All language subtitles for [SubtitleTools.com] ENGGoBackLoverE02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,464 --> 00:00:56,220 (Go Back Lover) 2 00:00:56,245 --> 00:01:00,460 (Go Back Lover) 3 00:01:03,490 --> 00:01:08,610 (Spring 2013, 16 years old, Winter Break of Second Year of High School) 4 00:01:12,260 --> 00:01:13,340 (The door has been opened.) 5 00:01:25,260 --> 00:01:26,660 It's fine if she didn't pick me up, 6 00:01:27,460 --> 00:01:28,980 now she doesn't even leave a light on. 7 00:01:30,290 --> 00:01:32,030 I'm really her own child. 8 00:01:52,070 --> 00:01:53,070 Who are you? 9 00:02:17,779 --> 00:02:18,779 Lu Xingyan? 10 00:02:25,899 --> 00:02:27,059 I'm asking who you are. 11 00:02:27,739 --> 00:02:29,019 No smoking in my room. 12 00:02:29,249 --> 00:02:31,219 To hold a lighter means to smoke? 13 00:02:32,479 --> 00:02:34,519 I can still use it to light incense on your grave. 14 00:02:39,089 --> 00:02:40,089 Hi, Aunt Pei. 15 00:02:42,499 --> 00:02:43,528 Madam Pei, it hurts. 16 00:02:43,529 --> 00:02:45,019 Let go of me. 17 00:02:46,059 --> 00:02:47,419 Lu Xingyan, what's wrong with you? 18 00:02:48,129 --> 00:02:49,968 You came to a girl's room at night 19 00:02:49,969 --> 00:02:50,969 and made a lot of noise. 20 00:02:51,059 --> 00:02:53,179 If I'm not mistaken, this is my room, right? 21 00:02:53,249 --> 00:02:54,689 Not from tonight. 22 00:02:56,899 --> 00:02:58,239 I've only been away for a few days 23 00:02:58,249 --> 00:02:59,299 and she's got this room? 24 00:02:59,339 --> 00:03:01,129 Shut up and obey. 25 00:03:01,309 --> 00:03:03,189 You've got thick skin. You can sleep anywhere. 26 00:03:07,499 --> 00:03:08,299 Ruo. 27 00:03:08,339 --> 00:03:09,089 Aunt Pei. 28 00:03:09,089 --> 00:03:10,089 You're still up? 29 00:03:10,219 --> 00:03:11,809 Did this brat wake you up? 30 00:03:12,969 --> 00:03:15,339 No, I'm just a little bit thirsty. 31 00:03:18,019 --> 00:03:19,059 What's with the cough? 32 00:03:19,489 --> 00:03:21,649 Get a glass of water now. Make sure it's warm. 33 00:03:24,409 --> 00:03:25,849 What's wrong? You've got a cold? 34 00:03:27,369 --> 00:03:29,369 The wind must have blown you cold 35 00:03:29,579 --> 00:03:31,219 when he broke in. 36 00:03:31,479 --> 00:03:33,218 You can't just get sick right after you get here. 37 00:03:33,219 --> 00:03:34,248 It breaks my heart. 38 00:03:34,249 --> 00:03:35,249 What's wrong with you? 39 00:03:35,299 --> 00:03:36,528 Let me get you a blanket. 40 00:03:36,529 --> 00:03:37,529 Okay. 41 00:03:38,379 --> 00:03:40,618 Come on, you're taking too long to pour a glass of water. 42 00:03:40,619 --> 00:03:41,779 Coming. 43 00:03:48,689 --> 00:03:49,809 You're a good actress. 44 00:03:50,689 --> 00:03:51,689 Thank you. 45 00:03:52,019 --> 00:03:53,409 What are you muttering about? 46 00:03:55,299 --> 00:03:56,299 Who's she? 47 00:03:56,300 --> 00:03:58,219 Don't you have to introduce her to me? 48 00:03:58,649 --> 00:03:59,649 Come on. 49 00:04:03,179 --> 00:04:04,409 Let me introduce him to you. 50 00:04:04,779 --> 00:04:06,408 This is my no-good son, 51 00:04:06,409 --> 00:04:07,409 Lu Xingyan. 52 00:04:07,529 --> 00:04:09,619 He's got a temper and he's not a smart talker. 53 00:04:09,689 --> 00:04:11,128 If he ever bullies you, 54 00:04:11,129 --> 00:04:12,498 let me know right away 55 00:04:12,499 --> 00:04:13,619 and I'll deal with him. 56 00:04:15,299 --> 00:04:16,299 Listen carefully, 57 00:04:16,459 --> 00:04:18,178 This is your Uncle Shen's daughter. 58 00:04:18,179 --> 00:04:19,809 I've told you many times 59 00:04:20,089 --> 00:04:22,969 that you were born on the same day, in the same year, in the same month. 60 00:04:23,079 --> 00:04:24,465 One was born in the early hours of the morning, 61 00:04:24,489 --> 00:04:25,839 the other in the middle of the night. 62 00:04:25,849 --> 00:04:27,329 The stars could be seen at that time. 63 00:04:27,459 --> 00:04:28,819 That's why your names 64 00:04:29,259 --> 00:04:30,825 have the word "Xing" in them. [♪Xing means the star.] 65 00:04:30,849 --> 00:04:33,169 Right, I've got some pictures here. 66 00:04:34,579 --> 00:04:36,049 You're wearing the same 67 00:04:36,169 --> 00:04:37,489 open-crotch pants as Ruo 68 00:04:37,649 --> 00:04:39,218 in your one-year-old pictures. 69 00:04:39,219 --> 00:04:40,259 Look at this. 70 00:04:40,279 --> 00:04:41,169 Madam Pei, it's late now. 71 00:04:41,170 --> 00:04:42,690 We have to report for school tomorrow. 72 00:04:43,849 --> 00:04:44,849 You know that? 73 00:04:44,939 --> 00:04:46,778 Ruo Ruo will be transferred 74 00:04:46,779 --> 00:04:48,168 to Mingli from this term, 75 00:04:48,169 --> 00:04:49,705 and will live in our house from now on. 76 00:04:49,729 --> 00:04:51,218 Take good care of her at school. 77 00:04:51,219 --> 00:04:52,019 Do you hear me? 78 00:04:52,079 --> 00:04:53,728 The college entrance exam is a year and a half away. 79 00:04:53,729 --> 00:04:54,778 What's she doing here so early? 80 00:04:54,779 --> 00:04:56,699 Shut up, why do you have so much to say? 81 00:04:57,899 --> 00:04:58,899 Ruo, 82 00:04:59,169 --> 00:05:00,288 this brat's grades 83 00:05:00,289 --> 00:05:02,379 are a mess. 84 00:05:02,579 --> 00:05:05,459 Help me to supervise him and help him to improve his grades. 85 00:05:06,969 --> 00:05:08,528 All right, it's late. Get some rest. 86 00:05:08,529 --> 00:05:09,698 Okay. Good night, Aunt Pei. 87 00:05:09,699 --> 00:05:10,699 Good night. 88 00:05:11,459 --> 00:05:12,969 Let's go. Close the door. 89 00:05:13,649 --> 00:05:14,649 Come on. 90 00:05:25,479 --> 00:05:31,719 (Episode 2) (See you again as at first sight.) 91 00:05:31,879 --> 00:05:35,479 (2024) 92 00:05:35,599 --> 00:05:36,838 (Super sweet proposal scene of Double-Star CP) 93 00:05:36,839 --> 00:05:38,399 (Netizens call it super sweet) 94 00:05:38,719 --> 00:05:40,355 (Xingcheng News: Sweet Double-Star CP) What are you looking at? 95 00:05:40,379 --> 00:05:41,578 (Sweet proposal scene of Double-Star CP) I know them. 96 00:05:41,579 --> 00:05:42,579 Double-Star Team. 97 00:05:42,580 --> 00:05:43,968 (New variety show, Go Back Lover, ) Yes, when they're on that variety show, 98 00:05:43,969 --> 00:05:45,378 (will invite Double-Star CP as guests) the guy proposed to the girl. 99 00:05:45,379 --> 00:05:45,899 Yes. 100 00:05:45,900 --> 00:05:47,699 I liked them back then. 101 00:05:47,959 --> 00:05:48,759 (Super Sweet Proposal Video of Double-Star CP) 102 00:05:48,760 --> 00:05:50,549 It's the couple I told you about earlier. 