All language subtitles for [SubtitleTools.com] ENGGoBackLoverE23 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,980 --> 00:00:57,215 (Go Back Lover) 2 00:00:57,240 --> 00:01:00,490 (Go Back Lover) 3 00:01:03,490 --> 00:01:07,690 (Year 2018, Senior Year winter break) 4 00:01:21,410 --> 00:01:22,660 That was great. 5 00:01:24,410 --> 00:01:25,610 When did you get home? 6 00:01:25,690 --> 00:01:26,740 Xingyan. 7 00:01:27,180 --> 00:01:28,180 I just got back. 8 00:01:29,020 --> 00:01:30,020 Changhao. 9 00:01:30,330 --> 00:01:31,330 What made you 10 00:01:31,540 --> 00:01:32,410 suddenly come 11 00:01:32,411 --> 00:01:33,771 to get piano lessons from Xingruo? 12 00:01:34,020 --> 00:01:36,210 I'm about to take my piano exam. 13 00:01:36,300 --> 00:01:37,020 Aunt Pei said 14 00:01:37,021 --> 00:01:39,410 Xingruo is really good at the piano. 15 00:01:39,540 --> 00:01:40,939 So I came to ask Xingruo 16 00:01:40,940 --> 00:01:42,460 to give me some tips. 17 00:01:43,130 --> 00:01:43,740 I see. 18 00:01:43,741 --> 00:01:44,820 You practice well, then. 19 00:01:44,940 --> 00:01:46,050 I'll leave you two be. 20 00:01:48,610 --> 00:01:50,300 Come, let's go over it again. 21 00:01:51,100 --> 00:01:52,100 Start. 22 00:02:11,410 --> 00:02:12,210 Xingruo, 23 00:02:12,211 --> 00:02:13,940 thank you for today. 24 00:02:14,170 --> 00:02:15,170 You're welcome. 25 00:02:15,290 --> 00:02:17,289 If you want to practice some more before the exam, 26 00:02:17,290 --> 00:02:18,290 look for me again. 27 00:02:18,730 --> 00:02:19,730 Okay. 28 00:02:20,060 --> 00:02:21,060 Done practicing? 29 00:02:21,410 --> 00:02:22,660 I got food delivery. 30 00:02:22,940 --> 00:02:23,969 Let's eat together. 31 00:02:23,970 --> 00:02:25,540 - Okay. - Thanks, Xingyan. 32 00:02:25,770 --> 00:02:26,770 Let's go. 33 00:02:28,380 --> 00:02:29,380 Go on. 34 00:02:33,100 --> 00:02:36,410 How come you seem especially happy today? 35 00:02:37,780 --> 00:02:38,410 Yeah, 36 00:02:38,660 --> 00:02:40,140 watching you teach him piano just now 37 00:02:41,100 --> 00:02:43,220 suddenly made me think of something. 38 00:02:43,500 --> 00:02:44,500 What is it? 39 00:02:44,850 --> 00:02:47,260 I thought that scene just now 40 00:02:47,340 --> 00:02:49,620 would be how our future family would look. 41 00:02:51,010 --> 00:02:51,820 Xingyan, Xingruo, 42 00:02:51,821 --> 00:02:53,540 come and eat, quick. 43 00:02:55,100 --> 00:02:56,100 Coming. 44 00:02:58,440 --> 00:03:04,720 (Episode 23) (You defined how happiness looks.) 45 00:03:04,880 --> 00:03:07,920 (Love House) 46 00:03:23,060 --> 00:03:24,730 Since everyone is here, 47 00:03:24,940 --> 00:03:26,410 I'll keep it short. 48 00:03:26,620 --> 00:03:27,620 Just now, 49 00:03:27,850 --> 00:03:30,940 Mr. Zhang and I met with the media platform's person-in-charge. 50 00:03:30,970 --> 00:03:31,970 He said 51 00:03:32,010 --> 00:03:34,889 that the public opinion this time had a big effect 52 00:03:34,890 --> 00:03:35,940 on our show. 53 00:03:36,410 --> 00:03:37,449 So the show 54 00:03:37,450 --> 00:03:39,060 will be suspended for rectification. 55 00:03:39,410 --> 00:03:42,380 When it will be resumed is yet to be determined. 56 00:03:43,840 --> 00:03:44,690 I knew it. 57 00:03:44,691 --> 00:03:45,890 So do we continue editing? 58 00:03:47,170 --> 00:03:49,660 What about the parts that haven't been shot? 59 00:03:49,850 --> 00:03:51,060 Those pending 60 00:03:51,290 --> 00:03:52,620 will be put on hold for now. 61 00:03:52,820 --> 00:03:54,689 The reason we gathered everyone today 62 00:03:54,690 --> 00:03:56,170 was to make this announcement. 63 00:03:56,450 --> 00:03:57,450 Rest assured. 64 00:03:57,570 --> 00:04:00,940 We will recompense you according to the actual number of days. 65 00:04:06,100 --> 00:04:07,169 I met vlogger 66 00:04:07,170 --> 00:04:08,260 who made the video. 67 00:04:08,730 --> 00:04:10,260 He was indeed instructed to do so. 68 00:04:10,500 --> 00:04:11,940 And who instructed him? 69 00:04:12,890 --> 00:04:13,890 That person 70 00:04:15,380 --> 00:04:16,780 is in our team. 71 00:04:20,340 --> 00:04:22,570 He's handed over all the details. 72 00:04:23,500 --> 00:04:25,180 All the chat logs are in here. 73 00:04:25,620 --> 00:04:26,620 You can take a look. 74 00:04:31,670 --> 00:04:32,910 Lu Xingyan, what are you doing? 75 00:04:35,330 --> 00:04:36,330 I know. 76 00:04:36,860 --> 00:04:39,300 You've worked with these people for many years. 77 00:04:39,380 --> 00:04:41,300 You feel bad for publicly vilifying the culprit. 78 00:04:41,450 --> 00:04:43,060 So I'll do it for you. 79 00:04:45,570 --> 00:04:46,570 What are you doing? 80 00:04:47,330 --> 00:04:48,450 I don't want to see it. 81 00:04:48,570 --> 00:04:50,330 I believe every one of them. 82 00:04:50,420 --> 00:04:51,889 Because they're members of my team. 83 00:04:51,890 --> 00:04:54,090 We've been through so much. 84 00:04:54,650 --> 00:04:56,379 If someone had betrayed the team, 85 00:04:56,380 --> 00:04:58,379 I'm sure they had their reasons. 86 00:04:58,380 --> 00:04:59,380 Producer Shen. 87 00:04:59,620 --> 00:05:00,649 You need to face the music. 88 00:05:00,650 --> 00:05:02,329 Now is not the time to be sentimental. 89 00:05:02,330 --> 00:05:03,769 I need you to wake up! 90 00:05:03,770 --> 00:05:04,940 I'm wide awake. 91 00:05:05,060 --> 00:05:06,889 If we read the chat logs, 92 00:05:06,890 --> 00:05:08,529 there is no going back for us. 93 00:05:08,530 --> 00:05:09,180 Then tell me, 94 00:05:09,181 --> 00:05:11,089 what do we do about the show getting suspended? 