All language subtitles for [SubtitleTools.com] ENGGoBackLoverE03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,980 --> 00:00:56,220 (Go Back Lover) 2 00:00:56,245 --> 00:01:00,589 (Go Back Lover) 3 00:01:03,490 --> 00:01:06,450 (Year 2013, 16 years old, Sophomore Winter Break) 4 00:01:12,615 --> 00:01:13,305 Uncle Liu. 5 00:01:13,615 --> 00:01:15,894 Please stop by the roadside at the junction up ahead. 6 00:01:15,895 --> 00:01:17,254 There's still a bit of distance from here to the school. 7 00:01:17,255 --> 00:01:18,505 I can drop you off at the gate. 8 00:01:18,815 --> 00:01:20,654 It's fine. It's near anyway. 9 00:01:20,655 --> 00:01:21,983 I can also familiarize myself with the route. 10 00:01:22,007 --> 00:01:24,655 Alright then. Wait a second. I'll stop there. 11 00:01:31,735 --> 00:01:32,655 Thank you, Uncle Liu. 12 00:01:32,656 --> 00:01:33,985 You're welcome. Be careful. 13 00:01:34,895 --> 00:01:35,895 It's okay. 14 00:01:37,585 --> 00:01:38,585 Stay safe. 15 00:01:40,175 --> 00:01:41,175 Uncle Liu. 16 00:01:41,655 --> 00:01:42,785 I'll get off here too. 17 00:01:42,815 --> 00:01:44,815 From now on, you can pick me up here after school. 18 00:01:45,015 --> 00:01:46,345 Alright. Be careful. 19 00:01:46,535 --> 00:01:47,535 Thank you, Uncle Liu. 20 00:01:48,155 --> 00:01:48,945 See you, Uncle Liu. 21 00:01:48,946 --> 00:01:50,015 Bye-bye. 22 00:01:57,065 --> 00:01:58,305 No one is around here now. 23 00:01:58,425 --> 00:02:00,065 Stop pretending, Miss Drama Queen. 24 00:02:01,615 --> 00:02:02,865 Why did you get off early? 25 00:02:03,325 --> 00:02:05,775 Are you trying to avoid being seen that we come to school together? 26 00:02:05,785 --> 00:02:06,935 You ask even if you already know the answer. 27 00:02:06,945 --> 00:02:08,945 My mum told me to take care of you at school. 28 00:02:09,115 --> 00:02:09,705 Do you think... 29 00:02:09,706 --> 00:02:10,815 Just take it casually. 30 00:02:10,825 --> 00:02:12,201 I don't need anyone to take care of me. 31 00:02:12,225 --> 00:02:13,225 That's great. 32 00:02:13,525 --> 00:02:14,961 Let's act like we don't know each other 33 00:02:14,985 --> 00:02:16,055 at school from now on. 34 00:02:30,125 --> 00:02:36,365 (Episode 3) (Lovers Inevitably End Up Becoming Friends) 35 00:02:36,525 --> 00:02:38,984 (Year 2024) 36 00:02:38,985 --> 00:02:39,985 Still busy? 37 00:02:45,005 --> 00:02:47,005 (Lu Xingyan's Personal Profile) 38 00:02:48,055 --> 00:02:49,015 So, has Lu Xingyan 39 00:02:49,016 --> 00:02:50,545 agreed to participate in the show? 40 00:02:51,175 --> 00:02:53,705 He said he's still considering it. 41 00:02:54,215 --> 00:02:56,384 Anyway, I've done all I can. 42 00:02:56,385 --> 00:02:58,865 I can only leave it to fate now. 43 00:02:59,265 --> 00:03:00,265 Let me ask you, 44 00:03:00,825 --> 00:03:02,935 setting aside your role as Producer Shen, 45 00:03:03,385 --> 00:03:05,705 if you were just Shen Xingruo, 46 00:03:06,175 --> 00:03:07,665 would you want him to participate? 47 00:03:10,445 --> 00:03:12,125 (Lu Xingyan's Personal Profile) 48 00:03:12,935 --> 00:03:15,265 Honestly, no. 49 00:03:16,055 --> 00:03:17,334 Because the two of us 50 00:03:17,335 --> 00:03:19,175 have different expectations for the future. 51 00:03:19,545 --> 00:03:22,145 And, neither of us is willing to compromise. 52 00:03:22,825 --> 00:03:25,014 So, our current state of not disturbing each other 53 00:03:25,015 --> 00:03:26,105 is the best. 54 00:03:26,665 --> 00:03:28,175 Exactly. 55 00:03:28,335 --> 00:03:30,015 That's the right way to think about it. 56 00:03:30,425 --> 00:03:33,305 You're such a role model for modern women. 57 00:03:33,775 --> 00:03:34,585 Stop teasing me. 58 00:03:34,586 --> 00:03:36,455 Never look back to the old times, okay? 59 00:03:36,525 --> 00:03:38,085 What time is it? You should go to bed. 60 00:03:38,335 --> 00:03:39,145 Alright, I'm going. 61 00:03:39,145 --> 00:03:39,665 Go ahead. 62 00:03:39,666 --> 00:03:41,055 You should sleep soon too. 63 00:03:41,665 --> 00:03:42,665 Good night. 64 00:03:57,455 --> 00:03:59,575 (Shen Xingruo) (Lu Xingyan still refuses to give in.) 65 00:03:59,775 --> 00:04:00,894 (Maybe we should consider) 66 00:04:00,895 --> 00:04:02,055 (the previous options.) 67 00:04:02,775 --> 00:04:04,735 (We'll discuss this on a call later.) 68 00:04:05,901 --> 00:04:07,901 (Zhang Xu is typing...) 69 00:04:13,305 --> 00:04:15,105 Hello, where are you? 70 00:04:15,335 --> 00:04:15,925 Me? 71 00:04:16,215 --> 00:04:18,385 Uh, the dinner is not over yet. 72 00:04:18,825 --> 00:04:20,014 Regarding Lu Xingyan's matter, 73 00:04:20,015 --> 00:04:21,655 let's discuss it at the office tomorrow. 74 00:04:21,665 --> 00:04:22,785 I still have to... 75 00:04:22,795 --> 00:04:24,374 The intravenous injection of etamsylate 76 00:04:24,375 --> 00:04:25,345 can have some side effects. 77 00:04:25,346 --> 00:04:27,104 If you experience headaches, nausea, 78 00:04:27,105 --> 00:04:27,985 or rashes, 79 00:04:27,985 --> 00:04:28,985 please notify us. 80 00:04:29,295 --> 00:04:30,975 (Effect of Etamsylate) Alright, thank you. 81 00:04:31,545 --> 00:04:33,905 Zhang Xu, you have stomach bleeding? 82 00:04:34,225 --> 00:04:36,375 Not me, it's the person next to me. I... 83 00:04:36,865 --> 00:04:38,865 Tell me which hospital you are at. 84 00:04:38,925 --> 00:04:41,325 (Xingcheng People's Hospital. Outpatient) 85 00:04:46,335 --> 00:04:48,495 Why did you drink so much that you ended up like this? 86 00:04:48,735 --> 00:04:49,935 You really came. 87 00:04:49,985 --> 00:04:50,985 Come, have a seat. 88 00:04:55,105 --> 00:04:57,305 Everyone makes mistakes. 89 00:04:57,935 --> 00:05:00,305 I've been involved in the social game for so many years. 90 00:05:00,345 --> 00:05:02,345 It's normal to have some small slip-ups. 91 00:05:02,865 --> 00:05:05,105 Weren't you having dinner with Mr. Yang? 92 00:05:05,115 --> 00:05:06,934 He has already agreed upon the investment amount. 93 00:05:06,935 --> 00:05:08,775 What makes you drink yourself into this state? 94 00:05:09,905 --> 00:05:12,985 Yeah, but maintaining relationships needs constant work, 95 00:05:13,135 --> 00:05:14,135 Right? 96 00:05:15,135 --> 00:05:16,344 Is there something amiss? 97 00:05:16,345 --> 00:05:17,905 That's nothing. Look at me. 98 00:05:18,935 --> 00:05:20,055 Everything is just good. 99 00:05:20,375 --> 00:05:21,785 I'm your business partner, 100 00:05:22,055 --> 00:05:24,105 and also the producer of the show. 101 00:05:24,175 --> 00:05:25,734 If there's a funding issue, 102 00:05:25,735 --> 00:05:27,375 I need to adjust the plan accordingly. 