Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,980 --> 00:00:57,215
(Go Back Lover)
2
00:00:57,240 --> 00:01:00,490
(Go Back Lover)
3
00:01:03,490 --> 00:01:07,690
(Year 2018, Senior Year winter break)
4
00:01:21,410 --> 00:01:22,660
That was great.
5
00:01:24,410 --> 00:01:25,610
When did you get home?
6
00:01:25,690 --> 00:01:26,740
Xingyan.
7
00:01:27,180 --> 00:01:28,180
I just got back.
8
00:01:29,020 --> 00:01:30,020
Changhao.
9
00:01:30,330 --> 00:01:31,330
What made you
10
00:01:31,540 --> 00:01:32,410
suddenly come
11
00:01:32,411 --> 00:01:33,771
to get piano lessons from Xingruo?
12
00:01:34,020 --> 00:01:36,210
I'm about to take my piano exam.
13
00:01:36,300 --> 00:01:37,020
Aunt Pei said
14
00:01:37,021 --> 00:01:39,410
Xingruo is really good at the piano.
15
00:01:39,540 --> 00:01:40,939
So I came to ask Xingruo
16
00:01:40,940 --> 00:01:42,460
to give me some tips.
17
00:01:43,130 --> 00:01:43,740
I see.
18
00:01:43,741 --> 00:01:44,820
You practice well, then.
19
00:01:44,940 --> 00:01:46,050
I'll leave you two be.
20
00:01:48,610 --> 00:01:50,300
Come, let's go over it again.
21
00:01:51,100 --> 00:01:52,100
Start.
22
00:02:11,410 --> 00:02:12,210
Xingruo,
23
00:02:12,211 --> 00:02:13,940
thank you for today.
24
00:02:14,170 --> 00:02:15,170
You're welcome.
25
00:02:15,290 --> 00:02:17,289
If you want to practice
some more before the exam,
26
00:02:17,290 --> 00:02:18,290
look for me again.
27
00:02:18,730 --> 00:02:19,730
Okay.
28
00:02:20,060 --> 00:02:21,060
Done practicing?
29
00:02:21,410 --> 00:02:22,660
I got food delivery.
30
00:02:22,940 --> 00:02:23,969
Let's eat together.
31
00:02:23,970 --> 00:02:25,540
- Okay. - Thanks, Xingyan.
32
00:02:25,770 --> 00:02:26,770
Let's go.
33
00:02:28,380 --> 00:02:29,380
Go on.
34
00:02:33,100 --> 00:02:36,410
How come you seem especially happy today?
35
00:02:37,780 --> 00:02:38,410
Yeah,
36
00:02:38,660 --> 00:02:40,140
watching you teach him piano just now
37
00:02:41,100 --> 00:02:43,220
suddenly made me think of something.
38
00:02:43,500 --> 00:02:44,500
What is it?
39
00:02:44,850 --> 00:02:47,260
I thought that scene just now
40
00:02:47,340 --> 00:02:49,620
would be how our future family would look.
41
00:02:51,010 --> 00:02:51,820
Xingyan, Xingruo,
42
00:02:51,821 --> 00:02:53,540
come and eat, quick.
43
00:02:55,100 --> 00:02:56,100
Coming.
44
00:02:58,440 --> 00:03:04,720
(Episode 23) (You defined
how happiness looks.)
45
00:03:04,880 --> 00:03:07,920
(Love House)
46
00:03:23,060 --> 00:03:24,730
Since everyone is here,
47
00:03:24,940 --> 00:03:26,410
I'll keep it short.
48
00:03:26,620 --> 00:03:27,620
Just now,
49
00:03:27,850 --> 00:03:30,940
Mr. Zhang and I met with the
media platform's person-in-charge.
50
00:03:30,970 --> 00:03:31,970
He said
51
00:03:32,010 --> 00:03:34,889
that the public opinion
this time had a big effect
52
00:03:34,890 --> 00:03:35,940
on our show.
53
00:03:36,410 --> 00:03:37,449
So the show
54
00:03:37,450 --> 00:03:39,060
will be suspended for rectification.
55
00:03:39,410 --> 00:03:42,380
When it will be resumed
is yet to be determined.
56
00:03:43,840 --> 00:03:44,690
I knew it.
57
00:03:44,691 --> 00:03:45,890
So do we continue editing?
58
00:03:47,170 --> 00:03:49,660
What about the parts
that haven't been shot?
59
00:03:49,850 --> 00:03:51,060
Those pending
60
00:03:51,290 --> 00:03:52,620
will be put on hold for now.
61
00:03:52,820 --> 00:03:54,689
The reason we gathered everyone today
62
00:03:54,690 --> 00:03:56,170
was to make this announcement.
63
00:03:56,450 --> 00:03:57,450
Rest assured.
64
00:03:57,570 --> 00:04:00,940
We will recompense you according
to the actual number of days.
65
00:04:06,100 --> 00:04:07,169
I met vlogger
66
00:04:07,170 --> 00:04:08,260
who made the video.
67
00:04:08,730 --> 00:04:10,260
He was indeed instructed to do so.
68
00:04:10,500 --> 00:04:11,940
And who instructed him?
69
00:04:12,890 --> 00:04:13,890
That person
70
00:04:15,380 --> 00:04:16,780
is in our team.
71
00:04:20,340 --> 00:04:22,570
He's handed over all the details.
72
00:04:23,500 --> 00:04:25,180
All the chat logs are in here.
73
00:04:25,620 --> 00:04:26,620
You can take a look.
74
00:04:31,670 --> 00:04:32,910
Lu Xingyan, what are you doing?
75
00:04:35,330 --> 00:04:36,330
I know.
76
00:04:36,860 --> 00:04:39,300
You've worked with these
people for many years.
77
00:04:39,380 --> 00:04:41,300
You feel bad for publicly
vilifying the culprit.
78
00:04:41,450 --> 00:04:43,060
So I'll do it for you.
79
00:04:45,570 --> 00:04:46,570
What are you doing?
80
00:04:47,330 --> 00:04:48,450
I don't want to see it.
81
00:04:48,570 --> 00:04:50,330
I believe every one of them.
82
00:04:50,420 --> 00:04:51,889
Because they're members of my team.
83
00:04:51,890 --> 00:04:54,090
We've been through so much.
84
00:04:54,650 --> 00:04:56,379
If someone had betrayed the team,
85
00:04:56,380 --> 00:04:58,379
I'm sure they had their reasons.
86
00:04:58,380 --> 00:04:59,380
Producer Shen.
87
00:04:59,620 --> 00:05:00,649
You need to face the music.
88
00:05:00,650 --> 00:05:02,329
Now is not the time to be sentimental.
89
00:05:02,330 --> 00:05:03,769
I need you to wake up!
90
00:05:03,770 --> 00:05:04,940
I'm wide awake.
91
00:05:05,060 --> 00:05:06,889
If we read the chat logs,
92
00:05:06,890 --> 00:05:08,529
there is no going back for us.
93
00:05:08,530 --> 00:05:09,180
Then tell me,
94
00:05:09,181 --> 00:05:11,089
what do we do about the
show getting suspended?
