All language subtitles for [SubtitleTools.com] ENGGoBackLoverE21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,980 --> 00:00:56,220 (Go Back Lover) 2 00:00:57,240 --> 00:01:00,490 (Go Back Lover) 3 00:01:03,490 --> 00:01:06,530 (December 2017, Fourth Year of University) 4 00:01:16,930 --> 00:01:18,970 (Lu Xingyan) 5 00:01:20,498 --> 00:01:21,748 Why do you look so pale? 6 00:01:22,708 --> 00:01:23,868 Do you feel unwell? 7 00:01:25,838 --> 00:01:27,228 It's that time of the month. 8 00:01:27,858 --> 00:01:29,138 Did you drink brown sugar water? 9 00:01:29,628 --> 00:01:30,628 If it doesn't work, 10 00:01:30,938 --> 00:01:32,218 do you want to visit the doctor? 11 00:01:33,038 --> 00:01:34,038 Lu Xingyan, 12 00:01:37,228 --> 00:01:38,398 I miss you. 13 00:01:43,228 --> 00:01:44,228 I'm here. 14 00:01:45,788 --> 00:01:46,788 I won't hang up. 15 00:01:48,148 --> 00:01:49,148 I'll be with you. 16 00:01:50,678 --> 00:01:51,678 Just lie down 17 00:01:52,538 --> 00:01:53,858 and sleep for a while, all right? 18 00:02:05,958 --> 00:02:06,958 I didn't hang up. 19 00:02:50,558 --> 00:02:53,428 Xingruo, I think your boyfriend is downstairs. 20 00:02:53,748 --> 00:02:55,118 He seems to be calling someone. 21 00:02:55,468 --> 00:02:56,468 Is he calling you? 22 00:02:59,898 --> 00:03:02,578 (Lu Xingyan) 23 00:03:06,118 --> 00:03:07,278 Wear a jacket! 24 00:03:45,538 --> 00:03:46,538 You wear so little. 25 00:03:47,488 --> 00:03:49,848 You didn't change your shoes and even wear a pair of socks. 26 00:03:52,908 --> 00:03:54,468 Do you want to get worse? 27 00:04:02,188 --> 00:04:03,188 Do you feel cold? 28 00:04:03,468 --> 00:04:04,468 Yes. 29 00:04:18,748 --> 00:04:19,868 Why are you here? 30 00:04:21,238 --> 00:04:22,348 You said you miss me 31 00:04:22,838 --> 00:04:24,588 so I bought the earliest flight here. 32 00:04:28,228 --> 00:04:29,228 Do you feel better? 33 00:04:29,958 --> 00:04:31,238 Do you need to visit the doctor? 34 00:04:32,548 --> 00:04:33,548 No. 35 00:04:33,588 --> 00:04:34,838 I'm fine when I see you. 36 00:04:40,108 --> 00:04:42,348 Don't be silly. I'm not a doctor. 37 00:04:44,588 --> 00:04:45,588 You are. 38 00:04:58,378 --> 00:05:04,738 (Episode 21) (Going to you because you miss me.) 39 00:05:04,898 --> 00:05:08,017 (Year 2024) 40 00:05:08,018 --> 00:05:11,178 (Operating Theatre, Do not enter unless being called) 41 00:05:12,898 --> 00:05:13,878 Lu Xingyan's family member. 42 00:05:13,878 --> 00:05:14,878 Me! 43 00:05:15,178 --> 00:05:16,078 The patient had an accident 44 00:05:16,079 --> 00:05:18,107 causing a rib fracture and pleura puncture. 45 00:05:18,108 --> 00:05:19,008 He needs surgery immediately. 46 00:05:19,078 --> 00:05:20,398 We need his family's signature. 47 00:05:20,518 --> 00:05:21,518 I'll sign it. 48 00:05:22,588 --> 00:05:23,998 This is the risk notice. 49 00:05:24,148 --> 00:05:25,957 Are you the patient's wife? 50 00:05:25,958 --> 00:05:26,958 I am his girlfriend. 51 00:05:27,078 --> 00:05:27,618 Hold on. 52 00:05:28,048 --> 00:05:30,414 The surgery consent form should be signed by a family member. 53 00:05:30,438 --> 00:05:32,637 Girlfriends are not immediate family members in law. 54 00:05:32,638 --> 00:05:33,998 Does he have other family members? 55 00:05:34,108 --> 00:05:35,348 All of them are not around. 56 00:05:35,788 --> 00:05:36,758 His parents are abroad. 57 00:05:36,758 --> 00:05:37,638 This is an emergency. 58 00:05:37,639 --> 00:05:39,318 Can't we help them sign it? 59 00:05:39,588 --> 00:05:40,637 This is against the rules. 60 00:05:40,638 --> 00:05:41,348 Rules are fixed 61 00:05:41,349 --> 00:05:42,789 but we are flexible as humans. He... 62 00:05:43,398 --> 00:05:44,877 Doctor, this is about life and death. 63 00:05:44,878 --> 00:05:45,878 Please. 64 00:05:45,958 --> 00:05:47,707 All right. I'll inform the superior 65 00:05:47,708 --> 00:05:49,754 and apply for a green channel for immediate surgery. 66 00:05:49,778 --> 00:05:51,974 We can wait until his parents are here to sign the consent form. 67 00:05:51,998 --> 00:05:53,438 - Sure. Thank you. - All right. 68 00:06:06,178 --> 00:06:14,057 (Star City People's Hospital, Out-patient) 69 00:06:14,058 --> 00:06:14,908 (In Operation, Operating theatre, Do not enter) 70 00:06:14,908 --> 00:06:15,908 Xingruo. 71 00:06:16,028 --> 00:06:16,908 Don't worry. 72 00:06:16,909 --> 00:06:17,958 Lu Xingyan will be fine. 73 00:06:18,808 --> 00:06:20,637 The scene of the accident has almost been cleared. 74 00:06:20,638 --> 00:06:22,358 Xu Chengzhou and the rest are rushing here. 75 00:06:22,398 --> 00:06:23,588 We are here. Don't worry. 76 00:06:27,498 --> 00:06:29,578 (In Operation) 77 00:06:37,438 --> 00:06:39,028 The operation is quite successful. 78 00:06:39,398 --> 00:06:40,877 The rib fracture and pneumothorax surgery 79 00:06:40,878 --> 00:06:41,878 have been completed. 