All language subtitles for [SubtitleTools.com] 287 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,060 --> 00:00:25,020 Wealth, fame, power... 2 00:00:25,020 --> 00:00:26,810 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:26,810 --> 00:00:28,820 attained everything this world has to offer. 4 00:00:28,820 --> 00:00:32,500 The words he uttered just before his death drove people to the seas. 5 00:00:32,500 --> 00:00:34,470 My treasure? 6 00:00:34,470 --> 00:00:36,320 If you want it, you can have it! 7 00:00:36,320 --> 00:00:37,460 Find it! 8 00:00:37,460 --> 00:00:39,880 I left everything this world has to offer there! 9 00:00:42,410 --> 00:00:47,170 And so men head for the Grand Line in pursuit of their dreams! 10 00:00:47,170 --> 00:00:50,180 The world has truly entered a Great Pirate Era! 11 00:00:51,020 --> 00:00:56,610 We're going to gather up all our dreams 12 00:00:56,610 --> 00:01:02,150 and set out in search of something to find 13 00:01:02,450 --> 00:01:03,940 ONE PIECE! 14 00:01:08,580 --> 00:01:13,870 Compasses only cause delays 15 00:01:14,270 --> 00:01:19,360 Delirious with fever, I take the helm 16 00:01:19,960 --> 00:01:25,260 If the dusty treasure map 17 00:01:25,260 --> 00:01:28,310 has been verified, 18 00:01:28,310 --> 00:01:31,700 it's not a legend! 19 00:01:32,130 --> 00:01:37,760 When it comes to personal storms, 20 00:01:37,910 --> 00:01:43,100 simply ride aboard someone else's biorhythm 21 00:01:43,100 --> 00:01:45,490 and pretend it isn't there! 22 00:01:46,800 --> 00:01:52,040 We're going to gather up all our dreams 23 00:01:52,330 --> 00:01:57,830 and set out in search of something to find 24 00:01:58,080 --> 00:02:04,090 A coin in my pocket, and do you wanna be my friend? 25 00:02:04,410 --> 00:02:08,990 We are, We are on the cruise! 26 00:02:09,470 --> 00:02:11,300 We are! 27 00:02:14,320 --> 00:02:17,520 Wealth, fame, power... 28 00:02:18,530 --> 00:02:21,250 Gold Roger, the King of the Pirates, 29 00:02:21,250 --> 00:02:23,900 once attained everything this world has to offer. 30 00:02:24,370 --> 00:02:26,710 The words he uttered just before his death 31 00:02:26,710 --> 00:02:30,370 drove people around the world to the seas. 32 00:02:30,670 --> 00:02:32,650 My treasure? 33 00:02:33,130 --> 00:02:34,880 If you want it, you can have it! 34 00:02:34,880 --> 00:02:36,240 Find it! 35 00:02:36,580 --> 00:02:39,330 I left everything this world has to offer there! 36 00:02:39,760 --> 00:02:44,340 And so men rushed onto the Grand Line in pursuit of romanticism! 37 00:02:44,850 --> 00:02:48,850 The world has truly entered a Great Pirate Era! 38 00:02:51,690 --> 00:02:52,980 You bastard... 39 00:02:52,980 --> 00:02:54,560 Are you mocking me? 40 00:02:54,950 --> 00:02:57,520 Whoa... I'd expect no less from you. 41 00:02:57,710 --> 00:03:00,310 If you're in that much of a hurry, I'll show you... 42 00:03:01,350 --> 00:03:04,110 ...my new powers. 43 00:03:07,120 --> 00:03:08,070 It's collapsing! 44 00:03:10,490 --> 00:03:11,600 Oh, shoot! 45 00:03:11,600 --> 00:03:13,090 I was gonna stop the transformation 46 00:03:13,090 --> 00:03:15,080 when I reached my human-beast form, but I became a giraffe! 