95
00:05:11,090 --> 00:05:12,859
When our hotel agreed to invest in you,
96
00:05:12,860 --> 00:05:14,299
it is clearly stated in the contract.
97
00:05:14,300 --> 00:05:15,739
If the funding cannot be recovered,
98
00:05:15,740 --> 00:05:17,209
we will go after you for compensation.
99
00:05:17,210 --> 00:05:19,300
I will put my family home as collateral.
100
00:05:19,690 --> 00:05:20,819
I will deal with the money.
101
00:05:20,820 --> 00:05:21,939
I will bear the responsibility, okay?
102
00:05:21,940 --> 00:05:22,770
I don't care what you'll do.
103
00:05:22,771 --> 00:05:24,449
I'm going to get my
lawyer to deal with you all.
104
00:05:24,450 --> 00:05:25,650
I wish you good luck.
105
00:05:40,860 --> 00:05:41,860
What's the matter?
106
00:05:49,450 --> 00:05:50,450
You did well.
107
00:05:53,530 --> 00:05:54,530
Don't worry.
108
00:05:55,010 --> 00:05:56,690
I will get in touch with the boss for you.
109
00:06:16,690 --> 00:06:17,690
Come in.
110
00:06:20,620 --> 00:06:21,620
Mr. Lu.
111
00:06:26,450 --> 00:06:27,530
You asked for me, sir?
112
00:06:29,260 --> 00:06:30,260
You should know
113
00:06:30,940 --> 00:06:33,300
that the platform has suspended
the show for rectification.
114
00:06:33,860 --> 00:06:35,820
We probably won't be
getting back our investment.
115
00:06:37,770 --> 00:06:39,570
Draft up an indemnification agreement
116
00:06:40,180 --> 00:06:41,540
and discuss it with Producer Shen.
117
00:06:42,740 --> 00:06:44,300
Are we really doing that, sir?
118
00:06:45,060 --> 00:06:47,260
Why don't we give Xingruo a bit more time?
119
00:06:47,300 --> 00:06:49,420
Perhaps things will turn around.
120
00:06:50,010 --> 00:06:51,010
I can wait.
121
00:06:51,570 --> 00:06:53,260
But can Sun Inn wait?
122
00:06:53,740 --> 00:06:54,979
Our bet agreement with Kangte
123
00:06:54,980 --> 00:06:56,210
is expiring very soon.
124
00:06:56,450 --> 00:06:57,690
In the current situation,
125
00:06:58,530 --> 00:07:00,500
do you expect me to
risk the hotel by waiting?
126
00:07:04,300 --> 00:07:05,300
I understand.
127
00:07:05,740 --> 00:07:08,060
I will talk to Xingruo today.
128
00:07:08,740 --> 00:07:09,860
But I hope
129
00:07:10,330 --> 00:07:10,940
you two
130
00:07:10,941 --> 00:07:13,010
won't become awkward
because of this matter.
131
00:07:13,740 --> 00:07:14,500
After all,
132
00:07:14,740 --> 00:07:16,450
it wasn't easy
133
00:07:17,530 --> 00:07:19,130
for you two to get back together.
134
00:07:20,010 --> 00:07:21,010
After so long,
135
00:07:22,450 --> 00:07:24,380
she hasn't changed one bit.
136
00:07:25,860 --> 00:07:26,860
She is always,
137
00:07:27,570 --> 00:07:29,259
always thinking about herself.
138
00:07:29,260 --> 00:07:31,010
Still as obstinate as ever.
139
00:07:32,590 --> 00:07:34,110
I don't want to talk about it anymore.
140
00:07:34,500 --> 00:07:35,940
Inform me once you've talked to her.
141
00:07:37,060 --> 00:07:38,060
Alright.
142
00:07:38,530 --> 00:07:39,770
Don't be too upset.
143
00:07:40,060 --> 00:07:41,090
Have a good rest.
144
00:07:41,940 --> 00:07:42,980
I'm going to go.
145
00:07:46,620 --> 00:07:47,620
Lawyer Zhai.
146
00:07:55,770 --> 00:07:56,770
It's been many years.
147
00:07:57,530 --> 00:07:58,730
Thank you for all you've done.
148
00:08:00,650 --> 00:08:02,090
Why are you being so polite with me?
149
00:08:02,740 --> 00:08:03,740
I'm off.
150
00:08:42,130 --> 00:08:43,130
Xingruo.
151
00:08:46,050 --> 00:08:48,500
I can't bear to walk another step today,
152
00:08:48,530 --> 00:08:50,340
so I troubled you to come here instead.
153
00:08:51,460 --> 00:08:52,460
It's fine.
154
00:08:53,740 --> 00:08:55,259
The compensation for Sun Inn
155
00:08:55,260 --> 00:08:56,890
is part of my job scope.
156
00:08:57,100 --> 00:08:58,649
Anyway, I come to the hotel
157
00:08:58,650 --> 00:08:59,740
a few times a week.
158
00:09:00,010 --> 00:09:01,620
It's almost like my second home.
159
00:09:03,930 --> 00:09:05,740
When I got here, I noticed
160
00:09:05,770 --> 00:09:06,889
that the cameras
161
00:09:06,890 --> 00:09:08,050
have all been removed.
162
00:09:08,130 --> 00:09:10,010
Did you really stop the recording?
163
00:09:11,460 --> 00:09:13,289
I asked them all to go home.
164
00:09:13,290 --> 00:09:14,290
Because...
165
00:09:14,580 --> 00:09:16,050
we have to minimize the loss.
166
00:09:18,650 --> 00:09:19,650
Are you okay?
167
00:09:23,170 --> 00:09:24,700
I've been working so hard
168
00:09:25,410 --> 00:09:27,890
and this is the result I get.
169
00:09:28,980 --> 00:09:29,980
To be honest,
170
00:09:31,340 --> 00:09:33,050
I feel pretty bummed.
171
00:09:34,580 --> 00:09:36,700
Is there anything I can help with?
172
00:09:39,650 --> 00:09:40,980
It's already come to this.
173
00:09:41,860 --> 00:09:43,460
What else can we do?
174
00:09:44,930 --> 00:09:45,980
Just let it be.
175
00:09:47,050 --> 00:09:48,620
But actually,
176
00:09:48,980 --> 00:09:50,009
there are a few things
177
00:09:50,010 --> 00:09:52,530
that I found odd and couldn't figure out.
178
00:09:53,010 --> 00:09:56,050
Could you analyze it for me?
179
00:09:56,860 --> 00:09:57,860
Tell me.
180
00:09:58,860 --> 00:10:01,700
There's one thing I can't
wrap my head around.
181
00:10:02,170 --> 00:10:03,380
During the shoot,
182
00:10:03,500 --> 00:10:05,129
Huang Bing had sued us
183
00:10:05,130 --> 00:10:06,699
following Yang Tianjiao's instruction.
184
00:10:06,700 --> 00:10:07,700
You know it, right?
185
00:10:08,410 --> 00:10:09,980
I heard about it after.
