All language subtitles for [SubtitleTools.com] ENGGoBackLoverE16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,980 --> 00:00:56,220 (Go Back Lover) 2 00:00:57,240 --> 00:01:00,490 (Go Back Lover) 3 00:01:03,490 --> 00:01:08,610 (Year 2014, Winter Break of Freshman Year) 4 00:01:09,083 --> 00:01:11,273 Why did you call me out in such a cold night? 5 00:01:15,123 --> 00:01:16,153 Here's a gift for you. 6 00:01:16,713 --> 00:01:17,713 How about this? 7 00:01:20,273 --> 00:01:21,353 A snowman! 8 00:01:21,713 --> 00:01:22,483 Is it cute? 9 00:01:22,483 --> 00:01:23,483 It's cute. 10 00:01:25,403 --> 00:01:26,403 Look. 11 00:01:27,353 --> 00:01:30,603 Shen Xingruo's snowman. 12 00:01:31,713 --> 00:01:32,713 Gifted by Lu Xingyan. 13 00:01:34,683 --> 00:01:36,603 I want to make a change. 14 00:01:37,013 --> 00:01:38,093 What do you want to change? 15 00:01:45,763 --> 00:01:47,562 Shen Xingruo's... 16 00:01:47,563 --> 00:01:49,183 (Shen Xingruo's Lu Xingyan) 17 00:01:49,273 --> 00:01:50,273 Lu Xingyan. 18 00:01:53,013 --> 00:01:54,213 I want to write something too. 19 00:01:55,993 --> 00:01:56,763 What do you want to write? 20 00:01:56,764 --> 00:01:58,483 You're not allowed to see. Go over there! 21 00:01:58,963 --> 00:02:00,763 Why not? I want to see it. 22 00:02:00,853 --> 00:02:02,793 Doesn't a boyfriend have the right? 23 00:02:03,403 --> 00:02:05,583 Even couples need privacy. 24 00:02:06,883 --> 00:02:07,883 Go over there! 25 00:02:07,993 --> 00:02:09,713 Fine. I won't see. 26 00:02:20,423 --> 00:02:21,423 Have you done writing? 27 00:02:21,603 --> 00:02:22,603 Not yet. 28 00:02:28,233 --> 00:02:29,233 Still not done? 29 00:02:32,723 --> 00:02:33,723 Still not done? 30 00:02:34,113 --> 00:02:35,113 I'm done. 31 00:02:41,073 --> 00:02:42,393 It's freezing. Hurry up. 32 00:02:42,563 --> 00:02:44,043 Your shoes are wet. Let's go back. 33 00:02:53,513 --> 00:02:58,353 There's something behind you! 34 00:03:05,163 --> 00:03:06,393 What do you want to do? 35 00:03:08,633 --> 00:03:09,633 Shen Xingruo. 36 00:03:30,903 --> 00:03:32,742 (Episode 16) 37 00:03:32,743 --> 00:03:37,223 (The time spent waiting, I kept practicing not to forget you.) 38 00:03:37,383 --> 00:03:42,143 (Year 2024) 39 00:03:49,203 --> 00:03:51,483 Is this feasible? 40 00:03:52,353 --> 00:03:53,353 Huang Bing's wife 41 00:03:53,354 --> 00:03:55,042 brings freshly prepared Chinese medicine 42 00:03:55,043 --> 00:03:56,163 to the hospital every noon. 43 00:03:56,233 --> 00:03:58,323 This is exactly the time she leaves the house. 44 00:03:59,043 --> 00:04:00,762 If my guess is right, 45 00:04:00,763 --> 00:04:01,832 we should be able 46 00:04:01,833 --> 00:04:03,073 to find some clues from it. 47 00:04:05,393 --> 00:04:06,393 But, 48 00:04:06,833 --> 00:04:08,883 is rummaging through someone's trash 49 00:04:09,113 --> 00:04:10,563 even legal? 50 00:04:11,673 --> 00:04:13,672 Once they discarded the trash 51 00:04:13,673 --> 00:04:15,352 in a public garbage disposal area 52 00:04:15,353 --> 00:04:17,673 or handed it over to sanitation workers, 53 00:04:17,723 --> 00:04:18,792 they've already forfeited 54 00:04:18,793 --> 00:04:20,353 the ownership of the trash, 55 00:04:20,563 --> 00:04:21,922 and the discarded trash 56 00:04:21,923 --> 00:04:23,473 will become owner-less property. 57 00:04:23,683 --> 00:04:25,072 So, technically, 58 00:04:25,073 --> 00:04:26,512 after they discard the trash, 59 00:04:26,513 --> 00:04:27,682 the behavior of rummaging through the trash 60 00:04:27,683 --> 00:04:29,923 will not necessarily constitute an infringement. 61 00:04:34,883 --> 00:04:35,883 She's coming. 62 00:04:42,073 --> 00:04:43,073 Let's go quickly. 63 00:04:57,883 --> 00:04:59,203 She threw it in this garbage bin. 64 00:05:09,153 --> 00:05:10,363 Which one? 65 00:05:10,833 --> 00:05:11,833 It should be this one. 66 00:05:21,073 --> 00:05:22,073 He Siyue. 67 00:05:22,153 --> 00:05:22,833 It's this one. 68 00:05:22,834 --> 00:05:23,923 We found it! 69 00:05:40,713 --> 00:05:41,833 I... Oh yeah! 70 00:05:42,073 --> 00:05:44,473 I know an expert in this field. 71 00:05:44,493 --> 00:05:45,632 You can hand this medicinal residue to me, 72 00:05:45,633 --> 00:05:46,712 and I'll let him analyze 73 00:05:46,713 --> 00:05:47,833 the ingredients inside this. 74 00:05:48,123 --> 00:05:49,123 That would be great. 75 00:05:49,363 --> 00:05:50,393 Thank you for your help. 76 00:05:50,563 --> 00:05:51,563 It's nothing. 77 00:05:53,803 --> 00:05:54,803 Let me do it. 78 00:06:15,123 --> 00:06:16,443 Actually, 79 00:06:17,393 --> 00:06:18,953 if it's convenient for you, 80 00:06:19,123 --> 00:06:21,833 you can share the information we found 81 00:06:22,003 --> 00:06:23,513 with Lu Xingyan. 82 00:06:24,203 --> 00:06:26,443 Why don't you reach out to Shen Xingruo directly? 83 00:06:27,003 --> 00:06:29,123 Are you two upset over this? 84 00:06:29,363 --> 00:06:30,153 No. 85 00:06:30,363 --> 00:06:31,952 Xingruo is incredibly generous. 86 00:06:31,953 --> 00:06:33,712 She's never pressured me 87 00:06:33,713 --> 00:06:35,323 because of this. 88 00:06:35,473 --> 00:06:36,273 And, 89 00:06:36,443 --> 00:06:38,563 we wouldn't argue 90 00:06:38,633 --> 00:06:40,443 over something like this. 91 00:06:42,153 --> 00:06:43,323 It's just... 92 00:06:44,003 --> 00:06:45,763 I still feel guilty. 93 00:06:46,323 --> 00:06:47,832 Xingruo has been putting 94 00:06:47,833 --> 00:06:49,473 so much effort into this show, 95 00:06:49,593 --> 00:06:51,073 and we all have witnessed it. 96 00:06:51,243 --> 00:06:53,763 Even though I'm just doing my job, 97 00:06:54,123 --> 00:06:56,073 it's still affecting the show. 98 00:06:56,363 --> 00:06:57,033 So, I... 99 00:06:57,034 --> 00:06:59,033 So, you're investigating the truth 100 00:06:59,443 --> 00:07:00,833 to make it up to Shen Xingruo? 101 00:07:01,593 --> 00:07:04,073 Yes, but that's not the only reason. 102 00:07:04,363 --> 00:07:05,392 As lawyers, 103 00:07:05,393 --> 00:07:07,832 we're responsible for ensuring that the evidence we present to the court, 104 00:07:07,833 --> 00:07:08,833 the opposing party, 105 00:07:08,834 --> 00:07:10,682 and any other related parties 106 00:07:10,683 --> 00:07:13,073 is accurate, truthful, and complete. 107 00:07:13,123 --> 00:07:13,923 So, 108 00:07:14,033 --> 00:07:16,633 I'm just obeying my professional ethics. 109 00:07:19,003 --> 00:07:20,923 Alright, I got it. 110 00:07:21,563 --> 00:07:23,242 I'll update Lu Xingyan 111 00:07:23,243 --> 00:07:24,683 on our investigation. 