47 00:03:15,360 --> 00:03:18,540 A talking giraffe is falling towards us! 48 00:03:20,310 --> 00:03:21,370 Kaku! 49 00:03:21,370 --> 00:03:24,050 That power of yours is too cool! 50 00:03:24,340 --> 00:03:25,580 A wolf?! 51 00:03:25,580 --> 00:03:27,880 What is this place?! A zoo?! 52 00:03:28,390 --> 00:03:30,390 How dare you all...? 53 00:03:32,230 --> 00:03:35,970 Experience the fighting power of a power holder...! 54 00:03:37,410 --> 00:03:38,890 Tempest Kick! 55 00:03:43,230 --> 00:03:44,550 Whoa! What's that?! 56 00:03:44,550 --> 00:03:46,070 He's gonna do something! 57 00:03:47,460 --> 00:03:49,200 Sky Slicer! 58 00:03:52,990 --> 00:03:54,200 This isn't good. 59 00:03:54,830 --> 00:03:56,080 Duck, Usopp! 60 00:04:16,280 --> 00:04:20,460 "I Won't Kick Even If It Costs Me My Life! Sanji's Chivalry!" 61 00:04:32,380 --> 00:04:33,870 I see... 62 00:04:34,450 --> 00:04:36,740 The point is the length-- in other words, the reach. 63 00:04:37,510 --> 00:04:40,590 With the power coming from that huge body in addition to centrifugal force, 64 00:04:40,590 --> 00:04:43,560 his attack is deeper and sharper than before. 65 00:04:47,390 --> 00:04:49,200 Wh-What the heck?! 66 00:04:49,340 --> 00:04:51,350 Hey, I don't see any damage. 67 00:04:51,350 --> 00:04:52,630 Look at the ceiling. 68 00:04:53,150 --> 00:04:55,510 Huh? The ceiling? 69 00:04:56,360 --> 00:04:57,230 Oh? 70 00:04:57,650 --> 00:04:59,220 I can see the blue sky. 71 00:05:00,780 --> 00:05:02,170 Whoa... 72 00:05:02,400 --> 00:05:03,650 I wonder why... Hm...? 73 00:05:05,460 --> 00:05:08,900 Don't tell me the Tower of Law has been cut in two! 74 00:05:09,500 --> 00:05:11,150 Hey, hey, hey, hey...! 75 00:05:11,150 --> 00:05:12,440 This is dangerous! 76 00:05:13,860 --> 00:05:15,280 How shameful! 77 00:05:15,550 --> 00:05:18,120 To think that you showed your emotions in a battle! 78 00:05:18,120 --> 00:05:19,610 Shut up. 79 00:05:19,610 --> 00:05:21,910 I like being a giraffe. 80 00:05:22,170 --> 00:05:24,080 I love giraffes. 81 00:05:24,450 --> 00:05:26,710 Yeah, yeah, yeah. 82 00:05:27,850 --> 00:05:30,590 Even if your attacks are sharp, 83 00:05:30,590 --> 00:05:33,930 that's not threatening to me at all. 84 00:05:36,270 --> 00:05:37,760 S-Stop it, Zoro! 85 00:05:37,760 --> 00:05:39,310 That hurts! What're you doing?! 86 00:05:39,680 --> 00:05:41,630 Why are you pulling my arm?! 87 00:05:42,570 --> 00:05:44,720 Huh...? Pulling my arm? 88 00:05:51,680 --> 00:05:53,770 Whoa! It's locked tight! 89 00:05:53,770 --> 00:05:56,260 Yeah, it is. 90 00:05:56,660 --> 00:05:59,000 Hey! What're you doing?! 91 00:05:59,000 --> 00:06:00,870 It's not my fault, is it?! 92 00:06:01,180 --> 00:06:03,890 This happened because you charged at me! 93 00:06:03,890 --> 00:06:07,130 I did that because you were standing there in a daze when he attacked! 94 00:06:07,130 --> 00:06:08,840 Just unlock these handcuffs! 95 00:06:13,380 --> 00:06:15,760 What're those guys doing? 96 00:06:16,480 --> 00:06:17,760 Beats me. 97 00:06:18,810 --> 00:06:20,420 To put it simply, 98 00:06:20,420 --> 00:06:23,820 this means that we're in the same situation as Robin is. 99 00:06:23,820 --> 00:06:25,020 Then, the key is... 100 00:06:25,270 --> 00:06:27,410 ...in the hands of one of the CP9 members. 101 00:06:27,410 --> 00:06:28,810 We have no choice but to get the key by defeating them. 102 00:06:29,110 --> 00:06:32,030 Don't be unreasonable! There's no way we can fight like this! 103 00:06:32,410 --> 00:06:34,790 Our prey got connected. 