80 00:06:41,958 --> 00:06:43,467 However, his intracranial haemorrhage 81 00:06:43,468 --> 00:06:45,374 did not meet the indications for surgical intervention. 82 00:06:45,398 --> 00:06:46,958 The patient is in a coma. 83 00:06:47,148 --> 00:06:48,518 In the next 24 hours, 84 00:06:48,758 --> 00:06:50,398 the haemorrhage might get worse. 85 00:06:51,028 --> 00:06:52,228 Are you saying 86 00:06:52,708 --> 00:06:54,198 that it might get worse for him? 87 00:06:54,548 --> 00:06:56,268 Which is why he has to be observed closely. 88 00:06:56,348 --> 00:06:57,788 Usually, if the situation remains, 89 00:06:58,348 --> 00:07:00,147 he will wake up after a day or two. 90 00:07:00,148 --> 00:07:02,294 However, there's also a possibility that it might get worse. 91 00:07:02,318 --> 00:07:05,158 So, we will observe his vital signs and state of consciousness closely. 92 00:07:05,638 --> 00:07:06,518 We will also follow up 93 00:07:06,518 --> 00:07:07,518 with a brain CT scan 94 00:07:07,588 --> 00:07:09,468 to monitor the amount of bleeding in his brain. 95 00:07:09,518 --> 00:07:10,638 If the situation gets worse, 96 00:07:10,758 --> 00:07:12,238 we will have to intervene surgically, 97 00:07:12,348 --> 00:07:13,708 which is a craniotomy. 98 00:07:19,398 --> 00:07:19,998 Lu Xingyan. 99 00:07:20,008 --> 00:07:20,858 Family members, make way. 100 00:07:20,908 --> 00:07:21,908 Xingruo. 101 00:07:26,518 --> 00:07:27,518 Xingruo. 102 00:07:31,858 --> 00:07:34,858 (In-patient Department) 103 00:07:58,468 --> 00:08:00,638 I've troubled all of you today. 104 00:08:01,318 --> 00:08:02,588 I can just stay here alone. 105 00:08:02,778 --> 00:08:04,178 All of you should go home and rest. 106 00:08:04,398 --> 00:08:05,788 I can also stay here. 107 00:08:06,368 --> 00:08:08,488 The hospital only allows one person to stay with him. 108 00:08:08,788 --> 00:08:09,788 I should stay. 109 00:08:09,898 --> 00:08:11,258 I'll come tomorrow to replace you. 110 00:08:11,348 --> 00:08:12,838 You can't handle this alone. 111 00:08:12,908 --> 00:08:14,508 You should let Xu Chengzhou replace you. 112 00:08:16,398 --> 00:08:17,398 Actually, 113 00:08:19,348 --> 00:08:21,228 I just want to be with him for a while longer. 114 00:08:23,638 --> 00:08:24,638 If something happens, 115 00:08:24,958 --> 00:08:26,078 I'll call all of you. 116 00:08:26,788 --> 00:08:28,587 Xingruo, you must take care of yourself 117 00:08:28,588 --> 00:08:29,788 when you are alone. 118 00:08:46,578 --> 00:08:48,738 (Love House) 119 00:08:49,828 --> 00:08:50,878 Everything is damaged? 120 00:08:52,908 --> 00:08:53,908 All right. Thank you. 121 00:08:59,848 --> 00:09:00,518 Is everything all right? 122 00:09:00,688 --> 00:09:02,088 What did the insurance company say? 123 00:09:05,298 --> 00:09:07,098 They say the car suffers from serious damage. 124 00:09:07,598 --> 00:09:10,148 They will compensate according to the car damage 125 00:09:10,448 --> 00:09:12,648 after the traffic police's accident report is released. 126 00:09:18,188 --> 00:09:19,188 What's wrong? 127 00:09:20,598 --> 00:09:22,477 I think this incident is strange. 128 00:09:22,478 --> 00:09:23,478 Don't you feel it? 129 00:09:24,028 --> 00:09:25,548 Zhai Jiajing borrowed the car from me. 130 00:09:25,598 --> 00:09:26,904 Right after she returned the car, 131 00:09:26,928 --> 00:09:28,688 Lu Xingyan had an accident when he drove it. 132 00:09:29,718 --> 00:09:30,788 Zhai Jiajing? 133 00:09:30,878 --> 00:09:32,478 Why did she borrow the car from you? 134 00:09:34,758 --> 00:09:36,308 I still have something to tell you. 135 00:09:37,788 --> 00:09:39,187 I want to tell Shi Qin 136 00:09:39,188 --> 00:09:40,188 about us. 137 00:09:40,668 --> 00:09:42,277 I don't want her to misunderstand 138 00:09:42,278 --> 00:09:43,428 because of this. 139 00:09:44,668 --> 00:09:46,718 I will only tell Shi Qin. 140 00:09:47,878 --> 00:09:48,878 I believe 141 00:09:49,308 --> 00:09:51,068 she will never tell others. 142 00:09:54,068 --> 00:09:55,668 I'll ask you for one last time. 143 00:09:57,148 --> 00:09:58,508 Have you considered it thoroughly? 144 00:09:59,148 --> 00:10:00,148 I have. 145 00:10:11,028 --> 00:10:12,028 Fine. 146 00:10:12,548 --> 00:10:13,548 I understand. 147 00:10:14,638 --> 00:10:16,308 Can you do me one last favour? 148 00:10:19,948 --> 00:10:20,948 Tell me. 149 00:10:21,238 --> 00:10:22,998 I need to pick up a client for the law firm. 150 00:10:23,478 --> 00:10:24,638 Can you lend me your car? 151 00:10:26,308 --> 00:10:29,068 Are you going to refuse me for such a small favour? 152 00:10:42,358 --> 00:10:43,358 All right. 153 00:10:43,478 --> 00:10:45,668 We are all just assuming things. 154 00:10:46,308 --> 00:10:48,067 Let's talk when the police release 155 00:10:48,068 --> 00:10:49,508 the investigation report, all right? 156 00:10:50,238 --> 00:10:53,308 The whole car was burned to the ground. 157 00:10:53,948 --> 00:10:55,518 I'm afraid they won't find anything. 158 00:11:00,148 --> 00:11:01,148 Let's eat first. 