103 00:05:27,425 --> 00:05:28,574 Anyway, it's reasonable 104 00:05:28,575 --> 00:05:30,495 for you to tell me the truth. 105 00:05:36,225 --> 00:05:39,495 During dinner, he suddenly told me 106 00:05:39,665 --> 00:05:40,785 that their company 107 00:05:41,105 --> 00:05:43,105 wants to seize the short video trend. 108 00:05:43,815 --> 00:05:46,255 So, they want to cut part of our funding. 109 00:05:46,635 --> 00:05:47,675 How much are they cutting? 110 00:05:49,055 --> 00:05:50,055 Six million. 111 00:05:59,135 --> 00:06:02,055 We hired our team based on the initial budget, 112 00:06:02,375 --> 00:06:04,105 and we've already paid the deposit. 113 00:06:04,345 --> 00:06:06,055 Now, if they reduce our budget, 114 00:06:06,225 --> 00:06:07,464 how can we take back the money 115 00:06:07,465 --> 00:06:08,495 that we've already paid? 116 00:06:08,985 --> 00:06:11,495 Additionally, we're about to make the second payment. 117 00:06:11,665 --> 00:06:13,175 They are sabotaging us! 118 00:06:13,305 --> 00:06:15,495 I know it clearly. 119 00:06:16,135 --> 00:06:17,864 That's why I went to dinner tonight 120 00:06:17,865 --> 00:06:19,665 with the mindset that I had to take the risk. 121 00:06:20,225 --> 00:06:21,305 I thought, 122 00:06:21,815 --> 00:06:23,985 if one shot didn't work, then I had three. 123 00:06:24,415 --> 00:06:26,205 If three shots didn't work, then I had five. 124 00:06:28,815 --> 00:06:30,254 If it didn't work still, 125 00:06:30,255 --> 00:06:31,495 then I had myself a bet on it. 126 00:06:32,375 --> 00:06:34,735 I just want to get that six million back. 127 00:06:37,345 --> 00:06:38,934 Don't worry. I'm sober now. 128 00:06:38,935 --> 00:06:40,465 My stomach just hurts a little now. 129 00:06:40,785 --> 00:06:44,055 I'm fine. I'll keep drinking with them tomorrow. 130 00:06:44,255 --> 00:06:46,374 Bro, you have a stomach bleeding. 131 00:06:46,375 --> 00:06:47,734 You'll need a week of intravenous treatment. 132 00:06:47,735 --> 00:06:49,761 If you insist on drinking tomorrow, you're taking a risk of your life. 133 00:06:49,785 --> 00:06:50,785 You... 134 00:06:50,935 --> 00:06:52,225 Keep your voice down. 135 00:06:55,425 --> 00:06:57,305 If I can't get that six million back, 136 00:06:57,495 --> 00:06:59,055 it won't just be me who's finished. 137 00:06:59,175 --> 00:07:00,985 The whole company will be collapsed. 138 00:07:01,765 --> 00:07:03,611 You should listen to me. You don't have to worry about it. 139 00:07:03,635 --> 00:07:04,675 I've got it under control. 140 00:07:10,135 --> 00:07:11,135 What's wrong? 141 00:07:19,615 --> 00:07:20,615 Or this way, 142 00:07:21,025 --> 00:07:22,375 I have a house in my hometown 143 00:07:22,815 --> 00:07:24,055 that my mom left me. 144 00:07:24,305 --> 00:07:25,905 I can use it as collateral 145 00:07:26,055 --> 00:07:27,495 to cover the second payment. 146 00:07:28,665 --> 00:07:29,665 Shen Xingruo, 147 00:07:30,425 --> 00:07:31,865 are you gone insane? 148 00:07:32,425 --> 00:07:33,694 How can a producer 149 00:07:33,695 --> 00:07:35,105 take the risk for that? 150 00:07:35,325 --> 00:07:36,784 You know, it's too risky to do that. 151 00:07:36,785 --> 00:07:37,814 Don't you know that? 152 00:07:37,815 --> 00:07:39,375 I know the risks. 153 00:07:39,815 --> 00:07:42,494 From the preliminary planning of this show 154 00:07:42,495 --> 00:07:45,494 to budgeting and selecting the team, and also the final presentation of it, 155 00:07:45,495 --> 00:07:46,935 I've been involved in every phase. 156 00:07:47,255 --> 00:07:49,305 I love our show. 157 00:07:49,735 --> 00:07:50,904 We've been 158 00:07:50,905 --> 00:07:52,104 putting so much effort into it. 159 00:07:52,105 --> 00:07:53,785 I know it very well. 160 00:07:54,255 --> 00:07:56,134 Our priority now is to figure out 161 00:07:56,135 --> 00:07:58,495 how to cover the second payment and keep the team steady. 162 00:07:58,735 --> 00:08:01,105 We can find new investors later. 163 00:08:01,515 --> 00:08:03,045 Let me take my house as the collateral, okay? 164 00:08:03,055 --> 00:08:03,905 No. 165 00:08:04,025 --> 00:08:05,304 You have a wife and kids. 166 00:08:05,305 --> 00:08:06,665 Your risk is greater than mine. 167 00:08:06,675 --> 00:08:08,134 I can assume the money that I spent on it 168 00:08:08,135 --> 00:08:09,665 as an investment. 169 00:08:13,025 --> 00:08:14,025 Stop it. 170 00:08:14,225 --> 00:08:15,494 Just listen to me. 171 00:08:15,495 --> 00:08:16,855 We should stop arguing about that. 172 00:09:31,165 --> 00:09:33,725 (Photo Album Memory) 173 00:10:00,525 --> 00:10:01,525 Let's take a photo. 174 00:10:02,025 --> 00:10:03,545 I'm at the beach with Lu Xingyan. 175 00:10:03,905 --> 00:10:05,175 We're at the beach now. 176 00:10:05,905 --> 00:10:07,095 The sun is just great now. 177 00:10:07,505 --> 00:10:09,814 You can still see the stars and the moon, 178 00:10:09,815 --> 00:10:10,425 you know? 179 00:10:10,425 --> 00:10:11,145 Really? 180 00:10:11,145 --> 00:10:12,145 Look over there. 181 00:10:12,175 --> 00:10:14,425 There's a star over there. 182 00:10:37,115 --> 00:10:37,905 Great. In the middle. 183 00:10:37,905 --> 00:10:38,575 Come on, look at the camera. 184 00:10:38,576 --> 00:10:40,095 That's enough. Don't put too much. 185 00:10:42,425 --> 00:10:43,664 Press in the middle. 186 00:10:43,665 --> 00:10:44,335 Pinch it. 187 00:10:44,336 --> 00:10:46,425 Press the two sides with your hands. 188 00:10:47,855 --> 00:10:48,855 Madam Pei. 189 00:10:49,505 --> 00:10:50,305 Come on, 190 00:10:50,306 --> 00:10:51,545 old fellow. 191 00:11:00,045 --> 00:11:02,505 Across 8,217 kilometers, 192 00:11:04,785 --> 00:11:07,145 this is the first time we met in Germany. 193 00:11:53,455 --> 00:11:54,455 Mr. Lu. 194 00:11:55,175 --> 00:11:56,175 Mr. Zhang. 195 00:11:57,305 --> 00:11:58,305 What makes you here? 196 00:11:58,975 --> 00:12:00,055 I heard from the staff 197 00:12:00,115 --> 00:12:02,075 that Mr. Lu is always working on the front lines. 198 00:12:02,385 --> 00:12:04,545 I'm fortunate to witness it today. 199 00:12:05,115 --> 00:12:07,675 If you have anything, I don't mind you go straight to the point. 200 00:12:08,695 --> 00:12:09,695 Hmm... 201 00:12:09,785 --> 00:12:11,855 I do have something I'd like to discuss with you. 202 00:12:19,505 --> 00:12:20,055 Mr. Zhang. 203 00:12:20,265 --> 00:12:21,265 Thank you. 204 00:12:27,285 --> 00:12:28,605 Regarding the guest's invitation, 205 00:12:29,175 --> 00:12:30,455 have you made a decision? 