Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,060 --> 00:00:25,020
Wealth, fame, power...
2
00:00:25,020 --> 00:00:26,810
Gold Roger,
the King of the Pirates,
3
00:00:26,810 --> 00:00:28,820
attained everything
this world has to offer.
4
00:00:28,820 --> 00:00:32,500
The words he uttered just before
his death drove people to the seas.
5
00:00:32,500 --> 00:00:34,470
My treasure?
6
00:00:34,470 --> 00:00:36,320
If you want it, you can have it!
7
00:00:36,320 --> 00:00:37,460
Find it!
8
00:00:37,460 --> 00:00:39,880
I left everything
this world has to offer there!
9
00:00:42,410 --> 00:00:47,170
And so men head for the Grand Line
in pursuit of their dreams!
10
00:00:47,170 --> 00:00:50,180
The world has truly
entered a Great Pirate Era!
11
00:00:51,020 --> 00:00:56,610
We're going to gather up
all our dreams
12
00:00:56,610 --> 00:01:02,150
and set out in search
of something to find
13
00:01:02,450 --> 00:01:03,940
ONE PIECE!
14
00:01:08,580 --> 00:01:13,870
Compasses only cause delays
15
00:01:14,270 --> 00:01:19,360
Delirious with fever,
I take the helm
16
00:01:19,960 --> 00:01:25,260
If the dusty treasure map
17
00:01:25,260 --> 00:01:28,310
has been verified,
18
00:01:28,310 --> 00:01:31,700
it's not a legend!
19
00:01:32,130 --> 00:01:37,760
When it comes to personal storms,
20
00:01:37,910 --> 00:01:43,100
simply ride aboard
someone else's biorhythm
21
00:01:43,100 --> 00:01:45,490
and pretend it isn't there!
22
00:01:46,800 --> 00:01:52,040
We're going to gather up
all our dreams
23
00:01:52,330 --> 00:01:57,830
and set out in search
of something to find
24
00:01:58,080 --> 00:02:04,090
A coin in my pocket,
and do you wanna be my friend?
25
00:02:04,410 --> 00:02:08,990
We are, We are on the cruise!
26
00:02:09,470 --> 00:02:11,300
We are!
27
00:02:14,320 --> 00:02:17,520
Wealth, fame, power...
28
00:02:18,530 --> 00:02:21,250
Gold Roger, the King of the Pirates,
29
00:02:21,250 --> 00:02:23,900
once attained everything
this world has to offer.
30
00:02:24,370 --> 00:02:26,710
The words he uttered
just before his death
31
00:02:26,710 --> 00:02:30,370
drove people around
the world to the seas.
32
00:02:30,670 --> 00:02:32,650
My treasure?
33
00:02:33,130 --> 00:02:34,880
If you want it, you can have it!
34
00:02:34,880 --> 00:02:36,240
Find it!
35
00:02:36,580 --> 00:02:39,330
I left everything
this world has to offer there!
36
00:02:39,760 --> 00:02:44,340
And so men rushed onto the
Grand Line in pursuit of romanticism!
37
00:02:44,850 --> 00:02:48,850
The world has truly entered
a Great Pirate Era!
38
00:02:51,690 --> 00:02:52,980
You bastard...
39
00:02:52,980 --> 00:02:54,560
Are you mocking me?
40
00:02:54,950 --> 00:02:57,520
Whoa... I'd expect no less from you.
41
00:02:57,710 --> 00:03:00,310
If you're in that much of a hurry,
I'll show you...
42
00:03:01,350 --> 00:03:04,110
...my new powers.
43
00:03:07,120 --> 00:03:08,070
It's collapsing!
44
00:03:10,490 --> 00:03:11,600
Oh, shoot!
45
00:03:11,600 --> 00:03:13,090
I was gonna stop the transformation
46
00:03:13,090 --> 00:03:15,080
when I reached my human-beast form,
but I became a giraffe!
47
00:03:15,360 --> 00:03:18,540
A talking giraffe is falling towards us!
48
00:03:20,310 --> 00:03:21,370
Kaku!
49
00:03:21,370 --> 00:03:24,050
That power of yours is too cool!