103 00:05:51,559 --> 00:05:52,798 (New variety show, Go Back Lover, ) 104 00:05:52,799 --> 00:05:54,319 (will invite Double-Star CP as guests) 105 00:06:02,289 --> 00:06:04,049 I didn't expect them to be so sweet. 106 00:06:21,579 --> 00:06:23,138 What are you all doing here 107 00:06:23,139 --> 00:06:24,169 instead of working? 108 00:06:24,729 --> 00:06:25,729 Xing, 109 00:06:25,779 --> 00:06:27,218 you've been single all these years 110 00:06:27,219 --> 00:06:28,699 without a man around. 111 00:06:29,129 --> 00:06:31,369 I thought you had sworn to stop being in love. 112 00:06:32,049 --> 00:06:33,049 I didn't expect 113 00:06:33,289 --> 00:06:35,729 you to have half a foot in marriage. 114 00:06:36,729 --> 00:06:37,729 Xing, 115 00:06:37,849 --> 00:06:39,818 I finished reading through 116 00:06:39,819 --> 00:06:42,089 all the posts about Double-Star CP yesterday. 117 00:06:42,489 --> 00:06:44,258 My keen eyes 118 00:06:44,259 --> 00:06:46,899 and years of experience in recognizing couples tell me 119 00:06:47,379 --> 00:06:50,289 that you still love each other. 120 00:06:52,289 --> 00:06:55,379 It's not love you should be discovering now. 121 00:06:55,659 --> 00:06:56,949 It's the guests. 122 00:06:57,379 --> 00:06:59,755 Have you tried to reach out to the guests you were able to reach? 123 00:06:59,779 --> 00:07:00,779 Get back to work! 124 00:07:06,259 --> 00:07:06,939 Xingruo, 125 00:07:07,139 --> 00:07:08,339 come here. 126 00:07:09,339 --> 00:07:11,168 Today, you just have to do one thing, 127 00:07:11,169 --> 00:07:12,729 convince a guest to join our show. 128 00:07:12,919 --> 00:07:14,355 He's right here in the meeting room. 129 00:07:14,379 --> 00:07:15,579 Talk to him. 130 00:07:15,819 --> 00:07:16,968 If possible, make sure 131 00:07:16,969 --> 00:07:18,528 you get the contract signed today. 132 00:07:18,529 --> 00:07:19,049 Okay? 133 00:07:19,049 --> 00:07:20,049 A guest? 134 00:07:20,819 --> 00:07:22,168 Where did you find this guest? 135 00:07:22,169 --> 00:07:23,899 Well, I have to read his profile first. 136 00:07:23,919 --> 00:07:24,968 You don't need to read his profile. 137 00:07:24,969 --> 00:07:25,939 You know him very well. 138 00:07:25,940 --> 00:07:27,339 You'll know when you meet him. 139 00:07:28,409 --> 00:07:29,409 Okay. 140 00:07:59,049 --> 00:08:00,899 She... She forgot her stuff. 141 00:08:02,219 --> 00:08:03,289 Xingruo. 142 00:08:03,529 --> 00:08:04,529 Wait, you... 143 00:08:04,849 --> 00:08:05,779 Xingruo, wait a minute. 144 00:08:05,780 --> 00:08:08,459 Come on in. 145 00:08:08,969 --> 00:08:11,019 Come on, sit down. 146 00:08:13,699 --> 00:08:14,699 What are you doing? 147 00:08:14,779 --> 00:08:16,778 I don't agree to be on the show with him. 148 00:08:16,779 --> 00:08:17,339 Xingruo, 149 00:08:17,340 --> 00:08:19,379 it's not a matter of whether you agree or not. 150 00:08:19,899 --> 00:08:21,608 If I were a friend or a boss, 151 00:08:21,609 --> 00:08:22,778 I wouldn't want to push you. 152 00:08:22,779 --> 00:08:25,409 The point is that Mr. Yang sent me a voice message. 153 00:08:28,089 --> 00:08:30,289 Zhang, you're amazing. 154 00:08:30,389 --> 00:08:31,778 I asked Shen to find an influencer, 155 00:08:31,779 --> 00:08:33,459 but she turned herself into one. 156 00:08:34,409 --> 00:08:36,048 My daughters and her classmates 157 00:08:36,049 --> 00:08:37,699 used to like Double-Star Team. 158 00:08:38,009 --> 00:08:39,769 They're all excited this morning. 159 00:08:40,539 --> 00:08:41,818 We need both of them 160 00:08:41,819 --> 00:08:43,339 on this show. 161 00:08:45,129 --> 00:08:46,129 Did you hear that? 162 00:08:46,489 --> 00:08:47,849 The investor has given his order. 163 00:08:48,129 --> 00:08:49,179 It's impossible. 164 00:08:49,969 --> 00:08:51,009 There's one more. 165 00:08:52,889 --> 00:08:54,089 No matter what, 166 00:08:54,219 --> 00:08:55,369 I want these two. 167 00:08:59,539 --> 00:09:01,539 Xingruo, just try it. 168 00:09:01,609 --> 00:09:02,768 To save money, 169 00:09:02,769 --> 00:09:04,209 we even laid off our cleaning staff. 170 00:09:04,489 --> 00:09:06,298 Besides, I've been defending the pay 171 00:09:06,299 --> 00:09:07,819 of those employees. 172 00:09:07,849 --> 00:09:09,248 If we don't pass this hurdle, 173 00:09:09,249 --> 00:09:11,299 there's really no tomorrow for our company. 174 00:09:11,609 --> 00:09:13,768 I'm the producer of the show. 175 00:09:13,769 --> 00:09:15,658 There's no precedent on the market for a producer 176 00:09:15,659 --> 00:09:17,058 to take part in a romance variety show. 177 00:09:17,059 --> 00:09:18,089 It's inappropriate. 178 00:09:18,489 --> 00:09:19,818 And even if I agree, 179 00:09:19,819 --> 00:09:21,489 Lu Xingyan next door won't agree. 180 00:09:22,579 --> 00:09:23,658 He's fine. 181 00:09:23,659 --> 00:09:24,769 He's very cooperative. 182 00:09:25,699 --> 00:09:27,088 As soon as he heard about the show, 183 00:09:27,089 --> 00:09:29,449 he came into the office early in the morning to talk to me. 184 00:09:29,539 --> 00:09:31,249 Now all we need is for you to say yes. 185 00:09:31,579 --> 00:09:32,579 Impossible. 186 00:09:34,369 --> 00:09:35,369 I'll take this. 187 00:09:38,369 --> 00:09:39,369 Hello. 188 00:09:40,339 --> 00:09:41,339 I told you 189 00:09:41,369 --> 00:09:43,419 to give me two more days on the second installment. 190 00:09:43,539 --> 00:09:45,418 I've been busy with meetings 191 00:09:45,419 --> 00:09:46,609 with investors lately. 192 00:09:46,629 --> 00:09:47,419 Do you know what the point is? 193 00:09:47,420 --> 00:09:49,609 The point is that the finance executive is on leave. 194 00:09:49,719 --> 00:09:52,059 As soon as she gets to work, I'll settle it for you, okay? 195 00:10:09,299 --> 00:10:09,889 I've heard 196 00:10:09,890 --> 00:10:12,059 that you're dying to be on our show. 197 00:10:12,129 --> 00:10:14,179 I've just gone out to make a preparation 198 00:10:14,339 --> 00:10:16,538 to give you the best briefing. 