104 00:06:34,790 --> 00:06:36,480 Okay then, Jabra. 105 00:06:36,480 --> 00:06:40,030 Just stay back and leave those two to me. 106 00:06:40,220 --> 00:06:44,600 What?! Are you trying to steal my prey?! 107 00:06:44,600 --> 00:06:48,250 Then, do you want us to work together and fight them? 108 00:06:49,110 --> 00:06:50,760 Even if it costs me my life, the answer is no. 109 00:06:50,760 --> 00:06:51,840 Me, neither. 110 00:06:51,840 --> 00:06:53,100 Hey, you two! 111 00:06:53,810 --> 00:06:55,510 Tell us the number on those handcuffs. 112 00:06:56,490 --> 00:06:57,340 Number? 113 00:06:57,980 --> 00:07:01,330 The handcuffs and the keys have numbers 114 00:07:01,330 --> 00:07:03,970 so that we know which key unlocks which handcuffs. 115 00:07:04,650 --> 00:07:07,320 If those handcuffs can be unlocked by one of the keys we have, 116 00:07:07,320 --> 00:07:08,890 we'll unlock them right away. 117 00:07:08,890 --> 00:07:10,580 What?! Really?! 118 00:07:10,930 --> 00:07:12,020 The number... Where's the number? 119 00:07:12,520 --> 00:07:14,300 Here it is! It's 2! 120 00:07:14,300 --> 00:07:15,550 Unlock these! 121 00:07:16,890 --> 00:07:18,150 Not the right one. 122 00:07:18,500 --> 00:07:19,920 Mine isn't, either. 123 00:07:19,920 --> 00:07:20,700 Sorry. 124 00:07:20,700 --> 00:07:23,660 What?! You got my hopes up, you jerks! 125 00:07:23,660 --> 00:07:24,840 Dammit! 126 00:07:24,980 --> 00:07:28,370 Then, it means one of the other three CP9 members has the right one, huh? 127 00:07:29,010 --> 00:07:30,540 It can't be helped. 128 00:07:31,120 --> 00:07:33,360 The early bird gets to kill the worm. 129 00:07:33,360 --> 00:07:34,920 Seems like that's the only way. 130 00:07:36,270 --> 00:07:37,050 What?! 131 00:07:40,670 --> 00:07:42,250 What?! 132 00:07:48,980 --> 00:07:51,060 Whoa! What's with these stairs?! 133 00:07:51,690 --> 00:07:53,620 They're sliced in two and shifted. 134 00:07:57,910 --> 00:07:59,230 The impact from earlier... 135 00:07:59,230 --> 00:08:01,700 As I suspected, something must've happened. 136 00:08:01,960 --> 00:08:04,180 Is this building okay? 137 00:08:13,470 --> 00:08:15,240 Hey! Are you okay?! 138 00:08:23,020 --> 00:08:25,760 Ah! Zoro! Sogeking! 139 00:08:26,780 --> 00:08:29,770 Ah! Hey! Chopper! 140 00:08:31,500 --> 00:08:33,680 What's going on? They're waving to me. 141 00:08:33,930 --> 00:08:35,520 It looks kinda fun. 142 00:08:36,870 --> 00:08:38,690 H-Hey, guys! 143 00:08:41,530 --> 00:08:42,630 Idiot! 144 00:08:42,630 --> 00:08:44,330 Pay attention to these handcuffs! 145 00:08:44,330 --> 00:08:47,240 Find the key for handcuffs #2! 146 00:08:47,730 --> 00:08:49,700 Huh? A key? 147 00:08:56,220 --> 00:08:57,800 What the hell is this?! 148 00:08:58,230 --> 00:09:01,550 I just assumed that there'd be a bridge or something. 149 00:09:03,070 --> 00:09:05,680 What crazy huge swirls! 150 00:09:06,350 --> 00:09:08,540 I can see the Gates of Justice now, 151 00:09:08,540 --> 00:09:10,560 but is it possible to go there on a regular boat? 152 00:09:11,370 --> 00:09:13,220 I don't have much time anyway. 153 00:09:13,220 --> 00:09:14,690 I guess I'll try something. 