All language subtitles for [SubtitleTools.com] Love.Between.Lines.E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,830 --> 00:01:54,140 [Love Between Lines] 2 00:01:54,289 --> 00:01:56,870 [Episode 15] 3 00:02:02,760 --> 00:02:04,160 Have you made a decision? 4 00:02:06,280 --> 00:02:07,480 Aren't you coming in? 5 00:02:13,560 --> 00:02:14,280 Honey, 6 00:02:14,910 --> 00:02:16,590 I suddenly have a business dinner tonight. 7 00:02:16,590 --> 00:02:18,590 Go to bed early. Don't wait up for me. 8 00:02:20,680 --> 00:02:22,010 How about Friday night? 9 00:02:22,450 --> 00:02:23,320 I'll take you out for dinner. 10 00:02:23,320 --> 00:02:24,440 Let's not go out. 11 00:02:24,460 --> 00:02:25,190 Just stay at home. 12 00:02:25,190 --> 00:02:26,590 I'll prepare something. 13 00:02:27,210 --> 00:02:28,360 But you have to promise me— 14 00:02:28,360 --> 00:02:29,760 you must come home early. 15 00:02:30,420 --> 00:02:33,300 [Happy 2nd Wedding Anniversary!] 16 00:03:10,240 --> 00:03:11,400 Did I wake you? 17 00:03:14,030 --> 00:03:14,680 No. 18 00:03:16,120 --> 00:03:16,800 Drink this. 19 00:03:17,710 --> 00:03:19,040 It'll help you sober up. 20 00:03:19,560 --> 00:03:20,450 Honey... 21 00:03:25,130 --> 00:03:26,930 I'm sorry I came home late again. 22 00:03:27,910 --> 00:03:28,680 It's okay. 23 00:03:29,120 --> 00:03:30,450 I know you've been busy. 24 00:03:41,120 --> 00:03:42,320 Sorry it's a day late. 25 00:03:45,030 --> 00:03:47,030 Happy second wedding anniversary. 26 00:04:02,630 --> 00:04:03,630 It's beautiful. 27 00:04:04,330 --> 00:04:05,210 I like it. 28 00:04:11,150 --> 00:04:12,910 I thought you'd forgotten. 29 00:04:13,630 --> 00:04:14,560 How could I? 30 00:04:31,160 --> 00:04:31,750 Miss, 31 00:04:32,270 --> 00:04:33,360 we've been going in circles. 32 00:04:33,360 --> 00:04:34,830 Where exactly are you going? 33 00:04:34,830 --> 00:04:36,000 This place is way too hard to find. 34 00:04:36,000 --> 00:04:37,390 Even the GPS can't locate it. 35 00:04:37,390 --> 00:04:38,360 We can't just 36 00:04:38,480 --> 00:04:39,680 keep driving around. 37 00:04:39,950 --> 00:04:40,720 Alright, 38 00:04:40,790 --> 00:04:42,000 I'll just get off here. 39 00:04:42,000 --> 00:04:42,860 Thank you, sir. 40 00:04:43,150 --> 00:04:43,710 Okay. 41 00:05:03,510 --> 00:05:04,800 Hello, excuse me, 42 00:05:04,800 --> 00:05:06,660 do you know where this factory is? 43 00:05:06,720 --> 00:05:08,250 I really don't know, sorry. 44 00:05:08,390 --> 00:05:09,310 Sorry. 45 00:05:16,340 --> 00:05:17,190 Hello, hello, excuse me. 46 00:05:17,190 --> 00:05:19,520 Do you know where this ceramic factory is? 47 00:05:19,720 --> 00:05:20,430 It's... 48 00:05:24,680 --> 00:05:26,410 Your destination is on your left. 49 00:05:26,410 --> 00:05:27,930 Navigation complete. 50 00:05:45,310 --> 00:05:45,830 Hello, 51 00:05:46,040 --> 00:05:46,970 my name is Hu Xiu. 52 00:05:47,720 --> 00:05:49,159 I'm an assistant architect 53 00:05:49,159 --> 00:05:50,360 from D Design Studio. 54 00:05:51,159 --> 00:05:52,070 Here's the thing: 55 00:05:52,070 --> 00:05:53,270 I recently saw your products 56 00:05:53,270 --> 00:05:55,440 at a ceramics exhibition featured in a magazine. 57 00:05:55,440 --> 00:05:57,480 They fit perfectly with one of our architectural project's requirements. 58 00:05:57,480 --> 00:05:59,120 So I wanted to come and learn more 59 00:05:59,120 --> 00:06:00,800 and see if we could establish further... 60 00:06:00,800 --> 00:06:01,830 I'm not the boss. 61 00:06:01,830 --> 00:06:03,290 I'm just a security guard. 62 00:06:05,040 --> 00:06:06,370 Then where's your boss? 63 00:06:06,940 --> 00:06:07,600 Over there. 64 00:06:17,920 --> 00:06:19,050 Is the content okay? 65 00:06:19,560 --> 00:06:20,190 Yeah. 66 00:06:20,940 --> 00:06:23,070 We have designated personnel handling the legal matters. 67 00:06:23,070 --> 00:06:24,480 As long as the content is fine, 68 00:06:24,480 --> 00:06:25,680 you can rest assured. 69 00:06:25,830 --> 00:06:27,430 It's pretty tidy here. 70 00:06:27,610 --> 00:06:30,070 Feel free to contact me if there are any issues in the future. 71 00:06:30,070 --> 00:06:32,130 Looking forward to working with you. 72 00:06:33,720 --> 00:06:34,650 This way, Mr. Ma. 73 00:06:37,870 --> 00:06:38,560 Take care. 74 00:06:41,680 --> 00:06:42,750 You must be tired from the meeting. 75 00:06:42,750 --> 00:06:44,070 I brought you some fruit. 76 00:06:44,070 --> 00:06:45,310 -Thank you, Xiaorou. -Thank you, Xiaorou. 77 00:06:45,310 --> 00:06:46,530 Perfect timing. I need some sugar. 78 00:06:46,530 --> 00:06:47,720 I'm exhausted. 79 00:06:47,830 --> 00:06:49,950 Guangming has been running around these past few days 80 00:06:49,950 --> 00:06:50,950 barely even having time for lunch, 81 00:06:50,950 --> 00:06:51,950 just to meet clients. 82 00:06:51,950 --> 00:06:53,390 What do you have to complain about? 83 00:06:53,390 --> 00:06:55,190 Well, it's a sweet complaint. 84 00:06:55,950 --> 00:06:56,750 But honestly, 85 00:06:56,750 --> 00:06:58,600 anywhere is better than Longyuan. 86 00:06:58,600 --> 00:06:59,000 Let me tell you, 87 00:06:59,000 --> 00:07:00,600 I just don't have Guangming's courage. 88 00:07:00,600 --> 00:07:01,560 Before he left, 89 00:07:01,560 --> 00:07:03,160 he really let Qu have it. 90 00:07:03,270 --> 00:07:05,470 That was so awesome, right, Guangming? 91 00:07:05,830 --> 00:07:06,960 Let's go have fruit. 92 00:07:07,060 --> 00:07:09,060 What does he mean by "let Qu have it"? 93 00:07:10,240 --> 00:07:11,560 You left Longyuan? 94 00:07:12,800 --> 00:07:13,920 G-Go have fruit. 95 00:07:14,180 --> 00:07:14,600 Okay. 96 00:07:15,800 --> 00:07:16,480 Honey, 97 00:07:16,800 --> 00:07:18,200 come with me for a moment. 98 00:07:18,510 --> 00:07:19,990 What's going on? 99 00:07:21,560 --> 00:07:22,630 Have a seat, honey. 100 00:07:31,800 --> 00:07:33,800 Mr. Qu found out about Zhan Jie and me 101 00:07:34,360 --> 00:07:35,890 starting our own business. 102 00:07:36,360 --> 00:07:38,240 I'm in the middle of handing things over 103 00:07:38,240 --> 00:07:40,100 and will officially resign soon. 104 00:07:40,360 --> 00:07:41,830 But honey, don't worry. 105 00:07:42,159 --> 00:07:43,750 Tao registered Solara, 106 00:07:44,120 --> 00:07:46,120 and I've checked Longyuan's internal policies. 107 00:07:46,120 --> 00:07:47,980 Mr. Qu can't hold us accountable. 108 00:07:52,000 --> 00:07:52,800 Guangming, 109 00:07:53,240 --> 00:07:54,040 I've always felt 110 00:07:54,040 --> 00:07:55,950 that you were working too hard before. 111 00:07:55,950 --> 00:07:56,630 I've always supported 112 00:07:56,630 --> 00:07:58,120 you leaving Longyuan. 