159 00:11:46,068 --> 00:11:47,398 Don't treat me as a client 160 00:11:48,068 --> 00:11:49,908 I hope you can say anything on your mind 161 00:11:50,398 --> 00:11:51,828 when you are with me. 162 00:11:52,758 --> 00:11:53,758 Shen Xingruo! 163 00:11:54,028 --> 00:11:55,028 Lu Xingyan. 164 00:11:59,668 --> 00:12:02,068 I will keep adjusting my perspective 165 00:12:02,128 --> 00:12:03,488 and think from another perspective 166 00:12:03,558 --> 00:12:05,438 to look at the problem from your point of view. 167 00:12:09,428 --> 00:12:10,428 Are you all right? 168 00:12:10,878 --> 00:12:12,118 Emotional relationships 169 00:12:12,998 --> 00:12:14,118 and emotional stages 170 00:12:14,878 --> 00:12:16,598 are not important to me. 171 00:12:17,068 --> 00:12:18,068 Lu Xingyan. 172 00:12:19,998 --> 00:12:21,118 You are the only one I have. 173 00:12:21,598 --> 00:12:22,598 I am here. 174 00:12:31,788 --> 00:12:32,828 Lu Xingyan. 175 00:12:36,718 --> 00:12:40,428 I used to think 176 00:12:42,188 --> 00:12:44,718 that you would take good care of yourself in the past. 177 00:12:47,788 --> 00:12:50,828 Even if we weren't together, 178 00:12:53,878 --> 00:12:55,908 you would also be well. 179 00:13:00,718 --> 00:13:01,758 Just now, 180 00:13:04,878 --> 00:13:07,718 when I got the informed consent, 181 00:13:09,068 --> 00:13:12,948 every article on it made me feel scared. 182 00:13:14,948 --> 00:13:17,188 I've never thought about 183 00:13:17,908 --> 00:13:20,398 you being so far away from me. 184 00:13:42,238 --> 00:13:43,518 Lu Xingyan. 185 00:13:47,188 --> 00:13:48,878 I beg you. 186 00:13:50,518 --> 00:13:52,358 Wake up. 187 00:14:28,518 --> 00:14:30,668 He hasn't woken up. It's me. 188 00:14:45,038 --> 00:14:47,398 Have you stayed here all night without eating and drinking? 189 00:14:49,118 --> 00:14:50,238 I don't have any appetite. 190 00:14:50,878 --> 00:14:52,308 You should eat something. 191 00:14:53,548 --> 00:14:54,548 If this goes on, 192 00:14:55,178 --> 00:14:56,738 I'm not sure if he will wake up or not, 193 00:15:00,118 --> 00:15:01,238 but you might faint first. 194 00:15:03,148 --> 00:15:04,278 He will wake up. 195 00:15:21,238 --> 00:15:22,238 Then, 196 00:15:25,118 --> 00:15:26,238 you should go back and rest. 197 00:15:27,428 --> 00:15:28,668 I'll accompany him for one day. 198 00:15:29,758 --> 00:15:30,758 No need. 199 00:15:31,828 --> 00:15:33,238 I want to accompany him myself. 200 00:15:33,998 --> 00:15:35,758 I know both of you love each other a lot. 201 00:15:39,068 --> 00:15:40,398 But how long have you been here? 202 00:15:41,538 --> 00:15:42,898 You haven't taken a bath for days. 203 00:15:43,948 --> 00:15:45,828 You need to take a bath and come back at least. 204 00:15:49,908 --> 00:15:50,908 I've asked the doctor. 205 00:15:52,238 --> 00:15:53,907 Lu Xingyan's brain haemorrhage condition 206 00:15:53,908 --> 00:15:54,908 is under control. 207 00:15:55,828 --> 00:15:57,148 He will wake up soon. 208 00:15:58,998 --> 00:15:59,998 Do you want him 209 00:15:59,999 --> 00:16:01,799 to see how unkempt you look when he wakes up? 210 00:16:08,028 --> 00:16:09,028 Don't worry. 211 00:16:10,598 --> 00:16:12,678 As soon as he wakes up, I will tell you immediately. 212 00:16:23,428 --> 00:16:24,588 I'll go back to take a shower 213 00:16:25,278 --> 00:16:26,278 and return immediately. 214 00:16:33,148 --> 00:16:34,148 I'll leave 215 00:16:35,478 --> 00:16:36,518 Lu Xingyan in your hands. 216 00:17:08,028 --> 00:17:09,678 I wonder how is Xing now. 217 00:17:10,588 --> 00:17:11,677 Calm down. 218 00:17:11,678 --> 00:17:13,454 Are you still worried when Xingruo is there with him? 219 00:17:13,478 --> 00:17:14,678 Hospitals now are so bad. 220 00:17:14,728 --> 00:17:16,118 They only let one person accompany the patient. 221 00:17:16,128 --> 00:17:17,848 Otherwise, I'll also go and accompany Xing. 222 00:17:19,628 --> 00:17:21,478 Xingruo, why are you back? 223 00:17:22,758 --> 00:17:24,038 I've come back to take a shower. 224 00:17:25,958 --> 00:17:26,958 Then... 225 00:17:27,198 --> 00:17:27,868 I'll go there now. 226 00:17:28,158 --> 00:17:29,158 No need. 227 00:17:29,388 --> 00:17:30,388 Don't worry. 228 00:17:30,438 --> 00:17:31,718 Yu Si is there. 229 00:17:32,158 --> 00:17:33,718 What? Yu Si? 230 00:17:34,198 --> 00:17:35,587 You let Yu Si accompany Xing? 231 00:17:35,588 --> 00:17:37,298 Aren't you afraid that he might remove Xing's life support? 232 00:17:37,308 --> 00:17:38,388 I'll head over immediately. 233 00:17:39,238 --> 00:17:40,478 Calm down. 234 00:17:40,828 --> 00:17:42,787 It's the 21st Century now. 235 00:17:42,788 --> 00:17:44,548 People don't hurt someone in broad daylight. 236 00:17:45,678 --> 00:17:47,068 I'm just worried about Xing. 237 00:17:47,438 --> 00:17:48,758 I know you are anxious. 238 00:17:49,198 --> 00:17:50,628 We will follow Xingruo's orders. 239 00:17:51,588 --> 00:17:52,718 Don't worry. 