112 00:07:38,703 --> 00:07:42,903 (Evergreen Clinic) 113 00:07:43,513 --> 00:07:44,953 Thank you for both of you yesterday. 114 00:07:45,003 --> 00:07:46,123 If it weren't for your help, 115 00:07:46,713 --> 00:07:48,763 my wife would have had another episode. 116 00:07:49,683 --> 00:07:50,683 It's nothing. 117 00:07:50,833 --> 00:07:53,323 We are just lending a hand. 118 00:07:53,333 --> 00:07:54,853 You don't have to be too polite to us. 119 00:07:56,073 --> 00:07:57,073 Doctor Wang, 120 00:07:57,153 --> 00:08:00,033 before we leave, there's something I'd like to ask you. 121 00:08:01,443 --> 00:08:03,513 It's about Huang Bing, isn't it? 122 00:08:04,073 --> 00:08:05,123 Yes. 123 00:08:06,223 --> 00:08:08,623 I'm the producer of the show that Huang Bing is involved in. 124 00:08:08,763 --> 00:08:10,682 Everyone has put in so much effort 125 00:08:10,683 --> 00:08:11,953 into this show. 126 00:08:12,273 --> 00:08:14,443 We've all seen Huang Bing's dedication, 127 00:08:14,683 --> 00:08:16,153 and he deserves compensation. 128 00:08:16,273 --> 00:08:17,592 But, I don't want things 129 00:08:17,593 --> 00:08:19,073 to remain unclear this way. 130 00:08:19,123 --> 00:08:20,953 I just want you to tell me the truth. 131 00:08:23,273 --> 00:08:24,273 Well. 132 00:08:26,273 --> 00:08:27,273 Hold on. 133 00:08:36,633 --> 00:08:38,473 There's nothing to hide from this. 134 00:08:39,443 --> 00:08:42,073 Huang Bing came back last Lunar New Year already sick. 135 00:08:42,403 --> 00:08:44,073 At first, it was just a cold and fever, 136 00:08:44,723 --> 00:08:45,952 and he didn't care much about it. 137 00:08:45,953 --> 00:08:48,073 But, when the fever wouldn't go away, 138 00:08:48,353 --> 00:08:50,163 that's when we discovered he had myocarditis. 139 00:08:51,163 --> 00:08:52,712 These are the medicines 140 00:08:52,713 --> 00:08:54,393 I've been prescribing him since last year. 141 00:08:54,833 --> 00:08:56,323 Thank you so much for this. 142 00:08:56,443 --> 00:08:57,443 No need to thank me. 143 00:08:57,643 --> 00:08:59,202 Actually, his wife 144 00:08:59,203 --> 00:09:00,163 once called me, 145 00:09:00,164 --> 00:09:02,383 saying that the production team was bullying Huang Bing 146 00:09:02,543 --> 00:09:03,783 and refusing to compensate him. 147 00:09:04,443 --> 00:09:05,323 But, I think 148 00:09:05,324 --> 00:09:06,833 you're not that kind of person. 149 00:09:07,233 --> 00:09:08,953 That's why I'm giving you the prescription. 150 00:09:09,283 --> 00:09:11,382 Will Huang Bing's brother cause trouble to you? 151 00:09:11,383 --> 00:09:12,593 Don't worry about it. He is... 152 00:09:13,233 --> 00:09:16,043 I'll just tell him you both slipped away in midnight. 153 00:09:16,403 --> 00:09:17,873 He won't do anything to me. 154 00:09:18,443 --> 00:09:19,443 That's great. 155 00:09:19,753 --> 00:09:20,833 Well, off you go. 156 00:09:20,973 --> 00:09:21,523 Alright. 157 00:09:21,524 --> 00:09:24,073 You can often come visit Changqing Village when you have time. 158 00:09:24,563 --> 00:09:25,323 Don't worry. 159 00:09:25,324 --> 00:09:26,922 We'll definitely come back to see you. 160 00:09:26,923 --> 00:09:28,019 Alright. Let me send you off. 161 00:09:28,043 --> 00:09:29,043 We must come. 162 00:09:29,073 --> 00:09:30,073 Let's go. 163 00:09:33,323 --> 00:09:34,472 Thank you again, Doctor Wang. 164 00:09:34,473 --> 00:09:35,473 It's nothing. 165 00:09:56,073 --> 00:09:56,833 Let's go. 166 00:09:56,993 --> 00:09:57,993 Okay. 167 00:10:48,833 --> 00:10:50,163 Everything is sorted out. 168 00:10:50,593 --> 00:10:51,753 Why do you sigh? 169 00:10:54,953 --> 00:10:56,873 I just feel it's unfair to them. 170 00:10:57,593 --> 00:10:59,713 Why does fate have to be so cruel to them? 171 00:11:02,023 --> 00:11:03,703 Even though they missed out on many years, 172 00:11:03,833 --> 00:11:05,353 and the journey has been rough, 173 00:11:06,043 --> 00:11:07,873 at least they ended up together. 174 00:11:13,833 --> 00:11:16,043 Why do I feel like you've been looking at me all day? 175 00:11:18,753 --> 00:11:20,163 I was just thinking, 176 00:11:20,593 --> 00:11:21,753 if someday 177 00:11:21,833 --> 00:11:23,643 I get Alzheimer's, 178 00:11:23,833 --> 00:11:25,283 what do you think I'd remember? 179 00:11:28,923 --> 00:11:30,163 If it were me, 180 00:11:30,973 --> 00:11:33,453 even if I forgot everything, I'm sure I'll still remember you. 181 00:11:33,643 --> 00:11:34,833 But if it were you, 182 00:11:36,223 --> 00:11:37,783 I bet you'd still remember your slogan. 183 00:11:38,473 --> 00:11:39,473 What is that? 184 00:11:41,353 --> 00:11:42,683 "I don't want to get married." 185 00:11:52,283 --> 00:11:53,323 If only we could 186 00:11:54,353 --> 00:11:56,563 give them a wedding, it'll be nice. 187 00:12:03,563 --> 00:12:04,833 I understand how you feel. 188 00:12:05,643 --> 00:12:08,473 But, if we threw them a wedding, 189 00:12:08,803 --> 00:12:10,403 she'd probably forget the next day 190 00:12:11,043 --> 00:12:13,283 and demand another one. 191 00:12:14,073 --> 00:12:15,073 Am I right? 192 00:12:36,033 --> 00:12:36,713 Don't you think 193 00:12:36,714 --> 00:12:38,323 Doctor Wang is a very kind person? 194 00:12:38,563 --> 00:12:39,593 He's quite interesting. 195 00:12:40,833 --> 00:12:42,953 But I do feel sorry for Aunt. 196 00:12:45,563 --> 00:12:46,563 Qin. 197 00:12:47,803 --> 00:12:49,833 I heard you went to Changqing Village. 198 00:12:50,073 --> 00:12:51,833 Did you find any clues? 199 00:12:52,463 --> 00:12:54,783 We found the doctor who prescribed medicine to Huang Bing. 200 00:12:55,403 --> 00:12:57,473 He has indeed had myocarditis for a while. 201 00:12:58,493 --> 00:12:59,933 We brought back his medical records. 202 00:13:01,643 --> 00:13:03,123 I know you're investigating this too. 203 00:13:03,283 --> 00:13:04,642 But you don't have to tell us 204 00:13:04,643 --> 00:13:05,873 your investigation results. 205 00:13:06,203 --> 00:13:06,993 That way, 206 00:13:07,023 --> 00:13:09,183 you won't have to compromise your professional ethics. 207 00:13:12,043 --> 00:13:12,833 Afterwards, 208 00:13:12,834 --> 00:13:15,163 I'll contact Lawyer Zhai to arrange a meeting with you. 209 00:13:15,353 --> 00:13:18,283 But, Qin, to be honest, 210 00:13:18,293 --> 00:13:19,832 I don't want to make a big deal out of this. 211 00:13:19,833 --> 00:13:21,113 If possible, 212 00:13:21,443 --> 00:13:23,043 I'd prefer a private settlement. 