186
00:10:11,460 --> 00:10:14,770
Although I didn't have much
interaction with Yang Tianjiao,
187
00:10:15,050 --> 00:10:15,980
I have a feeling
188
00:10:15,981 --> 00:10:18,290
she isn't a very meticulous person.
189
00:10:18,530 --> 00:10:20,810
But she clearly stated
the sum of compensation
190
00:10:21,220 --> 00:10:23,340
and even asked Shi Qin to take me to court.
191
00:10:23,930 --> 00:10:24,740
Now,
192
00:10:24,860 --> 00:10:26,860
how did she think of that?
193
00:10:29,700 --> 00:10:31,340
Listen, Xingruo.
194
00:10:31,620 --> 00:10:33,810
This matter is already
water under the bridge.
195
00:10:33,890 --> 00:10:35,129
You should think about
196
00:10:35,130 --> 00:10:36,620
what you should do right now instead.
197
00:10:37,620 --> 00:10:38,620
You're right.
198
00:10:38,810 --> 00:10:40,409
The incident with Li Qi
199
00:10:40,410 --> 00:10:41,980
is also pretty weird.
200
00:10:42,460 --> 00:10:43,460
I mean,
201
00:10:43,500 --> 00:10:45,130
getting Li Qi to cause a scene
202
00:10:45,260 --> 00:10:47,890
meant getting him to
Xingcheng from the county.
203
00:10:48,100 --> 00:10:49,699
Also, on the day of the live stream,
204
00:10:49,700 --> 00:10:51,409
he had to sneak past security at the venue
205
00:10:51,410 --> 00:10:52,619
to get to the streaming site.
206
00:10:52,620 --> 00:10:54,289
Plus, he had to have installed
207
00:10:54,290 --> 00:10:56,260
the other cameras at the site beforehand.
208
00:10:56,380 --> 00:10:57,130
How could he
209
00:10:57,131 --> 00:10:58,860
do all of that by himself?
210
00:10:59,500 --> 00:11:00,770
Hence why I think
211
00:11:01,340 --> 00:11:02,860
that the person who instructed him
212
00:11:03,100 --> 00:11:04,739
must be very familiar
213
00:11:04,740 --> 00:11:05,980
with the show.
214
00:11:14,620 --> 00:11:16,380
Are you implying that...
215
00:11:17,530 --> 00:11:19,260
there's a mole in your team?
216
00:11:20,460 --> 00:11:23,410
Me and them are in the same boat.
217
00:11:23,580 --> 00:11:25,860
Sink or swim, we're in it together.
218
00:11:26,010 --> 00:11:27,379
If the show gets cancelled,
219
00:11:27,380 --> 00:11:28,769
they wouldn't even get
220
00:11:28,770 --> 00:11:29,980
the most basic pay.
221
00:11:35,340 --> 00:11:36,650
I think...
222
00:11:37,130 --> 00:11:38,260
Maybe you should go
223
00:11:39,580 --> 00:11:41,010
and ask Shi Qin.
224
00:11:42,130 --> 00:11:45,380
Did she look for Li Qi again?
225
00:11:46,220 --> 00:11:47,010
I'm guessing
226
00:11:47,220 --> 00:11:49,290
there's a secret mastermind.
227
00:11:49,580 --> 00:11:51,650
They utterly despise our show,
228
00:11:51,930 --> 00:11:53,459
and so they found someone
229
00:11:53,460 --> 00:11:55,220
on our team
230
00:11:55,740 --> 00:11:58,810
and offered him something
better than the pay.
231
00:11:58,980 --> 00:12:01,410
That's why he was willing to take the risk
232
00:12:01,530 --> 00:12:03,220
and created this mess for us.
233
00:12:06,580 --> 00:12:10,220
Xingruo, I think you need to let it go.
234
00:12:10,890 --> 00:12:13,049
Your analysis sound
235
00:12:13,050 --> 00:12:14,410
pretty scary to me.
236
00:12:14,530 --> 00:12:15,290
That's not it.
237
00:12:15,291 --> 00:12:16,380
Listen to me.
238
00:12:16,580 --> 00:12:18,140
They had another trick up their sleeve.
239
00:12:18,340 --> 00:12:20,290
The moment we released the lawyer's letter,
240
00:12:20,650 --> 00:12:22,289
someone posted the video
241
00:12:22,290 --> 00:12:23,980
taken at the alleyway.
242
00:12:24,100 --> 00:12:25,979
Then a vlogger immediately
made an analysis video
243
00:12:25,980 --> 00:12:28,500
and said we were
sending Li Qi death threats.
244
00:12:29,100 --> 00:12:29,890
You tell me.
245
00:12:29,891 --> 00:12:31,049
Could Li Qi
246
00:12:31,050 --> 00:12:32,700
have come up with all that himself?
247
00:12:33,580 --> 00:12:34,500
Here's the thing, Xingruo.
248
00:12:34,501 --> 00:12:35,579
As an attorney,
249
00:12:35,580 --> 00:12:37,099
I have to remind you.
250
00:12:37,100 --> 00:12:39,100
Everything is based on evidence.
251
00:12:39,260 --> 00:12:41,739
I know you're trying to
save the show's reputation.
252
00:12:41,740 --> 00:12:44,220
But making baseless assumptions
won't get you anywhere.
253
00:12:44,530 --> 00:12:45,530
What about
254
00:12:45,580 --> 00:12:47,579
I help you get in touch with that vlogger?
255
00:12:47,580 --> 00:12:49,219
Find out exactly what's going on.
256
00:12:49,220 --> 00:12:51,260
We're old friends after all.
257
00:12:51,580 --> 00:12:53,260
I really wish to help you out.
258
00:12:53,380 --> 00:12:54,290
Don't worry.
259
00:12:54,380 --> 00:12:57,010
Lu Xingyan has already
contacted the vlogger.
260
00:12:57,050 --> 00:12:58,770
He even provided us with evidence.
261
00:12:59,580 --> 00:13:00,650
In fact, after that,
262
00:13:00,890 --> 00:13:03,220
I wasn't going to pursue the matter.
263
00:13:04,050 --> 00:13:05,340
But to my surprise,
264
00:13:06,290 --> 00:13:07,290
that person
265
00:13:07,930 --> 00:13:09,860
came looking for me on their own.
266
00:13:18,980 --> 00:13:19,980
I'm sorry.
267
00:13:22,050 --> 00:13:23,530
I told the vlogger
268
00:13:23,700 --> 00:13:25,010
to make that video.
269
00:13:30,890 --> 00:13:31,890
He Ming.
270
00:13:33,340 --> 00:13:35,100
Finally, you chose to come clean with me.
271
00:13:37,930 --> 00:13:38,930
You...
272
00:13:40,740 --> 00:13:41,740
You already knew?
273
00:13:41,980 --> 00:13:43,650
The chat logs in the USB drive.
274
00:13:44,580 --> 00:13:45,740
I've seen it.
275
00:13:48,700 --> 00:13:49,700
He Ming.
276
00:13:50,650 --> 00:13:52,699
I went over every person around me,
277
00:13:52,700 --> 00:13:54,009
but it never crossed my mind
278
00:13:54,010 --> 00:13:55,620
that the culprit would be you.