240 00:17:52,828 --> 00:17:53,868 He will be fine. 241 00:17:54,238 --> 00:17:55,558 I'll trouble you two again later. 242 00:17:55,588 --> 00:17:56,588 Go and rest for a while. 243 00:17:56,658 --> 00:17:57,658 I'm going upstairs. 244 00:18:04,108 --> 00:18:05,108 Lu Xingyan. 245 00:18:07,438 --> 00:18:08,758 Look what has happened to Xingruo 246 00:18:10,788 --> 00:18:12,758 because of you. 247 00:18:14,028 --> 00:18:15,028 I'm telling you. 248 00:18:17,758 --> 00:18:19,388 You better wake up immediately 249 00:18:20,588 --> 00:18:21,828 and give her a normal life. 250 00:18:25,718 --> 00:18:26,788 If you die like this, 251 00:18:28,998 --> 00:18:31,388 I'll bring Shen Xingruo to Germany immediately. 252 00:18:32,478 --> 00:18:33,478 Do you hear me? 253 00:18:35,678 --> 00:18:36,678 Do you hear me? 254 00:18:53,158 --> 00:18:54,548 Thank you for taking care of him. 255 00:18:54,838 --> 00:18:55,838 Sorry for troubling you. 256 00:18:56,438 --> 00:18:57,868 Why don't you rest for a while? 257 00:18:58,308 --> 00:18:59,548 I couldn't stay put at home, 258 00:18:59,958 --> 00:19:02,678 so I thought about coming to accompany him. 259 00:19:13,218 --> 00:19:16,178 (In-patient Department) 260 00:19:29,588 --> 00:19:30,588 Mr. Yu. 261 00:19:34,628 --> 00:19:35,628 Lawyer Zhai. 262 00:19:36,628 --> 00:19:38,108 Are you here to visit Lu Xingyan too? 263 00:19:38,788 --> 00:19:39,788 Yes. 264 00:19:40,238 --> 00:19:41,957 Xingruo has been busy in recent days. 265 00:19:41,958 --> 00:19:42,958 I came here to help her. 266 00:19:43,788 --> 00:19:44,788 Help her? 267 00:19:48,868 --> 00:19:50,588 I help Xingruo because I like her. 268 00:19:51,478 --> 00:19:53,278 Are you helping her because you like someone? 269 00:19:56,068 --> 00:19:58,158 Mr. Yu, you are good at joking. 270 00:19:58,998 --> 00:20:00,917 Xingruo and I were classmates. 271 00:20:00,918 --> 00:20:02,438 What are you talking about? 272 00:20:02,918 --> 00:20:04,387 If there's nothing else, I'll go in first. 273 00:20:04,388 --> 00:20:06,104 I think there's no need for you to go inside. 274 00:20:06,128 --> 00:20:07,917 The hospital only allows one person to accompany the patient. 275 00:20:07,918 --> 00:20:09,028 Xingruo is already inside. 276 00:20:10,108 --> 00:20:11,198 Sometimes, the ward 277 00:20:11,518 --> 00:20:13,028 is the same as a relationship. 278 00:20:13,828 --> 00:20:15,228 Having one more person is too many. 279 00:20:16,448 --> 00:20:18,608 What are you trying to say by beating around the bush? 280 00:20:19,068 --> 00:20:20,998 I want to say that I know you like Lu Xingyan. 281 00:20:24,678 --> 00:20:26,358 But I advise you not to waste your effort. 282 00:20:27,348 --> 00:20:29,198 They will get married soon. 283 00:20:29,758 --> 00:20:31,118 It's no use no matter what you do. 284 00:20:32,388 --> 00:20:33,388 What I do 285 00:20:34,958 --> 00:20:36,308 is none of your business. 286 00:20:36,448 --> 00:20:37,448 Of course. 287 00:20:38,108 --> 00:20:39,757 What you do is none of my business 288 00:20:39,758 --> 00:20:40,958 but I only have one goal 289 00:20:41,788 --> 00:20:43,438 which is to make Xingruo happy. 290 00:20:45,308 --> 00:20:46,278 Her happiness now 291 00:20:46,279 --> 00:20:47,517 is being with Lu Xingyan 292 00:20:47,518 --> 00:20:49,028 so anyone who tries to break them up 293 00:20:49,278 --> 00:20:50,438 will suffer. 294 00:20:52,868 --> 00:20:54,588 I hope you are not against me. 295 00:22:01,578 --> 00:22:02,978 Hello. This is the nurse's station. 296 00:22:03,478 --> 00:22:05,478 The patient at Ward 51 is awake. 297 00:22:05,628 --> 00:22:06,628 Okay. 298 00:22:12,238 --> 00:22:13,238 Lu Xingyan. 299 00:22:13,918 --> 00:22:14,918 Lu Xingyan. 300 00:22:18,788 --> 00:22:20,238 The doctor is coming soon. 301 00:22:21,028 --> 00:22:22,388 How do you feel? 302 00:22:23,158 --> 00:22:24,278 Do you remember 303 00:22:24,778 --> 00:22:26,058 that you had a traffic accident? 304 00:22:26,238 --> 00:22:27,717 You were in a coma 305 00:22:27,718 --> 00:22:28,788 for two whole days. 306 00:22:32,758 --> 00:22:34,198 I had 307 00:22:35,718 --> 00:22:37,718 a very long dream. 308 00:22:38,628 --> 00:22:39,758 In my dream, 309 00:22:41,788 --> 00:22:43,548 I couldn't find you. 310 00:22:46,588 --> 00:22:47,998 I walked 311 00:22:49,628 --> 00:22:53,108 towards a very bright place. 312 00:22:55,788 --> 00:22:57,238 However, the more I walked, 313 00:22:59,588 --> 00:23:01,548 I felt the further you were to me. 314 00:23:04,108 --> 00:23:05,308 However, I... 315 00:23:06,068 --> 00:23:07,388 Stop talking. 316 00:23:08,958 --> 00:23:11,627 I thought you won't wake up anymore. 317 00:23:11,628 --> 00:23:13,238 You scared me to death. 318 00:23:15,958 --> 00:23:17,628 Don't move. 319 00:23:20,758 --> 00:23:21,758 Don't cry. 320 00:23:23,588 --> 00:23:24,588 Don't cry. 321 00:23:30,678 --> 00:23:32,478 I'm fine. 322 00:23:37,348 --> 00:23:38,348 Don't cry anymore. 