154 00:09:15,290 --> 00:09:16,400 Here we go! 155 00:09:16,440 --> 00:09:19,860 Just wait, Robin! 156 00:09:21,710 --> 00:09:23,740 Yaay! Yaay! 157 00:09:24,130 --> 00:09:26,940 I've found the path to those gates! 158 00:09:26,940 --> 00:09:29,420 I'm gonna tell everyone! 159 00:09:29,830 --> 00:09:31,500 Ooops! 160 00:09:31,840 --> 00:09:33,200 That was close! 161 00:09:38,520 --> 00:09:39,660 What's this? 162 00:09:43,630 --> 00:09:45,790 Stare... 163 00:09:46,090 --> 00:09:48,550 Stare... 164 00:09:49,310 --> 00:09:51,560 Th-This is... 165 00:09:52,000 --> 00:09:53,640 Don't tell me... 166 00:09:57,160 --> 00:09:58,230 Click. 167 00:10:00,230 --> 00:10:02,520 Ahhh! What's going on?! 168 00:10:11,410 --> 00:10:12,650 All right! 169 00:10:12,650 --> 00:10:15,350 I found another secret passage! 170 00:10:19,880 --> 00:10:21,180 Yaay! 171 00:10:21,370 --> 00:10:22,670 Where are we?! 172 00:10:28,750 --> 00:10:31,080 Whoa! Pirate guy! 173 00:10:31,080 --> 00:10:32,920 What're you doing?! 174 00:10:37,580 --> 00:10:38,730 I see. 175 00:10:39,410 --> 00:10:41,940 So the handcuffs and the keys have numbers on them. 176 00:10:42,770 --> 00:10:43,660 What?! 177 00:10:43,660 --> 00:10:45,490 That's what's happening here? 178 00:10:45,490 --> 00:10:47,160 Then I'll fight those guys! 179 00:10:47,540 --> 00:10:48,700 Don't be ridiculous! 180 00:10:48,700 --> 00:10:51,470 There are two of them! If you get taken out, 181 00:10:51,470 --> 00:10:54,550 with these handcuffs on, we won't be able to do anything but get killed! 182 00:10:54,550 --> 00:10:57,600 Please! You're our only hope! 183 00:10:57,600 --> 00:10:58,750 Hope? 184 00:10:59,030 --> 00:11:01,590 It's not like I'm happy to hear that, you jerk! 185 00:11:02,060 --> 00:11:04,040 Sanji, Nami, and Franky... 186 00:11:04,040 --> 00:11:07,990 If any of them get the #2 key, bring it here right away! 187 00:11:08,170 --> 00:11:09,640 We're counting on you! 188 00:11:09,910 --> 00:11:13,510 The one who's likely to get the key first is... Maybe Sanji? 189 00:11:16,340 --> 00:11:17,740 I'll go look for Sanji. 190 00:11:18,390 --> 00:11:20,040 I'm their only hope! 191 00:11:29,300 --> 00:11:32,100 Now... 192 00:11:32,370 --> 00:11:37,200 ...I've caught you! 193 00:11:38,710 --> 00:11:39,710 Let me go! 194 00:11:42,890 --> 00:11:44,090 Yoyoi! 195 00:11:44,350 --> 00:11:46,780 Just... 196 00:11:46,780 --> 00:11:50,150 give up! 197 00:11:52,200 --> 00:11:53,260 Die! 198 00:12:02,380 --> 00:12:04,270 I'm no match for him at all! 199 00:12:07,910 --> 00:12:10,260 Franky... 200 00:12:11,840 --> 00:12:12,660 Iron Body! 201 00:12:12,870 --> 00:12:14,030 ...Boxing! 202 00:12:20,330 --> 00:12:20,830 Shave! 203 00:12:24,140 --> 00:12:26,240 What's with your punches? 204 00:12:26,380 --> 00:12:28,210 You're no ordinary human! 205 00:12:28,620 --> 00:12:32,270 No matter how much you harden your body to make it like iron, 206 00:12:32,270 --> 00:12:35,350 my fists are real iron. 207 00:12:38,420 --> 00:12:40,390 N-No! 208 00:12:40,850 --> 00:12:43,270 This is no time for having tea! 209 00:12:45,040 --> 00:12:46,040 Witchcraft! 210 00:12:46,040 --> 00:12:47,940 I was drawn in by your witchcraft! 211 00:12:48,230 --> 00:12:52,740 I almost got swept up in a high tide called "love trap"! 212 00:12:54,520 --> 00:12:56,280 You've already had three cups. 213 00:12:57,320 --> 00:12:58,720 Shut up, witch! 