206 00:12:30,855 --> 00:12:33,855 I think that your concept is quite innovative, 207 00:12:35,095 --> 00:12:36,384 but personally... 208 00:12:36,385 --> 00:12:38,304 Mr. Lu, you're really good at identifying good things. 209 00:12:38,305 --> 00:12:40,745 You can pinpoint our core competitiveness at a glance. 210 00:12:41,405 --> 00:12:44,001 The competition in the variety show industry is intense nowadays. 211 00:12:44,025 --> 00:12:45,905 Everyone is trying to outshine each other. 212 00:12:46,175 --> 00:12:47,424 Our show focuses on 213 00:12:47,425 --> 00:12:50,744 the quality content, and we believe that as long as we put in our best effort, 214 00:12:50,745 --> 00:12:52,265 we are able to achieve a breakthrough. 215 00:12:52,575 --> 00:12:53,575 To be honest, 216 00:12:53,815 --> 00:12:55,025 Producer Shen and I 217 00:12:55,625 --> 00:12:57,855 are planning to mortgage our houses 218 00:12:58,385 --> 00:13:00,145 to fill the funding gap. 219 00:13:00,385 --> 00:13:02,304 Let's say if we are not confident for the show, 220 00:13:02,305 --> 00:13:03,785 - how could we possibly... - Hold on. 221 00:13:04,095 --> 00:13:07,625 You mentioned, Producer Shen is going to mortgage the house? 222 00:13:09,455 --> 00:13:10,695 It's us. 223 00:13:11,425 --> 00:13:12,905 We decided to mortgage our houses. 224 00:13:13,745 --> 00:13:14,745 This is not important. 225 00:13:15,215 --> 00:13:16,904 We've got everything ready, 226 00:13:16,905 --> 00:13:18,335 all we need is your presence. 227 00:13:18,745 --> 00:13:20,975 Mr. Lu, you must join us as a guest. 228 00:13:21,215 --> 00:13:22,425 It's a win-win for both of us. 229 00:13:22,625 --> 00:13:23,625 I believe 230 00:13:23,695 --> 00:13:25,695 that you won't be disappointed in our show. 231 00:13:26,305 --> 00:13:28,425 How much was your initial funding gap? 232 00:13:29,175 --> 00:13:30,175 Six million. 233 00:13:30,265 --> 00:13:31,265 Six million. 234 00:13:32,265 --> 00:13:33,055 Mr. Lu, 235 00:13:33,265 --> 00:13:35,455 why are you asking this? 236 00:13:36,265 --> 00:13:38,384 Of course, I need to fully understand the project 237 00:13:38,385 --> 00:13:39,545 before making a decision. 238 00:13:41,025 --> 00:13:42,025 Well, 239 00:13:42,785 --> 00:13:44,145 whether I participate or not, 240 00:13:44,785 --> 00:13:46,335 I'll give you a quick answer. 241 00:13:46,425 --> 00:13:48,575 Alright, I'll be waiting for your good news. 242 00:13:48,615 --> 00:13:50,375 I won't take up any more of your time today. 243 00:13:50,625 --> 00:13:51,425 Thank you. 244 00:13:51,426 --> 00:13:53,455 My phone is 24-hours available for you. 245 00:13:54,815 --> 00:13:55,815 Goodbye. 246 00:14:08,095 --> 00:14:09,095 Hello. 247 00:14:09,505 --> 00:14:12,335 How much do we have left for the promotional budget this year? 248 00:14:13,385 --> 00:14:14,785 Traveling through dimensions. 249 00:14:15,145 --> 00:14:17,015 There are still people in the world where time has stopped. 250 00:14:17,025 --> 00:14:18,025 I disagree. 251 00:14:18,215 --> 00:14:19,575 Of course, I can't agree. 252 00:14:23,145 --> 00:14:26,055 Come on, have some water and calm down yourself. 253 00:14:27,975 --> 00:14:29,905 Don't try to convince me with sweet talk. 254 00:14:30,935 --> 00:14:33,335 That's why I feel strange with your personality today. 255 00:14:33,745 --> 00:14:34,854 Serving me tea, 256 00:14:34,855 --> 00:14:36,425 and offering me ten epic game outfits. 257 00:14:36,855 --> 00:14:38,561 It turns out that you've been waiting for this. 258 00:14:38,585 --> 00:14:41,105 If you don't like it, you can pay me back for the game outfits. 259 00:14:41,505 --> 00:14:42,505 Moreover, 260 00:14:42,785 --> 00:14:43,745 weren't you the one 261 00:14:43,746 --> 00:14:45,214 who suggested me go on the show to promote the resort? 262 00:14:45,215 --> 00:14:46,855 I asked you to go by yourself, 263 00:14:46,905 --> 00:14:48,455 not take the whole company with you. 264 00:14:48,785 --> 00:14:49,814 Apart from that, 265 00:14:49,815 --> 00:14:51,655 we've never invested in a variety show before. 266 00:14:51,875 --> 00:14:53,635 Aren't you afraid your money will be wasted? 267 00:14:53,855 --> 00:14:55,545 There's a first time for everything. 268 00:14:56,095 --> 00:14:57,855 Moreover, I've studied their data. 269 00:14:58,095 --> 00:14:59,545 This is a great opportunity. 270 00:15:00,425 --> 00:15:01,665 How pleasant that sounds to be! 271 00:15:01,785 --> 00:15:03,055 I know what you are thinking. 272 00:15:03,425 --> 00:15:05,054 Wise people avoid falling in love, 273 00:15:05,055 --> 00:15:06,745 only fools repeat the mistakes. 274 00:15:07,095 --> 00:15:08,905 Shen Xingruo is your stumbling stone. 275 00:15:13,385 --> 00:15:14,385 Look at this. 276 00:15:15,235 --> 00:15:17,335 This is the contract I asked Zhai Jiajing to draft. 277 00:15:18,505 --> 00:15:20,214 First, it clearly defines 278 00:15:20,215 --> 00:15:21,785 the promotional model for the resort. 279 00:15:21,905 --> 00:15:23,745 The capital, Kangte has no objections. 280 00:15:24,175 --> 00:15:24,695 Second, 281 00:15:25,175 --> 00:15:26,334 I've requested they complete 282 00:15:26,335 --> 00:15:28,045 the project's preliminary filming within three months, 283 00:15:28,055 --> 00:15:29,055 including the launch, 284 00:15:29,215 --> 00:15:30,905 to ensure our promotional effect. 285 00:15:31,305 --> 00:15:32,305 Additionally, 286 00:15:33,025 --> 00:15:34,505 we have priority repayment rights. 287 00:15:44,975 --> 00:15:46,625 I didn't expect you to be so thorough. 288 00:15:47,095 --> 00:15:47,905 I thought you were... 289 00:15:48,025 --> 00:15:49,025 Thought what? 290 00:15:49,725 --> 00:15:51,725 I thought you had fallen into the love trap again. 291 00:15:53,385 --> 00:15:55,665 As usual, Mr. Lu is so professional. 292 00:15:55,915 --> 00:15:57,475 You have a very thorough consideration. 293 00:15:58,215 --> 00:15:59,215 I have no objections. 294 00:16:00,975 --> 00:16:01,975 I do. 295 00:16:02,905 --> 00:16:04,745 You didn't even ask before doubting me. 296 00:16:05,175 --> 00:16:06,335 I'm very disappointed in you. 297 00:16:07,225 --> 00:16:08,985 Give me back the money for the game outfits. 298 00:16:11,505 --> 00:16:12,624 Hey bro. 299 00:16:12,625 --> 00:16:13,935 What is mine is yours. 300 00:16:14,695 --> 00:16:16,145 No need to keep things separate. 301 00:16:16,175 --> 00:16:18,094 Come on. Have some water and calm down. 302 00:16:18,095 --> 00:16:19,655 I'll borrow it to you a few days later. 