113 00:07:58,270 --> 00:07:59,830 But why is your first reaction always 114 00:07:59,830 --> 00:08:02,690 to hide things from me whenever something happens? 115 00:08:03,430 --> 00:08:04,070 Is there anything 116 00:08:04,070 --> 00:08:05,950 that we, as husband and wife, can't... 117 00:08:05,950 --> 00:08:07,150 can't face together? 118 00:08:07,430 --> 00:08:08,510 It's just that I thought 119 00:08:08,510 --> 00:08:10,000 the procedures weren't complete 120 00:08:10,000 --> 00:08:11,430 and the company wasn't stable yet, 121 00:08:11,430 --> 00:08:12,830 so I didn't dare tell you. 122 00:08:14,480 --> 00:08:16,680 Honey, I know this would make you worry. 123 00:08:17,630 --> 00:08:18,390 I was wrong. 124 00:08:19,920 --> 00:08:20,630 I'm sorry. 125 00:08:22,040 --> 00:08:22,950 I promise you 126 00:08:24,000 --> 00:08:25,680 from now on, I'll tell you about any decision I make. 127 00:08:25,680 --> 00:08:26,870 No more hiding things, 128 00:08:26,870 --> 00:08:27,560 okay? 129 00:08:30,390 --> 00:08:31,920 Don't be mad anymore, okay? 130 00:08:35,240 --> 00:08:36,570 I have good news for you. 131 00:08:43,320 --> 00:08:45,320 Remember I mentioned 132 00:08:45,790 --> 00:08:46,720 that a major company 133 00:08:46,720 --> 00:08:49,120 was interested in taking over our project? 134 00:08:49,790 --> 00:08:50,840 Five minutes ago, 135 00:08:51,560 --> 00:08:52,410 we just signed 136 00:08:52,810 --> 00:08:53,730 the contract. 137 00:08:55,150 --> 00:08:57,630 Our company will definitely make it. 138 00:08:58,120 --> 00:08:59,320 The big house we want, 139 00:08:59,960 --> 00:09:01,270 a big coffee shop, 140 00:09:02,030 --> 00:09:02,870 and a big dog— 141 00:09:03,630 --> 00:09:04,790 we'll have them all. 142 00:09:05,790 --> 00:09:08,640 Even if you don't have to run between two companies, 143 00:09:08,640 --> 00:09:10,900 you'll still be busy like a spinning top. 144 00:09:11,880 --> 00:09:12,740 Busy like what? 145 00:09:13,480 --> 00:09:14,510 A spinning top. 146 00:09:17,960 --> 00:09:18,870 A spinning top. 147 00:09:21,510 --> 00:09:22,570 A big spinning top. 148 00:09:25,360 --> 00:09:27,090 I'm just a medium spinning top. 149 00:09:28,630 --> 00:09:29,510 -They're spinning! -Yeah! 150 00:09:29,510 --> 00:09:31,030 I won't be a spinning top. 151 00:09:31,870 --> 00:09:33,200 Don't be mad anymore. 152 00:09:34,080 --> 00:09:35,480 What are these two doing? 153 00:09:35,720 --> 00:09:36,630 They're so sweet! 154 00:09:36,630 --> 00:09:37,440 So sweet! 155 00:09:39,670 --> 00:09:40,730 They're watching. 156 00:10:06,550 --> 00:10:07,240 Hu Xiu? 157 00:10:20,960 --> 00:10:21,630 Miss, 158 00:10:21,770 --> 00:10:22,800 do you work here? 159 00:10:24,030 --> 00:10:25,560 This place is quite remote. 160 00:10:26,070 --> 00:10:27,120 After my last drop-off, 161 00:10:27,120 --> 00:10:29,030 I thought I'd have to drive back with no customer, 162 00:10:29,030 --> 00:10:31,230 but I didn't expect to run into you here. 163 00:10:31,390 --> 00:10:32,960 What a coincidence, sir. 164 00:10:33,360 --> 00:10:34,870 If I hadn't run into you driving out here, 165 00:10:34,870 --> 00:10:36,360 I wouldn't have been able to get back. 166 00:10:36,360 --> 00:10:38,420 I've been trying to get a cab for ages. 167 00:10:44,870 --> 00:10:45,550 Hello, Sun. 168 00:10:45,670 --> 00:10:46,360 Hu Xiu, 169 00:10:46,510 --> 00:10:48,240 Lyman's celebration banquet is about to start. 170 00:10:48,240 --> 00:10:49,200 When will you arrive? 171 00:10:49,200 --> 00:10:50,480 I'm already on my way. 172 00:10:50,600 --> 00:10:51,800 Should be there soon. 173 00:10:52,000 --> 00:10:52,550 Sir, 174 00:10:52,550 --> 00:10:55,000 could you please drive a bit faster? Thanks. 175 00:10:55,000 --> 00:10:56,150 Sure, no problem. 176 00:10:56,390 --> 00:10:57,450 I'll be there soon. 177 00:11:25,720 --> 00:11:26,270 Mr. Xiao. 178 00:11:27,240 --> 00:11:29,120 Congratulations on winning the competition. 179 00:11:29,120 --> 00:11:30,510 You're truly a young talent 180 00:11:30,510 --> 00:11:31,440 with unlimited potential. 181 00:11:31,440 --> 00:11:32,030 Mr. Xiao. 182 00:11:32,030 --> 00:11:32,390 You flatter me. 183 00:11:32,390 --> 00:11:33,320 Our company has a project, 184 00:11:33,320 --> 00:11:34,670 and we'd like to invite you to be our consultant. 185 00:11:34,670 --> 00:11:36,130 You must accept our offer. 186 00:11:36,320 --> 00:11:36,870 Mr. Xiao, 187 00:11:37,080 --> 00:11:38,270 so successful at a young age. 188 00:11:38,270 --> 00:11:38,930 I wonder... 189 00:11:39,360 --> 00:11:40,360 are you married? 190 00:11:41,000 --> 00:11:41,600 No. 191 00:11:42,200 --> 00:11:43,400 Starting a family and building a career 192 00:11:43,400 --> 00:11:44,920 go hand in hand, 193 00:11:45,120 --> 00:11:45,750 am I right? 194 00:11:55,710 --> 00:11:56,350 Thank you. 195 00:11:58,340 --> 00:11:59,450 Mr. Song, come on. 196 00:12:03,660 --> 00:12:04,990 Could you introduce us? 197 00:12:05,170 --> 00:12:05,830 No problem. 198 00:12:05,830 --> 00:12:06,470 Xiao! 199 00:12:06,790 --> 00:12:08,030 Mr. Xie, Mr. Li. 200 00:12:10,000 --> 00:12:10,600 Mr. Xiao, 201 00:12:11,450 --> 00:12:12,980 this is my daughter, An'an. 202 00:12:14,360 --> 00:12:15,290 Nice to meet you. 203 00:12:18,150 --> 00:12:18,680 Let's go. 204 00:12:30,390 --> 00:12:31,150 Ms. Hu? 205 00:12:32,320 --> 00:12:33,650 This feels like déjà vu. 206 00:12:33,670 --> 00:12:34,300 What? 207 00:12:34,320 --> 00:12:36,980 Here to play the beauty rescuing the hero again? 208 00:12:38,510 --> 00:12:40,310 Mr. Pei, you're actually right. 209 00:12:44,600 --> 00:12:45,270 Hu Xiu. 210 00:12:48,550 --> 00:12:49,150 Ms. Zhou. 211 00:12:51,200 --> 00:12:52,030 Where have you been? 212 00:12:52,030 --> 00:12:52,840 This is such an important event, 213 00:12:52,840 --> 00:12:53,840 and you're late. 214 00:12:53,970 --> 00:12:55,900 I was busy inspecting... 215 00:12:57,510 --> 00:12:58,720 Here's the dress prepared for you. 216 00:12:58,720 --> 00:12:59,720 Put it on quickly. 217 00:12:59,800 --> 00:13:00,920 Tonight's banquet 218 00:13:00,960 --> 00:13:02,550 has all the big names in the industry. 219 00:13:02,550 --> 00:13:04,150 It's a big day for our studio. 220 00:13:04,440 --> 00:13:05,300 Look your best. 221 00:13:08,270 --> 00:13:09,080 Okay. 222 00:13:22,240 --> 00:13:24,000 So you graduated from Cornell University, Mr. Xiao. 223 00:13:24,000 --> 00:13:24,900 That's impressive. 224 00:13:24,900 --> 00:13:26,810 I used to visit friends there all the time. 225 00:13:26,810 --> 00:13:28,910 Maybe we even saw each other back then. 226 00:13:28,910 --> 00:13:29,670 Maybe. 227 00:13:30,390 --> 00:13:31,550 What a coincidence, Mr. Xiao. 228 00:13:31,550 --> 00:13:33,150 I also graduated from Cornell. 