95 00:05:11,090 --> 00:05:12,859 When our hotel agreed to invest in you, 96 00:05:12,860 --> 00:05:14,299 it is clearly stated in the contract. 97 00:05:14,300 --> 00:05:15,739 If the funding cannot be recovered, 98 00:05:15,740 --> 00:05:17,209 we will go after you for compensation. 99 00:05:17,210 --> 00:05:19,300 I will put my family home as collateral. 100 00:05:19,690 --> 00:05:20,819 I will deal with the money. 101 00:05:20,820 --> 00:05:21,939 I will bear the responsibility, okay? 102 00:05:21,940 --> 00:05:22,770 I don't care what you'll do. 103 00:05:22,771 --> 00:05:24,449 I'm going to get my lawyer to deal with you all. 104 00:05:24,450 --> 00:05:25,650 I wish you good luck. 105 00:05:40,860 --> 00:05:41,860 What's the matter? 106 00:05:49,450 --> 00:05:50,450 You did well. 107 00:05:53,530 --> 00:05:54,530 Don't worry. 108 00:05:55,010 --> 00:05:56,690 I will get in touch with the boss for you. 109 00:06:16,690 --> 00:06:17,690 Come in. 110 00:06:20,620 --> 00:06:21,620 Mr. Lu. 111 00:06:26,450 --> 00:06:27,530 You asked for me, sir? 112 00:06:29,260 --> 00:06:30,260 You should know 113 00:06:30,940 --> 00:06:33,300 that the platform has suspended the show for rectification. 114 00:06:33,860 --> 00:06:35,820 We probably won't be getting back our investment. 115 00:06:37,770 --> 00:06:39,570 Draft up an indemnification agreement 116 00:06:40,180 --> 00:06:41,540 and discuss it with Producer Shen. 117 00:06:42,740 --> 00:06:44,300 Are we really doing that, sir? 118 00:06:45,060 --> 00:06:47,260 Why don't we give Xingruo a bit more time? 119 00:06:47,300 --> 00:06:49,420 Perhaps things will turn around. 120 00:06:50,010 --> 00:06:51,010 I can wait. 121 00:06:51,570 --> 00:06:53,260 But can Sun Inn wait? 122 00:06:53,740 --> 00:06:54,979 Our bet agreement with Kangte 123 00:06:54,980 --> 00:06:56,210 is expiring very soon. 124 00:06:56,450 --> 00:06:57,690 In the current situation, 125 00:06:58,530 --> 00:07:00,500 do you expect me to risk the hotel by waiting? 126 00:07:04,300 --> 00:07:05,300 I understand. 127 00:07:05,740 --> 00:07:08,060 I will talk to Xingruo today. 128 00:07:08,740 --> 00:07:09,860 But I hope 129 00:07:10,330 --> 00:07:10,940 you two 130 00:07:10,941 --> 00:07:13,010 won't become awkward because of this matter. 131 00:07:13,740 --> 00:07:14,500 After all, 132 00:07:14,740 --> 00:07:16,450 it wasn't easy 133 00:07:17,530 --> 00:07:19,130 for you two to get back together. 134 00:07:20,010 --> 00:07:21,010 After so long, 135 00:07:22,450 --> 00:07:24,380 she hasn't changed one bit. 136 00:07:25,860 --> 00:07:26,860 She is always, 137 00:07:27,570 --> 00:07:29,259 always thinking about herself. 138 00:07:29,260 --> 00:07:31,010 Still as obstinate as ever. 139 00:07:32,590 --> 00:07:34,110 I don't want to talk about it anymore. 140 00:07:34,500 --> 00:07:35,940 Inform me once you've talked to her. 141 00:07:37,060 --> 00:07:38,060 Alright. 142 00:07:38,530 --> 00:07:39,770 Don't be too upset. 143 00:07:40,060 --> 00:07:41,090 Have a good rest. 144 00:07:41,940 --> 00:07:42,980 I'm going to go. 145 00:07:46,620 --> 00:07:47,620 Lawyer Zhai. 146 00:07:55,770 --> 00:07:56,770 It's been many years. 147 00:07:57,530 --> 00:07:58,730 Thank you for all you've done. 148 00:08:00,650 --> 00:08:02,090 Why are you being so polite with me? 149 00:08:02,740 --> 00:08:03,740 I'm off. 150 00:08:42,130 --> 00:08:43,130 Xingruo. 151 00:08:46,050 --> 00:08:48,500 I can't bear to walk another step today, 152 00:08:48,530 --> 00:08:50,340 so I troubled you to come here instead. 153 00:08:51,460 --> 00:08:52,460 It's fine. 154 00:08:53,740 --> 00:08:55,259 The compensation for Sun Inn 155 00:08:55,260 --> 00:08:56,890 is part of my job scope. 156 00:08:57,100 --> 00:08:58,649 Anyway, I come to the hotel 157 00:08:58,650 --> 00:08:59,740 a few times a week. 158 00:09:00,010 --> 00:09:01,620 It's almost like my second home. 159 00:09:03,930 --> 00:09:05,740 When I got here, I noticed 160 00:09:05,770 --> 00:09:06,889 that the cameras 161 00:09:06,890 --> 00:09:08,050 have all been removed. 162 00:09:08,130 --> 00:09:10,010 Did you really stop the recording? 163 00:09:11,460 --> 00:09:13,289 I asked them all to go home. 164 00:09:13,290 --> 00:09:14,290 Because... 165 00:09:14,580 --> 00:09:16,050 we have to minimize the loss. 166 00:09:18,650 --> 00:09:19,650 Are you okay? 167 00:09:23,170 --> 00:09:24,700 I've been working so hard 168 00:09:25,410 --> 00:09:27,890 and this is the result I get. 169 00:09:28,980 --> 00:09:29,980 To be honest, 170 00:09:31,340 --> 00:09:33,050 I feel pretty bummed. 171 00:09:34,580 --> 00:09:36,700 Is there anything I can help with? 172 00:09:39,650 --> 00:09:40,980 It's already come to this. 173 00:09:41,860 --> 00:09:43,460 What else can we do? 174 00:09:44,930 --> 00:09:45,980 Just let it be. 175 00:09:47,050 --> 00:09:48,620 But actually, 176 00:09:48,980 --> 00:09:50,009 there are a few things 177 00:09:50,010 --> 00:09:52,530 that I found odd and couldn't figure out. 178 00:09:53,010 --> 00:09:56,050 Could you analyze it for me? 179 00:09:56,860 --> 00:09:57,860 Tell me. 180 00:09:58,860 --> 00:10:01,700 There's one thing I can't wrap my head around. 181 00:10:02,170 --> 00:10:03,380 During the shoot, 182 00:10:03,500 --> 00:10:05,129 Huang Bing had sued us 183 00:10:05,130 --> 00:10:06,699 following Yang Tianjiao's instruction. 184 00:10:06,700 --> 00:10:07,700 You know it, right? 185 00:10:08,410 --> 00:10:09,980 I heard about it after. 186 00:10:11,460 --> 00:10:14,770 Although I didn't have much interaction with Yang Tianjiao, 187 00:10:15,050 --> 00:10:15,980 I have a feeling 188 00:10:15,981 --> 00:10:18,290 she isn't a very meticulous person. 