213 00:13:23,403 --> 00:13:24,403 I agree. 214 00:13:24,713 --> 00:13:27,202 But, I still need to communicate with them first. 215 00:13:27,203 --> 00:13:29,072 I'm worried that if you approach them directly, 216 00:13:29,073 --> 00:13:30,643 they might be a bit resistant. 217 00:13:31,233 --> 00:13:33,112 After all, I'm their lawyer, 218 00:13:33,113 --> 00:13:34,873 so they'll at least listen to me a bit. 219 00:13:34,953 --> 00:13:35,953 Thank you. 220 00:13:39,833 --> 00:13:40,833 Here you go. 221 00:13:41,023 --> 00:13:41,833 Still have to drink? 222 00:13:41,833 --> 00:13:42,833 Drink it. 223 00:13:49,283 --> 00:13:50,923 Lawyer Shi, what brings you here? 224 00:13:54,833 --> 00:13:56,193 You don't need to hide it anymore. 225 00:13:56,353 --> 00:13:57,643 We already know 226 00:13:59,643 --> 00:14:01,323 the contents of the thermos 227 00:14:01,443 --> 00:14:03,523 are medicine for treating Huang Bing's myocarditis. 228 00:14:25,753 --> 00:14:26,753 Who's there? 229 00:14:31,353 --> 00:14:32,353 Ms. Shen. 230 00:14:33,163 --> 00:14:34,163 Mr. Zhang. 231 00:14:35,323 --> 00:14:36,443 Why are you... 232 00:14:37,563 --> 00:14:38,713 Please come in. 233 00:14:51,283 --> 00:14:52,283 Mr. Zhang, take a seat. 234 00:14:52,443 --> 00:14:53,562 Alright, I'll sit here. 235 00:14:53,563 --> 00:14:54,563 Alright. 236 00:14:59,163 --> 00:14:59,953 Have some fruit. 237 00:15:00,073 --> 00:15:01,073 Thank you. 238 00:15:01,993 --> 00:15:03,563 I'll go pour some water for you. 239 00:15:18,953 --> 00:15:19,873 Daddy is good. 240 00:15:19,893 --> 00:15:21,352 You keep an eye on your little brother. 241 00:15:21,353 --> 00:15:22,563 Don't run around. 242 00:15:23,283 --> 00:15:24,753 Ms. Shen. Mr. Zhang. 243 00:15:25,343 --> 00:15:26,233 Please have some water. 244 00:15:26,234 --> 00:15:27,473 Thank you. 245 00:15:31,203 --> 00:15:32,472 You too, please have a seat. 246 00:15:32,473 --> 00:15:33,473 I'll sit. 247 00:15:38,403 --> 00:15:39,563 We're here today 248 00:15:40,443 --> 00:15:41,923 to discuss your situation. 249 00:15:42,323 --> 00:15:43,442 Your myocarditis 250 00:15:43,443 --> 00:15:44,953 has no direct connection 251 00:15:45,073 --> 00:15:46,593 to your work with the production team. 252 00:15:46,753 --> 00:15:49,992 Also, the compensation you're asking for, 120,000 yuan, 253 00:15:49,993 --> 00:15:50,993 is unreasonable. 254 00:15:51,163 --> 00:15:52,642 I'm here 255 00:15:52,643 --> 00:15:53,712 to clarify things 256 00:15:53,713 --> 00:15:55,043 and to hear your thoughts. 257 00:15:56,753 --> 00:15:58,833 Bosses, regarding the compensation, 258 00:15:59,203 --> 00:16:00,833 I know we're asking for a lot. 259 00:16:00,953 --> 00:16:02,642 We can negotiate things. 260 00:16:02,643 --> 00:16:04,233 Please don't sue us. 261 00:16:08,353 --> 00:16:09,523 How did 262 00:16:10,593 --> 00:16:12,073 your myocarditis happen? 263 00:16:14,953 --> 00:16:15,953 I... 264 00:16:19,113 --> 00:16:20,163 Well, Ms. Shen, 265 00:16:21,713 --> 00:16:23,233 at the beginning of the year, 266 00:16:23,643 --> 00:16:25,113 I felt some discomfort in my heart. 267 00:16:25,753 --> 00:16:27,873 So, I went to the clinic in the village. 268 00:16:28,223 --> 00:16:30,663 The doctor there told me to get checked at a bigger hospital. 269 00:16:30,923 --> 00:16:31,953 After the checkup, 270 00:16:33,343 --> 00:16:34,663 I was diagnosed with myocarditis. 271 00:16:35,073 --> 00:16:36,643 The doctor told me to rest, 272 00:16:37,523 --> 00:16:38,683 but I didn't dare. 273 00:16:39,593 --> 00:16:40,832 I have a family 274 00:16:40,833 --> 00:16:42,563 depending on me. 275 00:16:43,223 --> 00:16:44,832 So, when the production team contacted me, 276 00:16:44,833 --> 00:16:46,523 I didn't dare to mention my illness. 277 00:16:47,283 --> 00:16:49,163 I thought it'd be fine. 278 00:16:51,473 --> 00:16:52,563 Ms. Shen, I'm sorry 279 00:16:53,523 --> 00:16:54,683 to cause you trouble. 280 00:16:58,833 --> 00:17:01,643 We understand your situation. 281 00:17:02,113 --> 00:17:03,833 But, after you were hospitalized, 282 00:17:04,073 --> 00:17:06,113 the agreed compensation conditions 283 00:17:06,233 --> 00:17:08,113 suddenly changed overnight. 284 00:17:10,363 --> 00:17:11,713 What happened? 285 00:17:12,643 --> 00:17:13,713 Did someone 286 00:17:15,313 --> 00:17:16,843 say something to you? 287 00:17:24,793 --> 00:17:27,993 Huang, for your current condition, 288 00:17:28,403 --> 00:17:30,793 I think you'll need at least a year of rest. 289 00:17:35,793 --> 00:17:38,513 Have you discussed the compensation amount with them? 290 00:17:38,793 --> 00:17:39,793 Not yet. 291 00:17:39,823 --> 00:17:41,263 How much do you think is reasonable? 292 00:17:42,473 --> 00:17:43,403 Well, 293 00:17:43,404 --> 00:17:45,992 as a crew in the production team, 294 00:17:45,993 --> 00:17:48,513 it's not appropriate for me to comment on this. 295 00:17:49,363 --> 00:17:51,922 But, since you took good care of me very much 296 00:17:51,923 --> 00:17:53,843 throughout the show, 297 00:17:54,123 --> 00:17:56,403 as a sister, 298 00:17:56,603 --> 00:17:58,793 I'll give you a suggestion personally. 299 00:18:00,683 --> 00:18:02,603 If you need to rest for some time, 300 00:18:03,313 --> 00:18:06,683 then the compensation should match that. 301 00:18:09,553 --> 00:18:12,123 One month, 10,000 yuan. 302 00:18:13,553 --> 00:18:15,033 Then, that's 120,000 yuan for a year. 303 00:18:15,163 --> 00:18:16,163 Really? 304 00:18:17,083 --> 00:18:18,123 This is how it is. 305 00:18:18,443 --> 00:18:19,792 The production team 306 00:18:19,793 --> 00:18:22,843 has a contingency fund. 307 00:18:22,993 --> 00:18:24,473 Simply put, if this money 308 00:18:24,883 --> 00:18:26,512 doesn't go to you, 309 00:18:26,513 --> 00:18:28,603 it'll be spent elsewhere too, right? 310 00:18:29,273 --> 00:18:31,272 Additionally, the production team 311 00:18:31,273 --> 00:18:33,603 definitely doesn't want things to blow up. 312 00:18:33,843 --> 00:18:36,403 They'll probably want to settle this privately. 313 00:18:36,743 --> 00:18:38,543 What if they don't agree on the compensation? 314 00:18:41,513 --> 00:18:43,553 If they don't agree, 315 00:18:46,793 --> 00:18:47,793 you can go to her. 316 00:18:48,143 --> 00:18:50,272 (Shi Qin, Practicing Lawyer) 317 00:18:50,273 --> 00:18:51,273 Shi Qin? 318 00:18:51,923 --> 00:18:52,923 A lawyer? 319 00:18:53,613 --> 00:18:55,213 Does that mean we're going on a lawsuit? 