229 00:13:33,150 --> 00:13:34,720 Could I add you on WeChat? 230 00:13:34,930 --> 00:13:35,480 I'm sorry. 231 00:13:35,480 --> 00:13:37,410 My phone is charging in the lounge. 232 00:13:41,670 --> 00:13:43,950 This is a 2013 Dom Pérignon. 233 00:13:44,940 --> 00:13:45,870 It's quite good. 234 00:13:46,160 --> 00:13:46,920 Try it. 235 00:13:47,040 --> 00:13:47,710 Cheers. 236 00:14:40,440 --> 00:14:41,320 Excuse me, 237 00:14:41,430 --> 00:14:43,050 Mr. Xiao will be giving a speech later. 238 00:14:43,050 --> 00:14:44,650 Let me drink this one for him. 239 00:14:45,550 --> 00:14:46,150 Mr. Xiao, 240 00:14:46,630 --> 00:14:47,840 who is she? 241 00:14:49,170 --> 00:14:50,400 I'm Mr. Xiao's employee, 242 00:14:50,400 --> 00:14:50,910 Hu Xiu, 243 00:14:50,910 --> 00:14:52,840 assistant architect at Dynamism. 244 00:14:55,390 --> 00:14:57,720 Mr. Xiao needs to go prepare first. 245 00:14:57,740 --> 00:14:59,460 Please wait a moment. 246 00:14:59,760 --> 00:15:01,450 I believe Mr. Xiao's speech 247 00:15:01,480 --> 00:15:03,740 will definitely not disappoint you all. 248 00:15:10,300 --> 00:15:10,900 Excuse us. 249 00:15:20,150 --> 00:15:21,080 Only Hu Xiu could 250 00:15:21,080 --> 00:15:22,340 have gotten you out of there. 251 00:15:22,340 --> 00:15:23,030 Otherwise, who knows 252 00:15:23,030 --> 00:15:24,910 how long you'd still be stuck talking to them? 253 00:15:24,910 --> 00:15:25,790 I have to say, 254 00:15:26,550 --> 00:15:28,210 in that dress, you and Mr. Xiao 255 00:15:28,340 --> 00:15:29,870 look pretty well-matched. 256 00:15:33,270 --> 00:15:34,030 Last time you said 257 00:15:34,030 --> 00:15:35,890 you wanted to find a supplier of 3D printing materials. 258 00:15:35,890 --> 00:15:36,700 I found one. 259 00:15:43,000 --> 00:15:43,480 Do you remember 260 00:15:43,480 --> 00:15:44,550 the ceramic art factory 261 00:15:44,550 --> 00:15:46,360 I mentioned before? 262 00:15:46,790 --> 00:15:47,840 I looked into it. 263 00:15:47,960 --> 00:15:49,480 Their technology is not a problem, 264 00:15:49,480 --> 00:15:50,750 but they do need to overcome the production capacity issue 265 00:15:50,750 --> 00:15:52,030 we discussed earlier. 266 00:15:52,610 --> 00:15:54,170 However, as long as we pay in full upfront 267 00:15:54,170 --> 00:15:55,660 and don't let them bear the cost pressure, 268 00:15:55,660 --> 00:15:57,120 they'll fully cooperate. 269 00:15:57,760 --> 00:16:00,220 So this is what you've been busy with lately? 270 00:16:02,390 --> 00:16:04,480 If we can't pay in full upfront, 271 00:16:04,480 --> 00:16:06,410 I can communicate with them again. 272 00:16:07,150 --> 00:16:08,410 Ladies and gentlemen, 273 00:16:09,140 --> 00:16:09,940 good evening. 274 00:16:09,990 --> 00:16:11,510 First, on behalf of Lyman, 275 00:16:12,000 --> 00:16:13,750 I'd like to welcome and thank 276 00:16:14,090 --> 00:16:15,570 all of you for being here. 277 00:16:14,620 --> 00:16:19,450 [Lyman Group · Future Living · Celebration Banquet] 278 00:16:19,630 --> 00:16:22,270 The design competition for our company's resort community 279 00:16:22,270 --> 00:16:23,790 has attracted enormous attention. 280 00:16:23,790 --> 00:16:24,550 Mr. Xiao Zhiyu 281 00:16:24,550 --> 00:16:26,480 from Dynamism 282 00:16:26,830 --> 00:16:29,000 has won over the judges 283 00:16:29,550 --> 00:16:30,960 with his bold and brilliant proposal 284 00:16:30,960 --> 00:16:33,760 and has become the chief designer of this project. 285 00:16:34,200 --> 00:16:35,030 I believe 286 00:16:35,240 --> 00:16:37,300 that once this project is completed, 287 00:16:37,470 --> 00:16:40,120 it will surely become 288 00:16:40,150 --> 00:16:43,210 another shining landmark in the architectural field! 289 00:16:46,120 --> 00:16:46,720 Furthermore, 290 00:16:46,720 --> 00:16:48,200 I'd like to sincerely thank 291 00:16:48,200 --> 00:16:50,630 all other companies that participated in the competition. 292 00:16:50,630 --> 00:16:52,990 Although we didn't get to cooperate this time, 293 00:16:52,990 --> 00:16:55,170 there will be opportunities in the future. 294 00:16:55,170 --> 00:16:56,530 We sincerely hope 295 00:16:56,560 --> 00:16:59,080 to cooperate and achieve mutual success with all of you. 296 00:16:59,080 --> 00:17:00,080 Now, let's invite 297 00:17:00,200 --> 00:17:02,680 Mr. Xiao Zhiyu, the chief designer 298 00:17:03,030 --> 00:17:04,510 of the Lyman Resort Community, 299 00:17:04,510 --> 00:17:05,480 to the stage. 300 00:17:11,960 --> 00:17:12,880 It is an honor 301 00:17:12,880 --> 00:17:13,550 to stand here 302 00:17:13,550 --> 00:17:15,160 on behalf of Dynamism. 303 00:17:15,640 --> 00:17:17,480 Our studio will do our utmost 304 00:17:17,720 --> 00:17:19,440 to live up to everyone's trust, 305 00:17:19,440 --> 00:17:21,920 making this project a classic masterpiece. 306 00:17:24,250 --> 00:17:26,480 Taking advantage of this important occasion, 307 00:17:26,480 --> 00:17:27,880 I'd also like to announce 308 00:17:27,960 --> 00:17:30,220 a major decision on behalf of our studio. 309 00:17:35,880 --> 00:17:36,550 Dynamism 310 00:17:36,550 --> 00:17:38,350 has already signed 311 00:17:38,350 --> 00:17:40,590 a project cooperation letter of intent with Zhuling Group. 312 00:17:40,590 --> 00:17:42,510 We'll officially begin cooperation after the New Year 313 00:17:42,510 --> 00:17:45,570 to jointly complete the construction of this project. 314 00:17:55,240 --> 00:17:57,180 That factory director's former chauffeur 315 00:17:57,180 --> 00:17:59,030 became a building materials supplier. 316 00:17:59,030 --> 00:18:00,440 The powerful backer he latched onto 317 00:18:00,440 --> 00:18:01,960 is Zhuling Group. 318 00:18:14,390 --> 00:18:15,020 Hu Xiu? 319 00:18:17,270 --> 00:18:17,960 Ms. Zhou. 320 00:18:18,310 --> 00:18:20,070 So you just came from 321 00:18:20,070 --> 00:18:21,000 the supplier. 322 00:18:21,000 --> 00:18:22,130 You've worked hard. 323 00:18:22,640 --> 00:18:23,340 Not hard at all, 324 00:18:23,340 --> 00:18:24,340 just doing my job. 325 00:18:25,200 --> 00:18:26,960 I just didn't expect 326 00:18:27,280 --> 00:18:29,740 that Mr. Xiao had already made the decision. 327 00:18:29,990 --> 00:18:31,340 The cooperation with Zhuling 328 00:18:31,340 --> 00:18:33,990 was only finalized right before today's banquet. 329 00:18:33,990 --> 00:18:35,470 I was also surprised 330 00:18:35,920 --> 00:18:37,580 when Mr. Xiao told me about it. 331 00:18:38,160 --> 00:18:39,160 I figured as much— 332 00:18:39,320 --> 00:18:40,680 if we're working with Zhuling, 333 00:18:40,680 --> 00:18:42,350 they would definitely use their supplier resources 334 00:18:42,350 --> 00:18:43,550 as a bargaining chip. 335 00:18:43,720 --> 00:18:45,250 But what I didn't expect was 336 00:18:45,310 --> 00:18:47,480 that Mr. Pei would make such excessive demands. 