189 00:10:18,530 --> 00:10:20,810 But she clearly stated the sum of compensation 190 00:10:21,220 --> 00:10:23,340 and even asked Shi Qin to take me to court. 191 00:10:23,930 --> 00:10:24,740 Now, 192 00:10:24,860 --> 00:10:26,860 how did she think of that? 193 00:10:29,700 --> 00:10:31,340 Listen, Xingruo. 194 00:10:31,620 --> 00:10:33,810 This matter is already water under the bridge. 195 00:10:33,890 --> 00:10:35,129 You should think about 196 00:10:35,130 --> 00:10:36,620 what you should do right now instead. 197 00:10:37,620 --> 00:10:38,620 You're right. 198 00:10:38,810 --> 00:10:40,409 The incident with Li Qi 199 00:10:40,410 --> 00:10:41,980 is also pretty weird. 200 00:10:42,460 --> 00:10:43,460 I mean, 201 00:10:43,500 --> 00:10:45,130 getting Li Qi to cause a scene 202 00:10:45,260 --> 00:10:47,890 meant getting him to Xingcheng from the county. 203 00:10:48,100 --> 00:10:49,699 Also, on the day of the live stream, 204 00:10:49,700 --> 00:10:51,409 he had to sneak past security at the venue 205 00:10:51,410 --> 00:10:52,619 to get to the streaming site. 206 00:10:52,620 --> 00:10:54,289 Plus, he had to have installed 207 00:10:54,290 --> 00:10:56,260 the other cameras at the site beforehand. 208 00:10:56,380 --> 00:10:57,130 How could he 209 00:10:57,131 --> 00:10:58,860 do all of that by himself? 210 00:10:59,500 --> 00:11:00,770 Hence why I think 211 00:11:01,340 --> 00:11:02,860 that the person who instructed him 212 00:11:03,100 --> 00:11:04,739 must be very familiar 213 00:11:04,740 --> 00:11:05,980 with the show. 214 00:11:14,620 --> 00:11:16,380 Are you implying that... 215 00:11:17,530 --> 00:11:19,260 there's a mole in your team? 216 00:11:20,460 --> 00:11:23,410 Me and them are in the same boat. 217 00:11:23,580 --> 00:11:25,860 Sink or swim, we're in it together. 218 00:11:26,010 --> 00:11:27,379 If the show gets cancelled, 219 00:11:27,380 --> 00:11:28,769 they wouldn't even get 220 00:11:28,770 --> 00:11:29,980 the most basic pay. 221 00:11:35,340 --> 00:11:36,650 I think... 222 00:11:37,130 --> 00:11:38,260 Maybe you should go 223 00:11:39,580 --> 00:11:41,010 and ask Shi Qin. 224 00:11:42,130 --> 00:11:45,380 Did she look for Li Qi again? 225 00:11:46,220 --> 00:11:47,010 I'm guessing 226 00:11:47,220 --> 00:11:49,290 there's a secret mastermind. 227 00:11:49,580 --> 00:11:51,650 They utterly despise our show, 228 00:11:51,930 --> 00:11:53,459 and so they found someone 229 00:11:53,460 --> 00:11:55,220 on our team 230 00:11:55,740 --> 00:11:58,810 and offered him something better than the pay. 231 00:11:58,980 --> 00:12:01,410 That's why he was willing to take the risk 232 00:12:01,530 --> 00:12:03,220 and created this mess for us. 233 00:12:06,580 --> 00:12:10,220 Xingruo, I think you need to let it go. 234 00:12:10,890 --> 00:12:13,049 Your analysis sound 235 00:12:13,050 --> 00:12:14,410 pretty scary to me. 236 00:12:14,530 --> 00:12:15,290 That's not it. 237 00:12:15,291 --> 00:12:16,380 Listen to me. 238 00:12:16,580 --> 00:12:18,140 They had another trick up their sleeve. 239 00:12:18,340 --> 00:12:20,290 The moment we released the lawyer's letter, 240 00:12:20,650 --> 00:12:22,289 someone posted the video 241 00:12:22,290 --> 00:12:23,980 taken at the alleyway. 242 00:12:24,100 --> 00:12:25,979 Then a vlogger immediately made an analysis video 243 00:12:25,980 --> 00:12:28,500 and said we were sending Li Qi death threats. 244 00:12:29,100 --> 00:12:29,890 You tell me. 245 00:12:29,891 --> 00:12:31,049 Could Li Qi 246 00:12:31,050 --> 00:12:32,700 have come up with all that himself? 247 00:12:33,580 --> 00:12:34,500 Here's the thing, Xingruo. 248 00:12:34,501 --> 00:12:35,579 As an attorney, 249 00:12:35,580 --> 00:12:37,099 I have to remind you. 250 00:12:37,100 --> 00:12:39,100 Everything is based on evidence. 251 00:12:39,260 --> 00:12:41,739 I know you're trying to save the show's reputation. 252 00:12:41,740 --> 00:12:44,220 But making baseless assumptions won't get you anywhere. 253 00:12:44,530 --> 00:12:45,530 What about 254 00:12:45,580 --> 00:12:47,579 I help you get in touch with that vlogger? 255 00:12:47,580 --> 00:12:49,219 Find out exactly what's going on. 256 00:12:49,220 --> 00:12:51,260 We're old friends after all. 257 00:12:51,580 --> 00:12:53,260 I really wish to help you out. 258 00:12:53,380 --> 00:12:54,290 Don't worry. 259 00:12:54,380 --> 00:12:57,010 Lu Xingyan has already contacted the vlogger. 260 00:12:57,050 --> 00:12:58,770 He even provided us with evidence. 261 00:12:59,580 --> 00:13:00,650 In fact, after that, 262 00:13:00,890 --> 00:13:03,220 I wasn't going to pursue the matter. 263 00:13:04,050 --> 00:13:05,340 But to my surprise, 264 00:13:06,290 --> 00:13:07,290 that person 265 00:13:07,930 --> 00:13:09,860 came looking for me on their own. 266 00:13:18,980 --> 00:13:19,980 I'm sorry. 267 00:13:22,050 --> 00:13:23,530 I told the vlogger 268 00:13:23,700 --> 00:13:25,010 to make that video. 269 00:13:30,890 --> 00:13:31,890 He Ming. 270 00:13:33,340 --> 00:13:35,100 Finally, you chose to come clean with me. 271 00:13:37,930 --> 00:13:38,930 You... 272 00:13:40,740 --> 00:13:41,740 You already knew? 273 00:13:41,980 --> 00:13:43,650 The chat logs in the USB drive. 274 00:13:44,580 --> 00:13:45,740 I've seen it. 275 00:13:48,700 --> 00:13:49,700 He Ming. 276 00:13:50,650 --> 00:13:52,699 I went over every person around me, 277 00:13:52,700 --> 00:13:54,009 but it never crossed my mind 278 00:13:54,010 --> 00:13:55,620 that the culprit would be you. 279 00:13:55,810 --> 00:13:57,699 Do you know what I was thinking 280 00:13:57,700 --> 00:13:59,140 when I read the chat logs yesterday? 