323 00:23:43,868 --> 00:23:44,868 Promise me. 324 00:23:45,918 --> 00:23:47,867 Don't leave me again in the future. 325 00:23:47,868 --> 00:23:48,868 Understand? 326 00:23:51,158 --> 00:23:52,678 Silly Girl. 327 00:23:54,788 --> 00:23:57,308 How can I bring myself to leave you? 328 00:24:02,718 --> 00:24:04,758 I will always be with you. 329 00:24:08,918 --> 00:24:10,788 I will always be with you. 330 00:24:21,158 --> 00:24:22,158 Don't cry. 331 00:24:25,868 --> 00:24:27,068 You shouldn't cry anymore. 332 00:24:28,348 --> 00:24:30,388 I've finally found you. 333 00:24:34,868 --> 00:24:36,438 I want to hold your hand. 334 00:24:44,788 --> 00:24:46,198 Aren't you holding my hand? 335 00:24:51,298 --> 00:24:54,978 (Star City People's Hospital, Out-patient) 336 00:24:55,788 --> 00:24:57,278 Ward 51's patient woke up last night. 337 00:24:57,388 --> 00:24:59,027 He is the male lead 338 00:24:59,028 --> 00:25:01,708 of the recently famous Double-Star CP in the romantic variety show. 339 00:25:02,108 --> 00:25:03,108 I watched the show. 340 00:25:03,868 --> 00:25:06,107 I wonder if they will get back together in the end. 341 00:25:06,108 --> 00:25:07,108 I think they got back together. 342 00:25:07,109 --> 00:25:09,198 Shen Xingruo was by his side in the last two days. 343 00:25:10,378 --> 00:25:12,138 Ward 51, it's time to take your temperature. 344 00:25:15,238 --> 00:25:16,958 Have I gone straight to the finale? 345 00:25:22,128 --> 00:25:23,688 You want to take my temperature, right? 346 00:25:26,308 --> 00:25:27,387 It's all right. Keep resting. 347 00:25:27,388 --> 00:25:28,388 Take your temperature. 348 00:25:40,998 --> 00:25:42,308 It's not what you think. 349 00:25:43,278 --> 00:25:45,478 My parents are busy, so she is here to take care of me. 350 00:25:46,238 --> 00:25:48,198 She is my ex-girlfriend but we are still friends. 351 00:25:50,308 --> 00:25:51,308 We understand. 352 00:25:51,718 --> 00:25:53,158 I read an online article 353 00:25:53,538 --> 00:25:55,378 saying that both of you are childhood friends. 354 00:25:56,588 --> 00:25:57,588 I guess. 355 00:25:59,868 --> 00:26:00,868 On the internet, 356 00:26:01,438 --> 00:26:03,414 they said you had a big argument when you broke up. 357 00:26:03,438 --> 00:26:04,438 Is it true? 358 00:26:08,478 --> 00:26:09,598 I think this should be done. 359 00:26:13,868 --> 00:26:15,348 36.8 degrees. You are fine. 360 00:26:16,198 --> 00:26:16,718 Let's go. 361 00:26:17,148 --> 00:26:18,148 Let's go. 362 00:26:21,198 --> 00:26:22,868 Does Chen Zhu really have a bad temper? 363 00:26:25,868 --> 00:26:27,198 Let's go quickly. 364 00:26:35,028 --> 00:26:37,868 Why did you shake my hand off? 365 00:26:38,788 --> 00:26:39,718 The show isn't over yet. 366 00:26:39,719 --> 00:26:41,119 We can't let them see us like this. 367 00:26:41,588 --> 00:26:44,388 When did you start to concern about the show? 368 00:26:44,918 --> 00:26:46,828 I am the investor of the show after all. 369 00:26:47,108 --> 00:26:48,628 I need to be responsible for the show. 370 00:26:49,068 --> 00:26:50,068 The main reason 371 00:26:51,718 --> 00:26:52,718 is no spoilers. 372 00:27:02,758 --> 00:27:03,758 My head hurts. 373 00:27:04,628 --> 00:27:05,628 It really hurts. 374 00:27:11,528 --> 00:27:12,528 It hurts. 375 00:27:14,588 --> 00:27:15,588 Hand. 376 00:27:18,208 --> 00:27:19,208 Hold your hand? 377 00:27:22,178 --> 00:27:23,618 It doesn't hurt if you hold my hand. 378 00:27:26,288 --> 00:27:27,288 It doesn't hurt anymore. 379 00:27:40,718 --> 00:27:42,068 Baby Zhou, are you awake? 380 00:27:43,028 --> 00:27:44,198 Good morning. 381 00:27:44,828 --> 00:27:46,757 I've prepared your breakfast. 382 00:27:46,758 --> 00:27:48,028 You can eat at any time. 383 00:27:51,028 --> 00:27:52,028 It hurts. 384 00:27:52,238 --> 00:27:53,238 This isn't a dream? 385 00:27:54,238 --> 00:27:55,348 What are you doing? 386 00:27:55,628 --> 00:27:57,028 Sit down and eat. 387 00:27:57,548 --> 00:27:58,548 Come here. 388 00:28:03,998 --> 00:28:04,998 You... 389 00:28:05,438 --> 00:28:06,438 Chen Zhu? 390 00:28:07,028 --> 00:28:08,758 You woke up early to make breakfast for me? 391 00:28:11,278 --> 00:28:12,278 Are you Chen Zhu? 392 00:28:12,788 --> 00:28:13,788 I am. 393 00:28:13,868 --> 00:28:15,828 I am your dear wife, Chen Zhu. 394 00:28:17,518 --> 00:28:18,518 I know it. 395 00:28:19,308 --> 00:28:20,998 You have a parasite in you. 396 00:28:21,868 --> 00:28:24,718 Sun Hotel is going to be invaded by aliens. 397 00:28:28,308 --> 00:28:30,758 My Baby Zhou is so cute. 398 00:28:31,198 --> 00:28:32,308 Stop talking. Eat quickly. 399 00:28:33,308 --> 00:28:34,308 It'll get cold later. 400 00:28:36,438 --> 00:28:37,718 Tell me what you want. 401 00:28:39,278 --> 00:28:41,028 I just want to treat you well. 402 00:28:42,278 --> 00:28:43,238 From today onwards, 403 00:28:43,239 --> 00:28:46,628 I'm going to work hard to be a virtuous and gentle wife. 404 00:28:47,108 --> 00:28:48,997 I will comprehensively take care 405 00:28:48,998 --> 00:28:50,758 of your life and relationship. 