279
00:13:55,810 --> 00:13:57,699
Do you know what I was thinking
280
00:13:57,700 --> 00:13:59,140
when I read the chat logs yesterday?
281
00:13:59,740 --> 00:14:00,890
That night,
282
00:14:01,770 --> 00:14:03,739
I kept reading the chat logs,
283
00:14:03,740 --> 00:14:05,699
over and over again.
284
00:14:05,700 --> 00:14:08,100
How I wish my eyes were deceiving me.
285
00:14:08,380 --> 00:14:09,130
Or maybe
286
00:14:09,131 --> 00:14:11,700
the culprit had
impersonated you in the chat.
287
00:14:15,500 --> 00:14:16,620
But it was neither.
288
00:14:20,530 --> 00:14:22,170
You didn't expose me in front of everyone
289
00:14:23,890 --> 00:14:25,770
because you wanted to
give me a way out, right?
290
00:14:25,860 --> 00:14:26,860
That's right.
291
00:14:37,680 --> 00:14:39,120
But I'm not going to make it public.
292
00:14:44,130 --> 00:14:45,290
You and I
293
00:14:46,340 --> 00:14:48,220
have worked together a long time, right?
294
00:14:49,530 --> 00:14:50,530
He Ming.
295
00:14:51,010 --> 00:14:52,100
I know you.
296
00:14:52,530 --> 00:14:54,460
I know about your dreams and ambitions.
297
00:15:01,050 --> 00:15:03,130
I previously spoke to Zhang Xu.
298
00:15:05,170 --> 00:15:06,260
For the next variety show,
299
00:15:08,100 --> 00:15:10,380
we're hoping you'd be the producer.
300
00:15:15,760 --> 00:15:18,760
(Project Planning, Producer: He Ming
Production Company: Star Media Studio)
301
00:15:24,500 --> 00:15:25,500
I get it.
302
00:15:26,620 --> 00:15:28,130
I'm sure you have your own concerns.
303
00:15:28,740 --> 00:15:30,260
I just want you to tell me
304
00:15:30,340 --> 00:15:31,220
who it is
305
00:15:31,221 --> 00:15:33,260
that incited you to do this.
306
00:15:34,290 --> 00:15:35,980
If you tell me the truth,
307
00:15:36,810 --> 00:15:38,049
I'm willing to think
308
00:15:38,050 --> 00:15:39,530
that the incident never happened.
309
00:15:53,050 --> 00:15:54,050
It was Zhai Jiajing.
310
00:15:54,650 --> 00:15:56,170
She approached me in the beginning
311
00:15:56,580 --> 00:15:57,580
and said,
312
00:15:58,500 --> 00:16:00,050
I would always be in your shadow.
313
00:16:01,070 --> 00:16:02,950
That I had no chance to
make a name for myself.
314
00:16:04,810 --> 00:16:06,530
It was all part of her plan.
315
00:16:07,580 --> 00:16:08,580
It was also her
316
00:16:09,130 --> 00:16:10,970
who asked me to get
in touch with the vlogger.
317
00:16:11,580 --> 00:16:12,650
She even promised me.
318
00:16:13,690 --> 00:16:15,090
When everything was done,
319
00:16:15,220 --> 00:16:17,010
she'd introduce other projects to me
320
00:16:19,340 --> 00:16:20,620
and let me be the producer.
321
00:16:28,620 --> 00:16:30,410
I'm glad you decided to be honest with me.
322
00:16:31,530 --> 00:16:32,890
It means I wasn't wrong about you.
323
00:16:36,260 --> 00:16:37,260
But, He Ming,
324
00:16:38,130 --> 00:16:40,010
right now I need a favor from you.
325
00:16:42,930 --> 00:16:44,740
Make a call to Zhai Jiajing.
326
00:17:03,930 --> 00:17:04,930
What is it?
327
00:17:05,260 --> 00:17:06,460
You got what you wanted.
328
00:17:08,380 --> 00:17:11,010
Mr. Lu and Ms. Xing had a
heated argument just now.
329
00:17:11,370 --> 00:17:13,810
The Double-Star CP has officially split.
330
00:17:22,850 --> 00:17:25,330
Previously, He Ming did come to see me.
331
00:17:26,050 --> 00:17:26,740
He asked me
332
00:17:26,741 --> 00:17:28,419
to help connect him
333
00:17:28,420 --> 00:17:29,700
to an old client of mine.
334
00:17:30,220 --> 00:17:32,460
He wanted to do more and become a producer.
335
00:17:32,940 --> 00:17:35,530
So out of goodwill, I helped
bridge the connection.
336
00:17:36,980 --> 00:17:38,740
But he used that to slander me.
337
00:17:39,660 --> 00:17:40,660
Xingruo,
338
00:17:41,610 --> 00:17:43,420
you don't believe him, right?
339
00:17:46,010 --> 00:17:48,810
I too, thought it was so odd.
340
00:17:49,530 --> 00:17:50,530
I mean,
341
00:17:50,850 --> 00:17:52,139
you and I
342
00:17:52,140 --> 00:17:54,140
aren't competitors.
343
00:17:54,460 --> 00:17:56,180
Neither do you know Li Qi.
344
00:17:57,050 --> 00:17:58,699
How could you have guessed
345
00:17:58,700 --> 00:18:00,610
when Li Qi was going to
come and cause a scene?
346
00:18:01,330 --> 00:18:02,330
Right.
347
00:18:02,530 --> 00:18:04,290
I never interacted with him at all.
348
00:18:07,090 --> 00:18:09,140
When Li Qi made a scene that day,
349
00:18:09,810 --> 00:18:11,849
he said someone went to his company
350
00:18:11,850 --> 00:18:13,900
and reported him for domestic abuse.
351
00:18:14,050 --> 00:18:15,810
It got him fired.
352
00:18:17,980 --> 00:18:19,500
Could it be
353
00:18:21,260 --> 00:18:23,940
that the one who reported to his company
354
00:18:25,260 --> 00:18:26,260
was you?
355
00:18:28,180 --> 00:18:29,810
You cut off his lifeline.
356
00:18:30,090 --> 00:18:31,500
He had no other option,
357
00:18:31,660 --> 00:18:33,220
and so he came seeking revenge from us.
358
00:18:36,140 --> 00:18:38,290
You have quite the imagination.
359
00:18:39,290 --> 00:18:40,980
He Siyue and Shi Qin
360
00:18:41,530 --> 00:18:43,009
used the video
361
00:18:43,010 --> 00:18:45,610
and tracked it to the hotel's IP address.
362
00:18:46,420 --> 00:18:47,660
At last, they found that
363
00:18:48,770 --> 00:18:49,810
on a particular night,
364
00:18:50,500 --> 00:18:52,770
you and Li Qi had gone
to the hotel together.
365
00:18:54,900 --> 00:18:55,900
Zhai Jiajing.
366
00:18:56,140 --> 00:18:57,660
Why did you look for Li Qi?
367
00:18:58,810 --> 00:18:59,980
Could it be
368
00:19:00,810 --> 00:19:02,660
that you're his secret girlfriend?