199 00:10:16,539 --> 00:10:18,369 Didn't you ask me to come? 200 00:10:21,249 --> 00:10:23,009 As the producer and director 201 00:10:23,219 --> 00:10:24,489 of this show, 202 00:10:24,819 --> 00:10:26,768 I'd really like you 203 00:10:26,769 --> 00:10:28,609 to come and join us. 204 00:10:29,819 --> 00:10:31,889 Come on, let me brief you. 205 00:10:32,179 --> 00:10:33,179 Our show 206 00:10:33,180 --> 00:10:36,179 is called Go Back Lover and it's a romance variety show. 207 00:10:36,249 --> 00:10:38,578 Unlike other variety shows on the market today, 208 00:10:38,579 --> 00:10:40,698 we focus on two keywords, 209 00:10:40,699 --> 00:10:41,848 ex and first love, 210 00:10:41,849 --> 00:10:44,058 to make people feel nostalgic about their youth 211 00:10:44,059 --> 00:10:45,249 and thus trigger empathy. 212 00:10:45,369 --> 00:10:47,179 So you're making this show 213 00:10:48,219 --> 00:10:49,659 to reminisce about your exes? 214 00:10:49,969 --> 00:10:52,219 Actually, you can't say that. 215 00:10:54,969 --> 00:10:56,059 Reminiscing about exes 216 00:10:56,089 --> 00:10:57,369 is just a gimmick. 217 00:10:58,379 --> 00:10:59,949 The most important thing about a product 218 00:10:59,959 --> 00:11:01,985 like reminiscence reality shows is the positioning. 219 00:11:02,009 --> 00:11:04,059 There is no such show on the market now, 220 00:11:04,179 --> 00:11:06,939 so we are differentiating ourselves fundamentally 221 00:11:06,969 --> 00:11:08,489 so as to win at the starting line. 222 00:11:09,059 --> 00:11:11,059 I don't want to hear about the show. 223 00:11:11,129 --> 00:11:13,339 Since you want me to be a guest on the show, 224 00:11:13,939 --> 00:11:15,339 I'd like to ask you 225 00:11:17,249 --> 00:11:18,889 what I can expect 226 00:11:20,089 --> 00:11:21,369 from this partnership. 227 00:11:23,609 --> 00:11:26,539 If you can join us on the show, 228 00:11:28,969 --> 00:11:31,939 we can bring you some promotional help 229 00:11:32,089 --> 00:11:33,819 for your resort. 230 00:11:40,849 --> 00:11:42,889 Our company has its own publicity team. 231 00:11:43,699 --> 00:11:45,849 I agree with what you said about differentiation. 232 00:11:46,009 --> 00:11:47,089 May I ask 233 00:11:48,219 --> 00:11:50,339 what's the difference between your publicity 234 00:11:51,059 --> 00:11:52,129 and ours? 235 00:11:57,579 --> 00:11:58,579 Sorry, Mr. Lu. 236 00:11:59,219 --> 00:12:00,298 As you were not 237 00:12:00,299 --> 00:12:02,219 in our consideration before, 238 00:12:02,339 --> 00:12:03,488 we have not 239 00:12:03,489 --> 00:12:05,579 discussed this issue in detail. 240 00:12:05,819 --> 00:12:07,969 If you are willing to take part in our variety show, 241 00:12:08,129 --> 00:12:10,088 we can arrange for the filming of the show 242 00:12:10,089 --> 00:12:11,489 to take place in your resort. 243 00:12:11,699 --> 00:12:13,338 Variety shows take a long time to shoot 244 00:12:13,339 --> 00:12:14,659 and require a lot of scenes. 245 00:12:14,819 --> 00:12:17,128 We can show your resort's special features and style 246 00:12:17,129 --> 00:12:19,339 thoroughly in the show. 247 00:12:19,459 --> 00:12:22,218 Besides, variety shows have a very wide audience. 248 00:12:22,219 --> 00:12:23,418 I'm sure the broadcast 249 00:12:23,419 --> 00:12:25,008 will bring a lot of guests 250 00:12:25,009 --> 00:12:26,459 to your resort. 251 00:12:28,249 --> 00:12:30,179 You're a very professional producer. 252 00:12:30,669 --> 00:12:31,579 For the sake of the show, 253 00:12:31,580 --> 00:12:34,329 you's gone so far as to invite your ex to join the romance variety show 254 00:12:34,339 --> 00:12:37,299 and display your past relationship to the nation's 1.4 billion audience. 255 00:12:38,179 --> 00:12:39,849 You're so career-minded. 256 00:12:42,599 --> 00:12:43,839 Falling in love and breaking up 257 00:12:43,889 --> 00:12:46,249 is something that every adult goes through. 258 00:12:46,969 --> 00:12:48,179 As long as you get over it, 259 00:12:49,419 --> 00:12:50,729 there's nothing to be afraid of. 260 00:12:55,299 --> 00:12:56,849 So you've gotten over it, 261 00:12:58,729 --> 00:12:59,729 right? 262 00:13:00,819 --> 00:13:01,819 Of course. 263 00:13:02,219 --> 00:13:04,218 I'm inviting you to be a guest on the show 264 00:13:04,219 --> 00:13:06,058 as an organizer. 265 00:13:06,059 --> 00:13:07,248 If you're interested... 266 00:13:07,249 --> 00:13:08,249 I'm not interested. 267 00:13:08,819 --> 00:13:10,459 I'm here today to tell you 268 00:13:10,579 --> 00:13:13,379 that everything about this show should never be mentioned to me again. 269 00:13:14,419 --> 00:13:15,739 I'm not going to take part in it. 270 00:13:17,129 --> 00:13:19,059 I've got some work to do. I have to go now. 271 00:13:32,249 --> 00:13:33,249 Mr. Lu. 272 00:13:34,609 --> 00:13:35,609 Lawyer Zhai? 273 00:13:35,939 --> 00:13:37,059 You're back so soon. 274 00:13:37,219 --> 00:13:39,819 Yeah, it's to save money on accommodation. 275 00:13:39,969 --> 00:13:41,489 And I flew economy class. 276 00:13:41,669 --> 00:13:43,818 As soon as I landed, I was called back for a meeting. 277 00:13:43,819 --> 00:13:46,179 I've been going around the clock for 36 hours. 278 00:13:46,629 --> 00:13:47,539 It must be hard on you. 279 00:13:47,539 --> 00:13:48,299 How about this? 280 00:13:48,419 --> 00:13:50,058 When you're rich, 281 00:13:50,059 --> 00:13:53,089 you can hire me to be your full-time lawyer at your resort 282 00:13:53,299 --> 00:13:55,338 so I don't have to be exploited by a law firm. 283 00:13:55,339 --> 00:13:56,339 No problem. 284 00:13:56,579 --> 00:13:58,659 Will you arrange business class for me? 285 00:14:00,179 --> 00:14:01,179 Of course. 286 00:14:04,729 --> 00:14:05,729 What? 287 00:14:06,179 --> 00:14:07,419 One of your eyelashes fell out. 288 00:14:08,659 --> 00:14:10,418 You can't just let him go. 289 00:14:10,419 --> 00:14:11,219 If he wasn't interested, 290 00:14:11,220 --> 00:14:13,058 he wouldn't have made the trip here, would he? 291 00:14:13,059 --> 00:14:14,178 Didn't he say that? 292 00:14:14,179 --> 00:14:16,179 He came here today to reject me to my face. 293 00:14:16,219 --> 00:14:17,249 That's impossible. 