320 00:18:55,443 --> 00:18:57,233 The crying child gets the milk. 321 00:18:57,923 --> 00:18:59,123 Just to scare them. 322 00:18:59,163 --> 00:19:00,643 So they'll agree with it. 323 00:19:08,883 --> 00:19:11,923 We were wrong about this. 324 00:19:12,553 --> 00:19:15,313 It was our greed that led to this. 325 00:19:15,683 --> 00:19:17,602 But, please consider Huang Bing's 326 00:19:17,603 --> 00:19:19,083 hard works and contributions. 327 00:19:19,473 --> 00:19:20,992 Please be lenient to us, 328 00:19:20,993 --> 00:19:22,602 and don't send Huang Bing to jail. 329 00:19:22,603 --> 00:19:24,793 Our whole family depends on him. 330 00:19:26,843 --> 00:19:28,923 Mrs. Huang, you've misunderstood us. 331 00:19:29,363 --> 00:19:30,513 We didn't come here today 332 00:19:30,993 --> 00:19:32,843 to assign blame. 333 00:19:33,023 --> 00:19:34,993 We just want to understand what really happened. 334 00:19:35,993 --> 00:19:37,793 We've worked together for some time, right? 335 00:19:38,123 --> 00:19:40,843 You've been diligent and hard-working. 336 00:19:41,553 --> 00:19:43,643 Now that you're unwell, and it's hard to get a job. 337 00:19:43,843 --> 00:19:46,203 So, we've discussed it. 338 00:19:46,713 --> 00:19:47,993 Ms. Shen 339 00:19:48,443 --> 00:19:50,233 is willing to offer some compensation 340 00:19:50,363 --> 00:19:51,513 within our means. 341 00:19:51,923 --> 00:19:55,402 We'll settle it based on your quarterly wages, 342 00:19:55,403 --> 00:19:57,033 a total of 30,000 yuan. Is that okay? 343 00:19:59,603 --> 00:20:00,683 But, Ms. Shen... 344 00:20:02,603 --> 00:20:03,603 This money... 345 00:20:05,363 --> 00:20:06,363 I shouldn't take it. 346 00:20:07,203 --> 00:20:08,203 Listen to me. 347 00:20:09,473 --> 00:20:11,443 You fell ill while working with us. 348 00:20:12,083 --> 00:20:13,083 If you have difficulties 349 00:20:13,084 --> 00:20:14,993 and we don't lend a hand to you, 350 00:20:15,793 --> 00:20:18,923 who will want to work with us in the future? 351 00:20:20,203 --> 00:20:21,842 Moreover, you've also helped 352 00:20:21,843 --> 00:20:23,323 coordinate a lot of the crew members. 353 00:20:23,363 --> 00:20:27,513 So, we'd like you to assist us 354 00:20:28,513 --> 00:20:30,403 in settling them. 355 00:20:31,603 --> 00:20:32,993 What's important now 356 00:20:33,403 --> 00:20:34,883 is finishing the show. 357 00:20:35,363 --> 00:20:36,203 That way, 358 00:20:36,204 --> 00:20:38,513 everyone's efforts won't go to waste, 359 00:20:38,713 --> 00:20:39,713 am I right? 360 00:20:40,793 --> 00:20:41,793 But... 361 00:20:45,313 --> 00:20:46,712 Don't overthink it. 362 00:20:46,713 --> 00:20:48,443 Take care of your health. 363 00:20:48,883 --> 00:20:51,753 Eat, drink, and relax. Isn't that nice? 364 00:20:52,753 --> 00:20:54,273 Thank you so much. 365 00:20:54,993 --> 00:20:55,793 Mrs. Huang, 366 00:20:55,993 --> 00:20:58,603 our company currently has a cleaning position available. 367 00:20:58,643 --> 00:20:59,883 You'll have a stable income. 368 00:21:00,163 --> 00:21:02,163 But, it might not be as much as Huang earns. 369 00:21:02,403 --> 00:21:03,752 The working hours aren't long, 370 00:21:03,753 --> 00:21:05,489 so you'll have time to take care of the family. 371 00:21:05,513 --> 00:21:08,993 You can consider whether to help me with this. 372 00:21:09,403 --> 00:21:10,403 Sure, I will. 373 00:21:10,553 --> 00:21:11,993 When can I start working? 374 00:21:12,083 --> 00:21:13,953 It depends on you. You can start anytime. 375 00:21:15,513 --> 00:21:17,513 - Thank you, Ms. Shen. - No need, please sit down. 376 00:21:18,883 --> 00:21:20,883 We've already taken up a lot of your time. 377 00:21:21,083 --> 00:21:21,843 We get to go now. 378 00:21:21,843 --> 00:21:22,843 That's right. 379 00:21:22,993 --> 00:21:24,363 Stay a bit longer, Ms. Shen. 380 00:21:29,923 --> 00:21:32,753 Miao Miao and her brother are adorable. 381 00:21:33,513 --> 00:21:35,883 Bring them over to play there. 382 00:21:36,553 --> 00:21:37,473 Alright. 383 00:21:37,503 --> 00:21:38,503 We're leaving now. 384 00:21:38,543 --> 00:21:39,543 Sorry for disturbing you. 385 00:21:40,843 --> 00:21:41,513 Alright. 386 00:21:41,693 --> 00:21:42,693 Take care of yourself. 387 00:21:42,823 --> 00:21:43,963 - Okay. - Don't overthink. 388 00:21:46,513 --> 00:21:47,603 Let me walk you out. 389 00:21:49,643 --> 00:21:50,643 Thanks, Ms. Shen. 390 00:21:54,543 --> 00:21:57,223 (Office, Zhang Xu) 391 00:21:57,273 --> 00:21:58,793 Mr. Zhang, you wanted to see me? 392 00:22:00,543 --> 00:22:01,823 I'm the one who called you here. 393 00:22:03,033 --> 00:22:04,163 What's going on? 394 00:22:04,403 --> 00:22:06,683 Starting tomorrow, you don't need to come to work. 395 00:22:07,443 --> 00:22:08,553 You've been fired. 396 00:22:12,313 --> 00:22:14,553 What makes you qualified to fire me? 397 00:22:16,033 --> 00:22:18,179 You obstructed the filming process of the production team, 398 00:22:18,203 --> 00:22:21,123 and persuaded Huang Bing to extort the team. 399 00:22:21,683 --> 00:22:24,123 Are these reasons enough? 400 00:22:24,233 --> 00:22:25,403 Do you have any proof? 401 00:22:26,123 --> 00:22:27,402 You said it yourself, 402 00:22:27,403 --> 00:22:28,843 Huang Bing was extorting. 403 00:22:29,683 --> 00:22:31,953 How can you believe his words? 404 00:22:32,403 --> 00:22:33,953 Although you came here as a fan, 405 00:22:34,233 --> 00:22:35,923 you've been diligent in your work 406 00:22:36,233 --> 00:22:38,443 and have contributed to the show. 407 00:22:38,473 --> 00:22:39,512 So, I think 408 00:22:39,513 --> 00:22:41,123 you're passionate about your job. 409 00:22:41,313 --> 00:22:43,123 You're a thoughtful scenarist. 410 00:22:43,603 --> 00:22:45,953 I also know that whether or not you get fired 411 00:22:45,993 --> 00:22:48,473 won't affect your life. 412 00:22:48,843 --> 00:22:49,883 And I don't believe 413 00:22:50,203 --> 00:22:52,203 that the extortion ideas you told Huang Bing 414 00:22:52,273 --> 00:22:54,843 came from someone as young as you. 415 00:22:55,123 --> 00:22:57,603 I just don't want to see you being used as a pawn. 416 00:23:01,883 --> 00:23:02,883 Shen Xingruo, 417 00:23:03,843 --> 00:23:04,643 do you think 418 00:23:04,644 --> 00:23:06,953 you're the smartest person in the world? 419 00:23:07,473 --> 00:23:08,602 I can't stand 420 00:23:08,603 --> 00:23:10,403 your smug attitude. 421 00:23:11,173 --> 00:23:12,973 I was the one who came up with all the ideas. 