406 00:28:51,868 --> 00:28:54,437 I gave you my card and all my money. 407 00:28:54,438 --> 00:28:55,998 I have no more money, Dear. 408 00:28:58,108 --> 00:29:02,027 Be at ease today. 409 00:29:02,028 --> 00:29:03,518 I want to treat you well. 410 00:29:03,718 --> 00:29:04,788 I want to change. 411 00:29:05,388 --> 00:29:07,718 I know I was too fierce towards you previously. 412 00:29:10,108 --> 00:29:13,028 No matter what you say or do from now on, 413 00:29:13,278 --> 00:29:14,548 I will not get angry. 414 00:29:43,998 --> 00:29:45,118 I'll go and clean the floor. 415 00:30:11,728 --> 00:30:13,128 It's too hot. Get me another glass. 416 00:30:13,718 --> 00:30:15,718 How can you say it's hot without drinking it? 417 00:30:17,198 --> 00:30:18,198 I touched it. 418 00:30:21,158 --> 00:30:22,158 Sure. 419 00:30:32,108 --> 00:30:33,108 It's too cold. 420 00:30:51,138 --> 00:30:52,108 I don't want to drink milk. 421 00:30:52,108 --> 00:30:53,108 I want cola. 422 00:30:57,828 --> 00:30:58,868 Yes, Young Master. 423 00:31:10,718 --> 00:31:11,918 This is iced. 424 00:31:12,308 --> 00:31:13,588 This is room temperature. 425 00:31:13,718 --> 00:31:15,548 This is warmed. 426 00:31:21,038 --> 00:31:22,358 I want a glass of sugarless cola. 427 00:31:23,108 --> 00:31:25,788 Xu Chengzhou, can you not take this for granted? 428 00:31:25,918 --> 00:31:26,918 What's wrong? 429 00:31:27,918 --> 00:31:28,918 You... 430 00:31:34,718 --> 00:31:35,958 Don't cry. 431 00:31:36,028 --> 00:31:37,918 Don't cry. 432 00:31:38,028 --> 00:31:39,438 I was just teasing you. 433 00:31:40,718 --> 00:31:42,198 I was just teasing you. 434 00:31:42,348 --> 00:31:43,348 Don't cry. 435 00:31:43,478 --> 00:31:45,068 I'm angry. 436 00:31:46,998 --> 00:31:47,718 Don't be angry. 437 00:31:47,719 --> 00:31:49,438 I was too bad. 438 00:31:50,108 --> 00:31:51,718 I'm not angry at you. 439 00:31:52,788 --> 00:31:55,278 I am angry at myself for being angry. 440 00:31:55,998 --> 00:31:58,958 I'm angry at being angry. 441 00:31:59,158 --> 00:32:01,917 I'm angry because I'm not supposed to feel angry. 442 00:32:01,918 --> 00:32:04,998 I'm angry because I feel angry. 443 00:32:06,958 --> 00:32:08,038 What are you talking about? 444 00:32:12,478 --> 00:32:15,378 No matter how I treated you in the past, 445 00:32:16,308 --> 00:32:19,277 you only compromised, 446 00:32:19,278 --> 00:32:21,238 and spoiled me. 447 00:32:22,278 --> 00:32:25,718 However, I couldn't hold my anger anymore 448 00:32:26,548 --> 00:32:29,158 because you asked me to get you a few drinks. 449 00:32:34,918 --> 00:32:38,588 The bullet comments on the show were right. 450 00:32:39,438 --> 00:32:42,438 I'm fierce towards you 451 00:32:43,108 --> 00:32:44,718 and like to lose my temper around you. 452 00:32:45,108 --> 00:32:47,678 I don't treat you well at all. 453 00:32:47,828 --> 00:32:50,478 Not well at all. 454 00:32:52,388 --> 00:32:53,388 All right. 455 00:32:55,238 --> 00:32:58,678 I even swore this morning 456 00:32:59,868 --> 00:33:01,997 to change. 457 00:33:01,998 --> 00:33:04,107 I will never get angry at you. 458 00:33:04,108 --> 00:33:05,198 I must hold it in. 459 00:33:05,868 --> 00:33:07,867 But I failed. 460 00:33:07,868 --> 00:33:11,028 I got angry at you again. 461 00:33:11,918 --> 00:33:14,957 I couldn't even do such a small thing. 462 00:33:14,958 --> 00:33:16,758 What should I do? 463 00:33:21,768 --> 00:33:22,308 All right. 464 00:33:22,309 --> 00:33:24,918 I just need to know that you are nice to me. 465 00:33:25,308 --> 00:33:27,067 I was too much. 466 00:33:27,068 --> 00:33:28,387 I apologize. 467 00:33:28,388 --> 00:33:29,717 No. 468 00:33:29,718 --> 00:33:31,387 I knew you were teasing me 469 00:33:31,388 --> 00:33:34,547 but I still got angry. 470 00:33:34,548 --> 00:33:35,548 Sorry. 471 00:33:36,478 --> 00:33:38,678 I, Xu Chengzhou, like Chen Zhu who behaves like this. 472 00:33:39,108 --> 00:33:40,388 I love to spoil Chen Zhu. 473 00:33:40,938 --> 00:33:42,538 It's no use no matter who says anything. 474 00:33:46,388 --> 00:33:47,158 Dear, 475 00:33:47,158 --> 00:33:48,158 I will 476 00:33:48,478 --> 00:33:50,477 never get angry at you for no reason. 477 00:33:50,478 --> 00:33:51,587 I will change. 478 00:33:51,588 --> 00:33:53,918 I will do my best to change, all right? 479 00:33:59,858 --> 00:34:01,298 (Outpatient) 480 00:34:01,308 --> 00:34:03,108 You recover well after the surgery. 481 00:34:03,788 --> 00:34:05,108 You can be discharged today. 482 00:34:05,868 --> 00:34:07,477 I've read 483 00:34:07,478 --> 00:34:08,478 your examination report. 484 00:34:08,758 --> 00:34:10,878 The brain haemorrhage situation is under control now. 485 00:34:11,068 --> 00:34:12,548 The rest is also recovering. 486 00:34:13,028 --> 00:34:14,678 However, the patient will feel 487 00:34:14,838 --> 00:34:16,878 that he cannot exert any strength in his right hand 488 00:34:16,948 --> 00:34:17,948 in the next month. 