50
00:03:24,340 --> 00:03:25,580
A wolf?!
51
00:03:25,580 --> 00:03:27,880
What is this place?! A zoo?!
52
00:03:28,390 --> 00:03:30,390
How dare you all...?
53
00:03:32,230 --> 00:03:35,970
Experience the fighting
power of a power holder...!
54
00:03:37,410 --> 00:03:38,890
Tempest Kick!
55
00:03:43,230 --> 00:03:44,550
Whoa! What's that?!
56
00:03:44,550 --> 00:03:46,070
He's gonna do something!
57
00:03:47,460 --> 00:03:49,200
Sky Slicer!
58
00:03:52,990 --> 00:03:54,200
This isn't good.
59
00:03:54,830 --> 00:03:56,080
Duck, Usopp!
60
00:04:16,280 --> 00:04:20,460
"I Won't Kick Even If It Costs
Me My Life! Sanji's Chivalry!"
61
00:04:32,380 --> 00:04:33,870
I see...
62
00:04:34,450 --> 00:04:36,740
The point is the length--
in other words, the reach.
63
00:04:37,510 --> 00:04:40,590
With the power coming from that huge
body in addition to centrifugal force,
64
00:04:40,590 --> 00:04:43,560
his attack is deeper
and sharper than before.
65
00:04:47,390 --> 00:04:49,200
Wh-What the heck?!
66
00:04:49,340 --> 00:04:51,350
Hey, I don't see any damage.
67
00:04:51,350 --> 00:04:52,630
Look at the ceiling.
68
00:04:53,150 --> 00:04:55,510
Huh? The ceiling?
69
00:04:56,360 --> 00:04:57,230
Oh?
70
00:04:57,650 --> 00:04:59,220
I can see the blue sky.
71
00:05:00,780 --> 00:05:02,170
Whoa...
72
00:05:02,400 --> 00:05:03,650
I wonder why... Hm...?
73
00:05:05,460 --> 00:05:08,900
Don't tell me the Tower
of Law has been cut in two!
74
00:05:09,500 --> 00:05:11,150
Hey, hey, hey, hey...!
75
00:05:11,150 --> 00:05:12,440
This is dangerous!
76
00:05:13,860 --> 00:05:15,280
How shameful!
77
00:05:15,550 --> 00:05:18,120
To think that you showed
your emotions in a battle!
78
00:05:18,120 --> 00:05:19,610
Shut up.
79
00:05:19,610 --> 00:05:21,910
I like being a giraffe.
80
00:05:22,170 --> 00:05:24,080
I love giraffes.
81
00:05:24,450 --> 00:05:26,710
Yeah, yeah, yeah.
82
00:05:27,850 --> 00:05:30,590
Even if your attacks are sharp,
83
00:05:30,590 --> 00:05:33,930
that's not threatening to me at all.
84
00:05:36,270 --> 00:05:37,760
S-Stop it, Zoro!
85
00:05:37,760 --> 00:05:39,310
That hurts! What're you doing?!
86
00:05:39,680 --> 00:05:41,630
Why are you pulling my arm?!
87
00:05:42,570 --> 00:05:44,720
Huh...? Pulling my arm?
88
00:05:51,680 --> 00:05:53,770
Whoa! It's locked tight!
89
00:05:53,770 --> 00:05:56,260
Yeah, it is.
90
00:05:56,660 --> 00:05:59,000
Hey! What're you doing?!
91
00:05:59,000 --> 00:06:00,870
It's not my fault, is it?!
92
00:06:01,180 --> 00:06:03,890
This happened because you charged at me!
93
00:06:03,890 --> 00:06:07,130
I did that because you were standing
there in a daze when he attacked!
94
00:06:07,130 --> 00:06:08,840
Just unlock these handcuffs!
95
00:06:13,380 --> 00:06:15,760
What're those guys doing?
96
00:06:16,480 --> 00:06:17,760
Beats me.
97
00:06:18,810 --> 00:06:20,420
To put it simply,
98
00:06:20,420 --> 00:06:23,820
this means that we're
in the same situation as Robin is.