294 00:14:17,579 --> 00:14:18,968 Or didn't you make that clear to him? 295 00:14:18,969 --> 00:14:20,419 How about this? I'll talk to him. 296 00:14:20,479 --> 00:14:21,419 Maybe there's a chance. 297 00:14:21,420 --> 00:14:23,578 I couldn't answer the questions he asked me. 298 00:14:23,579 --> 00:14:24,539 He asked what good 299 00:14:24,540 --> 00:14:25,848 the show would do for his resort. 300 00:14:25,849 --> 00:14:26,889 I don't know. 301 00:14:26,969 --> 00:14:28,819 If you don't know, find out. 302 00:14:28,969 --> 00:14:30,579 - I... - Let's split up. 303 00:14:30,849 --> 00:14:32,819 I'll talk to Mr. Yang about the investment first. 304 00:14:43,799 --> 00:14:47,199 (Incoming Call: Zhai Jiajing) 305 00:14:47,769 --> 00:14:48,769 Hello. 306 00:14:49,369 --> 00:14:50,458 I was careless last night 307 00:14:50,459 --> 00:14:52,089 and I left the file in your office. 308 00:14:52,419 --> 00:14:54,059 Okay, I'll send it back to you. 309 00:14:54,539 --> 00:14:55,369 There's no rush. 310 00:14:55,489 --> 00:14:58,249 Finish your best man duties today. 311 00:14:58,609 --> 00:14:59,969 I'll hang up now. Bye. 312 00:15:05,769 --> 00:15:07,579 What... What's going on? 313 00:15:08,089 --> 00:15:09,609 Isn't he single? 314 00:15:28,129 --> 00:15:29,579 I told you you shouldn't have gone. 315 00:15:30,669 --> 00:15:32,229 I don't know what you're talking about. 316 00:15:32,609 --> 00:15:34,489 Stop it! 317 00:15:34,729 --> 00:15:35,729 Stop it! 318 00:15:38,279 --> 00:15:39,298 We've known each other for years. 319 00:15:39,299 --> 00:15:40,459 I know you very well. 320 00:15:40,469 --> 00:15:42,915 If you're happy, you plant flowers. If you're not, you do weed. 321 00:15:42,939 --> 00:15:44,459 What happened? Tell me. 322 00:15:44,569 --> 00:15:46,489 What did Shen Xingruo want to talk to you about? 323 00:15:46,969 --> 00:15:47,969 It's purely work. 324 00:15:48,699 --> 00:15:49,769 Nothing emotional. 325 00:15:51,249 --> 00:15:52,849 Did she really ask you to be a guest? 326 00:15:53,609 --> 00:15:54,609 I went there 327 00:15:55,249 --> 00:15:56,729 to make her give up on it. 328 00:15:57,339 --> 00:15:58,339 Nothing else? 329 00:16:01,459 --> 00:16:02,939 We have nothing more to say. 330 00:16:11,849 --> 00:16:13,849 Qin, you're good cook. 331 00:16:15,059 --> 00:16:16,488 Call Xingruo 332 00:16:16,489 --> 00:16:18,419 and ask where she is. Why isn't she back yet? 333 00:16:18,849 --> 00:16:20,849 I just called her. Her line's busy. 334 00:16:21,369 --> 00:16:22,489 She's probably still busy. 335 00:16:23,939 --> 00:16:25,608 She's been really busy lately. 336 00:16:25,609 --> 00:16:27,219 I feel bad for her. 337 00:16:28,539 --> 00:16:29,698 The day I first got here, 338 00:16:29,699 --> 00:16:31,609 she told me she was having nightmares. 339 00:16:32,369 --> 00:16:34,249 I guess she dreamt about her family again. 340 00:16:34,579 --> 00:16:35,659 What do you think 341 00:16:36,179 --> 00:16:38,609 happened to her family back then? 342 00:16:38,659 --> 00:16:39,728 After all these years, 343 00:16:39,729 --> 00:16:41,129 she still won't tell us. 344 00:16:41,489 --> 00:16:42,608 That's how she is. 345 00:16:42,609 --> 00:16:43,939 Don't you know? 346 00:16:44,129 --> 00:16:46,299 She keeps everything to herself. 347 00:16:46,609 --> 00:16:48,659 She carries all the stress by herself. 348 00:16:49,659 --> 00:16:51,418 I wish we could help her. 349 00:16:51,419 --> 00:16:53,058 - She's back. - We don't even know 350 00:16:53,059 --> 00:16:54,418 if Lu Xingyan is single, 351 00:16:54,419 --> 00:16:56,088 and you want me to go to the inn to investigate. 352 00:16:56,089 --> 00:16:57,539 Aren't we wasting our time? 353 00:16:58,009 --> 00:16:59,658 That's why we have to be prepared. 354 00:16:59,659 --> 00:17:00,888 If he's single, 355 00:17:00,889 --> 00:17:01,889 he's our 356 00:17:01,890 --> 00:17:03,659 most perfect choice for a guest. 357 00:17:03,769 --> 00:17:05,419 You must convince him. 358 00:17:05,489 --> 00:17:06,419 I got it. 359 00:17:06,420 --> 00:17:08,419 I went to the inn this afternoon. 360 00:17:08,699 --> 00:17:10,418 I'll sort out the information 361 00:17:10,419 --> 00:17:11,419 and we'll talk. 362 00:17:11,699 --> 00:17:12,939 Okay, no problem. 363 00:17:13,099 --> 00:17:14,099 I have to go now. 364 00:17:15,419 --> 00:17:17,179 All right, watch out. Watch your hands. 365 00:17:17,529 --> 00:17:19,048 You're awesome, Qin. 366 00:17:19,049 --> 00:17:20,859 You've cooked so much good food today. 367 00:17:22,859 --> 00:17:24,059 What were you busy with today? 368 00:17:24,179 --> 00:17:24,859 Here you go. 369 00:17:24,859 --> 00:17:25,859 Thank you. 370 00:17:27,459 --> 00:17:30,459 I went to Lu Xingyan's inn today. 371 00:17:31,139 --> 00:17:33,899 Zhang Xu wanted to invite him to join our show. 372 00:17:34,049 --> 00:17:36,488 He came by the office this morning 373 00:17:36,489 --> 00:17:38,898 to talk to us about the promotion of the resort. 374 00:17:38,899 --> 00:17:42,009 Oh, my God. Isn't that rubbing salt in your wounds? 375 00:17:43,459 --> 00:17:44,529 What did Lu Xingyan say? 376 00:17:44,809 --> 00:17:45,809 Did he say yes? 377 00:17:47,219 --> 00:17:48,419 He rejected me. 378 00:17:49,569 --> 00:17:50,939 I'm glad he did. 379 00:17:51,619 --> 00:17:52,459 No. 380 00:17:52,619 --> 00:17:55,529 He's our only choice right now. 381 00:17:56,899 --> 00:18:00,379 Well, you have to look on the bright side of things. 382 00:18:00,569 --> 00:18:03,729 The fact that he's willing to go to your office to talk to you 383 00:18:03,899 --> 00:18:06,179 proves that he's still got ideas about this. 384 00:18:06,379 --> 00:18:08,568 You can just talk to him about cooperation, 385 00:18:08,569 --> 00:18:09,569 not feelings. 386 00:18:11,769 --> 00:18:12,939 But I think 387 00:18:13,049 --> 00:18:14,899 Lu Xingyan has a girlfriend. 388 00:18:14,969 --> 00:18:17,489 He doesn't fit the criteria of our show. 389 00:18:17,809 --> 00:18:19,009 No way. 390 00:18:19,289 --> 00:18:21,489 Did you hear Xu Chengzhou talk about it? 391 00:18:24,939 --> 00:18:25,859 I think 392 00:18:25,860 --> 00:18:28,289 his relationship with Zhai Jiajing is not simple. 