489 00:34:18,428 --> 00:34:20,868 So, family members need to help him 490 00:34:21,338 --> 00:34:23,698 with functional recovery training for grasping and holding. 491 00:34:24,118 --> 00:34:26,348 What else do we need to take note of? 492 00:34:26,538 --> 00:34:28,178 After he is discharged from the hospital, 493 00:34:28,638 --> 00:34:30,598 he shouldn't do anything strenuous for a month. 494 00:34:30,868 --> 00:34:31,868 You must recuperate. 495 00:34:32,238 --> 00:34:33,238 All right. 496 00:34:33,428 --> 00:34:34,668 If there are no more questions, 497 00:34:34,868 --> 00:34:35,508 just come back 498 00:34:35,678 --> 00:34:37,388 for a re-examination in three months. 499 00:34:39,118 --> 00:34:40,118 Thank you, doctor. 500 00:34:40,198 --> 00:34:40,778 You're welcome. 501 00:34:40,908 --> 00:34:41,468 Thank you. 502 00:34:41,468 --> 00:34:42,468 You've worked hard. 503 00:34:43,468 --> 00:34:44,717 I can finally be discharged. 504 00:34:44,718 --> 00:34:45,798 Let me bring you back home. 505 00:34:45,988 --> 00:34:46,988 How are you? 506 00:34:48,198 --> 00:34:49,198 Let me see. 507 00:34:50,158 --> 00:34:51,078 Are you all right, son? 508 00:34:51,078 --> 00:34:52,078 It's all right. 509 00:34:52,198 --> 00:34:52,758 I'm fine. 510 00:34:53,078 --> 00:34:54,078 Brat. 511 00:34:54,328 --> 00:34:55,118 What did the doctor say? 512 00:34:55,248 --> 00:34:56,768 The doctor said he is recovering well. 513 00:34:57,638 --> 00:34:58,798 How old do you think you are? 514 00:34:59,758 --> 00:35:01,238 You can't even drive carefully. 515 00:35:01,428 --> 00:35:02,908 You are really making people worried. 516 00:35:04,928 --> 00:35:05,568 What did I tell you? 517 00:35:05,569 --> 00:35:07,198 He is fine because he is lucky. 518 00:35:07,728 --> 00:35:08,888 It's all your father's fault. 519 00:35:08,988 --> 00:35:09,828 He was worried about you 520 00:35:09,829 --> 00:35:11,038 and rushed back. 521 00:35:12,508 --> 00:35:13,948 Speak with a conscience. 522 00:35:14,198 --> 00:35:16,238 You were rushing back here while dragging me along. 523 00:35:16,308 --> 00:35:17,308 Son, let me tell you. 524 00:35:17,338 --> 00:35:18,994 When we couldn't come back a few days ago, 525 00:35:19,018 --> 00:35:20,254 she was so anxious that she cried. 526 00:35:20,278 --> 00:35:21,278 I didn't. 527 00:35:21,598 --> 00:35:22,678 You can be at ease now. 528 00:35:22,988 --> 00:35:23,718 I'm fine. 529 00:35:23,719 --> 00:35:24,999 All my limbs are intact as well. 530 00:35:26,038 --> 00:35:27,468 I'm not worried about you. 531 00:35:28,118 --> 00:35:29,908 I'm worried about Ruo. 532 00:35:30,308 --> 00:35:31,308 Look at her face. 533 00:35:32,158 --> 00:35:33,858 She lost weight because she was worried about you. 534 00:35:33,868 --> 00:35:35,988 Let's go. Go back and rest immediately. 535 00:35:36,118 --> 00:35:37,678 I'll make something nourishing for you. 536 00:35:37,948 --> 00:35:38,948 I'm still here. 537 00:35:39,198 --> 00:35:40,638 Who are you actually picking up? 538 00:35:41,118 --> 00:35:42,307 Lu Shan, what are you doing? 539 00:35:42,308 --> 00:35:43,308 Hold your son. 540 00:35:43,468 --> 00:35:44,468 All right. 541 00:35:45,908 --> 00:35:47,278 Be careful. 542 00:35:47,758 --> 00:35:48,758 Slowly. 543 00:35:49,078 --> 00:35:51,428 Why are you so careless? 544 00:35:53,218 --> 00:35:54,218 (Door is unlocked.) 545 00:35:55,678 --> 00:35:56,678 Be careful. 546 00:35:57,988 --> 00:35:59,078 We are back home. 547 00:36:00,988 --> 00:36:01,988 Change your shoes. 548 00:36:05,388 --> 00:36:06,388 Xingruo, 549 00:36:06,558 --> 00:36:08,678 I'll ask Liu to send you back home. 550 00:36:08,738 --> 00:36:10,218 You've suffered in the last few days. 551 00:36:10,468 --> 00:36:11,558 Go back and rest. 552 00:36:12,598 --> 00:36:13,598 It's all right, Uncle Lu. 553 00:36:13,758 --> 00:36:14,868 I know you care about me. 554 00:36:14,938 --> 00:36:17,254 You and Aunt Pei have suffered as well for rushing back here. 555 00:36:17,278 --> 00:36:18,158 I'll stay 556 00:36:18,159 --> 00:36:19,758 so I can take care of Lu Xingyan. 557 00:36:20,348 --> 00:36:22,038 Xingyan is our son. 558 00:36:22,678 --> 00:36:24,038 I must take care of him. 559 00:36:24,828 --> 00:36:26,388 Lu Shan, be clear. 560 00:36:26,788 --> 00:36:28,428 Who can take care of this brat? 561 00:36:29,558 --> 00:36:31,558 Fine. You should rest. 562 00:36:31,658 --> 00:36:33,018 I'll take care of him. How's that? 563 00:36:33,388 --> 00:36:34,638 Dad, you should leave. 564 00:36:34,948 --> 00:36:36,718 Where can I go? 565 00:36:37,638 --> 00:36:39,988 I am your father. I need to take care of you. 566 00:36:40,598 --> 00:36:42,428 I'll stay to take care of him too. 567 00:36:42,678 --> 00:36:44,308 Aunt Pei is also unwell. 