99
00:06:23,820 --> 00:06:25,020
Then, the key is...
100
00:06:25,270 --> 00:06:27,410
...in the hands of one
of the CP9 members.
101
00:06:27,410 --> 00:06:28,810
We have no choice but to get
the key by defeating them.
102
00:06:29,110 --> 00:06:32,030
Don't be unreasonable!
There's no way we can fight like this!
103
00:06:32,410 --> 00:06:34,790
Our prey got connected.
104
00:06:34,790 --> 00:06:36,480
Okay then, Jabra.
105
00:06:36,480 --> 00:06:40,030
Just stay back
and leave those two to me.
106
00:06:40,220 --> 00:06:44,600
What?! Are you trying to steal my prey?!
107
00:06:44,600 --> 00:06:48,250
Then, do you want us to work
together and fight them?
108
00:06:49,110 --> 00:06:50,760
Even if it costs me my life,
the answer is no.
109
00:06:50,760 --> 00:06:51,840
Me, neither.
110
00:06:51,840 --> 00:06:53,100
Hey, you two!
111
00:06:53,810 --> 00:06:55,510
Tell us the number on those handcuffs.
112
00:06:56,490 --> 00:06:57,340
Number?
113
00:06:57,980 --> 00:07:01,330
The handcuffs and the keys have numbers
114
00:07:01,330 --> 00:07:03,970
so that we know which key
unlocks which handcuffs.
115
00:07:04,650 --> 00:07:07,320
If those handcuffs can be unlocked
by one of the keys we have,
116
00:07:07,320 --> 00:07:08,890
we'll unlock them right away.
117
00:07:08,890 --> 00:07:10,580
What?! Really?!
118
00:07:10,930 --> 00:07:12,020
The number... Where's the number?
119
00:07:12,520 --> 00:07:14,300
Here it is! It's 2!
120
00:07:14,300 --> 00:07:15,550
Unlock these!
121
00:07:16,890 --> 00:07:18,150
Not the right one.
122
00:07:18,500 --> 00:07:19,920
Mine isn't, either.
123
00:07:19,920 --> 00:07:20,700
Sorry.
124
00:07:20,700 --> 00:07:23,660
What?! You got my hopes up, you jerks!
125
00:07:23,660 --> 00:07:24,840
Dammit!
126
00:07:24,980 --> 00:07:28,370
Then, it means one of the other three
CP9 members has the right one, huh?
127
00:07:29,010 --> 00:07:30,540
It can't be helped.
128
00:07:31,120 --> 00:07:33,360
The early bird gets to kill the worm.
129
00:07:33,360 --> 00:07:34,920
Seems like that's the only way.
130
00:07:36,270 --> 00:07:37,050
What?!
131
00:07:40,670 --> 00:07:42,250
What?!
132
00:07:48,980 --> 00:07:51,060
Whoa! What's with these stairs?!
133
00:07:51,690 --> 00:07:53,620
They're sliced in two and shifted.
134
00:07:57,910 --> 00:07:59,230
The impact from earlier...
135
00:07:59,230 --> 00:08:01,700
As I suspected,
something must've happened.
136
00:08:01,960 --> 00:08:04,180
Is this building okay?
137
00:08:13,470 --> 00:08:15,240
Hey! Are you okay?!
138
00:08:23,020 --> 00:08:25,760
Ah! Zoro! Sogeking!
139
00:08:26,780 --> 00:08:29,770
Ah! Hey! Chopper!
140
00:08:31,500 --> 00:08:33,680
What's going on? They're waving to me.
141
00:08:33,930 --> 00:08:35,520
It looks kinda fun.
142
00:08:36,870 --> 00:08:38,690
H-Hey, guys!
143
00:08:41,530 --> 00:08:42,630
Idiot!
144
00:08:42,630 --> 00:08:44,330
Pay attention to these handcuffs!
145
00:08:44,330 --> 00:08:47,240
Find the key for handcuffs #2!
146
00:08:47,730 --> 00:08:49,700
Huh? A key?
147
00:08:56,220 --> 00:08:57,800
What the hell is this?!