393 00:18:28,529 --> 00:18:30,699 I saw them this afternoon. 394 00:18:30,729 --> 00:18:31,769 They looked 395 00:18:32,379 --> 00:18:33,939 very intimate. 396 00:18:34,529 --> 00:18:35,619 I remember now. 397 00:18:36,049 --> 00:18:38,489 I think Xu Chengzhou mentioned it to me once before. 398 00:18:38,729 --> 00:18:39,768 Zhai Jiajing 399 00:18:39,769 --> 00:18:42,529 is the legal advisor of their resort. 400 00:18:42,729 --> 00:18:43,379 Legal... 401 00:18:43,380 --> 00:18:45,178 Lu Xingyan sent her to the airport 402 00:18:45,179 --> 00:18:48,379 to explain the bet. 403 00:18:48,469 --> 00:18:50,589 I don't think there's anything going on between them. 404 00:18:51,659 --> 00:18:52,459 No way. 405 00:18:52,569 --> 00:18:54,729 I don't think this is something I can just guess at. 406 00:18:55,079 --> 00:18:57,199 I'm going to find a way to get to the bottom of this. 407 00:18:58,809 --> 00:18:59,809 Dig in. 408 00:19:08,789 --> 00:19:10,909 (Aunt Pei) 409 00:19:11,899 --> 00:19:12,769 Answer it. 410 00:19:12,899 --> 00:19:15,099 God has created an opportunity for you 411 00:19:15,459 --> 00:19:17,809 to ask whether Lu Xingyan has a girlfriend or not. 412 00:19:23,459 --> 00:19:24,619 Xingruo is here. 413 00:19:25,859 --> 00:19:26,859 Xingruo. 414 00:19:26,939 --> 00:19:27,939 Uncle Lu. 415 00:19:28,179 --> 00:19:29,179 Come on in. 416 00:19:31,069 --> 00:19:31,899 Change into slippers. 417 00:19:32,049 --> 00:19:33,939 It's been a long time since I've seen you. 418 00:19:34,179 --> 00:19:35,139 Long time no see, 419 00:19:35,140 --> 00:19:36,659 You still like fishing so much? 420 00:19:36,899 --> 00:19:38,329 It's my only hobby. 421 00:19:39,289 --> 00:19:40,728 Well, I'm not talking to you today. 422 00:19:40,729 --> 00:19:42,219 My friends are waiting for me. 423 00:19:42,619 --> 00:19:43,619 I'll cook you fish myself 424 00:19:43,620 --> 00:19:45,489 when you come back next time. 425 00:19:45,569 --> 00:19:47,699 I can cook fish very well now. 426 00:19:48,009 --> 00:19:49,009 No problem. 427 00:19:49,379 --> 00:19:51,329 Okay, enjoy. Your Aunt Pei is inside. 428 00:19:51,619 --> 00:19:53,048 Okay, drive safe. 429 00:19:53,049 --> 00:19:54,049 Okay. 430 00:19:54,699 --> 00:19:55,699 Bye. 431 00:20:54,329 --> 00:20:55,329 Aunt Pei. 432 00:20:56,529 --> 00:20:58,769 If I hadn't seen Chen Zhu's divorce video, 433 00:20:59,179 --> 00:21:01,099 I'd have thought you were still abroad. 434 00:21:02,379 --> 00:21:03,459 You're so ungrateful. 435 00:21:04,009 --> 00:21:05,289 You've been back for two years 436 00:21:05,529 --> 00:21:07,099 and you haven't called me. 437 00:21:07,419 --> 00:21:09,489 If you don't want to see that brat, that's fine. 438 00:21:09,769 --> 00:21:11,249 Don't you want to see me too? 439 00:21:13,049 --> 00:21:14,049 Aunt Pei, 440 00:21:14,699 --> 00:21:15,699 I'm sorry. 441 00:21:17,249 --> 00:21:19,099 If you really want to apologise to me, 442 00:21:19,809 --> 00:21:21,699 then stay with me tonight. 443 00:21:22,569 --> 00:21:24,729 I've been saving that room of yours for you. 444 00:21:25,249 --> 00:21:26,249 Come on, sit down. 445 00:21:26,419 --> 00:21:27,769 Let me take a good look at you. 446 00:21:30,569 --> 00:21:32,249 Okay? Stay here. 447 00:21:32,969 --> 00:21:34,099 Don't worry. 448 00:21:34,249 --> 00:21:35,699 Just stay here. 449 00:21:35,769 --> 00:21:37,219 Lu Xingyan won't come back. 450 00:21:37,329 --> 00:21:39,289 He moved to the inn a long time ago. 451 00:21:39,859 --> 00:21:41,249 We don't see him at home 452 00:21:41,459 --> 00:21:43,379 until the holidays. 453 00:21:44,249 --> 00:21:45,769 It's been so many years. 454 00:21:45,969 --> 00:21:47,459 I've missed you so much. 455 00:21:47,569 --> 00:21:50,009 I've missed you, too. But I... 456 00:21:50,049 --> 00:21:52,489 I know. You two broke up. 457 00:21:52,729 --> 00:21:54,049 That's between you. 458 00:21:54,379 --> 00:21:55,859 It doesn't affect us. 459 00:21:56,319 --> 00:21:59,199 The three of us are independent individuals who don't affect each other. 460 00:22:00,859 --> 00:22:01,859 But I... 461 00:22:04,939 --> 00:22:06,009 I know. 462 00:22:06,569 --> 00:22:07,699 It's okay. 463 00:22:10,139 --> 00:22:12,009 Anyway, I'm used to being on my own 464 00:22:12,659 --> 00:22:15,139 for a few years while you're out of the country. 465 00:22:17,099 --> 00:22:19,249 I don't know if it's menopause lately. 466 00:22:21,419 --> 00:22:23,969 Every day when I look at this empty room, 467 00:22:25,249 --> 00:22:26,899 I feel depressed 468 00:22:28,379 --> 00:22:30,289 in my heart, 469 00:22:33,009 --> 00:22:35,529 and I can't stop my tears from falling. 470 00:22:39,479 --> 00:22:42,079 I can't help but feel my nose getting sore just talking about it. 471 00:22:44,379 --> 00:22:46,899 Ruo, don't mind it. 472 00:22:48,659 --> 00:22:50,009 It's menopause. 473 00:22:51,639 --> 00:22:53,439 I'll just get over it. 474 00:22:55,049 --> 00:22:56,699 It's okay. It's all right. 475 00:22:59,219 --> 00:23:00,659 I won't force you. 476 00:23:00,729 --> 00:23:02,379 You don't have to feel bad about it. 477 00:23:16,249 --> 00:23:17,249 Aunt Pei, 478 00:23:18,419 --> 00:23:20,049 actually, I came here today 479 00:23:20,659 --> 00:23:22,099 to keep you company. 480 00:23:27,139 --> 00:23:29,529 You're the sweetest girl I've ever known. 481 00:23:30,049 --> 00:23:31,489 I've missed you so much. 482 00:23:31,659 --> 00:23:32,969 Come on, let's have some fruits. 483 00:23:33,569 --> 00:23:34,569 Let's go and watch TV. 484 00:23:34,570 --> 00:23:35,659 Let's watch TV. 485 00:23:35,669 --> 00:23:38,048 That variety show I like is just about to be updated today. 486 00:23:38,049 --> 00:23:39,049 Come on. 487 00:23:40,249 --> 00:23:41,729 Come on, let's have some fruits. 488 00:24:00,529 --> 00:24:01,249 Is that so? 489 00:24:01,459 --> 00:24:03,099 That's the kind of show you do. 490 00:24:03,379 --> 00:24:04,459 So is it on TV soon? 491 00:24:04,729 --> 00:24:05,729 Not yet. 492 00:24:05,730 --> 00:24:07,048 We've been looking for guests lately. 