369
00:19:06,090 --> 00:19:07,090
What did you say?
370
00:19:09,900 --> 00:19:10,900
Just kidding.
371
00:19:12,220 --> 00:19:13,900
I actually know why you went.
372
00:19:14,770 --> 00:19:17,050
Who are you to question
why she came looking for me?
373
00:19:17,400 --> 00:19:19,120
Or is it because you've thought it through.
374
00:19:19,270 --> 00:19:20,270
You're ready to come back
375
00:19:20,660 --> 00:19:21,780
because you know I'm better.
376
00:19:21,810 --> 00:19:22,810
Li Qi.
377
00:19:23,260 --> 00:19:24,140
I came today
378
00:19:24,141 --> 00:19:25,901
because I wanted to
give you another chance.
379
00:19:27,140 --> 00:19:29,259
You caused such a mess
for the production team.
380
00:19:29,260 --> 00:19:30,900
They will surely come after you.
381
00:19:31,260 --> 00:19:33,050
You better not think you'd be spared.
382
00:19:33,330 --> 00:19:35,090
Once the legal department gets involved,
383
00:19:35,180 --> 00:19:36,289
they will investigate
384
00:19:36,290 --> 00:19:37,050
what exactly
385
00:19:37,051 --> 00:19:38,570
you guys talked about in the video.
386
00:19:38,740 --> 00:19:40,980
What you did is considered defamation.
387
00:19:41,180 --> 00:19:42,370
If the content is serious,
388
00:19:42,460 --> 00:19:44,899
not only do you have to
pay for any monetary loss,
389
00:19:44,900 --> 00:19:45,770
you'd also face
390
00:19:45,771 --> 00:19:47,329
up to three years of imprisonment.
391
00:19:47,330 --> 00:19:49,290
Are you really ready to
bear the responsibility?
392
00:19:49,460 --> 00:19:50,460
That's impossible.
393
00:19:50,660 --> 00:19:51,420
She is a lawyer too.
394
00:19:51,421 --> 00:19:52,840
She told me that it's
nothing to worry about.
395
00:19:52,850 --> 00:19:54,740
Go ahead and continue believing her, then.
396
00:19:55,180 --> 00:19:56,636
Let's see if she can still protect you
397
00:19:56,660 --> 00:19:57,980
when you're in court.
398
00:20:03,980 --> 00:20:04,980
Wait!
399
00:20:07,460 --> 00:20:08,530
Shen Xingruo.
400
00:20:10,770 --> 00:20:12,050
I'm impressed.
401
00:20:12,530 --> 00:20:14,009
You managed to find out so much
402
00:20:14,010 --> 00:20:15,570
in such a short time.
403
00:20:17,900 --> 00:20:18,900
Pretty good.
404
00:20:19,660 --> 00:20:21,050
So you admit it.
405
00:20:22,290 --> 00:20:24,220
You planned everything.
406
00:20:25,570 --> 00:20:26,570
Yes,
407
00:20:27,330 --> 00:20:28,330
I did.
408
00:20:31,050 --> 00:20:32,139
So what if I admit it?
409
00:20:32,140 --> 00:20:33,220
What can you do about it?
410
00:20:34,660 --> 00:20:36,610
Your show is ruined.
411
00:20:38,180 --> 00:20:39,699
Because of that, Lu Xingyan
412
00:20:39,700 --> 00:20:41,370
has completely turned his back on you.
413
00:20:42,050 --> 00:20:43,050
Shen Xingruo,
414
00:20:45,220 --> 00:20:46,570
you've lost everything.
415
00:20:57,660 --> 00:20:59,900
I've lost everything now.
416
00:21:01,660 --> 00:21:02,900
So, Zhai Jiajing,
417
00:21:04,530 --> 00:21:06,140
will you tell me?
418
00:21:08,290 --> 00:21:10,980
Will you tell me why you did it?
419
00:21:11,810 --> 00:21:13,900
I really want to know why.
420
00:21:41,050 --> 00:21:42,940
You really surprised me.
421
00:21:45,530 --> 00:21:46,530
I never thought
422
00:21:47,940 --> 00:21:50,090
that I'd get to see this one day.
423
00:21:51,660 --> 00:21:52,660
In the past,
424
00:21:54,290 --> 00:21:56,810
you always acted like you
were better than everyone else.
425
00:21:57,290 --> 00:21:58,499
No matter how hard I tried,
426
00:21:58,500 --> 00:22:01,049
you would always beat
me without any effort,
427
00:22:01,050 --> 00:22:02,220
ignored me.
428
00:22:02,900 --> 00:22:05,530
You destroyed the plan I
so carefully put together.
429
00:22:06,330 --> 00:22:07,900
Actually today, I was going
430
00:22:08,370 --> 00:22:10,219
to finish discussing the compensation first
431
00:22:10,220 --> 00:22:11,459
before telling you the truth.
432
00:22:11,460 --> 00:22:12,900
But now it seems like
433
00:22:13,570 --> 00:22:15,260
telling you sooner
434
00:22:16,500 --> 00:22:17,530
is fine, too.
435
00:22:19,530 --> 00:22:20,770
I came here today
436
00:22:23,180 --> 00:22:25,090
so that I could see your pathetic self.
437
00:22:28,050 --> 00:22:29,140
You said
438
00:22:30,660 --> 00:22:32,700
that I destroyed your plan.
439
00:22:34,850 --> 00:22:36,610
What do you mean?
440
00:22:37,260 --> 00:22:38,980
Do you really not know?
441
00:22:45,740 --> 00:22:46,740
Stop.
442
00:22:47,700 --> 00:22:48,900
Let me borrow your assignment.
443
00:22:49,170 --> 00:22:50,420
No way. Do it yourself.
444
00:22:50,660 --> 00:22:52,010
Don't be such a stingy wart.
445
00:22:52,260 --> 00:22:53,530
It's for your own good.
446
00:23:01,360 --> 00:23:02,400
Let me see the topic.
447
00:23:07,140 --> 00:23:09,290
Have you done the math test paper?
448
00:23:10,940 --> 00:23:11,940
Well,
449
00:23:12,180 --> 00:23:13,739
if you don't know how to do it,
450
00:23:13,740 --> 00:23:15,010
I can explain it to you.
451
00:23:15,090 --> 00:23:16,459
Just copying is no good.
452
00:23:16,460 --> 00:23:17,460
Right.
453
00:23:17,940 --> 00:23:18,940
I won't copy.
454
00:23:18,980 --> 00:23:19,980
I'll just take a look.
455
00:23:23,530 --> 00:23:24,530
Thanks.
456
00:23:25,770 --> 00:23:27,420
Before you came to Mingli,
457
00:23:28,770 --> 00:23:30,370
among so many girls in the class,
458
00:23:30,770 --> 00:23:33,050
Lu Xingyan was closest with me.
459
00:23:33,500 --> 00:23:34,850
But after you came,
460
00:23:35,370 --> 00:23:37,180
everything seemed to have changed.
461
00:23:37,530 --> 00:23:40,220
I don't know why he always listened to you.