281 00:13:59,740 --> 00:14:00,890 That night, 282 00:14:01,770 --> 00:14:03,739 I kept reading the chat logs, 283 00:14:03,740 --> 00:14:05,699 over and over again. 284 00:14:05,700 --> 00:14:08,100 How I wish my eyes were deceiving me. 285 00:14:08,380 --> 00:14:09,130 Or maybe 286 00:14:09,131 --> 00:14:11,700 the culprit had impersonated you in the chat. 287 00:14:15,500 --> 00:14:16,620 But it was neither. 288 00:14:20,530 --> 00:14:22,170 You didn't expose me in front of everyone 289 00:14:23,890 --> 00:14:25,770 because you wanted to give me a way out, right? 290 00:14:25,860 --> 00:14:26,860 That's right. 291 00:14:37,680 --> 00:14:39,120 But I'm not going to make it public. 292 00:14:44,130 --> 00:14:45,290 You and I 293 00:14:46,340 --> 00:14:48,220 have worked together a long time, right? 294 00:14:49,530 --> 00:14:50,530 He Ming. 295 00:14:51,010 --> 00:14:52,100 I know you. 296 00:14:52,530 --> 00:14:54,460 I know about your dreams and ambitions. 297 00:15:01,050 --> 00:15:03,130 I previously spoke to Zhang Xu. 298 00:15:05,170 --> 00:15:06,260 For the next variety show, 299 00:15:08,100 --> 00:15:10,380 we're hoping you'd be the producer. 300 00:15:15,760 --> 00:15:18,760 (Project Planning, Producer: He Ming Production Company: Star Media Studio) 301 00:15:24,500 --> 00:15:25,500 I get it. 302 00:15:26,620 --> 00:15:28,130 I'm sure you have your own concerns. 303 00:15:28,740 --> 00:15:30,260 I just want you to tell me 304 00:15:30,340 --> 00:15:31,220 who it is 305 00:15:31,221 --> 00:15:33,260 that incited you to do this. 306 00:15:34,290 --> 00:15:35,980 If you tell me the truth, 307 00:15:36,810 --> 00:15:38,049 I'm willing to think 308 00:15:38,050 --> 00:15:39,530 that the incident never happened. 309 00:15:53,050 --> 00:15:54,050 It was Zhai Jiajing. 310 00:15:54,650 --> 00:15:56,170 She approached me in the beginning 311 00:15:56,580 --> 00:15:57,580 and said, 312 00:15:58,500 --> 00:16:00,050 I would always be in your shadow. 313 00:16:01,070 --> 00:16:02,950 That I had no chance to make a name for myself. 314 00:16:04,810 --> 00:16:06,530 It was all part of her plan. 315 00:16:07,580 --> 00:16:08,580 It was also her 316 00:16:09,130 --> 00:16:10,970 who asked me to get in touch with the vlogger. 317 00:16:11,580 --> 00:16:12,650 She even promised me. 318 00:16:13,690 --> 00:16:15,090 When everything was done, 319 00:16:15,220 --> 00:16:17,010 she'd introduce other projects to me 320 00:16:19,340 --> 00:16:20,620 and let me be the producer. 321 00:16:28,620 --> 00:16:30,410 I'm glad you decided to be honest with me. 322 00:16:31,530 --> 00:16:32,890 It means I wasn't wrong about you. 323 00:16:36,260 --> 00:16:37,260 But, He Ming, 324 00:16:38,130 --> 00:16:40,010 right now I need a favor from you. 325 00:16:42,930 --> 00:16:44,740 Make a call to Zhai Jiajing. 326 00:17:03,930 --> 00:17:04,930 What is it? 327 00:17:05,260 --> 00:17:06,460 You got what you wanted. 328 00:17:08,380 --> 00:17:11,010 Mr. Lu and Ms. Xing had a heated argument just now. 329 00:17:11,370 --> 00:17:13,810 The Double-Star CP has officially split. 330 00:17:22,850 --> 00:17:25,330 Previously, He Ming did come to see me. 331 00:17:26,050 --> 00:17:26,740 He asked me 332 00:17:26,741 --> 00:17:28,419 to help connect him 333 00:17:28,420 --> 00:17:29,700 to an old client of mine. 334 00:17:30,220 --> 00:17:32,460 He wanted to do more and become a producer. 335 00:17:32,940 --> 00:17:35,530 So out of goodwill, I helped bridge the connection. 336 00:17:36,980 --> 00:17:38,740 But he used that to slander me. 337 00:17:39,660 --> 00:17:40,660 Xingruo, 338 00:17:41,610 --> 00:17:43,420 you don't believe him, right? 339 00:17:46,010 --> 00:17:48,810 I too, thought it was so odd. 340 00:17:49,530 --> 00:17:50,530 I mean, 341 00:17:50,850 --> 00:17:52,139 you and I 342 00:17:52,140 --> 00:17:54,140 aren't competitors. 343 00:17:54,460 --> 00:17:56,180 Neither do you know Li Qi. 344 00:17:57,050 --> 00:17:58,699 How could you have guessed 345 00:17:58,700 --> 00:18:00,610 when Li Qi was going to come and cause a scene? 346 00:18:01,330 --> 00:18:02,330 Right. 347 00:18:02,530 --> 00:18:04,290 I never interacted with him at all. 348 00:18:07,090 --> 00:18:09,140 When Li Qi made a scene that day, 349 00:18:09,810 --> 00:18:11,849 he said someone went to his company 350 00:18:11,850 --> 00:18:13,900 and reported him for domestic abuse. 351 00:18:14,050 --> 00:18:15,810 It got him fired. 352 00:18:17,980 --> 00:18:19,500 Could it be 353 00:18:21,260 --> 00:18:23,940 that the one who reported to his company 354 00:18:25,260 --> 00:18:26,260 was you? 355 00:18:28,180 --> 00:18:29,810 You cut off his lifeline. 356 00:18:30,090 --> 00:18:31,500 He had no other option, 357 00:18:31,660 --> 00:18:33,220 and so he came seeking revenge from us. 358 00:18:36,140 --> 00:18:38,290 You have quite the imagination. 359 00:18:39,290 --> 00:18:40,980 He Siyue and Shi Qin 360 00:18:41,530 --> 00:18:43,009 used the video 361 00:18:43,010 --> 00:18:45,610 and tracked it to the hotel's IP address. 362 00:18:46,420 --> 00:18:47,660 At last, they found that 363 00:18:48,770 --> 00:18:49,810 on a particular night, 364 00:18:50,500 --> 00:18:52,770 you and Li Qi had gone to the hotel together. 365 00:18:54,900 --> 00:18:55,900 Zhai Jiajing. 366 00:18:56,140 --> 00:18:57,660 Why did you look for Li Qi? 367 00:18:58,810 --> 00:18:59,980 Could it be 368 00:19:00,810 --> 00:19:02,660 that you're his secret girlfriend? 369 00:19:06,090 --> 00:19:07,090 What did you say? 370 00:19:09,900 --> 00:19:10,900 Just kidding. 