493 00:24:07,049 --> 00:24:08,619 I'm worried about that. 494 00:24:10,619 --> 00:24:13,328 Do you think Lu Xingyan is suitable? 495 00:24:13,329 --> 00:24:14,329 The door has been opened. 496 00:24:15,809 --> 00:24:17,808 He's not a bad choice 497 00:24:17,809 --> 00:24:20,099 for the dating market, right? 498 00:24:20,459 --> 00:24:22,049 Can he be your guest? 499 00:24:22,659 --> 00:24:25,049 Aunt Pei, the requirements for guests 500 00:24:25,179 --> 00:24:27,569 in a romance variety show are quite high. 501 00:24:27,729 --> 00:24:29,859 Especially being single, 502 00:24:29,969 --> 00:24:31,379 it's our mandatory requirement. 503 00:24:32,809 --> 00:24:34,489 Then he's a perfect candidate. 504 00:24:34,569 --> 00:24:36,048 Since he broke up with you, 505 00:24:36,049 --> 00:24:38,489 he has put all his thoughts into the resort. 506 00:24:38,769 --> 00:24:40,489 What's that saying? 507 00:24:40,969 --> 00:24:41,969 Right, 508 00:24:42,419 --> 00:24:46,139 he works every day to numb the pain of his breakup. 509 00:24:46,419 --> 00:24:47,769 Let me put it to you this way. 510 00:24:48,069 --> 00:24:49,799 In the past few years since you broke up with him, 511 00:24:49,809 --> 00:24:51,769 besides Xu Chengzhou, 512 00:24:51,779 --> 00:24:54,019 he's only been hanging out with the staff at the resort. 513 00:24:54,179 --> 00:24:56,809 He's always been chaste 514 00:24:57,119 --> 00:24:58,719 and has never been with any other women. 515 00:25:01,379 --> 00:25:02,379 Madam Pei, 516 00:25:02,769 --> 00:25:04,329 if you're drunk, go inside and sleep. 517 00:25:05,249 --> 00:25:07,699 Don't talk nonsense in front of outsiders. 518 00:25:09,619 --> 00:25:11,009 What brings you home? 519 00:25:13,459 --> 00:25:15,459 You sent me a message saying something's wrong. 520 00:25:15,779 --> 00:25:17,099 You didn't pick up when I called. 521 00:25:17,249 --> 00:25:18,619 Why do you think I came back? 522 00:25:19,379 --> 00:25:21,969 It's a mistake. I don't know how to use my new phone, 523 00:25:21,979 --> 00:25:22,985 so I sent the wrong messages. 524 00:25:23,009 --> 00:25:24,289 I see you're doing just fine. 525 00:25:24,619 --> 00:25:25,619 I'm leaving. 526 00:25:25,899 --> 00:25:26,899 Stop there. 527 00:25:29,249 --> 00:25:30,249 I'm drunk. 528 00:25:30,419 --> 00:25:31,619 I just drank too much. 529 00:25:31,659 --> 00:25:32,899 I can't drive. 530 00:25:33,419 --> 00:25:34,419 Lu Xingyan, 531 00:25:34,899 --> 00:25:36,179 take Ruo home for me. 532 00:25:36,419 --> 00:25:37,899 No, I'll just go back myself. 533 00:25:38,049 --> 00:25:39,419 It's late. It's not safe. 534 00:25:39,809 --> 00:25:41,139 She can take a bus. 535 00:25:43,379 --> 00:25:44,769 You won't take her home, huh? 536 00:25:46,489 --> 00:25:47,489 Aunt Pei, 537 00:25:47,729 --> 00:25:48,769 I don't think 538 00:25:49,179 --> 00:25:51,289 he's available to take me home now. 539 00:25:52,329 --> 00:25:54,139 About the show you mentioned, 540 00:25:56,569 --> 00:25:58,619 he doesn't seem to fit our mandatory requirement. 541 00:25:59,179 --> 00:26:01,009 What... What do you mean by that? 542 00:26:02,809 --> 00:26:04,249 Are you in love? 543 00:26:05,009 --> 00:26:06,009 It can't be. 544 00:26:06,139 --> 00:26:07,458 Aren't you still thinking of Ruo? 545 00:26:07,459 --> 00:26:09,379 I'll take her home. 546 00:26:13,289 --> 00:26:14,289 Producer Shen, 547 00:26:14,699 --> 00:26:15,699 let's go. 548 00:26:34,459 --> 00:26:36,379 We're in the neighborhood. Just pull over here. 549 00:26:40,459 --> 00:26:41,699 Forget about 550 00:26:42,049 --> 00:26:43,329 what my mom just said. 551 00:26:43,969 --> 00:26:44,969 It's been four years. 552 00:26:45,569 --> 00:26:46,809 That's all in the past. 553 00:26:49,659 --> 00:26:50,659 Don't worry. 554 00:26:50,939 --> 00:26:52,379 I know what to do. 555 00:27:01,399 --> 00:27:02,879 Yu Si 556 00:27:05,219 --> 00:27:06,219 Hello. 557 00:27:06,289 --> 00:27:08,139 Xingruo, do you miss me? 558 00:27:08,969 --> 00:27:10,048 What's wrong with you? 559 00:27:10,049 --> 00:27:12,099 Aren't you coming? I'm hanging up. 560 00:27:14,809 --> 00:27:16,569 You and Yu Si 561 00:27:17,249 --> 00:27:18,249 are still so close. 562 00:27:18,809 --> 00:27:19,859 Yu Si and I 563 00:27:20,329 --> 00:27:22,419 are just friends. 564 00:27:23,139 --> 00:27:24,139 Mr. Lu, 565 00:27:24,419 --> 00:27:26,899 if you have time to care about other people's love life, 566 00:27:27,329 --> 00:27:28,728 why don't you take care of your own? 567 00:27:28,729 --> 00:27:30,008 I'm not in a relationship, 568 00:27:30,009 --> 00:27:31,369 so I don't need to worry about it. 569 00:27:31,659 --> 00:27:32,659 I'm single now. 570 00:27:37,379 --> 00:27:39,049 If you want to pretend you're single, 571 00:27:39,329 --> 00:27:40,659 you'd better ask 572 00:27:40,809 --> 00:27:42,379 the owner of the sneakers 573 00:27:42,659 --> 00:27:44,009 if she agrees first. 574 00:27:56,329 --> 00:27:57,329 What are you doing? 575 00:27:58,729 --> 00:27:59,729 Wait a minute. 576 00:28:02,219 --> 00:28:03,968 I told you, I'm not wearing these shoes. 577 00:28:03,969 --> 00:28:05,009 Let go of me. 578 00:28:06,419 --> 00:28:07,419 Lu Xingyan. 579 00:28:27,719 --> 00:28:31,759 (2020, Chinese New Year's Eve, Eight months after the breakup) 580 00:28:32,939 --> 00:28:35,859 Ruo, are you doing all right there? 581 00:28:36,319 --> 00:28:37,329 Do you have enough masks? 582 00:28:37,799 --> 00:28:39,248 Do you have any alcohol in the house? 583 00:28:39,249 --> 00:28:40,699 It's all enough. Look. 584 00:28:41,099 --> 00:28:42,249 And a thermometer. 585 00:28:51,459 --> 00:28:54,139 Mr. Lu, so you still know your way home. 586 00:28:54,249 --> 00:28:55,379 That's rare. 587 00:28:57,809 --> 00:28:59,139 Those are Ruo's shoes. 588 00:28:59,729 --> 00:29:02,009 I just put it away today when I was cleaning. 589 00:29:02,179 --> 00:29:04,039 I'm trying to figure out what to do about it. 590 00:29:06,009 --> 00:29:07,009 I'll throw them away. 591 00:29:35,419 --> 00:29:36,859 They're returned to their owner now. 592 00:29:43,049 --> 00:29:44,099 I thought 593 00:29:45,379 --> 00:29:46,379 you'd thrown them away. 594 00:29:50,219 --> 00:29:51,379 I should've thrown them away. 595 00:29:52,659 --> 00:29:54,379 I kept them to remind me 596 00:29:55,729 --> 00:29:57,219 of how stupid I was. 597 00:30:04,729 --> 00:30:06,379 You're home. I'm leaving. 