462
00:23:40,530 --> 00:23:42,610
He did whatever you said.
463
00:23:42,940 --> 00:23:44,050
What a rare sight.
464
00:23:44,850 --> 00:23:46,810
Lu Xingyan is studying on his own accord.
465
00:23:48,140 --> 00:23:49,740
Shen Xingruo set some questions for me.
466
00:23:49,850 --> 00:23:51,290
She's going to check later at night.
467
00:23:53,370 --> 00:23:54,370
What's up?
468
00:23:55,080 --> 00:23:56,960
If there's nothing, I
have to get back to this.
469
00:24:05,500 --> 00:24:06,500
Shen Xingruo.
470
00:24:08,330 --> 00:24:09,939
You always pretended
471
00:24:09,940 --> 00:24:11,980
to be a dignified white peacock.
472
00:24:12,180 --> 00:24:14,290
In fact, you were also seducing him.
473
00:24:15,330 --> 00:24:17,610
But what's the point of you doing that?
474
00:24:18,770 --> 00:24:20,330
What Lu Xingyan wanted,
475
00:24:21,900 --> 00:24:23,850
you couldn't give him after all.
476
00:24:32,850 --> 00:24:34,590
- Nice! - That was awesome.
477
00:24:47,480 --> 00:24:50,720
(Shen Xingruo WIN)
478
00:25:03,400 --> 00:25:07,400
(Year 2019, one week after break up)
479
00:25:45,040 --> 00:25:47,400
(Shen Xingruo)
480
00:25:50,800 --> 00:25:52,640
(Shen Xingruo)
481
00:25:57,840 --> 00:25:59,080
(Shen Xingruo)
482
00:26:07,520 --> 00:26:08,880
(Calls, Shen Xingruo)
483
00:26:21,740 --> 00:26:22,740
You're saying
484
00:26:25,500 --> 00:26:28,330
you were the one who deleted
my call logs with Lu Xingyan?
485
00:26:29,660 --> 00:26:30,660
That's right.
486
00:26:32,570 --> 00:26:34,180
You left, didn't you?
487
00:26:35,770 --> 00:26:37,500
Why didn't you stay away?
488
00:26:37,570 --> 00:26:38,900
Why did you come back?
489
00:26:42,570 --> 00:26:43,570
Actually,
490
00:26:44,530 --> 00:26:46,769
when Lu Xingyan was
suffering because of you,
491
00:26:46,770 --> 00:26:48,570
I was really happy at first.
492
00:26:49,770 --> 00:26:51,660
Because he chose the wrong person.
493
00:26:52,660 --> 00:26:54,530
It was his punishment.
494
00:26:55,900 --> 00:26:56,900
But,
495
00:26:57,810 --> 00:26:59,700
I'm a very generous person.
496
00:27:01,740 --> 00:27:03,220
As long as he's willing to come back,
497
00:27:05,010 --> 00:27:07,900
I can forget about his nasty past with you.
498
00:27:08,850 --> 00:27:10,460
Hence the moment I graduated,
499
00:27:11,140 --> 00:27:13,980
I took the initiative
to be his legal advisor.
500
00:27:14,610 --> 00:27:16,740
I offered him the lowest price
501
00:27:17,220 --> 00:27:19,140
and did the most for him.
502
00:27:20,050 --> 00:27:22,180
Our camaraderie was becoming stronger.
503
00:27:23,770 --> 00:27:25,260
We were becoming closer.
504
00:27:31,140 --> 00:27:32,939
Here's to a happy partnership.
505
00:27:32,940 --> 00:27:33,940
Looking forward to it.
506
00:27:34,770 --> 00:27:36,140
Likewise.
507
00:27:36,330 --> 00:27:37,980
You're one lucky man, Mr. Lu.
508
00:27:38,010 --> 00:27:40,570
To find a capable person like Lawyer Zhai.
509
00:27:41,700 --> 00:27:44,009
Our hotel has worked with
Lawyer Zhai for many years.
510
00:27:44,010 --> 00:27:45,219
She is very skilled.
511
00:27:45,220 --> 00:27:46,140
I am hoping
512
00:27:46,180 --> 00:27:48,329
that one day, I could
get her to join us full-time
513
00:27:48,330 --> 00:27:49,810
and handle the hotel's legal affairs.
514
00:27:51,330 --> 00:27:53,009
Just when I thought
515
00:27:53,010 --> 00:27:55,660
I was going to be the person by his side,
516
00:27:56,460 --> 00:27:57,530
Shen Xingruo,
517
00:28:00,500 --> 00:28:02,220
you showed up again.
518
00:28:03,850 --> 00:28:05,220
At the time, I thought,
519
00:28:06,770 --> 00:28:09,810
why won't this person disappear for good?
520
00:28:10,530 --> 00:28:13,050
Why is it that the guy
whom I can't seem to tame,
521
00:28:14,180 --> 00:28:16,499
become a lapdog the
moment he's next to you?
522
00:28:16,500 --> 00:28:17,850
I think this part is not right.
523
00:28:20,980 --> 00:28:22,300
What do you think, Producer Shen?
524
00:28:22,940 --> 00:28:24,900
I agree with Lawyer Zhai.
525
00:28:25,260 --> 00:28:27,770
The body proportion is a little off.
526
00:28:28,850 --> 00:28:30,259
Listen to her advice
527
00:28:30,260 --> 00:28:31,610
and edit your painting.
528
00:28:31,940 --> 00:28:34,850
Do you feel a sense of
accomplishment keeping him on a leash?
529
00:28:45,050 --> 00:28:46,090
Since young,
530
00:28:48,770 --> 00:28:50,050
I've never had anything.
531
00:28:52,260 --> 00:28:55,180
That's why I always tried
the hardest in everything I did.
532
00:28:55,850 --> 00:28:57,369
But despite doing so much,
533
00:28:57,370 --> 00:28:58,899
still nobody loves me.
534
00:28:58,900 --> 00:29:00,769
Nobody cares about me!
535
00:29:00,770 --> 00:29:02,049
No one pays me any attention!
536
00:29:02,050 --> 00:29:03,330
Why?
537
00:29:04,530 --> 00:29:07,050
Why is only my world like that?
538
00:29:07,850 --> 00:29:10,049
Do I not deserve to have good things?
539
00:29:10,050 --> 00:29:11,050
Is that it?
540
00:29:11,530 --> 00:29:13,850
I put my heart and soul
into planning everything out,
541
00:29:14,180 --> 00:29:15,610
to get closer to Lu Xingyan.
542
00:29:17,140 --> 00:29:18,330
The moment you appeared,
543
00:29:19,570 --> 00:29:20,810
everything fell apart.
544
00:29:22,050 --> 00:29:23,460
So you joined the show
545
00:29:24,770 --> 00:29:26,260
because of Lu Xingyan?
546
00:29:28,940 --> 00:29:30,499
Then why did you break up
547
00:29:30,500 --> 00:29:32,499
He Siyue and Shi Qin's relationship?
548
00:29:32,500 --> 00:29:34,460
Because He Siyue is mine!