337 00:18:47,480 --> 00:18:49,680 He's after the entire Lyman's project. 338 00:18:50,160 --> 00:18:51,600 What I least expected was 339 00:18:51,960 --> 00:18:54,000 that Mr. Xiao would actually accept it. 340 00:18:54,000 --> 00:18:54,790 However, 341 00:18:55,310 --> 00:18:57,170 looking at it from another angle, 342 00:18:57,310 --> 00:18:59,720 the two companies working together peacefully 343 00:18:59,720 --> 00:19:01,050 might not be a bad thing. 344 00:19:01,240 --> 00:19:02,070 Besides, 345 00:19:02,470 --> 00:19:04,830 Mr. Xie and Mr. Pei have a good relationship, 346 00:19:04,830 --> 00:19:07,760 which will help the project progress more smoothly. 347 00:19:08,830 --> 00:19:09,680 I understand. 348 00:19:10,380 --> 00:19:11,520 Go grab something to eat. 349 00:19:11,520 --> 00:19:12,320 See you later. 350 00:19:31,350 --> 00:19:32,020 Thank you. 351 00:19:33,910 --> 00:19:36,770 You're here to see Mr. Xiao about something urgent? 352 00:19:37,550 --> 00:19:39,680 Just some minor matters at the studio. 353 00:19:40,790 --> 00:19:42,850 It was about the supplier, wasn't it? 354 00:19:44,960 --> 00:19:45,720 I know 355 00:19:45,920 --> 00:19:48,120 you've been looking for new suppliers. 356 00:19:48,310 --> 00:19:49,200 But clearly, 357 00:19:49,310 --> 00:19:50,790 no matter how hard you look, 358 00:19:50,790 --> 00:19:53,160 you won't find anyone more suitable than Zhuling. 359 00:19:53,160 --> 00:19:54,920 You're quite confident, Mr. Pei. 360 00:19:54,920 --> 00:19:55,880 Do you really think 361 00:19:55,880 --> 00:19:59,010 you can control the entire supply chain in the industry? 362 00:19:59,310 --> 00:20:00,110 You're wrong. 363 00:20:00,150 --> 00:20:01,150 We don't need to. 364 00:20:01,820 --> 00:20:04,070 We can't monopolize the entire industry's supply. 365 00:20:04,070 --> 00:20:05,030 What we can do 366 00:20:05,400 --> 00:20:06,530 is keep the best part 367 00:20:06,530 --> 00:20:07,770 for ourselves, 368 00:20:08,030 --> 00:20:09,090 and that's enough. 369 00:20:10,110 --> 00:20:11,440 And your boss, Mr. Xiao, 370 00:20:11,880 --> 00:20:14,810 he's indeed a clear-headed, decisive businessman. 371 00:20:14,960 --> 00:20:16,490 Especially in this matter, 372 00:20:17,000 --> 00:20:19,130 he knows when to bend and when to stand. 373 00:20:19,480 --> 00:20:20,740 Your company is the one 374 00:20:20,950 --> 00:20:22,010 seeking this work. 375 00:20:22,350 --> 00:20:24,120 If we're talking about who truly knows how to "bend," 376 00:20:24,120 --> 00:20:25,850 I'd say you're the master at it. 377 00:20:26,400 --> 00:20:29,070 It was your boss who willingly chose to work with me. 378 00:20:29,070 --> 00:20:29,930 The word "bend" 379 00:20:30,270 --> 00:20:31,670 doesn't even apply here. 380 00:20:32,150 --> 00:20:33,750 Using supplier resources 381 00:20:34,070 --> 00:20:36,070 in exchange for project cooperation— 382 00:20:36,070 --> 00:20:39,200 the cooperation opportunity you schemed so hard to get— 383 00:20:39,440 --> 00:20:41,570 and you still say it wasn't "bending"? 384 00:20:48,510 --> 00:20:49,440 Alright, Ms. Hu, 385 00:20:49,680 --> 00:20:51,140 let's not debate anymore. 386 00:20:51,880 --> 00:20:53,740 May I have the honor of this dance? 387 00:20:56,680 --> 00:20:58,480 We're about to become partners. 388 00:20:59,010 --> 00:21:01,610 You wouldn't deny me this courtesy, would you? 389 00:21:20,880 --> 00:21:21,880 In that case, 390 00:21:22,270 --> 00:21:23,960 I shall respectfully comply. 391 00:21:48,580 --> 00:21:49,210 I'm fine. 392 00:21:50,280 --> 00:21:52,480 Is this your first time dancing, Ms. Hu? 393 00:21:53,610 --> 00:21:54,520 Of course not. 394 00:21:55,400 --> 00:21:57,070 You don't seem very practiced. 395 00:21:57,070 --> 00:21:59,000 I can only work with what I'm given. 396 00:21:59,690 --> 00:22:01,540 Well then, I'd better perform well 397 00:22:01,540 --> 00:22:03,060 so as not to hold you back. 398 00:22:17,550 --> 00:22:19,880 Excuse me, everyone. Sorry to interrupt. 399 00:22:22,200 --> 00:22:23,640 In terms of construction, 400 00:22:23,640 --> 00:22:25,830 Zhuling has always been an industry leader. 401 00:22:25,830 --> 00:22:27,110 Our studio is also very honored 402 00:22:27,110 --> 00:22:28,570 to collaborate with them. 403 00:22:28,830 --> 00:22:30,440 Taking advantage of this occasion today, 404 00:22:30,440 --> 00:22:31,840 I'd like to invite Mr. Pei 405 00:22:32,630 --> 00:22:34,690 to give a speech on behalf of Zhuling. 406 00:22:46,030 --> 00:22:47,640 Why do you still look so glum? 407 00:22:48,880 --> 00:22:49,680 I'm not. 408 00:22:50,720 --> 00:22:51,320 Oh, right, 409 00:22:51,400 --> 00:22:52,030 Ms. Zhou, 410 00:22:52,240 --> 00:22:54,400 thank you for preparing this dress for me. 411 00:22:54,400 --> 00:22:57,200 Otherwise, I would've embarrassed myself badly again today. 412 00:22:57,200 --> 00:22:58,510 I didn't prepare it. 413 00:22:58,720 --> 00:23:00,650 Mr. Xiao asked me to bring it to you. 414 00:23:29,550 --> 00:23:31,010 Why are you out here alone? 415 00:23:33,590 --> 00:23:35,000 There are too many people inside. 416 00:23:35,000 --> 00:23:35,930 It's too stuffy. 417 00:24:02,750 --> 00:24:04,480 When did you make the decision? 418 00:24:08,640 --> 00:24:09,240 Mr. Xie, 419 00:24:09,750 --> 00:24:11,410 do you have time to meet today? 420 00:24:12,560 --> 00:24:14,620 I'd like to introduce someone to you. 421 00:24:15,720 --> 00:24:16,270 Sure. 422 00:24:16,750 --> 00:24:18,210 Come to my office tonight. 423 00:24:18,790 --> 00:24:19,400 Okay. 424 00:24:21,000 --> 00:24:21,960 I never expected 425 00:24:22,590 --> 00:24:23,510 that you two 426 00:24:23,960 --> 00:24:25,400 had such a connection. 427 00:24:26,640 --> 00:24:28,160 Zhiyu has been independent since childhood 428 00:24:28,160 --> 00:24:29,720 and never wanted support from the family, 429 00:24:29,720 --> 00:24:30,720 so we didn't 430 00:24:30,960 --> 00:24:31,960 make it public. 431 00:24:33,270 --> 00:24:34,510 You could have relied on 432 00:24:34,510 --> 00:24:36,480 a major corporation like Zhuling, 433 00:24:36,880 --> 00:24:39,340 yet you insisted on striking out on your own. 434 00:24:39,480 --> 00:24:40,200 Mr. Xiao, 435 00:24:40,880 --> 00:24:42,680 you never cease to amaze me. 436 00:24:43,030 --> 00:24:43,640 Mr. Xie, 437 00:24:44,040 --> 00:24:45,640 my studio and Zhuling 438 00:24:45,640 --> 00:24:47,970 have no financial or equity connections. 439 00:24:48,000 --> 00:24:49,000 My relationship with the Pei family 440 00:24:49,000 --> 00:24:51,080 won't affect the project's progress either. 