422 00:23:13,923 --> 00:23:15,602 I encouraged Huang Bing 423 00:23:15,603 --> 00:23:16,853 to ask for more money from you. 424 00:23:17,083 --> 00:23:18,513 I told him 425 00:23:18,523 --> 00:23:20,232 you'd go to Changqing Village to investigate. 426 00:23:20,233 --> 00:23:21,923 How was it? Did I guess it right? 427 00:23:22,033 --> 00:23:23,313 With that attitude, 428 00:23:23,823 --> 00:23:25,383 there's no point in us talking anymore. 429 00:23:26,443 --> 00:23:27,603 Don't forget. 430 00:23:27,923 --> 00:23:29,603 My dad is the investor. 431 00:23:30,203 --> 00:23:31,603 If you dare to fire me, 432 00:23:31,793 --> 00:23:33,713 I'll let him withdraw his investment. 433 00:23:34,033 --> 00:23:35,883 If you lack the money, 434 00:23:36,033 --> 00:23:37,313 the production team 435 00:23:37,643 --> 00:23:38,883 will be all ruined, right? 436 00:23:40,343 --> 00:23:41,402 The contract your father's company 437 00:23:41,403 --> 00:23:43,162 signed with the production team 438 00:23:43,163 --> 00:23:44,512 is legally effective. 439 00:23:44,513 --> 00:23:47,274 Withdrawing the investment without reason would breach the agreement. 440 00:23:50,883 --> 00:23:52,363 Whether to fire me or not, 441 00:23:52,373 --> 00:23:54,232 you'll have to ask if Uncle Zhang agrees or not. 442 00:23:54,233 --> 00:23:56,033 Firing you is my decision. 443 00:23:58,753 --> 00:23:59,753 Uncle Zhang, 444 00:24:00,313 --> 00:24:02,473 I'll tell my dad when I get home later. 445 00:24:04,203 --> 00:24:06,233 Your dad has already agreed to this decision. 446 00:24:06,683 --> 00:24:09,083 Your dad doesn't want his money wasted either. 447 00:24:09,313 --> 00:24:10,473 So, you should go home 448 00:24:10,663 --> 00:24:12,373 and think about how to explain it to him. 449 00:24:24,603 --> 00:24:27,313 (Star Media Studio) The production team is ready to resume. 450 00:24:27,443 --> 00:24:30,123 But before returning to the main set, 451 00:24:30,203 --> 00:24:32,403 I want to film a special episode about love. 452 00:24:34,023 --> 00:24:35,602 (Photo of Wang Shenzhi and Li Yuzhi) 453 00:24:35,603 --> 00:24:37,083 What is love? 454 00:24:37,233 --> 00:24:38,083 We tried 455 00:24:38,084 --> 00:24:40,993 to find an answer from the ordinary elderly couple. 456 00:24:41,203 --> 00:24:43,513 The elderly couple living in Changqing Village 457 00:24:43,993 --> 00:24:46,202 were each other's first love during their youth, 458 00:24:46,203 --> 00:24:47,402 but due to a series of misunderstandings, 459 00:24:47,403 --> 00:24:48,619 (Young Li Yuzhi) they were separated for half a lifetime. 460 00:24:48,643 --> 00:24:49,969 (Young Wang Shenzhi) The man remained unmarried his whole life, 461 00:24:49,993 --> 00:24:51,449 (Bravery for Love, Igniting the Heart) waiting for her. 462 00:24:51,473 --> 00:24:53,472 Later, when she lost her husband, 463 00:24:53,473 --> 00:24:55,032 and developed Alzheimer's disease, 464 00:24:55,033 --> 00:24:56,792 with no one to take care of her, 465 00:24:56,793 --> 00:24:58,442 he chose to return to her side. 466 00:24:58,443 --> 00:24:59,083 (Li Yuzhi) 467 00:24:59,083 --> 00:24:59,923 Now, she 468 00:24:59,924 --> 00:25:01,363 remembers nothing. 469 00:25:01,643 --> 00:25:03,993 But, she only remembers her first love 470 00:25:04,083 --> 00:25:05,792 and the wedding that was never completed. 471 00:25:05,793 --> 00:25:06,553 So, 472 00:25:06,793 --> 00:25:09,313 I want to help them have the wedding they missed out on, 473 00:25:09,603 --> 00:25:12,753 to make up for the regret from her youth. 474 00:25:13,203 --> 00:25:15,032 I also want the audience to experience 475 00:25:15,033 --> 00:25:17,083 this beautiful and sincere love. 476 00:25:20,083 --> 00:25:22,993 Won't people online say we're just putting on a show? 477 00:25:23,083 --> 00:25:25,163 Because even if you hold the wedding, she won't know 478 00:25:25,403 --> 00:25:27,033 as she has Alzheimer's disease. 479 00:25:27,683 --> 00:25:29,753 I've thought about this. 480 00:25:29,843 --> 00:25:32,402 I plan to film the wedding 481 00:25:32,403 --> 00:25:33,513 and edit it into a video 482 00:25:33,793 --> 00:25:34,753 to give to her, 483 00:25:34,763 --> 00:25:36,523 so she can watch it and keep it as a memory. 484 00:25:37,033 --> 00:25:40,953 Why not film the editing process too, 485 00:25:41,043 --> 00:25:42,883 and include it as part of the special episode? 486 00:25:43,683 --> 00:25:44,713 I think that's great. 487 00:25:45,273 --> 00:25:47,233 Does anyone else have any suggestions? 488 00:25:47,923 --> 00:25:48,923 Nothing? 489 00:25:49,033 --> 00:25:50,753 Alright, let's dismiss. 490 00:25:58,233 --> 00:25:59,233 Xingruo, 491 00:25:59,403 --> 00:26:01,082 I feel like your heart 492 00:26:01,083 --> 00:26:02,312 has softened a bit lately. 493 00:26:02,313 --> 00:26:04,923 What am I like in your eyes? 494 00:26:06,123 --> 00:26:08,122 Soft-hearted but sharp-tongued? 495 00:26:08,123 --> 00:26:09,123 Nope. 496 00:26:09,233 --> 00:26:10,683 Sharp-tongued and sharp-hearted. 497 00:26:13,923 --> 00:26:15,553 Have you and Lu Xingyan 498 00:26:15,713 --> 00:26:17,123 made some progress lately? 499 00:26:32,313 --> 00:26:33,792 This drink is good. What is it? 500 00:26:33,793 --> 00:26:36,273 Am I right? It's sour yet sweet, made with raspberry jam. 501 00:26:36,513 --> 00:26:37,513 This is really good. 502 00:26:40,103 --> 00:26:41,223 Are you done with your work? 503 00:26:42,603 --> 00:26:45,363 How is the progress with your previous client? 504 00:26:45,883 --> 00:26:47,312 Any new developments 505 00:26:47,313 --> 00:26:48,923 on the collaboration projects? 506 00:26:49,363 --> 00:26:50,363 Hold on. 507 00:26:50,413 --> 00:26:52,792 Haven't we not finished shooting the current variety show yet? 508 00:26:52,793 --> 00:26:54,233 How is there already a new client? 509 00:26:54,473 --> 00:26:56,792 Xingruo, aren't you pushing yourself too hard? 510 00:26:56,793 --> 00:26:58,313 That's not her case. 511 00:26:58,403 --> 00:27:01,033 Xingruo would gladly work overtime recently. 512 00:27:01,643 --> 00:27:03,032 What does that mean? 513 00:27:03,033 --> 00:27:04,683 How can someone work overtime willingly? 514 00:27:05,713 --> 00:27:06,993 Stop guessing. 515 00:27:07,023 --> 00:27:08,273 Let me reveal the truth to you. 516 00:27:08,683 --> 00:27:10,553 Lu Xingyan and her, 517 00:27:11,033 --> 00:27:12,033 the two of them... 518 00:27:15,843 --> 00:27:17,403 Are you and Lu Xingyan back together? 