303 00:16:39,715 --> 00:16:40,715 Please have a seat. 304 00:16:48,305 --> 00:16:50,095 Mr. Lu, you called me here urgently. 305 00:16:50,815 --> 00:16:52,575 Have you decided to join our show? 306 00:16:53,025 --> 00:16:54,425 I just wanted to tell you, 307 00:16:54,815 --> 00:16:56,655 regarding the conditions you mentioned before, 308 00:16:57,055 --> 00:16:58,335 I wasn't very satisfied. 309 00:16:58,575 --> 00:16:59,575 So... 310 00:16:59,695 --> 00:17:01,625 You turned me down in person last time. 311 00:17:01,895 --> 00:17:03,904 And now, you call me here just to reject me again? 312 00:17:03,905 --> 00:17:04,905 What's wrong with you? 313 00:17:05,175 --> 00:17:07,215 Does it give you satisfaction 314 00:17:07,545 --> 00:17:09,065 to see my defeated expression, Mr. Lu? 315 00:17:09,575 --> 00:17:10,575 Don't be so hasty. 316 00:17:11,335 --> 00:17:12,335 Let me finish. 317 00:17:12,575 --> 00:17:14,415 I can participate in your show, 318 00:17:14,825 --> 00:17:17,305 but on the condition that I want to invest as a title sponsor. 319 00:17:17,365 --> 00:17:18,845 But it's only limited to six million. 320 00:17:19,115 --> 00:17:21,515 You will need to figure out the rest of the fund yourselves. 321 00:17:21,545 --> 00:17:22,225 And, 322 00:17:22,415 --> 00:17:24,655 I need the filming to take place at the resort, 323 00:17:24,985 --> 00:17:27,024 and the show must cooperate fully with the hotel 324 00:17:27,025 --> 00:17:28,705 to complete the agreed promotional plan. 325 00:17:31,855 --> 00:17:34,025 Did Zhang Xu tell you all of this? 326 00:17:34,095 --> 00:17:35,415 I asked about it myself. 327 00:17:35,895 --> 00:17:37,504 It's because your show is great 328 00:17:37,505 --> 00:17:39,025 that I'm willing to participate. 329 00:17:39,185 --> 00:17:39,855 Of course, 330 00:17:40,025 --> 00:17:42,305 to ensure you follow through on your promises, 331 00:17:42,625 --> 00:17:44,865 I have the right to understand the progress of the show. 332 00:17:46,375 --> 00:17:47,375 Mr. Lu, 333 00:17:47,815 --> 00:17:50,265 we invited you to participate in the show, 334 00:17:51,025 --> 00:17:52,895 not to invest in it. 335 00:17:53,655 --> 00:17:54,655 I understand. 336 00:17:54,855 --> 00:17:55,855 The investment 337 00:17:55,945 --> 00:17:58,025 is purely for business reasons. 338 00:17:58,225 --> 00:17:59,305 Business reasons? 339 00:17:59,505 --> 00:18:01,614 Do you realize how risky it is 340 00:18:01,615 --> 00:18:02,615 to invest in a show? 341 00:18:04,945 --> 00:18:06,055 Any investment 342 00:18:06,575 --> 00:18:08,135 involves risk. 343 00:18:08,725 --> 00:18:10,325 And, I've done some background research. 344 00:18:11,025 --> 00:18:12,264 Your team has Director Jun, 345 00:18:12,265 --> 00:18:14,054 who directed the hit show "The Transit Journey" 346 00:18:14,055 --> 00:18:15,415 that was recently launched. 347 00:18:15,785 --> 00:18:17,545 But due to conflicts with the investors, 348 00:18:17,705 --> 00:18:18,855 he was being substituted. 349 00:18:19,095 --> 00:18:21,305 K and Ye Zi have worked on productions domestically, 350 00:18:21,335 --> 00:18:22,655 so they are experienced. 351 00:18:22,985 --> 00:18:23,985 And, He Ming 352 00:18:24,135 --> 00:18:25,655 is your junior from overseas. 353 00:18:25,705 --> 00:18:27,815 He has won awards with you for the television show. 354 00:18:28,225 --> 00:18:29,225 As for Zhang Xu, 355 00:18:29,415 --> 00:18:30,945 though he may seem unreliable, 356 00:18:31,225 --> 00:18:32,504 he is good at recognizing talent 357 00:18:32,505 --> 00:18:34,025 and treats his friends with loyalty. 358 00:18:34,545 --> 00:18:36,024 That's why he managed 359 00:18:36,025 --> 00:18:37,135 to unite all of you. 360 00:18:37,375 --> 00:18:39,415 With people like you guys leading the show 361 00:18:39,785 --> 00:18:41,855 and your control over the general direction, 362 00:18:43,135 --> 00:18:45,505 I'm confident 363 00:18:46,725 --> 00:18:48,165 in the potential of this investment. 364 00:18:48,415 --> 00:18:50,025 I also understand your concerns. 365 00:18:50,335 --> 00:18:52,055 A lot has happened between us. 366 00:18:52,375 --> 00:18:54,465 You probably don't want things to get complicated. 367 00:18:55,025 --> 00:18:56,025 So this time, 368 00:18:56,615 --> 00:18:59,055 our relationship is purely as business partners. 369 00:19:04,415 --> 00:19:05,415 I'm sorry 370 00:19:05,945 --> 00:19:07,385 that I got a bit emotional just now. 371 00:19:08,335 --> 00:19:09,945 Thank you for understanding me. 372 00:19:11,025 --> 00:19:14,855 And also, thanks for recognizing my team. 373 00:19:15,815 --> 00:19:16,815 Don't be too hasty. 374 00:19:17,185 --> 00:19:18,825 I still have a few additional conditions. 375 00:19:19,025 --> 00:19:19,655 Go ahead. 376 00:19:19,895 --> 00:19:21,935 I want the right to select the guests for the show, 377 00:19:21,995 --> 00:19:24,085 mainly to ensure that the direction of the show's content 378 00:19:24,095 --> 00:19:26,305 is aligned with the promotional ideas of the resort. 379 00:19:26,745 --> 00:19:27,745 Is that okay? 380 00:19:30,705 --> 00:19:33,055 As long as it doesn't go against the guests' wishes, 381 00:19:33,545 --> 00:19:36,095 we can fully cooperate on that. 382 00:19:36,945 --> 00:19:40,855 Do you have any other conditions? 383 00:19:41,025 --> 00:19:42,025 No, that's all. 384 00:19:44,415 --> 00:19:46,305 Well, since you don't have any added, 385 00:19:47,265 --> 00:19:49,025 I have a suggestion. 386 00:19:50,025 --> 00:19:51,025 Go ahead. 387 00:19:51,815 --> 00:19:53,855 You only need to invest three million 388 00:19:53,945 --> 00:19:55,655 to become our title sponsor. 389 00:19:55,855 --> 00:19:57,095 The remaining three million 390 00:19:57,335 --> 00:19:58,815 can be a fixed investment 391 00:19:59,185 --> 00:20:00,745 with a ten percent interest rate. 392 00:20:04,335 --> 00:20:05,855 Forget the ten percent. 393 00:20:06,115 --> 00:20:08,315 Otherwise, people will say I'm taking advantage of you. 394 00:20:08,945 --> 00:20:11,615 How about we stick to the old rules? 395 00:20:12,945 --> 00:20:13,945 Do you remember? 396 00:20:25,335 --> 00:20:26,335 Eight percent. 397 00:20:26,945 --> 00:20:27,945 Got it. 398 00:20:28,415 --> 00:20:29,415 Thanks, Mr. Lu. 399 00:20:30,655 --> 00:20:32,055 I hope you remain 400 00:20:33,325 --> 00:20:34,845 as generous and trustworthy as always. 401 00:20:35,615 --> 00:20:37,025 You've discussed so much with me. 402 00:20:37,815 --> 00:20:40,025 Have you consulted your partner's opinion? 