598 00:30:06,899 --> 00:30:07,899 Wait. 599 00:30:17,769 --> 00:30:19,249 I still want to talk to you 600 00:30:20,279 --> 00:30:21,879 about having you as a guest on the show. 601 00:30:23,699 --> 00:30:25,249 I told you 602 00:30:25,489 --> 00:30:27,328 I wanted to film our variety show 603 00:30:27,329 --> 00:30:28,699 at your resort. 604 00:30:29,099 --> 00:30:29,939 I went 605 00:30:29,940 --> 00:30:31,969 to your inn the other day. 606 00:30:32,289 --> 00:30:34,699 I found that it's changed a lot in the past few years. 607 00:30:34,899 --> 00:30:37,048 The idyllic and relaxing atmosphere 608 00:30:37,049 --> 00:30:39,009 that you've created 609 00:30:39,049 --> 00:30:40,458 is sure to be appealing 610 00:30:40,459 --> 00:30:42,249 to everyone with our publicity. 611 00:30:48,489 --> 00:30:50,379 You have a good eye for things. 612 00:30:51,139 --> 00:30:53,328 I've also made a proposal that incorporates our show's 613 00:30:53,329 --> 00:30:55,139 promotional points. Please take a look. 614 00:30:56,559 --> 00:30:57,289 (Go Back Lover) 615 00:30:57,290 --> 00:30:59,288 (and Sun Inn's Cooperation Proposal) Nowadays, there are a lot 616 00:30:59,289 --> 00:31:01,728 of promotional cases in the market that combine variety shows 617 00:31:01,729 --> 00:31:03,379 with hotels, attractions and resorts. 618 00:31:03,459 --> 00:31:05,099 I have attached the successful cases. 619 00:31:05,219 --> 00:31:06,219 Please take a look. 620 00:31:15,729 --> 00:31:16,969 I'd really like to know 621 00:31:19,099 --> 00:31:20,419 why this guest 622 00:31:21,699 --> 00:31:22,699 has to be me. 623 00:31:23,619 --> 00:31:24,728 There's a lot of buzz 624 00:31:24,729 --> 00:31:27,138 on the Internet right now about Double-Star Team. 625 00:31:27,139 --> 00:31:29,219 We've analyzed the data. 626 00:31:29,459 --> 00:31:30,329 This kind of buzz 627 00:31:30,330 --> 00:31:32,248 is very good for your inn 628 00:31:32,249 --> 00:31:34,138 and for the promotion 629 00:31:34,139 --> 00:31:35,528 of our show. 630 00:31:35,529 --> 00:31:36,489 So I think 631 00:31:36,490 --> 00:31:38,379 this is a win-win for both of us. 632 00:31:39,489 --> 00:31:40,489 That's it? 633 00:31:40,729 --> 00:31:42,249 Do you have any other questions? 634 00:31:47,179 --> 00:31:48,179 All right. 635 00:31:48,529 --> 00:31:49,529 Thank you. 636 00:31:49,939 --> 00:31:52,179 Thank you for being so serious in preparing for this, 637 00:31:54,619 --> 00:31:56,099 but I'll have to think about it. 638 00:31:58,899 --> 00:31:59,529 No problem. 639 00:31:59,899 --> 00:32:01,219 You can think about it. 640 00:32:01,529 --> 00:32:02,808 I'll send you an email 641 00:32:02,809 --> 00:32:04,249 with the documents. 642 00:32:04,329 --> 00:32:06,328 I really hope you'll read through 643 00:32:06,329 --> 00:32:07,649 the successful cases in the back. 644 00:32:07,979 --> 00:32:09,019 I will definitely read it. 645 00:32:11,939 --> 00:32:13,809 It's late. Get some rest. 646 00:32:54,099 --> 00:32:56,179 I think Shen Xingruo is right. 647 00:32:56,379 --> 00:32:58,219 Are you sure you don't want to think about it? 648 00:32:58,809 --> 00:32:59,809 And we... 649 00:33:02,289 --> 00:33:03,289 So you think 650 00:33:03,729 --> 00:33:04,769 I should go? 651 00:33:07,529 --> 00:33:08,729 How do you feel 652 00:33:09,129 --> 00:33:10,529 when you get along with each other? 653 00:33:13,139 --> 00:33:14,139 Nothing. 654 00:33:16,099 --> 00:33:17,099 Nothing? 655 00:33:17,329 --> 00:33:18,459 Nonsense. 656 00:33:18,729 --> 00:33:19,419 You feel nothing? 657 00:33:19,420 --> 00:33:20,698 Ask the plants in this garden 658 00:33:20,699 --> 00:33:21,729 if they believe you. 659 00:33:22,459 --> 00:33:23,529 Well, ask them 660 00:33:23,619 --> 00:33:25,009 and see if they can talk. 661 00:33:26,939 --> 00:33:27,939 Lu Xingyan, 662 00:33:28,069 --> 00:33:29,769 we've known each other for so many years. 663 00:33:30,479 --> 00:33:31,858 If you really want to know the answer, 664 00:33:31,859 --> 00:33:33,659 you can't ignore your inner thoughts. 665 00:33:43,729 --> 00:33:44,729 To be honest, 666 00:33:45,659 --> 00:33:46,939 I'm very happy 667 00:33:47,329 --> 00:33:48,939 that she came to me. 668 00:33:50,709 --> 00:33:51,569 After all these years, 669 00:33:51,570 --> 00:33:53,899 it would be a lie if I said I never wanted 670 00:33:54,329 --> 00:33:55,489 to start over with her. 671 00:33:56,759 --> 00:33:58,769 But I've noticed that she doesn't seem to want to. 672 00:34:00,529 --> 00:34:01,049 Yes. 673 00:34:01,050 --> 00:34:03,730 When it comes to relationships, whoever makes the first move loses. 674 00:34:04,489 --> 00:34:06,489 I don't really care about winning or losing. 675 00:34:08,489 --> 00:34:09,729 I'm afraid 676 00:34:11,529 --> 00:34:13,579 that if I'm too proactive and aggressive, 677 00:34:14,099 --> 00:34:15,499 I'll push her away again. 678 00:34:17,439 --> 00:34:19,099 After getting along with her a few times, 679 00:34:19,499 --> 00:34:20,928 I realised that we're back 680 00:34:20,929 --> 00:34:22,249 to being normal friends again. 681 00:34:25,099 --> 00:34:26,579 That's good, actually. 682 00:34:27,139 --> 00:34:28,139 Good? 683 00:34:28,539 --> 00:34:29,409 Fine. 684 00:34:29,419 --> 00:34:32,099 In the vast wide world, your happiness is the most important thing. 685 00:34:32,809 --> 00:34:33,809 Do whatever you want. 686 00:34:34,439 --> 00:34:35,698 I wonder what Shen Xingruo would think 687 00:34:35,699 --> 00:34:36,848 if she heard you say that. 688 00:34:36,849 --> 00:34:37,849 Bye. 689 00:34:45,219 --> 00:34:46,289 So does your show 690 00:34:46,659 --> 00:34:47,978 set an end point 691 00:34:47,979 --> 00:34:49,249 for the guests' romantic paths? 692 00:34:49,699 --> 00:34:50,848 We don't demand 693 00:34:50,849 --> 00:34:52,849 the romantic paths of our guests. 694 00:34:52,929 --> 00:34:54,538 We respect the wishes of our guests 695 00:34:54,539 --> 00:34:56,138 if they are not suitable for each other. 