,
847
00:40:03,780 --> 00:40:05,530
you're so lucky!
848
00:40:06,480 --> 00:40:08,000
If you ask me,
849
00:40:08,550 --> 00:40:09,550
our old family house
850
00:40:09,550 --> 00:40:10,920
has great feng shui—
851
00:40:11,190 --> 00:40:12,990
it's bringing you good fortune.
852
00:40:13,000 --> 00:40:13,800
It seems
853
00:40:13,800 --> 00:40:15,420
good things will happen to you
this year, Yu.
854
00:40:15,420 --> 00:40:17,810
Maybe next New Year
you won't be alone anymore.
855
00:40:17,810 --> 00:40:20,140
Then I'll gladly accept your good wishes.
856
00:40:35,940 --> 00:40:36,810
Come on, come on!
857
00:40:36,810 --> 00:40:38,340
Come on, let's make a toast.
858
00:40:39,000 --> 00:40:39,400
Alright.
859
00:40:39,400 --> 00:40:40,400
Alright, come on.
860
00:40:40,880 --> 00:40:41,810
Come on, come on.
861
00:40:42,190 --> 00:40:43,320
Cheers!
862
00:40:44,110 --> 00:40:45,230
Wishing everyone good health
863
00:40:45,230 --> 00:40:47,320
and everything going smoothly
in the new year.
864
00:40:47,320 --> 00:40:48,030
Xiu,
865
00:40:48,480 --> 00:40:49,550
let's leave last year where it belongs—
866
00:40:49,550 --> 00:40:50,360
in the past.
867
00:40:51,580 --> 00:40:52,070
It's all in the past.
868
00:40:52,070 --> 00:40:52,710
It's all in the past.
869
00:40:52,710 --> 00:40:53,970
It's all behind us now.
870
00:40:54,280 --> 00:40:54,960
Young boss,
871
00:40:55,070 --> 00:40:56,440
I want to thank you too.
872
00:40:56,630 --> 00:40:57,360
You see, Xiu
873
00:40:57,360 --> 00:40:58,800
now has a stable job,
874
00:40:58,800 --> 00:41:00,390
and her life is back on track.
875
00:41:00,390 --> 00:41:01,300
It's all thanks to you.
876
00:41:01,300 --> 00:41:02,280
Here, I toast to you.
877
00:41:02,280 --> 00:41:02,880
Thank you.
878
00:41:02,950 --> 00:41:03,970
Uncle, you're too kind.
879
00:41:03,970 --> 00:41:04,490
Cheers.
880
00:41:05,830 --> 00:41:07,760
Hu Xiu has actually helped me a lot.
881
00:41:09,590 --> 00:41:10,110
Okay.
882
00:41:10,670 --> 00:41:11,360
Xiu,
883
00:41:12,110 --> 00:41:13,630
well, these past few years,
884
00:41:13,630 --> 00:41:14,280
you've
885
00:41:14,280 --> 00:41:15,880
been through a lot.
886
00:41:16,070 --> 00:41:18,670
From now on,
your days will surely be peaceful,
887
00:41:19,110 --> 00:41:20,190
smooth, and happy.
888
00:41:20,470 --> 00:41:20,980
Okay.
889
00:41:25,590 --> 00:41:26,120
Mr. Xiao.
890
00:41:29,710 --> 00:41:31,030
Uncle is right.
891
00:41:33,360 --> 00:41:33,960
Hu Xiu,
892
00:41:34,720 --> 00:41:35,980
I wish you a New Year...
893
00:41:40,290 --> 00:41:41,410
free from all troubles.
58081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.