403 00:20:47,615 --> 00:20:48,615 He has no objections. 404 00:20:49,505 --> 00:20:50,505 Great. 405 00:20:56,855 --> 00:20:57,855 Xingruo. 406 00:20:59,325 --> 00:21:00,704 - Do you still remember me? - Xing, why is she here? 407 00:21:00,705 --> 00:21:03,101 We need Lawyer Zhai to take a look at the agreement just now. 408 00:21:03,125 --> 00:21:05,225 Zhai Jiajing, it's been a long time since I met you. 409 00:21:05,895 --> 00:21:07,615 Yeah, it's been a while. 410 00:21:08,305 --> 00:21:10,985 I remember the last time we met was 411 00:21:11,025 --> 00:21:13,025 at the recording scene of "Race Against Time". 412 00:21:13,465 --> 00:21:15,654 Who would've thought, in the blink of an eye, 413 00:21:15,655 --> 00:21:17,705 you've become such a mature producer. 414 00:21:18,025 --> 00:21:19,414 I heard your variety show 415 00:21:19,415 --> 00:21:20,654 is about to start filming soon. 416 00:21:20,655 --> 00:21:22,281 How is it going? Are you still looking for a guest? 417 00:21:22,305 --> 00:21:23,305 You can consider me. 418 00:21:23,705 --> 00:21:24,335 Sure! 419 00:21:24,615 --> 00:21:27,281 If Lawyer Zhai is willing to show up, I'd be more than happy to have you. 420 00:21:27,305 --> 00:21:28,574 But, this is 421 00:21:28,575 --> 00:21:30,135 a dating show about exes. 422 00:21:30,465 --> 00:21:32,225 Is your ex willing to come? 423 00:21:33,305 --> 00:21:35,345 I've been so focused on my career these past years. 424 00:21:35,655 --> 00:21:37,265 Where would I find an ex? 425 00:21:38,655 --> 00:21:39,375 Forget it. 426 00:21:39,615 --> 00:21:41,745 I'd better do my job well. 427 00:21:41,895 --> 00:21:42,895 All the best to you. 428 00:21:43,025 --> 00:21:44,855 I hope we'll have a successful collaboration. 429 00:21:46,615 --> 00:21:47,615 Don't worry. 430 00:21:47,705 --> 00:21:49,575 I won't disappoint you. 431 00:21:50,185 --> 00:21:51,185 You better do that. 432 00:21:52,025 --> 00:21:53,785 Our lives and property are in your hands. 433 00:21:56,505 --> 00:21:59,135 Alright, give me two days. 434 00:21:59,655 --> 00:22:01,095 By 9:00 AM the day after tomorrow, 435 00:22:01,265 --> 00:22:02,705 I'll have a revised plan 436 00:22:02,785 --> 00:22:04,575 that everyone will be satisfied with. 437 00:22:05,265 --> 00:22:06,265 Is that okay? 438 00:22:08,265 --> 00:22:09,265 Sure. 439 00:22:15,785 --> 00:22:16,415 That's great. 440 00:22:16,615 --> 00:22:18,265 The appearance of the "Double-Star Team" 441 00:22:18,895 --> 00:22:20,135 will definitely be invincible. 442 00:22:22,465 --> 00:22:24,464 Xing, the investment supervisor from Kangte Group 443 00:22:24,465 --> 00:22:25,135 should be arriving soon. 444 00:22:25,135 --> 00:22:26,135 Let's go meet him. 445 00:22:27,265 --> 00:22:28,265 Kangte? 446 00:22:28,505 --> 00:22:29,305 What is that? 447 00:22:29,505 --> 00:22:32,024 That's the investor we signed the bet-on agreement with. 448 00:22:32,025 --> 00:22:33,645 In other words, they are our first party, 449 00:22:33,655 --> 00:22:35,655 which is also the first party of your first party. 450 00:22:36,185 --> 00:22:37,415 You could put it that way. 451 00:22:38,095 --> 00:22:38,745 Lawyer Zhai. 452 00:22:38,885 --> 00:22:40,744 When you were at the headquarters in Germany, 453 00:22:40,745 --> 00:22:41,705 did you meet this supervisor? 454 00:22:41,725 --> 00:22:42,715 - No, I didn't. - I have a PPT here. 455 00:22:42,715 --> 00:22:43,715 Let me show you. 456 00:22:43,855 --> 00:22:45,265 You didn't meet him either? 457 00:22:45,745 --> 00:22:46,855 No, it's my first time too. 458 00:22:47,505 --> 00:22:48,815 That sounds mysterious. 459 00:22:54,415 --> 00:22:56,054 Are you sure you sent the right location? 460 00:22:56,055 --> 00:22:57,055 Why isn't he here yet? 461 00:22:57,415 --> 00:22:58,944 I confirmed by message just now. 462 00:22:58,945 --> 00:23:00,105 He should be here any minute. 463 00:23:00,685 --> 00:23:01,685 Let's wait a bit longer. 464 00:23:03,815 --> 00:23:04,815 Xingruo! 465 00:23:06,265 --> 00:23:07,265 Xingruo. 466 00:23:07,615 --> 00:23:08,615 Why are you here? 467 00:23:09,505 --> 00:23:11,135 I'm waiting for someone with Mr. Lu. 468 00:23:12,985 --> 00:23:15,185 The person Mr. Lu is waiting for is me. 469 00:23:18,985 --> 00:23:20,855 You are the one they have been talking about, 470 00:23:21,225 --> 00:23:22,265 the person from Kangte? 471 00:23:23,025 --> 00:23:24,025 Yes. 472 00:23:24,845 --> 00:23:27,085 When I went to the headquarters last time, I didn't get to meet you. 473 00:23:27,095 --> 00:23:28,095 I didn't expect 474 00:23:28,225 --> 00:23:30,265 you to be the legendary Evan Yu. 475 00:23:31,615 --> 00:23:32,615 Lawyer Zhai. 476 00:23:34,425 --> 00:23:37,005 If I had known you were this pretty, we would have met long ago. 477 00:23:37,135 --> 00:23:38,855 It's my pleasure to meet you, Lawyer Zhai. 478 00:23:41,745 --> 00:23:43,535 According to the capital increase agreement, 479 00:23:43,815 --> 00:23:45,784 three months before the bet-on agreement is ended, 480 00:23:45,785 --> 00:23:47,465 the company will assign a supervisor 481 00:23:47,615 --> 00:23:49,575 to inspect the operations of the resort. 482 00:23:49,725 --> 00:23:51,551 We will have the authority for direct management. 483 00:23:51,575 --> 00:23:52,854 So in the coming months, 484 00:23:52,855 --> 00:23:54,305 don't find me too bothersome. 485 00:23:55,705 --> 00:23:56,705 How could we? 486 00:23:57,185 --> 00:23:58,855 We are old acquaintances after all. 487 00:24:00,415 --> 00:24:01,415 Did you forget? 488 00:24:01,705 --> 00:24:03,895 Back during the filming of "Race Against Time", 489 00:24:04,465 --> 00:24:06,095 I was defeated by both of you. 490 00:24:10,705 --> 00:24:12,545 Were you sitting in the audience? 491 00:24:14,655 --> 00:24:15,655 On the stage. 492 00:24:22,545 --> 00:24:23,095 I'm sorry. 493 00:24:23,095 --> 00:24:23,985 Back then, 494 00:24:23,986 --> 00:24:25,464 all my attention was on Xingruo. 495 00:24:25,465 --> 00:24:27,265 So... I'm sorry. 496 00:24:27,505 --> 00:24:28,305 Sorry. Sorry. 497 00:24:28,305 --> 00:24:29,305 Mr. Yu. 498 00:24:29,745 --> 00:24:30,705 What a coincidence. 499 00:24:30,706 --> 00:24:32,026 I didn't expect to see you again. 500 00:24:32,785 --> 00:24:34,024 We thought you hadn't arrived yet, 501 00:24:34,025 --> 00:24:35,425 so we've been waiting for you here. 502 00:24:35,745 --> 00:24:37,815 I checked in in advance. And you are...? 503 00:24:38,915 --> 00:24:40,635 You are an eminent man with a short memory. 504 00:24:40,705 --> 00:24:41,705 I'm Xu Chengzhou. 