696 00:34:56,139 --> 00:34:57,449 We will never force them. 697 00:35:16,919 --> 00:35:20,359 (Behind-the-scenes Interview of Go Back Lover) 698 00:35:21,879 --> 00:35:23,038 Over the years, 699 00:35:23,039 --> 00:35:25,118 have you tried to find out how he's doing? 700 00:35:25,119 --> 00:35:26,878 (Have you tried to find out how he's doing?) 701 00:35:26,879 --> 00:35:28,678 No. 702 00:35:28,679 --> 00:35:30,798 But, you know, we have 703 00:35:30,799 --> 00:35:32,478 a lot of friends in common, 704 00:35:32,479 --> 00:35:34,158 so I know 705 00:35:34,159 --> 00:35:36,039 a little bit about him. 706 00:35:37,349 --> 00:35:38,958 We were high school friends, 707 00:35:38,959 --> 00:35:41,279 so it's not surprising that I know a little bit about her. 708 00:35:42,039 --> 00:35:42,879 Then why didn't you 709 00:35:42,880 --> 00:35:44,559 reach out to her when you got back? 710 00:35:45,829 --> 00:35:46,879 I could have, 711 00:35:47,479 --> 00:35:48,559 but I didn't have to. 712 00:35:50,679 --> 00:35:52,159 Seeing that she's doing well, 713 00:35:52,879 --> 00:35:54,079 I don't want to bother her. 714 00:35:55,789 --> 00:35:57,598 So you got the call the other day 715 00:35:57,599 --> 00:36:00,239 and came over early in the morning just to reject her to her face? 716 00:36:12,179 --> 00:36:12,859 Hello. 717 00:36:13,019 --> 00:36:15,889 Hi, are you Mr. Lu Xingyan? 718 00:36:16,249 --> 00:36:17,249 Yes. 719 00:36:17,659 --> 00:36:18,659 Who are you? 720 00:36:18,729 --> 00:36:20,848 I'm Zhang Xu from Star Entertainment 721 00:36:20,849 --> 00:36:22,769 and Shen Xingruo's business partner. 722 00:36:23,449 --> 00:36:24,449 How may I help you? 723 00:36:24,849 --> 00:36:25,539 Here's the thing. 724 00:36:25,659 --> 00:36:26,698 Our company 725 00:36:26,699 --> 00:36:28,658 is doing a romance variety show 726 00:36:28,659 --> 00:36:30,499 called Go Back Lover. 727 00:36:31,019 --> 00:36:32,289 This show 728 00:36:32,329 --> 00:36:34,219 is actually planned by Xingruo 729 00:36:34,409 --> 00:36:37,289 to reminisce about her first love and ex. 730 00:36:38,539 --> 00:36:39,929 That's you. 731 00:36:41,139 --> 00:36:42,808 So we'd like to invite you 732 00:36:42,809 --> 00:36:44,058 to join us on this show 733 00:36:44,059 --> 00:36:46,369 to be paired with Xingruo. 734 00:36:46,409 --> 00:36:47,539 If you are interested, 735 00:36:47,659 --> 00:36:50,059 can you come to our company to have a talk with us? 736 00:36:51,219 --> 00:36:52,705 Why would the audience want to see us? 737 00:36:52,729 --> 00:36:54,019 Watching us fight? 738 00:36:54,179 --> 00:36:56,138 Or watching us 739 00:36:56,139 --> 00:36:57,889 look back on our failed relationship? 740 00:36:58,849 --> 00:37:01,019 Mr. Lu, don't rush to answer 741 00:37:02,139 --> 00:37:03,769 I don't know if I'm right. 742 00:37:04,219 --> 00:37:05,059 A lot of people 743 00:37:05,060 --> 00:37:07,058 initially break up on impulse. 744 00:37:07,059 --> 00:37:09,218 But now that it's been so long, 745 00:37:09,219 --> 00:37:11,058 you've calmed down 746 00:37:11,059 --> 00:37:12,248 after a while. 747 00:37:12,249 --> 00:37:13,448 And we're making this show 748 00:37:13,449 --> 00:37:14,979 to see if there's still a possibility 749 00:37:15,019 --> 00:37:18,289 of a fresh start between exes. 750 00:37:18,619 --> 00:37:20,729 Why didn't Shen Xingruo call me? 751 00:37:21,219 --> 00:37:23,059 Girls are so thin-skinned. 752 00:37:23,809 --> 00:37:26,768 After all the years you've been apart, how could she bring this up to you? 753 00:37:26,769 --> 00:37:27,769 She'd feel embarrassed. 754 00:37:28,179 --> 00:37:30,409 When would be convenient for you? 755 00:37:30,699 --> 00:37:31,769 Let me check my schedule. 756 00:37:39,329 --> 00:37:41,289 I've got a little time now. 757 00:37:41,929 --> 00:37:43,498 Is that so? That's great. 758 00:37:43,499 --> 00:37:45,409 I'll send you the company's address right away. 759 00:37:46,249 --> 00:37:47,249 Okay. 760 00:37:55,289 --> 00:37:58,328 Xing, I've discussed a few more publicity plans with them. 761 00:37:58,329 --> 00:37:59,329 Take a look. 762 00:38:00,539 --> 00:38:01,939 Leave it there. I'll read it later. 763 00:38:03,179 --> 00:38:04,329 Who are you going to meet? 764 00:38:04,499 --> 00:38:05,939 Why do you have to be so dressed up? 765 00:38:07,929 --> 00:38:09,499 Shen Xingruo's company 766 00:38:09,729 --> 00:38:11,809 asked me to join a romance variety show. 767 00:38:11,859 --> 00:38:14,019 Shen Xingruo asked you to join a romance variety show? 768 00:38:16,659 --> 00:38:17,929 Which of these two is better? 769 00:38:18,099 --> 00:38:19,099 Which one? 770 00:38:19,179 --> 00:38:20,179 Neither one is good. 771 00:38:21,179 --> 00:38:23,328 Exes meet and whoever doesn't get over it loses first. 772 00:38:23,329 --> 00:38:25,555 The more you dress up, the more you look like you can't get over it. 773 00:38:25,579 --> 00:38:27,408 You forgot how long it took you to get over it 774 00:38:27,409 --> 00:38:28,859 after Shen Xingruo dumped you, right? 775 00:38:28,869 --> 00:38:30,318 You've only been well for two years. 776 00:38:30,319 --> 00:38:32,159 One phone call and you're back to your old ways? 777 00:38:32,179 --> 00:38:33,579 And you can't resist flying to her? 778 00:38:34,849 --> 00:38:37,728 Listen, it's not me who can't resist flying to her. 779 00:38:37,729 --> 00:38:39,249 They asked me to work with them. 780 00:38:39,979 --> 00:38:41,099 Just lie to yourself. 781 00:38:46,619 --> 00:38:48,219 I've got to go buy a suit. 782 00:38:52,449 --> 00:38:53,449 Bye. 783 00:38:54,179 --> 00:38:56,019 He can't wait to be back to his old ways? 784 00:39:01,119 --> 00:39:04,279 (Meeting Room) 785 00:39:23,329 --> 00:39:24,329 Mr. Lu. 786 00:39:24,879 --> 00:39:25,639 Mr. Lu. 787 00:39:25,640 --> 00:39:28,078 (Have you tried to find out how she's doing?) 788 00:39:28,079 --> 00:39:30,079 You haven't answered the question. 789 00:39:31,079 --> 00:39:33,078 So you got the call the other day and came over early in the morning 790 00:39:33,079 --> 00:39:34,719 just to reject her to her face? 791 00:39:38,879 --> 00:39:40,639 Yes. What else would it be? 53344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.