214 00:12:58,720 --> 00:13:00,500 I'm not gonna be caught in a trap again! 215 00:13:01,050 --> 00:13:04,670 CP9 insulted Robin-chan terribly on the sea train. 216 00:13:04,830 --> 00:13:06,210 I'm not gonna forget about it. 217 00:13:11,730 --> 00:13:13,180 Now... 218 00:13:13,790 --> 00:13:15,520 give me the key! 219 00:13:17,260 --> 00:13:18,590 That's too bad... 220 00:13:19,310 --> 00:13:21,210 It seems like you're in a hurry. 221 00:13:21,600 --> 00:13:25,260 Go ahead and take the key. 222 00:13:27,040 --> 00:13:28,400 Where is it? 223 00:13:28,920 --> 00:13:30,360 Well... 224 00:13:30,770 --> 00:13:34,990 Where on my body do you think I hid it? 225 00:13:36,220 --> 00:13:37,700 Why don't you try finding it? 226 00:13:39,910 --> 00:13:41,870 I'd be happy to! 227 00:13:46,470 --> 00:13:48,590 That was a bad start, huh? 228 00:13:48,950 --> 00:13:51,550 You stupid Sanji. 229 00:14:12,500 --> 00:14:16,420 Nico Robin is steadily approaching the Gates of Justice 230 00:14:16,420 --> 00:14:19,830 while we're here fighting like this. 231 00:14:20,270 --> 00:14:25,040 Or maybe should I say that from her perspective, she's approaching hell? 232 00:14:25,040 --> 00:14:27,190 I know that. 233 00:14:27,340 --> 00:14:28,460 That's right. 234 00:14:28,460 --> 00:14:30,250 Robin-chan's life is at stake! 235 00:14:31,060 --> 00:14:32,310 If you're gonna be in my way, 236 00:14:32,310 --> 00:14:34,430 I won't go easy on you, even if you are a woman! 237 00:14:34,800 --> 00:14:38,760 Hand over that key to me before you get hurt! 238 00:14:40,920 --> 00:14:44,230 Even if you shout, the key won't turn up. 239 00:14:44,700 --> 00:14:47,940 You don't have to treat me like I'm a woman. 240 00:14:48,450 --> 00:14:51,360 I don't live in such a delicate world. 241 00:14:52,020 --> 00:14:54,660 Since we've got an annihilation order, 242 00:14:54,660 --> 00:14:57,320 I'll just take your life, that's all. 243 00:15:04,830 --> 00:15:06,830 I won't let you take my life. 244 00:15:07,080 --> 00:15:08,570 What I want is... 245 00:15:09,390 --> 00:15:12,210 ...the key to Robin-chan's handcuffs. 246 00:15:12,590 --> 00:15:15,140 Then I guess teatime is over? 247 00:15:18,860 --> 00:15:19,390 Shave! 248 00:15:25,950 --> 00:15:28,270 Your power is indeed that of a superhuman. 249 00:15:42,880 --> 00:15:43,490 An opening! 250 00:15:49,050 --> 00:15:51,000 I landed a blow. 251 00:15:54,880 --> 00:15:56,050 Ow! 252 00:16:02,320 --> 00:16:04,560 Hey! How could you?! 253 00:16:05,000 --> 00:16:08,270 Isn't that what you call "landing a blow"? 254 00:16:09,360 --> 00:16:11,980 How dare you...? You little... 255 00:16:12,420 --> 00:16:13,230 Moon Walk! 256 00:16:39,600 --> 00:16:40,670 He's fast! 257 00:16:41,560 --> 00:16:43,720 I've just stomped you. 258 00:16:44,180 --> 00:16:46,150 That means you lost! 259 00:16:46,150 --> 00:16:47,690 Now, give the key to... 260 00:16:47,690 --> 00:16:48,560 Finger Pistol! 261 00:16:52,780 --> 00:16:53,770 Tempest Kick! 262 00:16:59,540 --> 00:17:01,450 What a disappointing guy. 263 00:17:02,040 --> 00:17:03,690 You're a pirate... 264 00:17:04,590 --> 00:17:06,340 ...and yet, you're quite the coward! 