441 00:24:51,080 --> 00:24:52,880 You can hire a supervision agency 442 00:24:52,880 --> 00:24:54,240 to oversee the construction process 443 00:24:54,240 --> 00:24:57,030 and ensure our cooperation is fair and transparent. 444 00:24:57,030 --> 00:24:57,880 Uncle Xie, 445 00:24:58,310 --> 00:24:59,350 Zhuling 446 00:24:59,400 --> 00:25:01,310 attaches great importance to Lyman's project this time. 447 00:25:01,310 --> 00:25:02,210 Please rest assured— 448 00:25:02,210 --> 00:25:03,800 we will commit our best resources 449 00:25:03,800 --> 00:25:05,260 to complete this project. 450 00:25:07,650 --> 00:25:09,580 In the company, only you know about 451 00:25:09,830 --> 00:25:11,830 my relationship with the Pei family. 452 00:25:11,830 --> 00:25:12,590 You've been 453 00:25:13,350 --> 00:25:15,350 working so hard to find suppliers these past few days 454 00:25:15,350 --> 00:25:17,230 because you didn't want to see me bow to Zhuling, 455 00:25:17,230 --> 00:25:17,800 right? 456 00:25:24,200 --> 00:25:25,000 I'm sorry 457 00:25:25,600 --> 00:25:28,060 I didn't tell you about my decision earlier. 458 00:25:31,310 --> 00:25:32,510 No need to apologize. 459 00:25:32,830 --> 00:25:33,960 I just didn't expect 460 00:25:34,640 --> 00:25:37,370 that you would actually cooperate with Zhuling. 461 00:25:39,990 --> 00:25:41,520 What did Pei Zhen say to you? 462 00:25:43,200 --> 00:25:43,960 He said 463 00:25:44,420 --> 00:25:46,550 you know when to bend and when to stand. 464 00:25:51,200 --> 00:25:51,850 Then... 465 00:25:53,880 --> 00:25:54,880 what do you think? 466 00:26:03,960 --> 00:26:04,720 I think... 467 00:26:09,310 --> 00:26:11,440 I think since you've made this choice, 468 00:26:11,920 --> 00:26:13,780 it must be absolutely necessary, 469 00:26:14,240 --> 00:26:15,500 not just a last resort. 470 00:26:16,460 --> 00:26:21,010 ♪ Close your eyes for me ♪ 471 00:26:22,540 --> 00:26:24,710 ♪ Don't rush to wake up ♪ 472 00:26:25,180 --> 00:26:28,400 ♪ Before the night ends ♪ 473 00:26:27,830 --> 00:26:29,030 Why are you smiling? 474 00:26:31,280 --> 00:26:36,600 ♪ Will you stay with me? ♪ 475 00:26:31,790 --> 00:26:32,680 I'm smiling... 476 00:26:34,160 --> 00:26:36,490 because you're not angry anymore, right? 477 00:26:37,520 --> 00:26:39,520 ♪ I won't search for ♪ 478 00:26:40,320 --> 00:26:43,130 ♪ The reason we met ♪ 479 00:26:44,770 --> 00:26:50,300 ♪ The city gradually turns pale outside the window ♪ 480 00:26:46,720 --> 00:26:48,120 I've accepted your gift, 481 00:26:48,350 --> 00:26:49,480 so how can I stay mad? 482 00:26:51,790 --> 00:26:53,910 ♪ The stars twinkle ♪ 483 00:26:53,550 --> 00:26:54,480 You look pretty. 484 00:26:54,900 --> 00:26:58,910 ♪ I've quieted down ♪ 485 00:27:00,640 --> 00:27:03,840 ♪ What kind of story will you like? ♪ 486 00:27:03,960 --> 00:27:05,620 ♪ Would you join me? ♪ 487 00:27:05,650 --> 00:27:09,410 ♪ To make a long, romantic dream ♪ 488 00:27:10,130 --> 00:27:12,700 ♪ Just you and me ♪ 489 00:27:15,420 --> 00:27:17,600 ♪ Briefly, beyond the clamor ♪ 490 00:27:17,630 --> 00:27:19,610 ♪ Carefully drawing close to you ♪ 491 00:27:19,640 --> 00:27:23,080 ♪ Clinging to that trace of unknown joy ♪ 492 00:27:25,390 --> 00:27:27,710 ♪ Under moonlight ♪ 493 00:27:30,070 --> 00:27:32,640 ♪ Briefly, beyond the clamor ♪ 494 00:27:32,680 --> 00:27:34,580 ♪ Getting closer to you secretly ♪ 495 00:27:34,600 --> 00:27:38,450 ♪ Clinging to that trace of unknown joy ♪ 496 00:27:38,840 --> 00:27:42,850 ♪ Oh, special night ♪ 497 00:27:46,080 --> 00:27:50,350 ♪ We will meet tomorrow ♪ 498 00:27:51,710 --> 00:27:53,320 ♪ I know ♪ 499 00:27:52,070 --> 00:27:52,720 Zhiyu, 500 00:27:53,160 --> 00:27:54,240 I know everything now. 501 00:27:53,340 --> 00:27:57,880 ♪ Oh, special night ♪ 502 00:27:54,750 --> 00:27:56,480 I'm very happy you agreed 503 00:27:56,720 --> 00:27:58,250 to cooperate with Zhuling. 504 00:27:58,350 --> 00:27:59,960 Uncle Pei was just saying 505 00:28:00,310 --> 00:28:01,590 we're a family, 506 00:28:00,750 --> 00:28:05,300 ♪ Oh, special night ♪ 507 00:28:01,830 --> 00:28:03,490 and it's wonderful when we can 508 00:28:03,680 --> 00:28:05,680 work together toward the same goal. 509 00:28:11,480 --> 00:28:13,160 Everyone, come get your gift boxes before leaving work! 510 00:28:13,160 --> 00:28:14,620 There's one for everyone! 511 00:28:18,400 --> 00:28:19,830 We get two gift boxes this year? 512 00:28:19,830 --> 00:28:20,560 What is this? 513 00:28:20,880 --> 00:28:22,240 We just landed a big project, 514 00:28:22,240 --> 00:28:24,510 so Ms. Zhou and Mr. Xiao must be feeling generous. 515 00:28:24,510 --> 00:28:25,370 -Right. -Yeah. 516 00:28:25,440 --> 00:28:26,750 Let me open it and take a look. 517 00:28:26,750 --> 00:28:27,550 All done. 518 00:28:28,160 --> 00:28:29,220 Time for vacation! 519 00:28:30,130 --> 00:28:31,610 I'm almost done too. 520 00:28:31,630 --> 00:28:33,880 Once I finish organizing the materials for our post–New Year work 521 00:28:33,880 --> 00:28:35,790 with Zhuling, I'll email them to you. 522 00:28:35,790 --> 00:28:36,270 Okay. 523 00:28:36,440 --> 00:28:37,350 Let me try to snag a train ticket first. 524 00:28:37,350 --> 00:28:38,480 I'll check it later. 525 00:28:47,720 --> 00:28:48,310 Mr. Xiao, 526 00:28:48,600 --> 00:28:50,930 how are you planning to spend the New Year? 527 00:28:52,640 --> 00:28:54,240 Just like any other day. 528 00:28:55,440 --> 00:28:56,300 What about you? 529 00:28:57,480 --> 00:28:59,680 My parents used to come to the lane to celebrate the New Year with me. 530 00:28:59,680 --> 00:29:01,610 It's kind of our family tradition. 531 00:29:01,640 --> 00:29:03,880 We feel the old house has a more festive atmosphere. 532 00:29:03,880 --> 00:29:05,310 It's close to downtown after all, 533 00:29:05,310 --> 00:29:06,790 so it's very convenient to see the lanterns. 534 00:29:06,790 --> 00:29:08,390 Just a ten-minute walk or so. 535 00:29:08,400 --> 00:29:09,070 Perfect. 536 00:29:09,440 --> 00:29:10,880 I won't be staying in the lane during the New Year. 537 00:29:10,880 --> 00:29:12,540 Feel free to use it as you like. 538 00:29:16,460 --> 00:29:19,150 I was going to ask if you'd like to join us. 539 00:29:23,310 --> 00:29:24,170 Happy New Year. 540 00:29:24,480 --> 00:29:26,210 Happy New Year. Happy New Year. 541 00:29:28,350 --> 00:29:29,310 Li, happy New Year! 542 00:29:29,310 --> 00:29:30,310 Happy New Year. Happy New Year. 543 00:29:30,310 --> 00:29:31,400 Here, eight-treasure rice pudding. 544 00:29:31,400 --> 00:29:32,030 Great. 545 00:29:32,030 --> 00:29:34,070 I get to taste your eight-treasure rice pudding again! 546 00:29:34,070 --> 00:29:34,830 Thank you, thank you. 547 00:29:34,830 --> 00:29:35,830 You're welcome. 