148
00:08:58,230 --> 00:09:01,550
I just assumed that there'd
be a bridge or something.
149
00:09:03,070 --> 00:09:05,680
What crazy huge swirls!
150
00:09:06,350 --> 00:09:08,540
I can see the Gates of Justice now,
151
00:09:08,540 --> 00:09:10,560
but is it possible to go
there on a regular boat?
152
00:09:11,370 --> 00:09:13,220
I don't have much time anyway.
153
00:09:13,220 --> 00:09:14,690
I guess I'll try something.
154
00:09:15,290 --> 00:09:16,400
Here we go!
155
00:09:16,440 --> 00:09:19,860
Just wait, Robin!
156
00:09:21,710 --> 00:09:23,740
Yaay! Yaay!
157
00:09:24,130 --> 00:09:26,940
I've found the path to those gates!
158
00:09:26,940 --> 00:09:29,420
I'm gonna tell everyone!
159
00:09:29,830 --> 00:09:31,500
Ooops!
160
00:09:31,840 --> 00:09:33,200
That was close!
161
00:09:38,520 --> 00:09:39,660
What's this?
162
00:09:43,630 --> 00:09:45,790
Stare...
163
00:09:46,090 --> 00:09:48,550
Stare...
164
00:09:49,310 --> 00:09:51,560
Th-This is...
165
00:09:52,000 --> 00:09:53,640
Don't tell me...
166
00:09:57,160 --> 00:09:58,230
Click.
167
00:10:00,230 --> 00:10:02,520
Ahhh! What's going on?!
168
00:10:11,410 --> 00:10:12,650
All right!
169
00:10:12,650 --> 00:10:15,350
I found another secret passage!
170
00:10:19,880 --> 00:10:21,180
Yaay!
171
00:10:21,370 --> 00:10:22,670
Where are we?!
172
00:10:28,750 --> 00:10:31,080
Whoa! Pirate guy!
173
00:10:31,080 --> 00:10:32,920
What're you doing?!
174
00:10:37,580 --> 00:10:38,730
I see.
175
00:10:39,410 --> 00:10:41,940
So the handcuffs and the keys
have numbers on them.
176
00:10:42,770 --> 00:10:43,660
What?!
177
00:10:43,660 --> 00:10:45,490
That's what's happening here?
178
00:10:45,490 --> 00:10:47,160
Then I'll fight those guys!
179
00:10:47,540 --> 00:10:48,700
Don't be ridiculous!
180
00:10:48,700 --> 00:10:51,470
There are
two of them! If you get taken out,
181
00:10:51,470 --> 00:10:54,550
with these handcuffs on, we won't
be able to do anything but get killed!
182
00:10:54,550 --> 00:10:57,600
Please! You're our only hope!
183
00:10:57,600 --> 00:10:58,750
Hope?
184
00:10:59,030 --> 00:11:01,590
It's not like I'm
happy to hear that, you jerk!
185
00:11:02,060 --> 00:11:04,040
Sanji, Nami, and Franky...
186
00:11:04,040 --> 00:11:07,990
If any of them
get the #2 key, bring it here right away!
187
00:11:08,170 --> 00:11:09,640
We're counting on you!
188
00:11:09,910 --> 00:11:13,510
The one who's likely to get
the key first is... Maybe Sanji?
189
00:11:16,340 --> 00:11:17,740
I'll go look for Sanji.
190
00:11:18,390 --> 00:11:20,040
I'm their only hope!
191
00:11:29,300 --> 00:11:32,100
Now...
192
00:11:32,370 --> 00:11:37,200
...I've caught you!
193
00:11:38,710 --> 00:11:39,710
Let me go!
194
00:11:42,890 --> 00:11:44,090
Yoyoi!
195
00:11:44,350 --> 00:11:46,780
Just...
196
00:11:46,780 --> 00:11:50,150
give up!
197
00:11:52,200 --> 00:11:53,260
Die!
198
00:12:02,380 --> 00:12:04,270
I'm no match for him at all!
199
00:12:07,910 --> 00:12:10,260
Franky...
200
00:12:11,840 --> 00:12:12,660
Iron Body!