371 00:19:12,220 --> 00:19:13,900 I actually know why you went. 372 00:19:14,770 --> 00:19:17,050 Who are you to question why she came looking for me? 373 00:19:17,400 --> 00:19:19,120 Or is it because you've thought it through. 374 00:19:19,270 --> 00:19:20,270 You're ready to come back 375 00:19:20,660 --> 00:19:21,780 because you know I'm better. 376 00:19:21,810 --> 00:19:22,810 Li Qi. 377 00:19:23,260 --> 00:19:24,140 I came today 378 00:19:24,141 --> 00:19:25,901 because I wanted to give you another chance. 379 00:19:27,140 --> 00:19:29,259 You caused such a mess for the production team. 380 00:19:29,260 --> 00:19:30,900 They will surely come after you. 381 00:19:31,260 --> 00:19:33,050 You better not think you'd be spared. 382 00:19:33,330 --> 00:19:35,090 Once the legal department gets involved, 383 00:19:35,180 --> 00:19:36,289 they will investigate 384 00:19:36,290 --> 00:19:37,050 what exactly 385 00:19:37,051 --> 00:19:38,570 you guys talked about in the video. 386 00:19:38,740 --> 00:19:40,980 What you did is considered defamation. 387 00:19:41,180 --> 00:19:42,370 If the content is serious, 388 00:19:42,460 --> 00:19:44,899 not only do you have to pay for any monetary loss, 389 00:19:44,900 --> 00:19:45,770 you'd also face 390 00:19:45,771 --> 00:19:47,329 up to three years of imprisonment. 391 00:19:47,330 --> 00:19:49,290 Are you really ready to bear the responsibility? 392 00:19:49,460 --> 00:19:50,460 That's impossible. 393 00:19:50,660 --> 00:19:51,420 She is a lawyer too. 394 00:19:51,421 --> 00:19:52,840 She told me that it's nothing to worry about. 395 00:19:52,850 --> 00:19:54,740 Go ahead and continue believing her, then. 396 00:19:55,180 --> 00:19:56,636 Let's see if she can still protect you 397 00:19:56,660 --> 00:19:57,980 when you're in court. 398 00:20:03,980 --> 00:20:04,980 Wait! 399 00:20:07,460 --> 00:20:08,530 Shen Xingruo. 400 00:20:10,770 --> 00:20:12,050 I'm impressed. 401 00:20:12,530 --> 00:20:14,009 You managed to find out so much 402 00:20:14,010 --> 00:20:15,570 in such a short time. 403 00:20:17,900 --> 00:20:18,900 Pretty good. 404 00:20:19,660 --> 00:20:21,050 So you admit it. 405 00:20:22,290 --> 00:20:24,220 You planned everything. 406 00:20:25,570 --> 00:20:26,570 Yes, 407 00:20:27,330 --> 00:20:28,330 I did. 408 00:20:31,050 --> 00:20:32,139 So what if I admit it? 409 00:20:32,140 --> 00:20:33,220 What can you do about it? 410 00:20:34,660 --> 00:20:36,610 Your show is ruined. 411 00:20:38,180 --> 00:20:39,699 Because of that, Lu Xingyan 412 00:20:39,700 --> 00:20:41,370 has completely turned his back on you. 413 00:20:42,050 --> 00:20:43,050 Shen Xingruo, 414 00:20:45,220 --> 00:20:46,570 you've lost everything. 415 00:20:57,660 --> 00:20:59,900 I've lost everything now. 416 00:21:01,660 --> 00:21:02,900 So, Zhai Jiajing, 417 00:21:04,530 --> 00:21:06,140 will you tell me? 418 00:21:08,290 --> 00:21:10,980 Will you tell me why you did it? 419 00:21:11,810 --> 00:21:13,900 I really want to know why. 420 00:21:41,050 --> 00:21:42,940 You really surprised me. 421 00:21:45,530 --> 00:21:46,530 I never thought 422 00:21:47,940 --> 00:21:50,090 that I'd get to see this one day. 423 00:21:51,660 --> 00:21:52,660 In the past, 424 00:21:54,290 --> 00:21:56,810 you always acted like you were better than everyone else. 425 00:21:57,290 --> 00:21:58,499 No matter how hard I tried, 426 00:21:58,500 --> 00:22:01,049 you would always beat me without any effort, 427 00:22:01,050 --> 00:22:02,220 ignored me. 428 00:22:02,900 --> 00:22:05,530 You destroyed the plan I so carefully put together. 429 00:22:06,330 --> 00:22:07,900 Actually today, I was going 430 00:22:08,370 --> 00:22:10,219 to finish discussing the compensation first 431 00:22:10,220 --> 00:22:11,459 before telling you the truth. 432 00:22:11,460 --> 00:22:12,900 But now it seems like 433 00:22:13,570 --> 00:22:15,260 telling you sooner 434 00:22:16,500 --> 00:22:17,530 is fine, too. 435 00:22:19,530 --> 00:22:20,770 I came here today 436 00:22:23,180 --> 00:22:25,090 so that I could see your pathetic self. 437 00:22:28,050 --> 00:22:29,140 You said 438 00:22:30,660 --> 00:22:32,700 that I destroyed your plan. 439 00:22:34,850 --> 00:22:36,610 What do you mean? 440 00:22:37,260 --> 00:22:38,980 Do you really not know? 441 00:22:45,740 --> 00:22:46,740 Stop. 442 00:22:47,700 --> 00:22:48,900 Let me borrow your assignment. 443 00:22:49,170 --> 00:22:50,420 No way. Do it yourself. 444 00:22:50,660 --> 00:22:52,010 Don't be such a stingy wart. 445 00:22:52,260 --> 00:22:53,530 It's for your own good. 446 00:23:01,360 --> 00:23:02,400 Let me see the topic. 447 00:23:07,140 --> 00:23:09,290 Have you done the math test paper? 448 00:23:10,940 --> 00:23:11,940 Well, 449 00:23:12,180 --> 00:23:13,739 if you don't know how to do it, 450 00:23:13,740 --> 00:23:15,010 I can explain it to you. 451 00:23:15,090 --> 00:23:16,459 Just copying is no good. 452 00:23:16,460 --> 00:23:17,460 Right. 453 00:23:17,940 --> 00:23:18,940 I won't copy. 454 00:23:18,980 --> 00:23:19,980 I'll just take a look. 455 00:23:23,530 --> 00:23:24,530 Thanks. 456 00:23:25,770 --> 00:23:27,420 Before you came to Mingli, 457 00:23:28,770 --> 00:23:30,370 among so many girls in the class, 458 00:23:30,770 --> 00:23:33,050 Lu Xingyan was closest with me. 459 00:23:33,500 --> 00:23:34,850 But after you came, 460 00:23:35,370 --> 00:23:37,180 everything seemed to have changed. 461 00:23:37,530 --> 00:23:40,220 I don't know why he always listened to you. 462 00:23:40,530 --> 00:23:42,610 He did whatever you said. 463 00:23:42,940 --> 00:23:44,050 What a rare sight. 