549
00:29:38,700 --> 00:29:40,499
Aside from work, no one else
550
00:29:40,500 --> 00:29:42,010
would give me any time of day.
551
00:29:42,700 --> 00:29:44,090
Only He Siyue.
552
00:29:44,940 --> 00:29:48,090
All these years, he stayed
by me and protected me,
553
00:29:48,530 --> 00:29:50,530
took care of me and
listened to what I had to say.
554
00:29:52,090 --> 00:29:54,090
There's no way he didn't
have feelings for me.
555
00:29:55,660 --> 00:29:57,770
But thanks to your show,
556
00:29:59,660 --> 00:30:02,460
Shi Qin got the opportunity
to get close to him.
557
00:30:03,290 --> 00:30:05,050
Now, it's not just you getting in the way.
558
00:30:05,290 --> 00:30:07,010
Shi Qin too, wants to steal from me!
559
00:30:07,050 --> 00:30:08,660
Who the hell is she?
560
00:30:08,740 --> 00:30:10,049
Why do you people
561
00:30:10,050 --> 00:30:12,050
keep wanting to snatch
my things away from me?
562
00:30:13,570 --> 00:30:15,050
You people...
563
00:30:17,180 --> 00:30:19,220
all deserve to be punished.
564
00:30:24,180 --> 00:30:25,220
So you mean,
565
00:30:27,530 --> 00:30:28,659
Lu Xingyan's car crash
566
00:30:28,660 --> 00:30:30,420
was never an accident.
567
00:30:32,460 --> 00:30:34,460
It was because he drove He Siyue's car.
568
00:30:35,770 --> 00:30:36,770
Yes.
569
00:30:38,260 --> 00:30:39,900
I gave him a chance.
570
00:30:41,050 --> 00:30:43,090
But he still wanted to leave me.
571
00:30:44,050 --> 00:30:45,850
So I had to punish him.
572
00:30:47,260 --> 00:30:48,260
Zhai Jiajing.
573
00:30:49,460 --> 00:30:51,050
You're really scary, you know?
574
00:30:52,850 --> 00:30:54,460
Aren't you afraid that one day
575
00:30:55,260 --> 00:30:56,850
you'd be exposed?
576
00:30:57,090 --> 00:30:58,090
Afraid?
577
00:31:00,050 --> 00:31:01,220
Afraid of what?
578
00:31:05,900 --> 00:31:07,660
My hands are untainted.
579
00:31:10,980 --> 00:31:12,900
I went to check He Siyue's car.
580
00:31:13,700 --> 00:31:14,900
It was scrapped.
581
00:31:16,140 --> 00:31:17,700
You won't be able to find anything.
582
00:31:20,460 --> 00:31:22,849
Inciting, guiding,
583
00:31:22,850 --> 00:31:25,460
those are not grounds to
constitute criminal action.
584
00:31:25,740 --> 00:31:27,570
Even if we bring this to court,
585
00:31:27,850 --> 00:31:29,369
Li Qi and He Ming's testimonies
586
00:31:29,370 --> 00:31:31,660
can only be considered
as same case accusation.
587
00:31:32,660 --> 00:31:34,660
You won't be able to prove anything.
588
00:31:35,660 --> 00:31:36,660
Shen Xingruo,
589
00:31:37,940 --> 00:31:40,460
no one can say for
sure if I'd be convicted.
590
00:31:40,940 --> 00:31:43,370
But your show is as good as dead.
591
00:31:43,570 --> 00:31:45,810
And because of your rogue actions,
592
00:31:46,500 --> 00:31:48,090
Lu Xingyan has totally given up on you.
593
00:31:48,900 --> 00:31:50,180
He asked me to come today
594
00:31:52,940 --> 00:31:55,660
because he wants to be recompensed
for your garbage of a show.
595
00:31:55,900 --> 00:31:56,900
Well?
596
00:31:58,460 --> 00:32:01,050
How does it feel to have someone take away
597
00:32:02,500 --> 00:32:03,780
the most important thing to you?
598
00:32:06,900 --> 00:32:08,180
The most important thing to her
599
00:32:08,770 --> 00:32:10,290
is not something anyone can take away.
600
00:32:11,260 --> 00:32:12,570
Why are you here?
601
00:32:13,980 --> 00:32:15,220
If I hadn't come,
602
00:32:16,780 --> 00:32:18,780
I'd never have known you
were this kind of person.
603
00:32:19,810 --> 00:32:20,810
No...
604
00:32:23,460 --> 00:32:24,530
Let me explain.
605
00:32:25,290 --> 00:32:26,660
I did all this
606
00:32:27,330 --> 00:32:29,370
because I like you.
607
00:32:30,850 --> 00:32:32,850
The stuff you said about high school?
608
00:32:33,660 --> 00:32:34,900
I've forgotten all of it.
609
00:32:36,180 --> 00:32:38,570
At work, we're merely normal colleagues.
610
00:32:38,770 --> 00:32:40,460
I can tell you right now.
611
00:32:40,900 --> 00:32:41,980
In this world,
612
00:32:43,260 --> 00:32:44,660
there's only one person I can love.
613
00:32:46,330 --> 00:32:47,970
And that person can only be Shen Xingruo.
614
00:32:51,090 --> 00:32:52,810
I did so much for you.
615
00:32:53,980 --> 00:32:55,329
How am I worse than her?
616
00:32:55,330 --> 00:32:57,660
Why couldn't you take notice of me?
617
00:33:03,370 --> 00:33:04,610
Did you do it for me?
618
00:33:05,220 --> 00:33:07,660
Or was it to fulfill your
demented possessiveness?
619
00:33:09,940 --> 00:33:11,570
To satisfy your own selfish interests,
620
00:33:12,160 --> 00:33:13,849
you put the entire
production team's efforts
621
00:33:13,850 --> 00:33:15,850
and the hotel's investment in danger.
622
00:33:21,370 --> 00:33:23,050
How many people suffered because of you?
623
00:33:23,980 --> 00:33:25,850
He Siyue almost lost his life!
624
00:33:30,940 --> 00:33:31,940
Zhai Jiajing.
625
00:33:34,530 --> 00:33:36,050
Stop making yourself look good.
626
00:33:37,900 --> 00:33:39,050
In your heart,
627
00:33:40,500 --> 00:33:41,500
there's only yourself.
628
00:33:56,570 --> 00:33:57,570
Lu Xingyan.
629
00:33:59,980 --> 00:34:01,850
You've really disappointed me.
630
00:34:03,900 --> 00:34:06,180
I thought you were the clear-headed one.
631
00:34:07,090 --> 00:34:09,369
I thought you'd know who's right and wrong.
632
00:34:09,370 --> 00:34:11,980
And that you'd know who to choose.
633
00:34:18,050 --> 00:34:19,130
But it doesn't matter now.
634
00:34:20,740 --> 00:34:22,410
Shen Xingruo's show
635
00:34:23,450 --> 00:34:24,890
is completely ruined.
636
00:34:26,580 --> 00:34:29,890
Kangte Capital's bet
agreement is about to expire.
637
00:34:31,740 --> 00:34:33,970
If you two want to die together,
638
00:34:35,770 --> 00:34:37,490
I can offer you my best wishes.