519 00:27:18,513 --> 00:27:20,713 We're together, 520 00:27:20,743 --> 00:27:22,863 but we haven't confirmed a romantic relationship yet. 521 00:27:23,403 --> 00:27:24,993 So, does that mean... 522 00:27:34,713 --> 00:27:36,163 I'd like to interview you. 523 00:27:36,603 --> 00:27:38,953 Do you have any plans 524 00:27:39,033 --> 00:27:40,363 to take things further? 525 00:27:40,643 --> 00:27:42,642 For the past few days, 526 00:27:42,643 --> 00:27:44,082 I've been reflecting 527 00:27:44,083 --> 00:27:45,683 upon our relationship. 528 00:27:46,083 --> 00:27:47,843 I used to think 529 00:27:48,033 --> 00:27:50,233 that being immersed in love would make me lose myself. 530 00:27:50,473 --> 00:27:51,712 But recently, 531 00:27:51,713 --> 00:27:53,643 after I went to Changqing Village, 532 00:27:53,713 --> 00:27:54,553 and I saw 533 00:27:54,554 --> 00:27:56,753 the love between Doctor Wang and his wife. 534 00:27:57,033 --> 00:27:58,512 I suddenly realized 535 00:27:58,513 --> 00:28:00,683 that maybe it's not as scary as I thought. 536 00:28:01,363 --> 00:28:02,163 So, 537 00:28:02,203 --> 00:28:04,792 no matter how far things go between Lu Xingyan and me, 538 00:28:04,793 --> 00:28:05,793 I'm happy 539 00:28:05,794 --> 00:28:07,753 we're moving forward and not standing still. 540 00:28:09,513 --> 00:28:10,203 Stop it here. 541 00:28:10,473 --> 00:28:12,683 There's something I need to discuss with both of you. 542 00:28:12,843 --> 00:28:13,882 The production team 543 00:28:13,883 --> 00:28:15,642 is planning to hold a wedding 544 00:28:15,643 --> 00:28:16,883 for Doctor Wang and his wife. 545 00:28:17,123 --> 00:28:19,202 We want the male guests 546 00:28:19,203 --> 00:28:20,272 to be groomsmen, 547 00:28:20,273 --> 00:28:22,122 and the female guests to be bridesmaids. 548 00:28:22,123 --> 00:28:22,883 So, both of you, 549 00:28:22,884 --> 00:28:24,163 get ready for it. 550 00:28:25,123 --> 00:28:25,643 Okay. 551 00:28:25,643 --> 00:28:26,643 No problem. 552 00:28:32,713 --> 00:28:34,363 Check out what your boyfriend sent you. 553 00:28:34,513 --> 00:28:35,033 Faster. 554 00:28:35,034 --> 00:28:36,793 Your boyfriend just texted you. 555 00:28:47,923 --> 00:28:49,952 Everyone, come here! 556 00:28:49,953 --> 00:28:50,953 It's over here! 557 00:28:51,623 --> 00:28:52,623 Let's go. 558 00:28:52,983 --> 00:28:54,183 Be careful, don't run. 559 00:28:58,003 --> 00:28:59,003 Go in. 560 00:28:59,043 --> 00:29:00,043 You're here too. 561 00:29:09,993 --> 00:29:11,083 You should stand further. 562 00:29:11,103 --> 00:29:12,969 Otherwise, Yuzhi will mistake you for me again, 563 00:29:12,993 --> 00:29:14,083 I won't go easy on you. 564 00:29:14,313 --> 00:29:15,753 Alright, I'll stand further back. 565 00:29:16,033 --> 00:29:17,512 Don't worry, Doctor Wang. 566 00:29:17,513 --> 00:29:19,402 You're looking so handsome today, more handsome than anyone else here. 567 00:29:19,403 --> 00:29:20,763 There's no way she'll mistake you. 568 00:29:22,473 --> 00:29:23,233 Mrs. Wang is here. 569 00:29:23,234 --> 00:29:24,714 The bride is here! The bride is here! 570 00:29:25,033 --> 00:29:26,293 How wonderful this is! 571 00:29:27,033 --> 00:29:28,033 Here she comes. 572 00:29:29,733 --> 00:29:30,953 What a joyful moment! 573 00:29:39,513 --> 00:29:40,513 Mrs. Wang. 574 00:29:40,843 --> 00:29:42,793 Doctor Wang is waiting for you up ahead. 575 00:29:44,233 --> 00:29:45,233 Go ahead. 576 00:30:05,203 --> 00:30:07,163 Yuzhi, come here. 577 00:30:11,793 --> 00:30:12,843 You look beautiful today. 578 00:30:14,233 --> 00:30:15,713 You look quite handsome too. 579 00:30:22,713 --> 00:30:23,713 This is for you. 580 00:30:26,643 --> 00:30:27,643 Yuzhi. 581 00:30:29,753 --> 00:30:30,753 Who are you? 582 00:30:32,473 --> 00:30:33,473 I'm... 583 00:30:38,313 --> 00:30:39,313 Yuzhi. 584 00:30:41,443 --> 00:30:42,443 Who are you people? 585 00:30:44,023 --> 00:30:44,893 I'm not getting married. 586 00:30:44,923 --> 00:30:45,473 Yuzhi. 587 00:30:45,473 --> 00:30:46,473 I'm not getting married. 588 00:30:47,023 --> 00:30:48,312 I'm waiting for Shenzhi to come back. 589 00:30:48,313 --> 00:30:49,313 Yuzhi. 590 00:30:50,033 --> 00:30:51,513 I'm waiting for Shenzhi to come back. 591 00:30:52,203 --> 00:30:53,443 I'm not getting married. 592 00:30:55,013 --> 00:30:55,553 Yuzhi. 593 00:30:55,554 --> 00:30:57,952 - Shenzhi will marry me. - Calm down. 594 00:30:57,953 --> 00:30:58,953 She just needs a moment. 595 00:30:59,033 --> 00:30:59,553 Don't worry. 596 00:30:59,713 --> 00:31:00,713 Doctor Wang is there. 597 00:31:02,643 --> 00:31:03,923 We shouldn't disturb them. 598 00:31:04,413 --> 00:31:06,053 They have their own way of settling that. 599 00:31:32,683 --> 00:31:35,163 Shenzhi. 600 00:31:38,813 --> 00:31:39,403 You... 601 00:31:39,403 --> 00:31:40,123 Yuzhi. 602 00:31:40,203 --> 00:31:42,843 What happened to your face? 603 00:31:43,123 --> 00:31:44,163 Who scratched you? 604 00:31:44,403 --> 00:31:45,403 It's nothing. 605 00:31:47,683 --> 00:31:48,792 Today is 606 00:31:48,793 --> 00:31:50,123 our big day. 607 00:31:54,123 --> 00:31:57,472 Today is our wedding day? 608 00:31:57,473 --> 00:31:58,473 Yes. 609 00:32:01,923 --> 00:32:03,713 Shenzhi, do I... 610 00:32:05,313 --> 00:32:06,603 Do I look good? 611 00:32:06,843 --> 00:32:08,842 Of course, you are. You look beautiful. 612 00:32:08,843 --> 00:32:09,923 I'm getting married? 613 00:32:10,313 --> 00:32:10,993 Yes. 614 00:32:11,083 --> 00:32:12,363 You're marrying me? 615 00:32:12,643 --> 00:32:13,643 Yes. 616 00:32:28,513 --> 00:32:29,513 Yuzhi, 617 00:32:31,683 --> 00:32:33,273 the first time I saw you, 618 00:32:34,443 --> 00:32:35,553 your hair was so long. 619 00:32:36,603 --> 00:32:37,793 Back then, I thought, 620 00:32:38,843 --> 00:32:39,883 if I could marry 621 00:32:40,443 --> 00:32:41,683 a girl like you, 622 00:32:42,683 --> 00:32:44,123 I'd smile in my sleep. 623 00:32:44,923 --> 00:32:45,993 I also wondered, 624 00:32:46,793 --> 00:32:48,033 could a good girl like you 625 00:32:48,123 --> 00:32:50,233 even admire a silly guy like me? 626 00:32:51,203 --> 00:32:52,203 Yuzhi, 627 00:32:53,993 --> 00:32:55,273 for the first half of our lives, 628 00:32:56,443 --> 00:32:58,083 I've made you wait too long. 629 00:32:58,123 --> 00:32:59,643 So, starting from today, 630 00:33:00,843 --> 00:33:02,363 I'm going to stay by your side, 631 00:33:02,993 --> 00:33:05,403 taking care of you and being with you. 632 00:33:06,363 --> 00:33:07,363 Yuzhi, 633 00:33:08,403 --> 00:33:09,753 will you marry me? 634 00:33:11,603 --> 00:33:12,753 Yes, I will. 635 00:33:14,643 --> 00:33:15,643 Great. 