464 00:23:44,850 --> 00:23:46,810 Lu Xingyan is studying on his own accord. 465 00:23:48,140 --> 00:23:49,740 Shen Xingruo set some questions for me. 466 00:23:49,850 --> 00:23:51,290 She's going to check later at night. 467 00:23:53,370 --> 00:23:54,370 What's up? 468 00:23:55,080 --> 00:23:56,960 If there's nothing, I have to get back to this. 469 00:24:05,500 --> 00:24:06,500 Shen Xingruo. 470 00:24:08,330 --> 00:24:09,939 You always pretended 471 00:24:09,940 --> 00:24:11,980 to be a dignified white peacock. 472 00:24:12,180 --> 00:24:14,290 In fact, you were also seducing him. 473 00:24:15,330 --> 00:24:17,610 But what's the point of you doing that? 474 00:24:18,770 --> 00:24:20,330 What Lu Xingyan wanted, 475 00:24:21,900 --> 00:24:23,850 you couldn't give him after all. 476 00:24:32,850 --> 00:24:34,590 - Nice! - That was awesome. 477 00:24:47,480 --> 00:24:50,720 (Shen Xingruo WIN) 478 00:25:03,400 --> 00:25:07,400 (Year 2019, one week after break up) 479 00:25:45,040 --> 00:25:47,400 (Shen Xingruo) 480 00:25:50,800 --> 00:25:52,640 (Shen Xingruo) 481 00:25:57,840 --> 00:25:59,080 (Shen Xingruo) 482 00:26:07,520 --> 00:26:08,880 (Calls, Shen Xingruo) 483 00:26:21,740 --> 00:26:22,740 You're saying 484 00:26:25,500 --> 00:26:28,330 you were the one who deleted my call logs with Lu Xingyan? 485 00:26:29,660 --> 00:26:30,660 That's right. 486 00:26:32,570 --> 00:26:34,180 You left, didn't you? 487 00:26:35,770 --> 00:26:37,500 Why didn't you stay away? 488 00:26:37,570 --> 00:26:38,900 Why did you come back? 489 00:26:42,570 --> 00:26:43,570 Actually, 490 00:26:44,530 --> 00:26:46,769 when Lu Xingyan was suffering because of you, 491 00:26:46,770 --> 00:26:48,570 I was really happy at first. 492 00:26:49,770 --> 00:26:51,660 Because he chose the wrong person. 493 00:26:52,660 --> 00:26:54,530 It was his punishment. 494 00:26:55,900 --> 00:26:56,900 But, 495 00:26:57,810 --> 00:26:59,700 I'm a very generous person. 496 00:27:01,740 --> 00:27:03,220 As long as he's willing to come back, 497 00:27:05,010 --> 00:27:07,900 I can forget about his nasty past with you. 498 00:27:08,850 --> 00:27:10,460 Hence the moment I graduated, 499 00:27:11,140 --> 00:27:13,980 I took the initiative to be his legal advisor. 500 00:27:14,610 --> 00:27:16,740 I offered him the lowest price 501 00:27:17,220 --> 00:27:19,140 and did the most for him. 502 00:27:20,050 --> 00:27:22,180 Our camaraderie was becoming stronger. 503 00:27:23,770 --> 00:27:25,260 We were becoming closer. 504 00:27:31,140 --> 00:27:32,939 Here's to a happy partnership. 505 00:27:32,940 --> 00:27:33,940 Looking forward to it. 506 00:27:34,770 --> 00:27:36,140 Likewise. 507 00:27:36,330 --> 00:27:37,980 You're one lucky man, Mr. Lu. 508 00:27:38,010 --> 00:27:40,570 To find a capable person like Lawyer Zhai. 509 00:27:41,700 --> 00:27:44,009 Our hotel has worked with Lawyer Zhai for many years. 510 00:27:44,010 --> 00:27:45,219 She is very skilled. 511 00:27:45,220 --> 00:27:46,140 I am hoping 512 00:27:46,180 --> 00:27:48,329 that one day, I could get her to join us full-time 513 00:27:48,330 --> 00:27:49,810 and handle the hotel's legal affairs. 514 00:27:51,330 --> 00:27:53,009 Just when I thought 515 00:27:53,010 --> 00:27:55,660 I was going to be the person by his side, 516 00:27:56,460 --> 00:27:57,530 Shen Xingruo, 517 00:28:00,500 --> 00:28:02,220 you showed up again. 518 00:28:03,850 --> 00:28:05,220 At the time, I thought, 519 00:28:06,770 --> 00:28:09,810 why won't this person disappear for good? 520 00:28:10,530 --> 00:28:13,050 Why is it that the guy whom I can't seem to tame, 521 00:28:14,180 --> 00:28:16,499 become a lapdog the moment he's next to you? 522 00:28:16,500 --> 00:28:17,850 I think this part is not right. 523 00:28:20,980 --> 00:28:22,300 What do you think, Producer Shen? 524 00:28:22,940 --> 00:28:24,900 I agree with Lawyer Zhai. 525 00:28:25,260 --> 00:28:27,770 The body proportion is a little off. 526 00:28:28,850 --> 00:28:30,259 Listen to her advice 527 00:28:30,260 --> 00:28:31,610 and edit your painting. 528 00:28:31,940 --> 00:28:34,850 Do you feel a sense of accomplishment keeping him on a leash? 529 00:28:45,050 --> 00:28:46,090 Since young, 530 00:28:48,770 --> 00:28:50,050 I've never had anything. 531 00:28:52,260 --> 00:28:55,180 That's why I always tried the hardest in everything I did. 532 00:28:55,850 --> 00:28:57,369 But despite doing so much, 533 00:28:57,370 --> 00:28:58,899 still nobody loves me. 534 00:28:58,900 --> 00:29:00,769 Nobody cares about me! 535 00:29:00,770 --> 00:29:02,049 No one pays me any attention! 536 00:29:02,050 --> 00:29:03,330 Why? 537 00:29:04,530 --> 00:29:07,050 Why is only my world like that? 538 00:29:07,850 --> 00:29:10,049 Do I not deserve to have good things? 539 00:29:10,050 --> 00:29:11,050 Is that it? 540 00:29:11,530 --> 00:29:13,850 I put my heart and soul into planning everything out, 541 00:29:14,180 --> 00:29:15,610 to get closer to Lu Xingyan. 542 00:29:17,140 --> 00:29:18,330 The moment you appeared, 543 00:29:19,570 --> 00:29:20,810 everything fell apart. 544 00:29:22,050 --> 00:29:23,460 So you joined the show 545 00:29:24,770 --> 00:29:26,260 because of Lu Xingyan? 546 00:29:28,940 --> 00:29:30,499 Then why did you break up 547 00:29:30,500 --> 00:29:32,499 He Siyue and Shi Qin's relationship? 548 00:29:32,500 --> 00:29:34,460 Because He Siyue is mine! 549 00:29:38,700 --> 00:29:40,499 Aside from work, no one else 550 00:29:40,500 --> 00:29:42,010 would give me any time of day. 551 00:29:42,700 --> 00:29:44,090 Only He Siyue. 