639
00:34:41,490 --> 00:34:43,410
If you hadn't just said those things,
640
00:34:44,890 --> 00:34:46,770
my show would've really been done for.
641
00:34:48,770 --> 00:34:49,850
But,
642
00:34:53,620 --> 00:34:54,370
I'm very thankful
643
00:34:54,371 --> 00:34:56,220
that you clarified things on my behalf.
644
00:35:10,260 --> 00:35:11,260
What do you mean?
645
00:35:12,850 --> 00:35:13,889
In this world,
646
00:35:13,890 --> 00:35:16,100
you're not the only lawyer.
647
00:35:17,700 --> 00:35:20,290
Qin had long guessed your intention
648
00:35:20,850 --> 00:35:22,580
to avoid legal issues.
649
00:35:23,850 --> 00:35:25,539
It's no use even if we have
650
00:35:25,540 --> 00:35:27,970
Li Qi and He Ming's testimonies.
651
00:35:28,330 --> 00:35:29,659
Because their testimonies
652
00:35:29,660 --> 00:35:31,849
can only be regarded as
evidence of the same case.
653
00:35:31,850 --> 00:35:34,490
We need to find more direct proof.
654
00:35:35,660 --> 00:35:36,890
What should we do then?
655
00:35:38,370 --> 00:35:39,410
I have an idea.
656
00:35:46,290 --> 00:35:48,370
Evidence for the same
case couldn't trip you up.
657
00:35:48,660 --> 00:35:50,580
Then we'd get you on video
658
00:35:51,260 --> 00:35:53,060
testifying your crimes.
659
00:35:54,290 --> 00:35:55,330
As it is now,
660
00:35:56,660 --> 00:35:57,660
there should be
661
00:35:58,620 --> 00:35:59,770
enough evidence.
662
00:36:00,330 --> 00:36:01,540
We've called the police.
663
00:36:02,140 --> 00:36:04,100
We'll hand these over to the police.
664
00:36:05,180 --> 00:36:06,660
Anything else you want to say?
665
00:36:09,290 --> 00:36:10,290
So...
666
00:36:12,450 --> 00:36:13,660
the whole time,
667
00:36:17,330 --> 00:36:19,370
you all put on a show to trick me.
668
00:36:21,540 --> 00:36:23,139
If I hadn't made you believe
669
00:36:23,140 --> 00:36:24,490
that you had won,
670
00:36:25,660 --> 00:36:28,290
would you have willingly told me the truth?
671
00:36:30,970 --> 00:36:32,369
I hope you didn't think
672
00:36:32,370 --> 00:36:33,530
that your plan was foolproof.
673
00:36:34,580 --> 00:36:36,930
Or that you outsmarted everyone else.
674
00:36:38,260 --> 00:36:40,660
Your possessiveness has driven you crazy.
675
00:36:42,410 --> 00:36:43,849
To get what you desired,
676
00:36:43,850 --> 00:36:46,290
you dreamt up unrealistic illusions.
677
00:36:47,060 --> 00:36:49,850
Zhai Jiajing, it's time to face reality.
678
00:36:50,330 --> 00:36:51,849
The things and people you wanted
679
00:36:51,850 --> 00:36:53,259
never belonged to you.
680
00:36:53,260 --> 00:36:54,660
Shut up!
681
00:37:03,970 --> 00:37:04,970
Get the security!
682
00:37:25,540 --> 00:37:27,739
You really gave me a heart attack.
683
00:37:27,740 --> 00:37:28,969
She had a knife,
684
00:37:28,970 --> 00:37:30,330
but you just rushed forward.
685
00:37:31,060 --> 00:37:32,540
I'd say you shocked me.
686
00:37:32,660 --> 00:37:34,700
Before I knew it, you had
pinned her on the floor.
687
00:37:37,740 --> 00:37:38,930
When did you learn that move?
688
00:37:39,850 --> 00:37:42,139
I had guessed there
would be a confrontation.
689
00:37:42,140 --> 00:37:43,930
So I learned a few tricks from Chen Zhu.
690
00:37:43,970 --> 00:37:44,540
Well?
691
00:37:44,541 --> 00:37:45,850
Was I not super cool?
692
00:37:46,770 --> 00:37:48,370
About as cool as me.
693
00:37:49,290 --> 00:37:50,180
I thought
694
00:37:50,181 --> 00:37:52,620
I could finally get a scene of
the knight saving the beauty.
695
00:37:55,540 --> 00:37:57,580
This time, I managed to save the show
696
00:37:57,970 --> 00:37:59,060
and you.
697
00:37:59,520 --> 00:38:01,560
Doesn't that count as the
knight saving the beauty?
698
00:38:04,100 --> 00:38:05,100
Sure,
699
00:38:05,450 --> 00:38:06,450
it counts.
700
00:38:09,740 --> 00:38:10,770
The second time.
701
00:38:17,920 --> 00:38:21,319
(Go Back Lover) (Interview Time)
702
00:38:21,320 --> 00:38:23,279
Our show is ending soon.
703
00:38:23,280 --> 00:38:25,079
Any expectations for the final episode?
704
00:38:25,080 --> 00:38:27,519
(What is your expectation
for the last episode?)
705
00:38:27,520 --> 00:38:28,840
I've gained a lot
706
00:38:28,920 --> 00:38:30,120
on this show.
707
00:38:30,600 --> 00:38:31,759
I think I've gotten the happiness
708
00:38:31,760 --> 00:38:32,920
that I wished for.
709
00:38:33,160 --> 00:38:34,160
So,
710
00:38:34,400 --> 00:38:36,080
as long as we can keep it this way,
711
00:38:36,960 --> 00:38:38,280
I am content.
712
00:38:39,920 --> 00:38:40,959
Actually,
713
00:38:40,960 --> 00:38:41,720
(What is your expectation
for the last episode?)
714
00:38:41,721 --> 00:38:44,080
I prepared a surprise for Lu Xingyan.
715
00:38:44,800 --> 00:38:46,520
Could you tell us what it is?
716
00:38:49,600 --> 00:38:50,760
It's something
717
00:38:51,080 --> 00:38:53,080
he's been wanting for a long time.
718
00:38:53,920 --> 00:38:55,600
As for what it is exactly,
719
00:38:56,200 --> 00:38:57,520
you'll find out soon enough.
720
00:38:58,720 --> 00:39:00,199
(After investigation, the suspect Li
Qi was accused of intentional injury.)
721
00:39:00,200 --> 00:39:01,000
(After being prosecuted
by the procuratorate, )
722
00:39:01,001 --> 00:39:02,099
(the People's Court sentenced
him to three years in prison.)
723
00:39:02,100 --> 00:39:03,299
(The suspect Zhai Jiajing was
accused of intentional homicide.)
724
00:39:03,300 --> 00:39:04,100
(After being prosecuted
by the procuratorate, )
725
00:39:04,101 --> 00:39:05,367
(the People's Court sentenced
her to five years in prison.)
726
00:39:05,391 --> 00:39:10,391
(Go Back Lover)
48438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.