636 00:33:21,403 --> 00:33:22,403 Here. 637 00:33:25,083 --> 00:33:26,123 Beautiful. 638 00:33:26,683 --> 00:33:27,843 Shenzhi. 639 00:33:43,643 --> 00:33:44,643 Great! 640 00:33:47,443 --> 00:33:48,443 Great! 641 00:33:53,383 --> 00:33:54,383 Great! 642 00:34:14,873 --> 00:34:15,793 Be gentle. 643 00:34:15,794 --> 00:34:17,272 If not, you'll wipe away my eyelashes. 644 00:34:17,273 --> 00:34:18,273 Don't move. 645 00:34:18,433 --> 00:34:20,643 Seems like this wedding didn't move Lawyer Zhai. 646 00:34:23,313 --> 00:34:24,433 Mr. Yu was touched? 647 00:34:24,833 --> 00:34:25,963 Yes, it's touching. 648 00:34:26,433 --> 00:34:27,753 But, when I think 649 00:34:28,043 --> 00:34:30,843 about the results of the challengers will be coming out in a few days, 650 00:34:31,233 --> 00:34:33,432 and that I won't be able to see Lawyer Zhai anymore, 651 00:34:33,433 --> 00:34:35,163 I feel a little down. 652 00:34:37,003 --> 00:34:38,003 Yes? 653 00:34:38,253 --> 00:34:39,753 Does Mr. Yu intend to leave the show? 654 00:34:41,603 --> 00:34:43,273 You sound so confident that you'll stay. 655 00:34:45,003 --> 00:34:46,003 I was hoping 656 00:34:46,483 --> 00:34:48,713 we'd both stay on the show. 657 00:34:52,913 --> 00:34:53,913 Xingruo, 658 00:34:54,003 --> 00:34:55,833 what's the next agenda for the show? 659 00:34:56,083 --> 00:34:57,603 No more plans for today. 660 00:34:57,713 --> 00:34:59,603 The next filming is next weekend. 661 00:35:00,003 --> 00:35:02,232 Everyone has been working hard, 662 00:35:02,233 --> 00:35:03,483 so go home and rest well. 663 00:35:04,523 --> 00:35:07,163 By the way, there's a Dock Hotel nearby, 664 00:35:07,423 --> 00:35:08,979 with rooms remodeled from fishing boats. 665 00:35:09,003 --> 00:35:11,433 Lu Xingyan, do you want to check it out? 666 00:35:13,813 --> 00:35:15,002 Director Xu has already invited me, 667 00:35:15,003 --> 00:35:16,083 of course I will go. 668 00:35:19,793 --> 00:35:21,833 - I... - I knew your answer already. You're going. 669 00:35:29,273 --> 00:35:30,273 Mr. Yu, 670 00:35:30,833 --> 00:35:33,083 there's a Dock Hotel nearby. Do you... 671 00:35:37,483 --> 00:35:38,603 Do you want to go with us? 672 00:35:42,313 --> 00:35:43,313 No, I'm not going. 673 00:35:44,203 --> 00:35:45,913 Seeing your boss, Mr. Lu, annoys me. 674 00:35:46,353 --> 00:35:47,353 How bored. 675 00:35:57,393 --> 00:35:58,393 Lawyer Zhai, 676 00:35:59,273 --> 00:36:00,273 will you stay? 677 00:36:04,233 --> 00:36:06,603 I still have work at the law firm, so I can't join. 678 00:36:10,233 --> 00:36:12,392 I've just finished dealing with Huang Bing's case, 679 00:36:12,393 --> 00:36:13,792 and I have to submit a report tomorrow. 680 00:36:13,793 --> 00:36:15,043 So, I'm heading back later. 681 00:36:18,563 --> 00:36:19,563 I... 682 00:36:24,203 --> 00:36:25,873 I have an event tomorrow. 683 00:36:26,023 --> 00:36:27,003 So, you guys enjoy yourselves. 684 00:36:27,004 --> 00:36:28,483 I'll leave later as well. 685 00:36:31,713 --> 00:36:32,713 No one's going? 686 00:36:33,213 --> 00:36:34,253 Just the four of us, then. 687 00:36:39,273 --> 00:36:40,273 Let's go. 688 00:36:40,783 --> 00:36:44,183 (Laochuanmeishuguan Homestay) 689 00:36:56,003 --> 00:36:57,833 No wonder this place is so popular. 690 00:36:59,713 --> 00:37:00,713 Alright. 691 00:37:01,643 --> 00:37:02,683 Let's enjoy. 692 00:37:03,713 --> 00:37:05,193 - We're leaving. - Just one room key. 693 00:37:05,713 --> 00:37:07,043 Enjoy yourselves. 694 00:37:14,203 --> 00:37:15,523 Are we sharing a room? 695 00:37:16,393 --> 00:37:17,603 Can we make it so public now? 696 00:37:18,643 --> 00:37:20,003 They already knew it. 697 00:37:22,203 --> 00:37:23,283 Are you unhappy about that? 698 00:37:26,793 --> 00:37:27,793 I can't believe it. 699 00:37:28,643 --> 00:37:30,083 So, are we now 700 00:37:30,713 --> 00:37:32,273 officially boyfriend and girlfriend? 701 00:37:34,003 --> 00:37:35,603 In a trial phase. 702 00:37:35,753 --> 00:37:36,753 I got it. 703 00:37:38,433 --> 00:37:39,713 Boyfriend in training. 704 00:37:41,123 --> 00:37:42,123 Which room? 705 00:37:45,043 --> 00:37:46,043 That way. 706 00:38:02,313 --> 00:38:03,313 I'm exhausted. 707 00:38:03,603 --> 00:38:05,353 Finally, I can sleep. 708 00:38:06,563 --> 00:38:07,563 My wifey. 709 00:38:09,393 --> 00:38:10,913 My adorable and beautiful wifey, 710 00:38:11,233 --> 00:38:12,683 in these past few days, 711 00:38:13,083 --> 00:38:15,643 I've reflected upon my past inappropriate behaviors, 712 00:38:16,763 --> 00:38:18,163 and would like to offer my apology. 713 00:38:18,203 --> 00:38:19,642 From Doctor Wang's love story, 714 00:38:19,643 --> 00:38:21,202 I've learned the crucial point, 715 00:38:21,203 --> 00:38:23,083 which is sacrifice. I love you. 716 00:38:23,203 --> 00:38:24,203 So, from now on, 717 00:38:25,123 --> 00:38:28,353 I'm willing to sacrifice my games for you. 718 00:38:30,223 --> 00:38:31,543 (Uninstall? Confirm) 719 00:38:33,273 --> 00:38:34,432 When you made a fuss over me, 720 00:38:34,433 --> 00:38:36,233 it's because you want me to stop gaming. 721 00:38:36,293 --> 00:38:37,789 It's my fault for not understanding you, 722 00:38:37,813 --> 00:38:39,042 and did not spend time accompanying you. 723 00:38:39,043 --> 00:38:40,122 So, from today on. 724 00:38:40,123 --> 00:38:42,392 I'm turning over a new leaf, 725 00:38:42,393 --> 00:38:43,809 and committed to being a better person. 726 00:38:43,833 --> 00:38:44,913 From now on, 727 00:38:45,043 --> 00:38:46,432 you are the center of my world. 728 00:38:46,433 --> 00:38:48,522 I will always obey the rule 729 00:38:48,523 --> 00:38:50,363 that "Wife is the best, wife is always right." 730 00:38:51,213 --> 00:38:52,373 Have you finished your words? 731 00:38:53,523 --> 00:38:54,353 I'm really touched 732 00:38:54,354 --> 00:38:56,313 that you feel this way. 733 00:38:56,643 --> 00:38:57,643 Let's sleep now. 734 00:38:59,163 --> 00:39:00,163 My wifey. 735 00:39:00,913 --> 00:39:02,232 Regarding tomorrow's plan, 736 00:39:02,233 --> 00:39:03,833 I'd like to plan the itinerary with you. 737 00:39:03,873 --> 00:39:04,912 Starting now, 738 00:39:04,913 --> 00:39:06,312 your personal tour guide, Zhou, 739 00:39:06,313 --> 00:39:08,043 will offer you full-service support. 