552 00:29:44,940 --> 00:29:48,090 All these years, he stayed by me and protected me, 553 00:29:48,530 --> 00:29:50,530 took care of me and listened to what I had to say. 554 00:29:52,090 --> 00:29:54,090 There's no way he didn't have feelings for me. 555 00:29:55,660 --> 00:29:57,770 But thanks to your show, 556 00:29:59,660 --> 00:30:02,460 Shi Qin got the opportunity to get close to him. 557 00:30:03,290 --> 00:30:05,050 Now, it's not just you getting in the way. 558 00:30:05,290 --> 00:30:07,010 Shi Qin too, wants to steal from me! 559 00:30:07,050 --> 00:30:08,660 Who the hell is she? 560 00:30:08,740 --> 00:30:10,049 Why do you people 561 00:30:10,050 --> 00:30:12,050 keep wanting to snatch my things away from me? 562 00:30:13,570 --> 00:30:15,050 You people... 563 00:30:17,180 --> 00:30:19,220 all deserve to be punished. 564 00:30:24,180 --> 00:30:25,220 So you mean, 565 00:30:27,530 --> 00:30:28,659 Lu Xingyan's car crash 566 00:30:28,660 --> 00:30:30,420 was never an accident. 567 00:30:32,460 --> 00:30:34,460 It was because he drove He Siyue's car. 568 00:30:35,770 --> 00:30:36,770 Yes. 569 00:30:38,260 --> 00:30:39,900 I gave him a chance. 570 00:30:41,050 --> 00:30:43,090 But he still wanted to leave me. 571 00:30:44,050 --> 00:30:45,850 So I had to punish him. 572 00:30:47,260 --> 00:30:48,260 Zhai Jiajing. 573 00:30:49,460 --> 00:30:51,050 You're really scary, you know? 574 00:30:52,850 --> 00:30:54,460 Aren't you afraid that one day 575 00:30:55,260 --> 00:30:56,850 you'd be exposed? 576 00:30:57,090 --> 00:30:58,090 Afraid? 577 00:31:00,050 --> 00:31:01,220 Afraid of what? 578 00:31:05,900 --> 00:31:07,660 My hands are untainted. 579 00:31:10,980 --> 00:31:12,900 I went to check He Siyue's car. 580 00:31:13,700 --> 00:31:14,900 It was scrapped. 581 00:31:16,140 --> 00:31:17,700 You won't be able to find anything. 582 00:31:20,460 --> 00:31:22,849 Inciting, guiding, 583 00:31:22,850 --> 00:31:25,460 those are not grounds to constitute criminal action. 584 00:31:25,740 --> 00:31:27,570 Even if we bring this to court, 585 00:31:27,850 --> 00:31:29,369 Li Qi and He Ming's testimonies 586 00:31:29,370 --> 00:31:31,660 can only be considered as same case accusation. 587 00:31:32,660 --> 00:31:34,660 You won't be able to prove anything. 588 00:31:35,660 --> 00:31:36,660 Shen Xingruo, 589 00:31:37,940 --> 00:31:40,460 no one can say for sure if I'd be convicted. 590 00:31:40,940 --> 00:31:43,370 But your show is as good as dead. 591 00:31:43,570 --> 00:31:45,810 And because of your rogue actions, 592 00:31:46,500 --> 00:31:48,090 Lu Xingyan has totally given up on you. 593 00:31:48,900 --> 00:31:50,180 He asked me to come today 594 00:31:52,940 --> 00:31:55,660 because he wants to be recompensed for your garbage of a show. 595 00:31:55,900 --> 00:31:56,900 Well? 596 00:31:58,460 --> 00:32:01,050 How does it feel to have someone take away 597 00:32:02,500 --> 00:32:03,780 the most important thing to you? 598 00:32:06,900 --> 00:32:08,180 The most important thing to her 599 00:32:08,770 --> 00:32:10,290 is not something anyone can take away. 600 00:32:11,260 --> 00:32:12,570 Why are you here? 601 00:32:13,980 --> 00:32:15,220 If I hadn't come, 602 00:32:16,780 --> 00:32:18,780 I'd never have known you were this kind of person. 603 00:32:19,810 --> 00:32:20,810 No... 604 00:32:23,460 --> 00:32:24,530 Let me explain. 605 00:32:25,290 --> 00:32:26,660 I did all this 606 00:32:27,330 --> 00:32:29,370 because I like you. 607 00:32:30,850 --> 00:32:32,850 The stuff you said about high school? 608 00:32:33,660 --> 00:32:34,900 I've forgotten all of it. 609 00:32:36,180 --> 00:32:38,570 At work, we're merely normal colleagues. 610 00:32:38,770 --> 00:32:40,460 I can tell you right now. 611 00:32:40,900 --> 00:32:41,980 In this world, 612 00:32:43,260 --> 00:32:44,660 there's only one person I can love. 613 00:32:46,330 --> 00:32:47,970 And that person can only be Shen Xingruo. 614 00:32:51,090 --> 00:32:52,810 I did so much for you. 615 00:32:53,980 --> 00:32:55,329 How am I worse than her? 616 00:32:55,330 --> 00:32:57,660 Why couldn't you take notice of me? 617 00:33:03,370 --> 00:33:04,610 Did you do it for me? 618 00:33:05,220 --> 00:33:07,660 Or was it to fulfill your demented possessiveness? 619 00:33:09,940 --> 00:33:11,570 To satisfy your own selfish interests, 620 00:33:12,160 --> 00:33:13,849 you put the entire production team's efforts 621 00:33:13,850 --> 00:33:15,850 and the hotel's investment in danger. 622 00:33:21,370 --> 00:33:23,050 How many people suffered because of you? 623 00:33:23,980 --> 00:33:25,850 He Siyue almost lost his life! 624 00:33:30,940 --> 00:33:31,940 Zhai Jiajing. 625 00:33:34,530 --> 00:33:36,050 Stop making yourself look good. 626 00:33:37,900 --> 00:33:39,050 In your heart, 627 00:33:40,500 --> 00:33:41,500 there's only yourself. 628 00:33:56,570 --> 00:33:57,570 Lu Xingyan. 629 00:33:59,980 --> 00:34:01,850 You've really disappointed me. 630 00:34:03,900 --> 00:34:06,180 I thought you were the clear-headed one. 631 00:34:07,090 --> 00:34:09,369 I thought you'd know who's right and wrong. 632 00:34:09,370 --> 00:34:11,980 And that you'd know who to choose. 633 00:34:18,050 --> 00:34:19,130 But it doesn't matter now. 634 00:34:20,740 --> 00:34:22,410 Shen Xingruo's show 635 00:34:23,450 --> 00:34:24,890 is completely ruined. 636 00:34:26,580 --> 00:34:29,890 Kangte Capital's bet agreement is about to expire. 637 00:34:31,740 --> 00:34:33,970 If you two want to die together, 638 00:34:35,770 --> 00:34:37,490 I can offer you my best wishes. 