265 00:17:06,340 --> 00:17:07,790 Hey, shut up! 266 00:17:08,950 --> 00:17:10,870 Give me the key! 267 00:17:12,890 --> 00:17:16,070 I've had enough of your transparent threats. 268 00:17:20,630 --> 00:17:23,300 Shall I try something fun on you? 269 00:17:23,980 --> 00:17:27,350 Unless you fight back, you won't survive. 270 00:17:33,370 --> 00:17:35,020 He's not coming after me... 271 00:17:39,510 --> 00:17:40,860 Good! 272 00:17:41,300 --> 00:17:44,850 If I had gotten caught again, I would've been killed. 273 00:17:45,310 --> 00:17:47,320 I'll just run and... 274 00:17:47,510 --> 00:17:48,530 Life Return! 275 00:17:51,710 --> 00:17:55,370 Yoyoi! Yoi! Yoi! Yoyoi! 276 00:17:56,720 --> 00:17:57,630 Oh, shoot! 277 00:17:57,830 --> 00:18:02,340 Now, shall I... 278 00:18:02,590 --> 00:18:05,480 ...pierce you to death 279 00:18:05,480 --> 00:18:08,800 or choke you to death?! 280 00:18:09,230 --> 00:18:12,720 In this life, a cold wintry wind blows. 281 00:18:12,980 --> 00:18:18,610 You will die here peacefully before the spring comes. 282 00:18:23,670 --> 00:18:25,330 I'll at least let you bloom 283 00:18:25,330 --> 00:18:29,740 in lovely bright red petals one more time 284 00:18:29,740 --> 00:18:32,620 before you fall! 285 00:18:32,620 --> 00:18:36,550 That's my compassion! 286 00:18:41,780 --> 00:18:46,200 When you arrive in the afterlife, 287 00:18:46,200 --> 00:18:50,140 please tell my late mother... 288 00:18:50,330 --> 00:18:54,540 ...that I'm... I'm doing fine... 289 00:18:54,540 --> 00:18:57,600 killing people! 290 00:18:57,810 --> 00:19:00,310 Now, die! 291 00:19:00,310 --> 00:19:04,230 Now... Now... Now! 292 00:19:04,230 --> 00:19:04,990 No! 293 00:19:05,510 --> 00:19:09,480 Song of Spring Feeling! 294 00:19:10,880 --> 00:19:13,650 Hoofprint... Roseo! 295 00:19:25,390 --> 00:19:27,050 Nami! Are you okay?! 296 00:19:30,190 --> 00:19:31,340 Chopper... 297 00:19:31,340 --> 00:19:33,180 Thanks. You saved me. 298 00:19:33,630 --> 00:19:35,140 What's with that guy? 299 00:19:35,140 --> 00:19:36,430 Is he a power holder? 300 00:19:37,320 --> 00:19:38,650 I don't know. 301 00:19:38,650 --> 00:19:42,440 His hair moves like an octopus, so I can't do anything. 302 00:19:43,230 --> 00:19:45,750 More importantly, now is our chance, Chopper. 303 00:19:45,750 --> 00:19:47,280 Let's get out of here right away. 304 00:19:47,760 --> 00:19:48,770 Why?! 305 00:19:48,770 --> 00:19:50,830 Unless we defeat him, we can't get the key. 306 00:19:50,830 --> 00:19:52,060 You mean this, right? 307 00:19:56,020 --> 00:19:59,760 I stole the key without him noticing, but I just couldn't get away from him. 308 00:19:59,760 --> 00:20:01,560 Do you know what's going on with the others? 309 00:20:01,560 --> 00:20:02,510 Say, Nami. 310 00:20:02,510 --> 00:20:03,920 What number does it have on it? 311 00:20:04,350 --> 00:20:05,500 Number? 312 00:20:05,700 --> 00:20:06,820 It says 3. 313 00:20:06,950 --> 00:20:07,910 Wrong one. 314 00:20:07,910 --> 00:20:09,630 What is this number? 315 00:20:14,630 --> 00:20:15,850 Something fell down! 316 00:20:17,320 --> 00:20:19,820 Is this... a doll?! 317 00:20:19,980 --> 00:20:21,310 No... 318 00:20:22,770 --> 00:20:24,020 Sanji! 319 00:20:24,860 --> 00:20:26,580 Why does he look like this?! 320 00:20:27,370 --> 00:20:28,600 Sanji! 321 00:20:28,600 --> 00:20:30,070 Hey! What happened?! 