505 00:24:42,465 --> 00:24:44,815 I was also a part of the finals of "Race Against Time". 506 00:24:50,185 --> 00:24:51,855 Were you on stage too? 507 00:24:53,325 --> 00:24:54,854 No, I was in the audience. An enthusiastic viewer. 508 00:24:54,855 --> 00:24:55,855 In the audience? 509 00:24:57,505 --> 00:24:59,504 I'm the financial director of the resort. 510 00:24:59,505 --> 00:25:01,134 If you have any financial matters, 511 00:25:01,135 --> 00:25:02,135 feel free to contact me. 512 00:25:02,365 --> 00:25:03,765 I look forward to working with you. 513 00:25:04,895 --> 00:25:06,505 This is our director, Mr. Lu Xingyan. 514 00:25:15,725 --> 00:25:16,925 Mr. Lu, finally we meet again. 515 00:25:18,305 --> 00:25:20,464 You left quite an impression on me last time. 516 00:25:20,465 --> 00:25:22,025 I wonder if you still remember me. 517 00:25:30,505 --> 00:25:31,605 Even if Mr. Yu's appearance 518 00:25:32,425 --> 00:25:34,025 turned into ashes, I can still remember. 519 00:25:35,895 --> 00:25:36,465 Yeah. 520 00:25:36,785 --> 00:25:37,895 Mr. Lu means 521 00:25:38,095 --> 00:25:40,374 he's Mr.Yu's die-hard fan. 522 00:25:40,375 --> 00:25:41,055 Great. 523 00:25:41,095 --> 00:25:42,225 Well then, Xingruo. 524 00:25:42,445 --> 00:25:45,161 I'll discuss it with them for a bit, and we can have lunch afterwards. 525 00:25:45,185 --> 00:25:45,855 How about that? 526 00:25:45,915 --> 00:25:47,355 You should focus on your work first. 527 00:25:48,305 --> 00:25:49,095 That's fine. 528 00:25:49,185 --> 00:25:50,095 I'm here today 529 00:25:50,096 --> 00:25:51,305 just to do an inspection. 530 00:25:51,855 --> 00:25:53,024 But after seeing Mr. Lu, 531 00:25:53,025 --> 00:25:54,655 the inspection is already done. 532 00:25:58,505 --> 00:26:00,054 Mr. Yu, weren't you supposed to check 533 00:26:00,055 --> 00:26:01,905 our development plan for the fourth quarter? 534 00:26:02,305 --> 00:26:03,545 The materials are ready. 535 00:26:03,555 --> 00:26:04,915 Shall we move to the meeting room? 536 00:26:05,705 --> 00:26:06,705 You have my email, right? 537 00:26:07,755 --> 00:26:08,915 Just send it to me via email. 538 00:26:09,135 --> 00:26:10,805 I'll be staying here for a few more days, 539 00:26:10,895 --> 00:26:13,135 so I'll notify you after I've reviewed everything. 540 00:26:13,945 --> 00:26:15,264 Right now, I'm more interested in 541 00:26:15,265 --> 00:26:16,705 catching up with my old friend. 542 00:26:24,375 --> 00:26:26,785 What if we all have lunch together? 543 00:26:26,895 --> 00:26:28,961 Then, we can discuss about work later in the afternoon. 544 00:26:28,985 --> 00:26:29,985 What do you think? 545 00:26:32,425 --> 00:26:33,425 Alright. 546 00:26:34,335 --> 00:26:35,704 Whatever Xingruo says goes for me. 547 00:26:35,705 --> 00:26:36,185 Exactly. 548 00:26:36,186 --> 00:26:38,265 Our resort has a great dining environment. 549 00:26:38,465 --> 00:26:39,575 How about we eat there? 550 00:26:39,655 --> 00:26:41,615 And you can inspect the resort too. 551 00:26:42,185 --> 00:26:43,185 Sounds great. 552 00:26:43,415 --> 00:26:44,415 I'll lead the way. 553 00:26:56,915 --> 00:26:58,355 By the way, I forgot to ask earlier, 554 00:26:58,685 --> 00:27:01,334 what were you and Lu Xingyan talking about with regard to guests? 555 00:27:01,335 --> 00:27:02,735 What does that have to do with him? 556 00:27:02,895 --> 00:27:04,415 Lu Xingyan is my guest. 557 00:27:09,685 --> 00:27:11,201 Shen Xingruo, are you out of your mind? 558 00:27:11,225 --> 00:27:13,506 Have you been so stressed lately that you lost your mind? 559 00:27:14,375 --> 00:27:15,984 Did you forget how he tormented you 560 00:27:15,985 --> 00:27:17,505 when you broke up? 561 00:27:50,725 --> 00:27:51,885 You watched it here for days, 562 00:27:52,645 --> 00:27:53,765 not eating for several days. 563 00:27:54,755 --> 00:27:56,995 If you keep this up, your body won't be able to bear it. 564 00:28:00,335 --> 00:28:01,335 I'm not hungry. 565 00:28:02,945 --> 00:28:03,945 See. 566 00:28:04,265 --> 00:28:05,505 You've got low blood sugar now. 567 00:28:05,975 --> 00:28:06,855 Hurry up. Get dressed. 568 00:28:06,856 --> 00:28:08,176 I bring you out to eat. Let's go. 569 00:28:08,705 --> 00:28:09,705 Leave me alone. 570 00:28:09,745 --> 00:28:11,055 I'm not trying to meddle, 571 00:28:11,305 --> 00:28:12,705 but if you faint here, 572 00:28:13,015 --> 00:28:14,575 the school is going to blame me, right? 573 00:28:15,555 --> 00:28:17,335 Stop talking and get up. Put on your shoes. 574 00:28:27,265 --> 00:28:29,705 I've always been curious. 575 00:28:30,895 --> 00:28:32,335 You two were together for so long. 576 00:28:34,095 --> 00:28:36,135 What do you feel like after breaking up? 577 00:28:39,335 --> 00:28:40,785 It's like 578 00:28:43,265 --> 00:28:45,055 someone took a knife 579 00:28:46,135 --> 00:28:48,415 and slowly cut away 580 00:28:50,705 --> 00:28:52,305 part of you, 581 00:28:53,465 --> 00:28:54,855 bit by bit. 582 00:28:56,055 --> 00:28:58,095 If it hurts you so much, 583 00:28:59,135 --> 00:29:00,545 why don't you go find him? 584 00:29:01,505 --> 00:29:03,225 What's the point of finding him? 585 00:29:06,305 --> 00:29:07,815 So we could 586 00:29:08,855 --> 00:29:10,815 torture each other again? 587 00:29:11,945 --> 00:29:13,815 Yes, you're right. 588 00:29:16,055 --> 00:29:17,655 Isn't there a saying, 589 00:29:18,505 --> 00:29:20,785 "a short pain is better than a long one"? 590 00:29:21,465 --> 00:29:22,465 Since you have 591 00:29:22,545 --> 00:29:24,055 already made up your mind 592 00:29:24,465 --> 00:29:26,055 to make the cut, 593 00:29:26,705 --> 00:29:28,135 why not look at it differently? 594 00:29:28,505 --> 00:29:29,705 Take that cut 595 00:29:30,855 --> 00:29:33,095 as experience and a lesson, 596 00:29:33,985 --> 00:29:35,505 turning it into strength 597 00:29:36,095 --> 00:29:37,305 and remind yourself 598 00:29:38,465 --> 00:29:39,705 never to go back. 599 00:29:47,985 --> 00:29:48,985 Have some. 600 00:30:14,815 --> 00:30:16,095 That's enough. Stop eating. 601 00:30:35,855 --> 00:30:37,304 Do you even remember 602 00:30:37,305 --> 00:30:38,575 what you said before? 603 00:30:38,855 --> 00:30:40,615 Now you look for him yourself. 604 00:30:40,785 --> 00:30:41,944 Are you blurred? 605 00:30:41,945 --> 00:30:43,025 Keep your mouth shut. 606 00:30:43,095 --> 00:30:44,095 Why should I shut up? 607 00:30:44,095 --> 00:30:44,945 I tell you, 608 00:30:45,055 --> 00:30:46,574 you can choose anyone as a guest, 609 00:30:46,575 --> 00:30:47,575 just not him. 610 00:30:47,575 --> 00:30:48,305 Yu Si, 611 00:30:48,505 --> 00:30:50,745 can you stop meddling in my matter? 