201
00:12:12,870 --> 00:12:14,030
...Boxing!
202
00:12:20,330 --> 00:12:20,830
Shave!
203
00:12:24,140 --> 00:12:26,240
What's with your punches?
204
00:12:26,380 --> 00:12:28,210
You're no ordinary human!
205
00:12:28,620 --> 00:12:32,270
No matter how much you harden
your body to make it like iron,
206
00:12:32,270 --> 00:12:35,350
my fists are real iron.
207
00:12:38,420 --> 00:12:40,390
N-No!
208
00:12:40,850 --> 00:12:43,270
This is no time for having tea!
209
00:12:45,040 --> 00:12:46,040
Witchcraft!
210
00:12:46,040 --> 00:12:47,940
I was drawn in by your witchcraft!
211
00:12:48,230 --> 00:12:52,740
I almost got swept up in a
high tide called "love trap"!
212
00:12:54,520 --> 00:12:56,280
You've already had three cups.
213
00:12:57,320 --> 00:12:58,720
Shut up, witch!
214
00:12:58,720 --> 00:13:00,500
I'm not gonna
be caught in a trap again!
215
00:13:01,050 --> 00:13:04,670
CP9 insulted Robin-chan
terribly on the sea train.
216
00:13:04,830 --> 00:13:06,210
I'm not gonna forget about it.
217
00:13:11,730 --> 00:13:13,180
Now...
218
00:13:13,790 --> 00:13:15,520
give me the key!
219
00:13:17,260 --> 00:13:18,590
That's too bad...
220
00:13:19,310 --> 00:13:21,210
It seems like you're in a hurry.
221
00:13:21,600 --> 00:13:25,260
Go ahead and take the key.
222
00:13:27,040 --> 00:13:28,400
Where is it?
223
00:13:28,920 --> 00:13:30,360
Well...
224
00:13:30,770 --> 00:13:34,990
Where on my body do you think I hid it?
225
00:13:36,220 --> 00:13:37,700
Why don't you try finding it?
226
00:13:39,910 --> 00:13:41,870
I'd be happy to!
227
00:13:46,470 --> 00:13:48,590
That was a bad start, huh?
228
00:13:48,950 --> 00:13:51,550
You stupid Sanji.
229
00:14:12,500 --> 00:14:16,420
Nico Robin is steadily
approaching the Gates of Justice
230
00:14:16,420 --> 00:14:19,830
while we're here fighting like this.
231
00:14:20,270 --> 00:14:25,040
Or maybe should I say that from
her perspective, she's approaching hell?
232
00:14:25,040 --> 00:14:27,190
I know that.
233
00:14:27,340 --> 00:14:28,460
That's right.
234
00:14:28,460 --> 00:14:30,250
Robin-chan's life is at stake!
235
00:14:31,060 --> 00:14:32,310
If you're gonna be in my way,
236
00:14:32,310 --> 00:14:34,430
I won't go easy on you,
even if you are a woman!
237
00:14:34,800 --> 00:14:38,760
Hand over that key to me
before you get hurt!
238
00:14:40,920 --> 00:14:44,230
Even if you shout,
the key won't turn up.
239
00:14:44,700 --> 00:14:47,940
You don't have to treat me
like I'm a woman.
240
00:14:48,450 --> 00:14:51,360
I don't live in such a delicate world.
241
00:14:52,020 --> 00:14:54,660
Since we've got an annihilation order,
242
00:14:54,660 --> 00:14:57,320
I'll just take your life,
that's all.
243
00:15:04,830 --> 00:15:06,830
I won't let you take my life.
244
00:15:07,080 --> 00:15:08,570
What I want is...
245
00:15:09,390 --> 00:15:12,210
...the key to Robin-chan's handcuffs.
246
00:15:12,590 --> 00:15:15,140
Then I guess teatime is over?
247
00:15:18,860 --> 00:15:19,390
Shave!
248
00:15:25,950 --> 00:15:28,270
Your power is indeed
that of a superhuman.
249
00:15:42,880 --> 00:15:43,490
An opening!
250
00:15:49,050 --> 00:15:51,000
I landed a blow.