548 00:29:35,830 --> 00:29:36,200 Alright, alright. 549 00:29:36,200 --> 00:29:37,060 Happy New Year. 550 00:29:37,640 --> 00:29:38,400 Happy New Year. Happy New Year. 551 00:29:38,400 --> 00:29:39,400 Thank you. 552 00:29:40,720 --> 00:29:41,350 Hu! 553 00:29:41,480 --> 00:29:42,350 Happy New Year. Happy New Year! 554 00:29:42,350 --> 00:29:44,080 Happy New Year. Happy New Year. 555 00:29:44,640 --> 00:29:45,640 Be careful! 556 00:29:47,640 --> 00:29:49,030 Granny, happy New Year. 557 00:29:49,350 --> 00:29:50,880 You're in such good health. 558 00:29:51,310 --> 00:29:53,590 You came back to spend the New Year with Xiu? 559 00:29:53,590 --> 00:29:54,350 Yes, yes. 560 00:29:54,720 --> 00:29:55,320 Oh, right, 561 00:29:55,440 --> 00:29:57,240 this is eight-treasure rice pudding we made ourselves. 562 00:29:57,240 --> 00:29:58,170 Please try some. 563 00:29:58,350 --> 00:29:59,310 Okay, okay. 564 00:29:59,310 --> 00:30:00,370 I'll be right back. 565 00:30:01,510 --> 00:30:02,680 Her favorite. 566 00:30:05,720 --> 00:30:06,580 Happy New Year. 567 00:30:06,960 --> 00:30:08,510 The lanterns look really nice. 568 00:30:08,510 --> 00:30:09,030 Yeah. 569 00:30:09,510 --> 00:30:10,720 They're more festive. 570 00:30:10,720 --> 00:30:11,440 Mr. Hu? 571 00:30:11,750 --> 00:30:12,480 Happy New Year! 572 00:30:12,480 --> 00:30:13,480 Happy New Year. 573 00:30:14,270 --> 00:30:14,830 Dad, 574 00:30:15,030 --> 00:30:16,590 it's been a while since you greeted anyone like that, right? 575 00:30:16,590 --> 00:30:17,030 Yes. 576 00:30:17,350 --> 00:30:19,920 After walking around, I can see things really have changed a lot. 577 00:30:19,920 --> 00:30:20,640 Help me check 578 00:30:20,640 --> 00:30:22,510 if these are straight on both sides. 579 00:30:22,510 --> 00:30:23,570 The one on the right 580 00:30:23,790 --> 00:30:24,310 needs to move a bit to the left... 581 00:30:24,310 --> 00:30:24,920 Xiu! 582 00:30:25,350 --> 00:30:26,440 Xiaorou is video calling you 583 00:30:26,440 --> 00:30:28,270 to wish our family a happy New Year. 584 00:30:28,270 --> 00:30:29,600 Okay, I'm going inside. 585 00:30:30,030 --> 00:30:30,920 Egg dumplings! 586 00:30:31,680 --> 00:30:34,010 -Granny made them. -They are my favorite! 587 00:30:35,400 --> 00:30:36,240 Zhao! 588 00:30:36,750 --> 00:30:38,070 Happy New Year! 589 00:30:38,510 --> 00:30:40,440 -Happy New Year. -Happy New Year. 590 00:30:40,790 --> 00:30:42,270 That new cardigan looks really nice on you. 591 00:30:42,270 --> 00:30:44,270 We bought it together last time we went shopping, right? 592 00:30:44,270 --> 00:30:45,110 That's the one. 593 00:30:45,110 --> 00:30:45,440 It looks really nice. 594 00:30:45,440 --> 00:30:46,240 Isn't it good? 595 00:30:47,550 --> 00:30:48,680 Uncle Hu, Auntie Bai, 596 00:30:48,680 --> 00:30:49,750 happy New Year. 597 00:30:49,750 --> 00:30:51,590 Wishing you good health. 598 00:30:51,590 --> 00:30:53,830 Thank you, Xiaorou. Happy New Year to you too! 599 00:30:53,830 --> 00:30:55,590 We're preparing the New Year's Eve dinner. 600 00:30:55,590 --> 00:30:58,160 Are you at your own place or at your parents'? 601 00:30:58,160 --> 00:31:00,110 Guangming and I are at my parents' place. 602 00:31:00,110 --> 00:31:00,830 I wish you 603 00:31:00,830 --> 00:31:01,750 success in your career 604 00:31:01,750 --> 00:31:04,070 and that you and Zhao achieve financial freedom soon, 605 00:31:04,070 --> 00:31:05,920 so I can share in your good fortune. 606 00:31:05,920 --> 00:31:07,000 Thanks for the good wishes. 607 00:31:07,000 --> 00:31:07,640 Xiaorou, 608 00:31:07,960 --> 00:31:08,590 well, 609 00:31:08,590 --> 00:31:10,400 I wish you young lovebirds 610 00:31:10,400 --> 00:31:11,350 a smooth new year 611 00:31:12,030 --> 00:31:13,690 and hope you have a child soon. 612 00:31:14,590 --> 00:31:15,400 Thank you, Uncle. 613 00:31:15,400 --> 00:31:16,510 Thank you, Uncle. 614 00:31:16,680 --> 00:31:17,680 Um, Xiaorou, 615 00:31:17,830 --> 00:31:20,290 let me wish your parents a happy New Year too. 616 00:31:20,750 --> 00:31:22,160 Sure, I'll go get them. 617 00:31:22,160 --> 00:31:23,290 You elders can chat. 618 00:31:23,590 --> 00:31:25,160 I'll go make some tangyuan. 619 00:31:25,830 --> 00:31:27,920 Xiu, make one with sugar filling. 620 00:31:27,920 --> 00:31:28,160 Alright. 621 00:31:28,160 --> 00:31:28,880 For good fortune. 622 00:31:28,880 --> 00:31:29,720 Sure thing. 623 00:31:33,270 --> 00:31:34,160 Hello, hello. 624 00:31:47,890 --> 00:31:49,890 Did you ask Zhiyu to come for dinner? 625 00:31:50,680 --> 00:31:52,880 This year, our whole family is in China. 626 00:31:53,510 --> 00:31:55,400 We should have a family reunion dinner together. 627 00:31:55,400 --> 00:31:56,270 I asked him. 628 00:31:56,720 --> 00:31:57,980 I've been busy cooking 629 00:31:58,000 --> 00:32:00,260 and haven't had time to check WeChat yet. 630 00:32:02,200 --> 00:32:03,440 That must be Zhiyu. 631 00:32:11,310 --> 00:32:12,270 Zhiyu? 632 00:32:13,030 --> 00:32:13,680 Uncle Xu, 633 00:32:14,030 --> 00:32:14,890 happy New Year. 634 00:32:15,680 --> 00:32:17,400 You're Ms. Xiao Wanyue, right? 635 00:32:17,400 --> 00:32:18,480 This is for you. 636 00:32:24,680 --> 00:32:25,200 Mom, 637 00:32:25,590 --> 00:32:26,880 I sent you some gifts, 638 00:32:27,060 --> 00:32:28,720 and I won't be joining you for dinner. 639 00:32:28,720 --> 00:32:30,310 Wishing you a happy Spring Festival 640 00:32:30,310 --> 00:32:31,240 and good health. 641 00:32:35,310 --> 00:32:36,480 Look at you, 642 00:32:36,500 --> 00:32:38,160 you really didn't need to buy all these. 643 00:32:38,160 --> 00:32:39,560 I still haven't finished 644 00:32:40,240 --> 00:32:41,070 the liquor you gave me 645 00:32:41,070 --> 00:32:42,510 last New Year. 646 00:32:44,830 --> 00:32:45,720 I didn't expect 647 00:32:46,030 --> 00:32:47,200 you'd come. 648 00:32:47,590 --> 00:32:50,160 I heard earlier that your mother was coming back to Shanghai this year, 649 00:32:50,160 --> 00:32:51,620 and I thought you would... 650 00:32:53,110 --> 00:32:53,610 By the way, 651 00:32:53,610 --> 00:32:55,000 you landed a big project, 652 00:32:55,000 --> 00:32:57,400 and I haven't properly congratulated you yet. 653 00:32:57,400 --> 00:32:58,110 Wait a moment. 654 00:32:58,110 --> 00:32:59,240 I'll prepare some food, 655 00:32:59,240 --> 00:33:00,030 and we can have a drink. 656 00:33:00,030 --> 00:33:00,640 Uncle Xu. 657 00:33:01,680 --> 00:33:02,880 I'm just stopping by. 658 00:33:02,920 --> 00:33:04,720 Please don't trouble yourself. 659 00:33:06,550 --> 00:33:08,590 I saw you on the TV news. 660 00:33:08,590 --> 00:33:09,480 The way you looked 661 00:33:09,480 --> 00:33:10,940 on that competition stage 662 00:33:11,350 --> 00:33:13,240 really resembled your father. 