612 00:30:53,135 --> 00:30:55,095 Mr. Yu, regarding the matter of me being a guest, 613 00:30:55,335 --> 00:30:56,655 do you have any objections? 614 00:30:59,265 --> 00:31:00,265 I do. 615 00:31:03,465 --> 00:31:04,895 And, it is a strong objection. 616 00:31:15,915 --> 00:31:17,275 What would everyone like to order? 617 00:31:19,945 --> 00:31:22,025 I'll have a hand-punch lemon tea. 618 00:31:22,575 --> 00:31:24,335 This is truly Mr. Lu's restaurant. 619 00:31:24,465 --> 00:31:25,705 It matches your style exactly. 620 00:31:25,785 --> 00:31:27,135 You used to hit people. 621 00:31:27,185 --> 00:31:28,415 Now you punch the lemons. 622 00:31:30,225 --> 00:31:31,414 Mr.Yu, you've misunderstood. 623 00:31:31,415 --> 00:31:33,334 Mr. Lu isn't that kind of person. 624 00:31:33,335 --> 00:31:35,201 It wasn't me misunderstanding him, it was him misunderstanding me. 625 00:31:35,225 --> 00:31:36,854 Back then, he thought I had something going on with Xingruo, 626 00:31:36,855 --> 00:31:37,985 and he beat me up. 627 00:31:38,135 --> 00:31:38,785 This incident 628 00:31:38,786 --> 00:31:40,544 even made it to the Munich police. 629 00:31:40,545 --> 00:31:41,545 Do you remember? 630 00:31:42,225 --> 00:31:43,225 I do. 631 00:31:44,415 --> 00:31:46,265 I already apologized to Mr. Yu back then. 632 00:31:46,915 --> 00:31:48,915 I didn't expect Mr. Yu to hold a grudge this long. 633 00:31:49,375 --> 00:31:50,615 I'm not that petty. 634 00:31:51,465 --> 00:31:53,304 I wouldn't take the power of Kangte 635 00:31:53,305 --> 00:31:54,305 to target you. 636 00:32:02,745 --> 00:32:03,745 Of course not. 637 00:32:04,265 --> 00:32:06,575 Mr. Yu is a true professional. 638 00:32:06,745 --> 00:32:09,184 Although I haven't worked with you for long, 639 00:32:09,185 --> 00:32:10,785 I can feel that. 640 00:32:11,225 --> 00:32:12,225 Thank you. 641 00:32:13,335 --> 00:32:15,135 After all, Mr. Yu's authority is limited. 642 00:32:15,235 --> 00:32:17,235 You don't have the authority to make the decision. 643 00:32:17,545 --> 00:32:19,505 As only a senior accountant at Kangte Group, 644 00:32:19,615 --> 00:32:20,785 it would be hard 645 00:32:21,415 --> 00:32:22,775 to target us as well, wouldn't it? 646 00:32:24,335 --> 00:32:25,335 Let's order. 647 00:32:27,265 --> 00:32:28,265 Xingruo. 648 00:32:28,375 --> 00:32:29,655 Is this fried rice okay for you? 649 00:32:29,985 --> 00:32:31,374 You can order your own food. 650 00:32:31,375 --> 00:32:32,375 I'm cutting carbs lately. 651 00:32:32,705 --> 00:32:33,705 Cutting carbs? 652 00:32:35,265 --> 00:32:37,545 That's right. Carbs contain sugar. 653 00:32:38,335 --> 00:32:39,335 Some things 654 00:32:39,575 --> 00:32:40,654 may seem sweet, 655 00:32:40,655 --> 00:32:42,175 but in reality, they are just burdens. 656 00:32:42,335 --> 00:32:44,095 Not worth it. 657 00:32:45,265 --> 00:32:46,135 Then how about this? 658 00:32:46,265 --> 00:32:48,025 Let me order you a "Never Look Back". 659 00:32:48,185 --> 00:32:50,575 A fish, rich in protein and good for health. 660 00:32:51,815 --> 00:32:52,815 Fish head is great. 661 00:32:52,855 --> 00:32:55,185 Waiter, we would like to have a fish head. 662 00:32:55,575 --> 00:32:56,105 Got it. 663 00:32:56,415 --> 00:32:57,025 One fish head. 664 00:32:57,025 --> 00:32:58,025 Okay. 665 00:32:58,375 --> 00:33:01,335 And, add on a fried... 666 00:33:03,655 --> 00:33:04,655 Scum. 667 00:33:07,415 --> 00:33:08,935 Mr. Yu, is your Chinese not that good? 668 00:33:09,575 --> 00:33:10,895 There's no such dish on the menu. 669 00:33:11,375 --> 00:33:12,375 Oh? 670 00:33:15,265 --> 00:33:16,265 Sorry. 671 00:33:16,325 --> 00:33:18,655 When I was ordering just now, I made eye contact with you. 672 00:33:19,135 --> 00:33:20,655 When I see your face, 673 00:33:21,575 --> 00:33:22,705 the word "scum" 674 00:33:22,785 --> 00:33:24,784 just flashes through my mind. 675 00:33:24,785 --> 00:33:25,785 My bad. 676 00:33:27,825 --> 00:33:28,825 What do you mean by that? 677 00:33:30,855 --> 00:33:31,855 Do you see that? 678 00:33:33,135 --> 00:33:35,415 He was just pretending to be emotionally stable. 679 00:33:35,575 --> 00:33:36,895 You can see his true colors now. 680 00:33:39,465 --> 00:33:40,785 Let's go with a set meal instead. 681 00:33:41,135 --> 00:33:43,305 It's too laborious to order dish by dish, right? 682 00:33:43,315 --> 00:33:44,315 Up to you guys then. 683 00:33:47,185 --> 00:33:48,465 All these signature dishes. 684 00:33:50,465 --> 00:33:53,055 Bring all of the signature dishes. 685 00:33:53,545 --> 00:33:54,545 Okay. 686 00:33:59,235 --> 00:33:59,855 Go ahead and prepare it. 687 00:33:59,855 --> 00:34:00,375 Alright. 688 00:34:00,376 --> 00:34:02,705 Since Xingruo doesn't want to talk about the past, 689 00:34:03,365 --> 00:34:04,645 let's talk about something else. 690 00:34:05,335 --> 00:34:06,415 How is the show's progress? 691 00:34:07,265 --> 00:34:08,505 I introduced your proposal 692 00:34:08,575 --> 00:34:10,135 to a few local friends, 693 00:34:10,375 --> 00:34:12,405 and they're very interested in it and would like to invest it. 694 00:34:12,415 --> 00:34:14,295 Shall I arrange a time to discuss it with them? 695 00:34:15,395 --> 00:34:16,395 It's not necessary. 696 00:34:16,785 --> 00:34:18,705 I've already found an investor for the show. 697 00:34:20,335 --> 00:34:21,935 Who is it? Which company? 698 00:34:23,455 --> 00:34:24,935 I'm the new investor. 699 00:34:33,335 --> 00:34:35,535 Now I understand why you are making him a guest. 700 00:34:35,935 --> 00:34:38,265 You are being threatened by his investment. 701 00:34:38,535 --> 00:34:39,974 Back then, when he proposed to you, 702 00:34:39,975 --> 00:34:42,225 he forced you 703 00:34:43,015 --> 00:34:44,745 to accept it using the show. 704 00:34:45,225 --> 00:34:46,374 After all these years, 705 00:34:46,375 --> 00:34:47,745 he is still using the same tactic. 706 00:34:48,685 --> 00:34:50,485 Mr. Lu, can't you come up with something new? 707 00:34:50,585 --> 00:34:51,975 Xingruo, if you are being forced, 708 00:34:52,585 --> 00:34:53,585 just blink to me. 709 00:34:56,225 --> 00:34:59,415 I approached Mr. Lu first to propose the collaboration. 710 00:34:59,455 --> 00:35:01,225 He didn't force me. 711 00:35:01,785 --> 00:35:03,974 You told me before that you were short on funds, 712 00:35:03,975 --> 00:35:05,241 that you are amidst the hardship. 