740 00:39:08,833 --> 00:39:11,203 It's too late now. Let's plan tomorrow. 741 00:39:11,233 --> 00:39:12,603 Sleep tight, goodnight, love you. 742 00:39:14,423 --> 00:39:16,202 No, we have to decide on the route tonight, 743 00:39:16,203 --> 00:39:17,663 or it'll be too late in the morning. 744 00:39:17,833 --> 00:39:20,313 I'm fine with whatever you choose. 745 00:39:21,833 --> 00:39:22,833 I know 746 00:39:22,913 --> 00:39:24,753 that when you say you're fine with anything, 747 00:39:24,903 --> 00:39:26,603 you want me to guess what you're thinking. 748 00:39:27,713 --> 00:39:30,083 Wifey, give me a chance to understand you. 749 00:39:30,683 --> 00:39:31,683 Tell me 750 00:39:33,003 --> 00:39:34,003 what your thoughts are. 751 00:39:35,913 --> 00:39:38,753 I just want to sleep right now. 752 00:39:41,393 --> 00:39:42,873 Sightseeing or food? 753 00:39:45,523 --> 00:39:47,203 Sleeping. 754 00:39:59,043 --> 00:40:01,203 There are two sightseeing routes, east and west. 755 00:40:01,833 --> 00:40:03,353 Let me know where you want to go. 756 00:40:03,433 --> 00:40:04,753 And, for lunch, 757 00:40:05,043 --> 00:40:07,273 do you prefer rice noodles or vermicelli? 758 00:40:07,643 --> 00:40:09,043 Dry or in soup? 759 00:40:15,353 --> 00:40:19,083 East route for sightseeing. Dry noodles for lunch. 760 00:40:19,173 --> 00:40:21,232 No hiking. No going to any place where the sun is too strong. 761 00:40:21,233 --> 00:40:22,313 Any other questions? 762 00:40:25,123 --> 00:40:26,123 Wifey. 763 00:40:26,643 --> 00:40:28,643 You predicted all my questions! 764 00:40:29,713 --> 00:40:30,713 Congratulations 765 00:40:31,043 --> 00:40:33,083 on answering all my questions ahead of me asking. 766 00:40:34,043 --> 00:40:35,043 Let's sleep. 767 00:41:20,353 --> 00:41:21,353 What's up? 768 00:41:23,363 --> 00:41:24,923 Are you craving for a late-night snack? 769 00:41:38,643 --> 00:41:39,643 What are you doing? 770 00:41:53,313 --> 00:41:55,643 I'm a boyfriend in training now. 771 00:41:57,313 --> 00:41:58,313 Don't you think 772 00:41:58,873 --> 00:42:00,313 it's time you made some changes too? 773 00:42:03,483 --> 00:42:04,483 What kind of changes? 774 00:42:05,603 --> 00:42:07,393 I think calling me "Lu Xingyan" 775 00:42:08,273 --> 00:42:09,393 is too strange and formal. 776 00:42:13,353 --> 00:42:14,523 Then, what should I call you? 777 00:42:17,313 --> 00:42:18,313 Call me "brother". 778 00:42:22,683 --> 00:42:23,683 I can't say that. 779 00:42:28,163 --> 00:42:29,353 I'm older than you. 780 00:42:30,203 --> 00:42:31,283 Why can't you call me that? 781 00:42:40,713 --> 00:42:41,713 Piggy. 782 00:42:59,733 --> 00:43:00,733 Call me "brother". 783 00:43:03,043 --> 00:43:04,043 Xingyan. 784 00:43:04,483 --> 00:43:06,233 I'll just call you Xingyan from now on. 785 00:43:07,483 --> 00:43:08,483 Call me "brother". 786 00:43:09,043 --> 00:43:10,312 If you 787 00:43:10,313 --> 00:43:12,603 don't even like that, 788 00:43:13,833 --> 00:43:15,753 then I'll just call you... 789 00:43:17,563 --> 00:43:18,563 Mr. Lu. 790 00:43:19,233 --> 00:43:21,873 Mr. Lu. Mr. Lu. Mr. Lu. 791 00:43:22,033 --> 00:43:22,713 Fine. 792 00:43:22,714 --> 00:43:24,603 Call me "Xingyan". 793 00:43:38,713 --> 00:43:40,913 I read the summary report of Huang Bing's case. 794 00:43:41,043 --> 00:43:42,043 It's well written. 795 00:43:42,483 --> 00:43:43,683 I didn't do much for that. 796 00:43:43,963 --> 00:43:46,393 Plus, I didn't settle the case. 797 00:43:47,043 --> 00:43:48,043 True. 798 00:43:48,333 --> 00:43:50,703 This was your first case since becoming a full-time lawyer, 799 00:43:50,813 --> 00:43:52,523 and it ended up with a private settlement. 800 00:43:52,963 --> 00:43:54,482 So, neither the firm nor you, 801 00:43:54,483 --> 00:43:55,793 made any profit from it. 802 00:43:56,683 --> 00:43:58,162 In terms of efficiency, 803 00:43:58,163 --> 00:43:59,483 you worked for nothing. 804 00:44:01,083 --> 00:44:03,203 But an excellent lawyer's job 805 00:44:03,433 --> 00:44:05,393 isn't just about winning cases in court. 806 00:44:05,463 --> 00:44:08,143 It's about helping clients avoid going to court in the first place. 807 00:44:08,963 --> 00:44:11,122 Before protecting a client's interest, 808 00:44:11,123 --> 00:44:13,563 we should first uphold the fairness of the law. 809 00:44:13,753 --> 00:44:14,753 For your first case, 810 00:44:14,754 --> 00:44:16,203 you didn't rush for accomplishment. 811 00:44:16,353 --> 00:44:19,203 Instead, you carefully searched for clues 812 00:44:19,433 --> 00:44:21,233 and uncovered hidden information. 813 00:44:21,313 --> 00:44:23,233 That's what I appreciate most. 814 00:44:25,043 --> 00:44:26,083 Thank you, Ms. Lin. 815 00:44:26,353 --> 00:44:27,353 Keep it up. 816 00:44:27,723 --> 00:44:29,272 You've been in a good condition lately. 817 00:44:29,273 --> 00:44:30,393 You even look prettier. 818 00:44:31,023 --> 00:44:32,459 Did you get some cosmetic work done? 819 00:44:32,483 --> 00:44:33,483 No, no. 820 00:44:33,543 --> 00:44:35,123 Are you using some new makeup products? 821 00:44:37,163 --> 00:44:38,163 Nope, 822 00:44:38,963 --> 00:44:41,203 you've also become more cheerful and smiley. 823 00:44:42,423 --> 00:44:44,123 Could it be that you're in a relationship? 824 00:44:48,163 --> 00:44:49,363 What are you doing after work? 825 00:44:49,603 --> 00:44:50,833 I want to eat hotpot. 826 00:44:51,713 --> 00:44:52,713 Qin, 827 00:44:53,233 --> 00:44:54,563 you're looking elegant today. 828 00:44:56,433 --> 00:44:57,433 Thank you. 829 00:45:10,273 --> 00:45:11,643 (Shi Qin) (Are you free tonight?) 830 00:45:14,273 --> 00:45:15,603 (He Siyue) (I'm busy tonight.) 831 00:45:34,783 --> 00:45:37,463 (How late will you be busy?) 832 00:46:13,943 --> 00:46:17,343 (Go Back Lover Interview Time) 833 00:46:19,183 --> 00:46:21,423 In the final selection for the guest challenger, 834 00:46:21,703 --> 00:46:23,583 why did you make this decision? 835 00:46:33,903 --> 00:46:35,902 Regarding Shi Qin's choice, 836 00:46:35,903 --> 00:46:37,382 do you have anything to say? 837 00:46:37,383 --> 00:46:43,622 (Do you have anything to say about Shi Qin's choice?) 838 00:46:43,623 --> 00:46:44,623 Move the screen a bit. 839 00:46:44,624 --> 00:46:46,943 Otherwise, the audience might think the screen is frozen. 840 00:47:05,534 --> 00:47:10,534 (Go Back Lover) 55720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.