568 00:36:44,388 --> 00:36:45,558 It'll be too busy for you. 569 00:36:45,678 --> 00:36:47,508 I can stay and help you out. 570 00:36:47,598 --> 00:36:48,598 Yes. 571 00:36:49,758 --> 00:36:51,788 What's wrong? 572 00:36:52,078 --> 00:36:53,387 I rushed here the whole day 573 00:36:53,388 --> 00:36:54,678 and felt dizzy probably. 574 00:36:54,828 --> 00:36:56,637 I think my blood pressure is up again. 575 00:36:56,638 --> 00:36:57,758 Go back and sit down. 576 00:36:58,238 --> 00:36:59,318 What are you talking about? 577 00:36:59,678 --> 00:37:00,678 I... 578 00:37:00,908 --> 00:37:02,117 I can't hold on anymore, Xingruo. 579 00:37:02,118 --> 00:37:02,678 It's like this. 580 00:37:02,678 --> 00:37:03,508 I'm so dizzy now. 581 00:37:03,509 --> 00:37:04,638 I can't help you. 582 00:37:04,978 --> 00:37:06,978 I need to go rest in the mountains for a few days. 583 00:37:07,158 --> 00:37:07,828 On the mountains? 584 00:37:07,828 --> 00:37:08,828 Let's go! 585 00:37:11,388 --> 00:37:13,038 - Be careful. - Just leave us alone. 586 00:37:13,128 --> 00:37:14,038 Why are you going to the mountains? 587 00:37:14,038 --> 00:37:15,038 Leave us alone. 588 00:37:15,118 --> 00:37:16,118 Goodbye, Aunt Pei. 589 00:37:20,828 --> 00:37:22,068 Let's go to the emergency room. 590 00:37:24,788 --> 00:37:25,788 I'm fine now. 591 00:37:26,718 --> 00:37:27,718 You're fine? 592 00:37:29,198 --> 00:37:29,868 You scared me. 593 00:37:29,868 --> 00:37:30,868 Let's go back. 594 00:37:31,828 --> 00:37:33,038 You fool. 595 00:37:33,908 --> 00:37:35,718 You are so senseless at your age. 596 00:37:35,908 --> 00:37:37,558 Don't you know what was happening? 597 00:37:39,788 --> 00:37:40,788 Not so loud. 598 00:37:42,038 --> 00:37:43,428 Tell me. Where are we going now? 599 00:37:45,438 --> 00:37:48,038 We'll stay at the mansion outside the city for two days to relax. 600 00:37:48,238 --> 00:37:49,238 Sure. 601 00:38:11,278 --> 00:38:12,788 Turn around. Let me shave it for you. 602 00:38:57,828 --> 00:38:58,828 Don't laugh. 603 00:39:14,348 --> 00:39:15,348 Lift your chin. 604 00:39:20,238 --> 00:39:21,238 It's done. 605 00:39:27,238 --> 00:39:28,428 Why are you staring at me? 606 00:39:29,238 --> 00:39:30,508 I was thinking. 607 00:39:31,788 --> 00:39:33,678 Back in the hospital, 608 00:39:34,718 --> 00:39:35,758 I thought 609 00:39:36,118 --> 00:39:37,827 I missed out on 610 00:39:37,828 --> 00:39:39,678 many opportunities to be with you 611 00:39:40,728 --> 00:39:41,728 so 612 00:39:42,278 --> 00:39:43,828 I want to make up 613 00:39:44,238 --> 00:39:46,278 for the moments little by little. 614 00:39:57,038 --> 00:39:58,038 What are you doing? 615 00:40:00,678 --> 00:40:02,428 Aren't you trying to make up 616 00:40:03,508 --> 00:40:05,268 for the moments you missed little by little? 617 00:40:33,158 --> 00:40:34,708 Eat more. 618 00:41:02,098 --> 00:41:05,498 (Go Back Lover Interview Time) 619 00:41:05,618 --> 00:41:06,938 What was your last thought 620 00:41:07,138 --> 00:41:08,697 at the moment of the accident? 621 00:41:08,698 --> 00:41:09,857 (Your thoughts during the moment of the accident) 622 00:41:09,858 --> 00:41:10,858 It happened too quickly. 623 00:41:11,538 --> 00:41:13,937 I felt nothing at that moment. 624 00:41:13,938 --> 00:41:14,978 I didn't feel pain at all. 625 00:41:15,858 --> 00:41:18,778 I only felt that everything around me became slow. 626 00:41:19,658 --> 00:41:21,377 Many moments of Shen Xingruo and I 627 00:41:21,378 --> 00:41:23,178 flashed past my brain. 628 00:41:24,378 --> 00:41:26,337 Just like a quick running 629 00:41:26,338 --> 00:41:27,338 slide show. 630 00:41:27,858 --> 00:41:28,858 Back then, 631 00:41:30,018 --> 00:41:31,218 I was afraid, to be honest. 632 00:41:31,818 --> 00:41:32,818 I was afraid 633 00:41:34,658 --> 00:41:35,778 that I'd die just like that. 634 00:41:37,018 --> 00:41:38,498 I was afraid of leaving Shen Xingruo. 635 00:41:41,178 --> 00:41:44,177 After experiencing the accident and hospitalization, 636 00:41:44,178 --> 00:41:46,017 do you have a new view of love? 637 00:41:46,018 --> 00:41:47,977 (Any new views about love after the accident?) 638 00:41:47,978 --> 00:41:51,618 I realised I love Lu Xingyan 639 00:41:52,698 --> 00:41:53,938 more than I imagined. 640 00:41:55,058 --> 00:41:57,218 What about marriage? 641 00:41:59,978 --> 00:42:00,978 Actually, 642 00:42:01,538 --> 00:42:03,818 I also have some new thoughts about marriage. 643 00:42:05,458 --> 00:42:07,538 On the day of the accident, 644 00:42:08,178 --> 00:42:09,978 I couldn't sign the informed consent 645 00:42:10,498 --> 00:42:12,298 because I wasn't his family member. 646 00:42:14,078 --> 00:42:17,558 I remember I was very helpless back then. 647 00:42:19,298 --> 00:42:22,138 Later, I thought about many things alone. 648 00:42:24,458 --> 00:42:27,138 I have some new understanding 649 00:42:27,738 --> 00:42:29,418 about marriage now. 650 00:42:31,048 --> 00:42:36,048 (Go Back Lover) 42639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.