322 00:20:30,070 --> 00:20:31,770 Why is your body like this?! 323 00:20:32,180 --> 00:20:33,820 Are you okay, Sanji-kun?! 324 00:20:38,430 --> 00:20:39,500 Sanji! 325 00:20:43,760 --> 00:20:46,310 Sorry... I lost. 326 00:20:47,220 --> 00:20:49,970 I couldn't get the key. 327 00:20:50,310 --> 00:20:53,630 Hold on a sec, Sanji. I'll give you first aid. 328 00:20:53,960 --> 00:20:57,430 I never thought that Sanji-kun would get taken out... 329 00:21:08,080 --> 00:21:09,530 Sanji-kun... 330 00:21:09,910 --> 00:21:11,790 Were you really not able to defeat her? 331 00:21:12,490 --> 00:21:14,190 Did you really fight seriously? 332 00:21:15,690 --> 00:21:17,760 It was that woman who you fought, wasn't it? 333 00:21:18,010 --> 00:21:20,250 You're soft with women. 334 00:21:21,340 --> 00:21:24,000 I'm sorry about the key. 335 00:21:24,240 --> 00:21:25,400 That's not it! 336 00:21:25,400 --> 00:21:27,450 I'm saying that because of that stupid chivalry, 337 00:21:27,450 --> 00:21:29,920 you're gonna lose your life! 338 00:21:30,480 --> 00:21:32,920 You're gonna stick to it even after getting hurt like this?! 339 00:21:32,920 --> 00:21:34,640 What're you gonna do if you die?! 340 00:21:35,560 --> 00:21:36,760 It's not like... 341 00:21:37,510 --> 00:21:39,660 I want to die. 342 00:21:39,840 --> 00:21:44,900 But I grew up having the idea that I shouldn't kick women beat into me. 343 00:21:45,050 --> 00:21:45,980 So... 344 00:21:47,460 --> 00:21:49,240 even if it costs me my life... 345 00:21:49,500 --> 00:21:51,940 ...I won't kick a woman! 346 00:21:56,880 --> 00:21:58,330 You're a fool. 347 00:21:58,540 --> 00:21:59,540 Fool! 348 00:21:59,880 --> 00:22:02,250 Hey! What're you doing, Nami?! 349 00:22:02,910 --> 00:22:05,440 If running away is also against your chivalry, 350 00:22:05,440 --> 00:22:07,460 at least ditch that chivalry! 351 00:22:08,320 --> 00:22:11,460 It's not worth dying in vain over. 352 00:22:12,330 --> 00:22:15,470 Leave that woman to me. 353 00:22:16,670 --> 00:22:17,810 Also... 354 00:22:18,400 --> 00:22:21,430 I think a little more of your chivalry than I did before. 355 00:22:21,660 --> 00:22:22,500 What?! 356 00:22:22,500 --> 00:22:24,640 Did she just say that she loves me more? 357 00:22:24,640 --> 00:22:26,140 No, she didn't! 358 00:22:32,330 --> 00:22:35,360 I'm not kind. 359 00:22:35,890 --> 00:22:37,190 Neither am I. 360 00:22:37,190 --> 00:22:39,070 Sounds like we can get along. 361 00:22:53,010 --> 00:22:55,080 Hey! Don't you wanna save Nico Robin?! 362 00:22:55,080 --> 00:22:56,400 Hurry up and get me the cola! 363 00:22:56,400 --> 00:22:57,770 I haven't forgiven you yet! 364 00:22:57,770 --> 00:22:59,050 Just do it already! 365 00:22:59,390 --> 00:23:01,390 If I have cola, I can power up! 366 00:23:01,390 --> 00:23:03,610 What kind of idiot actually gets stronger with cola?! 367 00:23:03,610 --> 00:23:05,040 Shut up! That'd be me! 368 00:23:05,040 --> 00:23:05,900 Just watch. 369 00:23:05,900 --> 00:23:07,520 I'll finish him off in an instant! 370 00:23:07,800 --> 00:23:09,200 On the next episode of One Piece! 371 00:23:09,200 --> 00:23:12,650 "Fukurou's Miscalculation! My Cola Is the Water of Life" 372 00:23:12,650 --> 00:23:14,850 I'm gonna be King of the Pirates!! 24812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.