663 00:33:17,240 --> 00:33:18,570 If he were still here, 664 00:33:19,880 --> 00:33:21,640 he would be so proud of you. 665 00:33:23,200 --> 00:33:24,680 So many years have passed. 666 00:33:26,160 --> 00:33:28,960 You're no longer that little boy from back then. 667 00:33:29,830 --> 00:33:30,550 Uncle Xu, 668 00:33:31,750 --> 00:33:34,410 I've always remembered what you said back then. 669 00:33:35,400 --> 00:33:36,750 Listen to your uncle. 670 00:33:37,350 --> 00:33:38,350 Don't rush. 671 00:33:40,080 --> 00:33:41,350 You're still young. 672 00:33:41,790 --> 00:33:43,160 You and your mother 673 00:33:43,320 --> 00:33:45,550 have finally adapted to life in America. 674 00:33:45,550 --> 00:33:46,610 At a time like this, 675 00:33:46,830 --> 00:33:48,230 you can't act on impulse. 676 00:33:48,750 --> 00:33:50,370 Your father wouldn't want you to be reckless either, 677 00:33:50,370 --> 00:33:50,960 right? 678 00:33:52,200 --> 00:33:53,920 So there's nothing I can do? 679 00:33:54,230 --> 00:33:55,920 There's one thing you can do. 680 00:33:56,830 --> 00:33:57,750 Grow up well. 681 00:33:59,070 --> 00:34:00,200 When you're an adult 682 00:34:00,680 --> 00:34:02,680 and have the ability and resources, 683 00:34:02,790 --> 00:34:04,790 only then will you have the chance to unravel everything 684 00:34:04,790 --> 00:34:06,120 and discover the truth. 685 00:34:08,670 --> 00:34:09,360 Uncle Xu, 686 00:34:10,030 --> 00:34:11,400 I'll grow up quickly. 687 00:34:12,550 --> 00:34:14,080 Sooner or later, I'll prove 688 00:34:14,800 --> 00:34:16,130 my father's innocence. 689 00:34:17,400 --> 00:34:18,150 Good boy. 690 00:34:21,510 --> 00:34:22,360 Zhiyu, 691 00:34:22,710 --> 00:34:23,550 you've grown 692 00:34:23,550 --> 00:34:24,949 so much over these years. 693 00:34:25,760 --> 00:34:27,550 But sometimes I wonder 694 00:34:28,230 --> 00:34:30,000 if what I said back then 695 00:34:30,550 --> 00:34:32,750 planted a seed of revenge in you 696 00:34:33,670 --> 00:34:35,030 that has affected 697 00:34:35,840 --> 00:34:37,760 your life all these years. 698 00:34:41,030 --> 00:34:41,760 Uncle Xu. 699 00:34:43,810 --> 00:34:45,940 I'm one step closer to what I want to do. 700 00:34:46,280 --> 00:34:47,440 I won't give up. 701 00:34:48,070 --> 00:34:48,920 I know. 702 00:34:49,440 --> 00:34:50,620 You've always wanted to clear 703 00:34:50,620 --> 00:34:51,980 your father's name. 704 00:34:53,800 --> 00:34:55,630 But I can't bear to see you 705 00:34:56,920 --> 00:34:58,580 carrying such a heavy burden. 706 00:34:59,150 --> 00:35:01,440 I can't bear to see you risk everything. 707 00:35:03,440 --> 00:35:04,960 You're not young anymore. 708 00:35:06,030 --> 00:35:07,230 As your elder, 709 00:35:07,630 --> 00:35:09,590 I'd rather see you living happily 710 00:35:10,250 --> 00:35:11,730 with a family of your own. 711 00:35:13,440 --> 00:35:17,070 ♪ Midnight ♪ 712 00:35:16,150 --> 00:35:16,990 Zhiyu, 713 00:35:18,080 --> 00:35:23,140 ♪ I see stars fly ♪ 714 00:35:18,320 --> 00:35:21,150 it's not easy to turn black into white 715 00:35:21,440 --> 00:35:22,800 all by yourself. 716 00:35:24,400 --> 00:35:26,110 This path is tough. 717 00:35:24,970 --> 00:35:30,320 ♪ As they fall to Earth ♪ 718 00:35:26,480 --> 00:35:28,000 There may be danger. 719 00:35:29,360 --> 00:35:30,710 No one knows 720 00:35:30,920 --> 00:35:38,320 ♪ Lighting up this moment ♪ 721 00:35:31,960 --> 00:35:33,220 how this will turn out. 722 00:35:35,000 --> 00:35:36,110 So, Uncle Xu... 723 00:35:37,480 --> 00:35:39,000 given my current situation, 724 00:35:39,000 --> 00:35:41,320 ♪ You outshine the stars ♪ 725 00:35:40,510 --> 00:35:42,360 I don't have the right to pursue happiness. 726 00:35:41,840 --> 00:35:44,570 ♪ And hold them in your palm ♪ 727 00:35:45,010 --> 00:35:48,040 ♪ Now we've made a way ♪ 728 00:35:48,650 --> 00:35:52,070 ♪ Now we're at the edge ♪ 729 00:35:52,090 --> 00:35:54,090 ♪ Tomorrow and today ♪ 730 00:35:54,960 --> 00:35:57,570 ♪ Now in every way ♪ 731 00:35:57,590 --> 00:36:02,680 ♪ The world draws still ♪ 732 00:36:03,030 --> 00:36:05,760 Brother, happy New Year. 733 00:36:03,170 --> 00:36:07,570 ♪ I wish for you ♪ 734 00:36:05,760 --> 00:36:07,510 I want to give you this. 735 00:36:08,000 --> 00:36:08,510 Thank you. 736 00:36:08,510 --> 00:36:10,150 Xinxin, wait for me! 737 00:36:09,220 --> 00:36:14,750 ♪ I wish for you ♪ 738 00:36:15,260 --> 00:36:21,750 ♪ Look up at the moon and reach for my hand ♪ 739 00:36:21,770 --> 00:36:25,560 ♪ Oh, I wish for you ♪ 740 00:36:32,160 --> 00:36:33,820 Why is your "young boss" here? 741 00:36:38,800 --> 00:36:39,550 Mr. Xiao? 742 00:36:39,710 --> 00:36:42,190 Didn't you say he wouldn't spend New Year's in the lane? 743 00:36:42,190 --> 00:36:43,710 Yeah, why is he here? 744 00:36:46,510 --> 00:36:47,170 Young boss, 745 00:36:47,230 --> 00:36:48,290 come up and join us. 746 00:36:50,750 --> 00:36:51,390 Mr. Xiao, 747 00:36:51,730 --> 00:36:53,720 that lantern in your hand looks nice. 748 00:36:53,720 --> 00:36:54,980 Could you give it to me? 749 00:37:05,880 --> 00:37:06,510 Mr. Xiao! 750 00:37:07,230 --> 00:37:08,090 Happy New Year. 751 00:37:10,000 --> 00:37:10,800 Happy New Year, Uncle. 752 00:37:10,800 --> 00:37:11,760 Happy New Year. 753 00:37:11,760 --> 00:37:12,440 Let me see. 754 00:37:12,820 --> 00:37:14,550 A child passing by gave it to me. 755 00:37:16,320 --> 00:37:17,230 Thank you, Mr. Xiao. 756 00:37:17,230 --> 00:37:18,840 Why don't you come in for a while? 757 00:37:18,840 --> 00:37:19,500 No, thanks. 758 00:37:20,410 --> 00:37:21,800 You can't leave! You can't leave. 759 00:37:21,800 --> 00:37:22,510 It's New Year's. 760 00:37:22,510 --> 00:37:23,110 Since you're already here, 761 00:37:23,110 --> 00:37:24,030 how can you leave? 762 00:37:24,030 --> 00:37:25,550 Besides, you're Xiu's boss. 763 00:37:25,550 --> 00:37:26,030 Come on, come in. 764 00:37:26,030 --> 00:37:26,880 Come in. Come on. 765 00:37:26,880 --> 00:37:27,440 Come in, come in. 766 00:37:27,440 --> 00:37:28,070 Come in. 767 00:37:29,070 --> 00:37:29,530 Come on. 768 00:37:29,550 --> 00:37:29,960 Mom, 769 00:37:29,960 --> 00:37:30,890 Mr. Xiao is here! 770 00:37:31,670 --> 00:37:32,510 Hello, Auntie. 771 00:37:32,510 --> 00:37:33,000 Come on, have a seat. 772 00:37:33,000 --> 00:37:33,670 Hello. 773 00:37:33,670 --> 00:37:34,360 Happy New Year. 774 00:37:34,360 --> 00:37:35,480 Please have a seat. 775 00:37:38,000 --> 00:37:38,620 Young boss, 776 00:37:38,620 --> 00:37:39,480 it's New Year's. 777 00:37:39,480 --> 00:37:41,150 Why are you all alone? 