713 00:35:05,265 --> 00:35:06,745 I called you so many times, 714 00:35:07,585 --> 00:35:09,335 but you wouldn't accept my investment. 715 00:35:09,785 --> 00:35:10,855 You said 716 00:35:11,585 --> 00:35:12,974 something about principles, 717 00:35:12,975 --> 00:35:14,584 not wanting to get money from friends and family. 718 00:35:14,585 --> 00:35:15,704 But in the end, 719 00:35:15,705 --> 00:35:16,705 you went to him. 720 00:35:17,015 --> 00:35:19,415 The resort and the show are highly integrated. 721 00:35:19,715 --> 00:35:21,311 It's a win-win situation for both of us. 722 00:35:21,335 --> 00:35:22,335 Integrated? 723 00:35:22,625 --> 00:35:25,105 Have you forgotten what it was like being tied up with Mr. Lu? 724 00:35:25,935 --> 00:35:27,144 And, Mr. Lu's resort itself 725 00:35:27,145 --> 00:35:28,375 is on edge now. 726 00:35:29,185 --> 00:35:31,265 Does he even have money to invest in a variety show? 727 00:35:32,585 --> 00:35:34,145 It's precisely because we are on edge, 728 00:35:35,455 --> 00:35:36,735 that we need to make a comeback. 729 00:35:37,415 --> 00:35:40,225 I have great confidence in Ms. Shen's show. 730 00:35:42,325 --> 00:35:44,005 Ms. Yu's capabilities is undeniably outstanding. 731 00:35:44,015 --> 00:35:46,535 We will make a big impact for the next quarter. 732 00:35:46,975 --> 00:35:50,785 I hope Mr. Yu and Kangte Group will rest assured. 733 00:35:51,975 --> 00:35:52,975 Xingruo, 734 00:35:53,145 --> 00:35:54,744 as your old friend and as an investor, 735 00:35:54,745 --> 00:35:55,975 I'd like to remind you 736 00:35:56,145 --> 00:35:57,534 that things will turn terrible 737 00:35:57,535 --> 00:35:59,105 if you simply try anything in a crisis. 738 00:35:59,275 --> 00:36:00,935 I know the condition of Mr. Lu's company. 739 00:36:01,455 --> 00:36:03,785 His ideals are high, but the execution is tough. 740 00:36:04,485 --> 00:36:06,605 You've put a lot of effort and energy into your show. 741 00:36:07,145 --> 00:36:09,064 I think you should look for 742 00:36:09,065 --> 00:36:10,975 a more stable source of funding. 743 00:36:12,835 --> 00:36:14,195 Mr. Lu, anything to help you with? 744 00:36:14,975 --> 00:36:15,975 I leave for the restroom. 745 00:36:21,315 --> 00:36:22,635 I need to go to the restroom too. 746 00:36:38,725 --> 00:36:42,005 (Go Back Lover, Interview Session) 747 00:36:43,045 --> 00:36:45,364 What does the 'old rule' between you and Lu Xingyan 748 00:36:45,365 --> 00:36:46,365 refer to? 749 00:36:46,366 --> 00:36:49,605 (What is the 'old rule' between you two?) 750 00:36:52,585 --> 00:36:54,534 (Year 2014, 17 years old, second year of high school) The reverse of the Three Perpendicular Theorem 751 00:36:54,535 --> 00:36:56,391 (Year 2014, 17 years old, second year of high school) basically means that 752 00:36:56,415 --> 00:36:59,064 if it's perpendicular to the diagonal, it's perpendicular to the projection. 753 00:36:59,065 --> 00:37:00,415 Got it? 754 00:37:00,785 --> 00:37:01,785 Got it. 755 00:37:01,935 --> 00:37:03,414 That's the end of today's lesson. 756 00:37:03,415 --> 00:37:04,415 Keep reviewing it later. 757 00:37:05,145 --> 00:37:06,465 That's great. Finally, it's over. 758 00:37:08,355 --> 00:37:09,335 It's time to do the worksheet. 759 00:37:09,336 --> 00:37:10,585 Here, do this worksheet. 760 00:37:11,585 --> 00:37:13,145 You don't need to take it so seriously. 761 00:37:13,455 --> 00:37:14,854 My mum asked you to tutor me, 762 00:37:14,855 --> 00:37:16,295 you can just take it casually, okay? 763 00:37:16,585 --> 00:37:18,815 Let's not make things hard for both of us, okay? 764 00:37:19,975 --> 00:37:20,975 Sure. 765 00:37:23,795 --> 00:37:24,795 Wait a second. 766 00:37:26,455 --> 00:37:27,855 Why are you so easygoing today? 767 00:37:29,855 --> 00:37:30,975 Do you need a favor from me? 768 00:37:33,375 --> 00:37:34,695 I'm out of money on my meal card. 769 00:37:35,145 --> 00:37:36,375 Can you lend me some? 770 00:37:37,335 --> 00:37:38,265 What happened to you? 771 00:37:38,266 --> 00:37:39,534 Do you even have to borrow money to eat? 772 00:37:39,535 --> 00:37:41,015 Are you a real Cinderella? 773 00:37:45,375 --> 00:37:46,815 I didn't say I wouldn't lend it. 774 00:37:47,855 --> 00:37:49,015 But in return, 775 00:37:50,535 --> 00:37:51,975 I get to ask you a question. 776 00:37:52,375 --> 00:37:53,375 Go ahead. 777 00:37:53,425 --> 00:37:55,025 Why don't your parents take care of you? 778 00:37:56,145 --> 00:37:57,145 My mom passed away. 779 00:37:57,855 --> 00:37:58,625 What about your dad? 780 00:37:58,825 --> 00:38:00,091 He doesn't take care of you either. 781 00:38:00,115 --> 00:38:01,625 I don't want to spend single penny of his. 782 00:38:01,635 --> 00:38:02,145 Why? 783 00:38:02,146 --> 00:38:03,186 Are you lending me or not? 784 00:38:07,665 --> 00:38:08,345 Sure. 785 00:38:08,435 --> 00:38:09,435 How much do you want? 786 00:38:10,375 --> 00:38:11,065 1,500. 787 00:38:11,375 --> 00:38:12,895 I'll pay you back with interest. 788 00:38:14,145 --> 00:38:15,585 Pay with interest? How many percent? 789 00:38:15,665 --> 00:38:16,665 Eight percent. 790 00:38:18,305 --> 00:38:19,305 Deal. 791 00:38:24,915 --> 00:38:25,915 I transferred it. 792 00:38:27,185 --> 00:38:28,705 When I get my scholarship, 793 00:38:29,065 --> 00:38:30,065 I'll pay you back. 794 00:38:30,185 --> 00:38:31,905 Just give me five more tutoring sessions next month, 795 00:38:31,915 --> 00:38:33,491 and we'll call it even for the money as tutoring fees. 796 00:38:33,515 --> 00:38:35,395 It's troublesome to transfer it back and forth. 797 00:38:36,455 --> 00:38:38,065 You're barely surviving one session. 798 00:38:38,165 --> 00:38:39,405 Why do you want five more sessions? 799 00:38:39,415 --> 00:38:41,585 Can't I pursue self-improvement? 800 00:38:43,145 --> 00:38:44,585 You just focus on teaching me well. 801 00:39:03,825 --> 00:39:05,364 (What is the 'old rule' between you two?) So are you using this amount of money 802 00:39:05,365 --> 00:39:06,965 to try to start over with Shen Xingruo? 803 00:39:08,125 --> 00:39:10,125 I never try to use money to manipulate people. 804 00:39:10,805 --> 00:39:13,085 As an investor and her old friend, 805 00:39:13,925 --> 00:39:14,964 I'm helping her out 806 00:39:14,965 --> 00:39:15,965 where I can. 807 00:39:17,925 --> 00:39:20,604 But, if this money 808 00:39:20,605 --> 00:39:22,525 creates extra interactions between us, 809 00:39:24,205 --> 00:39:26,085 that's beyond my control. 56233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.