639 00:34:41,490 --> 00:34:43,410 If you hadn't just said those things, 640 00:34:44,890 --> 00:34:46,770 my show would've really been done for. 641 00:34:48,770 --> 00:34:49,850 But, 642 00:34:53,620 --> 00:34:54,370 I'm very thankful 643 00:34:54,371 --> 00:34:56,220 that you clarified things on my behalf. 644 00:35:10,260 --> 00:35:11,260 What do you mean? 645 00:35:12,850 --> 00:35:13,889 In this world, 646 00:35:13,890 --> 00:35:16,100 you're not the only lawyer. 647 00:35:17,700 --> 00:35:20,290 Qin had long guessed your intention 648 00:35:20,850 --> 00:35:22,580 to avoid legal issues. 649 00:35:23,850 --> 00:35:25,539 It's no use even if we have 650 00:35:25,540 --> 00:35:27,970 Li Qi and He Ming's testimonies. 651 00:35:28,330 --> 00:35:29,659 Because their testimonies 652 00:35:29,660 --> 00:35:31,849 can only be regarded as evidence of the same case. 653 00:35:31,850 --> 00:35:34,490 We need to find more direct proof. 654 00:35:35,660 --> 00:35:36,890 What should we do then? 655 00:35:38,370 --> 00:35:39,410 I have an idea. 656 00:35:46,290 --> 00:35:48,370 Evidence for the same case couldn't trip you up. 657 00:35:48,660 --> 00:35:50,580 Then we'd get you on video 658 00:35:51,260 --> 00:35:53,060 testifying your crimes. 659 00:35:54,290 --> 00:35:55,330 As it is now, 660 00:35:56,660 --> 00:35:57,660 there should be 661 00:35:58,620 --> 00:35:59,770 enough evidence. 662 00:36:00,330 --> 00:36:01,540 We've called the police. 663 00:36:02,140 --> 00:36:04,100 We'll hand these over to the police. 664 00:36:05,180 --> 00:36:06,660 Anything else you want to say? 665 00:36:09,290 --> 00:36:10,290 So... 666 00:36:12,450 --> 00:36:13,660 the whole time, 667 00:36:17,330 --> 00:36:19,370 you all put on a show to trick me. 668 00:36:21,540 --> 00:36:23,139 If I hadn't made you believe 669 00:36:23,140 --> 00:36:24,490 that you had won, 670 00:36:25,660 --> 00:36:28,290 would you have willingly told me the truth? 671 00:36:30,970 --> 00:36:32,369 I hope you didn't think 672 00:36:32,370 --> 00:36:33,530 that your plan was foolproof. 673 00:36:34,580 --> 00:36:36,930 Or that you outsmarted everyone else. 674 00:36:38,260 --> 00:36:40,660 Your possessiveness has driven you crazy. 675 00:36:42,410 --> 00:36:43,849 To get what you desired, 676 00:36:43,850 --> 00:36:46,290 you dreamt up unrealistic illusions. 677 00:36:47,060 --> 00:36:49,850 Zhai Jiajing, it's time to face reality. 678 00:36:50,330 --> 00:36:51,849 The things and people you wanted 679 00:36:51,850 --> 00:36:53,259 never belonged to you. 680 00:36:53,260 --> 00:36:54,660 Shut up! 681 00:37:03,970 --> 00:37:04,970 Get the security! 682 00:37:25,540 --> 00:37:27,739 You really gave me a heart attack. 683 00:37:27,740 --> 00:37:28,969 She had a knife, 684 00:37:28,970 --> 00:37:30,330 but you just rushed forward. 685 00:37:31,060 --> 00:37:32,540 I'd say you shocked me. 686 00:37:32,660 --> 00:37:34,700 Before I knew it, you had pinned her on the floor. 687 00:37:37,740 --> 00:37:38,930 When did you learn that move? 688 00:37:39,850 --> 00:37:42,139 I had guessed there would be a confrontation. 689 00:37:42,140 --> 00:37:43,930 So I learned a few tricks from Chen Zhu. 690 00:37:43,970 --> 00:37:44,540 Well? 691 00:37:44,541 --> 00:37:45,850 Was I not super cool? 692 00:37:46,770 --> 00:37:48,370 About as cool as me. 693 00:37:49,290 --> 00:37:50,180 I thought 694 00:37:50,181 --> 00:37:52,620 I could finally get a scene of the knight saving the beauty. 695 00:37:55,540 --> 00:37:57,580 This time, I managed to save the show 696 00:37:57,970 --> 00:37:59,060 and you. 697 00:37:59,520 --> 00:38:01,560 Doesn't that count as the knight saving the beauty? 698 00:38:04,100 --> 00:38:05,100 Sure, 699 00:38:05,450 --> 00:38:06,450 it counts. 700 00:38:09,740 --> 00:38:10,770 The second time. 701 00:38:17,920 --> 00:38:21,319 (Go Back Lover) (Interview Time) 702 00:38:21,320 --> 00:38:23,279 Our show is ending soon. 703 00:38:23,280 --> 00:38:25,079 Any expectations for the final episode? 704 00:38:25,080 --> 00:38:27,519 (What is your expectation for the last episode?) 705 00:38:27,520 --> 00:38:28,840 I've gained a lot 706 00:38:28,920 --> 00:38:30,120 on this show. 707 00:38:30,600 --> 00:38:31,759 I think I've gotten the happiness 708 00:38:31,760 --> 00:38:32,920 that I wished for. 709 00:38:33,160 --> 00:38:34,160 So, 710 00:38:34,400 --> 00:38:36,080 as long as we can keep it this way, 711 00:38:36,960 --> 00:38:38,280 I am content. 712 00:38:39,920 --> 00:38:40,959 Actually, 713 00:38:40,960 --> 00:38:41,720 (What is your expectation for the last episode?) 714 00:38:41,721 --> 00:38:44,080 I prepared a surprise for Lu Xingyan. 715 00:38:44,800 --> 00:38:46,520 Could you tell us what it is? 716 00:38:49,600 --> 00:38:50,760 It's something 717 00:38:51,080 --> 00:38:53,080 he's been wanting for a long time. 718 00:38:53,920 --> 00:38:55,600 As for what it is exactly, 719 00:38:56,200 --> 00:38:57,520 you'll find out soon enough. 720 00:38:58,720 --> 00:39:00,199 (After investigation, the suspect Li Qi was accused of intentional injury.) 721 00:39:00,200 --> 00:39:01,000 (After being prosecuted by the procuratorate, ) 722 00:39:01,001 --> 00:39:02,099 (the People's Court sentenced him to three years in prison.) 723 00:39:02,100 --> 00:39:03,299 (The suspect Zhai Jiajing was accused of intentional homicide.) 724 00:39:03,300 --> 00:39:04,100 (After being prosecuted by the procuratorate, ) 725 00:39:04,101 --> 00:39:05,367 (the People's Court sentenced her to five years in prison.) 726 00:39:05,391 --> 00:39:10,391 (Go Back Lover) 48438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.