778 00:37:41,330 --> 00:37:42,660 Where are your parents? 779 00:37:43,670 --> 00:37:44,280 Dad, 780 00:37:44,440 --> 00:37:46,110 Mr. Xiao's family isn't in Shanghai. 781 00:37:46,110 --> 00:37:47,280 He's here by himself. 782 00:37:47,280 --> 00:37:48,960 How can someone spend the New Year alone? 783 00:37:48,960 --> 00:37:50,400 Stay and have dinner with us. 784 00:37:50,400 --> 00:37:51,030 Besides, 785 00:37:51,150 --> 00:37:52,590 you're renting our house, 786 00:37:52,590 --> 00:37:54,230 so we should at least show you some hospitality, 787 00:37:54,230 --> 00:37:54,920 okay? 788 00:37:55,070 --> 00:37:55,710 Yes, yes. 789 00:37:55,710 --> 00:37:56,840 Stay and have dinner with us. 790 00:37:56,840 --> 00:37:57,920 You chat with my dad here. 791 00:37:57,920 --> 00:37:58,980 I'll go help my mom. 792 00:38:01,000 --> 00:38:02,330 Have some dried fruits. 793 00:38:02,420 --> 00:38:04,360 Dad's attitude toward him has changed so drastically. 794 00:38:04,360 --> 00:38:04,920 Later, 795 00:38:05,280 --> 00:38:06,410 have a drink with me. 796 00:38:08,400 --> 00:38:09,860 I've got some good baijiu. 797 00:38:15,650 --> 00:38:16,290 It's hot. 798 00:38:18,670 --> 00:38:19,570 Is it good? 799 00:38:37,920 --> 00:38:39,510 Pour for the young boss first. 800 00:38:39,510 --> 00:38:40,230 Don't rush. 801 00:38:40,230 --> 00:38:42,490 Drinking on an empty stomach isn't good. 802 00:38:43,110 --> 00:38:44,770 Let Mr. Xiao eat something first. 803 00:38:44,770 --> 00:38:45,330 Auntie, 804 00:38:45,400 --> 00:38:46,630 you can just call me Yu. 805 00:38:46,630 --> 00:38:47,920 Alright, Yu. 806 00:38:48,830 --> 00:38:49,630 That's enough. That's enough. 807 00:38:49,630 --> 00:38:50,030 Let me fill your glass. 808 00:38:50,030 --> 00:38:50,480 Here, 809 00:38:51,070 --> 00:38:52,400 have some "Fish for Prosperity." 810 00:38:52,400 --> 00:38:54,400 This is your Uncle Hu's specialty. 811 00:38:54,400 --> 00:38:56,150 Try it and see if you like it. 812 00:38:58,190 --> 00:38:59,120 It's delicious. 813 00:39:00,400 --> 00:39:01,510 Actually, this dish 814 00:39:01,510 --> 00:39:03,640 is really suitable for the young boss— 815 00:39:03,800 --> 00:39:04,950 "Rising Higher and Higher." 816 00:39:04,950 --> 00:39:05,620 Next year, 817 00:39:05,810 --> 00:39:07,900 I wish you'd take on more big projects. 818 00:39:07,900 --> 00:39:08,900 Thank you, Uncle. 819 00:39:09,230 --> 00:39:09,750 Here. 820 00:39:12,320 --> 00:39:13,230 In previous years, 821 00:39:13,230 --> 00:39:14,710 it was always just the three of us celebrating the New Year. 822 00:39:14,710 --> 00:39:15,070 Yes, yes. 823 00:39:15,070 --> 00:39:16,710 This year we have one more person. 824 00:39:16,710 --> 00:39:18,110 It really feels different. 825 00:39:18,110 --> 00:39:19,030 Yes, yes. 826 00:39:19,030 --> 00:39:20,590 We should've had a son-in-law joining us by now anyway, 827 00:39:20,590 --> 00:39:21,150 right? 828 00:39:23,630 --> 00:39:25,830 I'll go check if the tangyuan are ready. 829 00:39:26,670 --> 00:39:28,550 Why do you always have to bring up sore subjects? 830 00:39:28,550 --> 00:39:29,670 Didn't you bring it up first? 831 00:39:29,670 --> 00:39:31,000 Is that what I meant? 832 00:39:33,440 --> 00:39:35,230 Here come the tangyuan. 833 00:39:35,230 --> 00:39:35,670 Great! 834 00:39:35,670 --> 00:39:36,430 Help yourselves. 835 00:39:36,430 --> 00:39:37,230 Okay, okay. 836 00:39:37,550 --> 00:39:38,150 Mr. Xiao. 837 00:39:39,230 --> 00:39:41,510 This is our family's special tradition. 838 00:39:41,810 --> 00:39:43,600 We hide one black sugar filling 839 00:39:43,800 --> 00:39:45,190 among the five-nut tangyuan. 840 00:39:45,190 --> 00:39:46,110 Whoever gets it 841 00:39:46,110 --> 00:39:48,040 will have good luck in the new year. 842 00:39:48,070 --> 00:39:48,670 Yes. 843 00:39:49,260 --> 00:39:50,920 Xiu will definitely get it first, 844 00:39:50,920 --> 00:39:51,450 right? 845 00:39:51,480 --> 00:39:54,280 Be sweet and happy, and then find a good boyfriend. 846 00:40:02,920 --> 00:40:03,760 Young boss, 847 00:40:03,780 --> 00:40:05,530 you're so lucky! 848 00:40:06,480 --> 00:40:08,000 If you ask me, 849 00:40:08,550 --> 00:40:09,550 our old family house 850 00:40:09,550 --> 00:40:10,920 has great feng shui— 851 00:40:11,190 --> 00:40:12,990 it's bringing you good fortune. 852 00:40:13,000 --> 00:40:13,800 It seems 853 00:40:13,800 --> 00:40:15,420 good things will happen to you this year, Yu. 854 00:40:15,420 --> 00:40:17,810 Maybe next New Year you won't be alone anymore. 855 00:40:17,810 --> 00:40:20,140 Then I'll gladly accept your good wishes. 856 00:40:35,940 --> 00:40:36,810 Come on, come on! 857 00:40:36,810 --> 00:40:38,340 Come on, let's make a toast. 858 00:40:39,000 --> 00:40:39,400 Alright. 859 00:40:39,400 --> 00:40:40,400 Alright, come on. 860 00:40:40,880 --> 00:40:41,810 Come on, come on. 861 00:40:42,190 --> 00:40:43,320 Cheers! 862 00:40:44,110 --> 00:40:45,230 Wishing everyone good health 863 00:40:45,230 --> 00:40:47,320 and everything going smoothly in the new year. 864 00:40:47,320 --> 00:40:48,030 Xiu, 865 00:40:48,480 --> 00:40:49,550 let's leave last year where it belongs— 866 00:40:49,550 --> 00:40:50,360 in the past. 867 00:40:51,580 --> 00:40:52,070 It's all in the past. 868 00:40:52,070 --> 00:40:52,710 It's all in the past. 869 00:40:52,710 --> 00:40:53,970 It's all behind us now. 870 00:40:54,280 --> 00:40:54,960 Young boss, 871 00:40:55,070 --> 00:40:56,440 I want to thank you too. 872 00:40:56,630 --> 00:40:57,360 You see, Xiu 873 00:40:57,360 --> 00:40:58,800 now has a stable job, 874 00:40:58,800 --> 00:41:00,390 and her life is back on track. 875 00:41:00,390 --> 00:41:01,300 It's all thanks to you. 876 00:41:01,300 --> 00:41:02,280 Here, I toast to you. 877 00:41:02,280 --> 00:41:02,880 Thank you. 878 00:41:02,950 --> 00:41:03,970 Uncle, you're too kind. 879 00:41:03,970 --> 00:41:04,490 Cheers. 880 00:41:05,830 --> 00:41:07,760 Hu Xiu has actually helped me a lot. 881 00:41:09,590 --> 00:41:10,110 Okay. 882 00:41:10,670 --> 00:41:11,360 Xiu, 883 00:41:12,110 --> 00:41:13,630 well, these past few years, 884 00:41:13,630 --> 00:41:14,280 you've 885 00:41:14,280 --> 00:41:15,880 been through a lot. 886 00:41:16,070 --> 00:41:18,670 From now on, your days will surely be peaceful, 887 00:41:19,110 --> 00:41:20,190 smooth, and happy. 888 00:41:20,470 --> 00:41:20,980 Okay. 889 00:41:25,590 --> 00:41:26,120 Mr. Xiao. 890 00:41:29,710 --> 00:41:31,030 Uncle is right. 891 00:41:33,360 --> 00:41:33,960 Hu Xiu, 892 00:41:34,720 --> 00:41:35,980 I wish you a New Year... 893 00:41:40,290 --> 00:41:41,410 free from all troubles. 58081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.