251
00:15:54,880 --> 00:15:56,050
Ow!
252
00:16:02,320 --> 00:16:04,560
Hey! How could you?!
253
00:16:05,000 --> 00:16:08,270
Isn't that what you call
"landing a blow"?
254
00:16:09,360 --> 00:16:11,980
How dare you...? You little...
255
00:16:12,420 --> 00:16:13,230
Moon Walk!
256
00:16:39,600 --> 00:16:40,670
He's fast!
257
00:16:41,560 --> 00:16:43,720
I've just stomped you.
258
00:16:44,180 --> 00:16:46,150
That means you lost!
259
00:16:46,150 --> 00:16:47,690
Now, give the key to...
260
00:16:47,690 --> 00:16:48,560
Finger Pistol!
261
00:16:52,780 --> 00:16:53,770
Tempest Kick!
262
00:16:59,540 --> 00:17:01,450
What a disappointing guy.
263
00:17:02,040 --> 00:17:03,690
You're a pirate...
264
00:17:04,590 --> 00:17:06,340
...and yet, you're quite the coward!
265
00:17:06,340 --> 00:17:07,790
Hey, shut up!
266
00:17:08,950 --> 00:17:10,870
Give me the key!
267
00:17:12,890 --> 00:17:16,070
I've had enough of your
transparent threats.
268
00:17:20,630 --> 00:17:23,300
Shall I try something fun on you?
269
00:17:23,980 --> 00:17:27,350
Unless you fight back,
you won't survive.
270
00:17:33,370 --> 00:17:35,020
He's not coming after me...
271
00:17:39,510 --> 00:17:40,860
Good!
272
00:17:41,300 --> 00:17:44,850
If I had gotten caught again,
I would've been killed.
273
00:17:45,310 --> 00:17:47,320
I'll just run and...
274
00:17:47,510 --> 00:17:48,530
Life Return!
275
00:17:51,710 --> 00:17:55,370
Yoyoi! Yoi! Yoi! Yoyoi!
276
00:17:56,720 --> 00:17:57,630
Oh, shoot!
277
00:17:57,830 --> 00:18:02,340
Now, shall I...
278
00:18:02,590 --> 00:18:05,480
...pierce you to death
279
00:18:05,480 --> 00:18:08,800
or choke you to death?!
280
00:18:09,230 --> 00:18:12,720
In this life, a cold wintry wind blows.
281
00:18:12,980 --> 00:18:18,610
You will die here peacefully
before the spring comes.
282
00:18:23,670 --> 00:18:25,330
I'll at least let you bloom
283
00:18:25,330 --> 00:18:29,740
in lovely bright red petals
one more time
284
00:18:29,740 --> 00:18:32,620
before you fall!
285
00:18:32,620 --> 00:18:36,550
That's my compassion!
286
00:18:41,780 --> 00:18:46,200
When you arrive in the afterlife,
287
00:18:46,200 --> 00:18:50,140
please tell my late mother...
288
00:18:50,330 --> 00:18:54,540
...that I'm... I'm doing fine...
289
00:18:54,540 --> 00:18:57,600
killing people!
290
00:18:57,810 --> 00:19:00,310
Now, die!
291
00:19:00,310 --> 00:19:04,230
Now... Now... Now!
292
00:19:04,230 --> 00:19:04,990
No!
293
00:19:05,510 --> 00:19:09,480
Song of Spring Feeling!
294
00:19:10,880 --> 00:19:13,650
Hoofprint... Roseo!
295
00:19:25,390 --> 00:19:27,050
Nami! Are you okay?!
296
00:19:30,190 --> 00:19:31,340
Chopper...
297
00:19:31,340 --> 00:19:33,180
Thanks. You saved me.
298
00:19:33,630 --> 00:19:35,140
What's with that guy?
299
00:19:35,140 --> 00:19:36,430
Is he a power holder?
300
00:19:37,320 --> 00:19:38,650
I don't know.
301
00:19:38,650 --> 00:19:42,440
His hair moves like
an octopus, so I can't do anything.
302
00:19:43,230 --> 00:19:45,750
More importantly,
now is our chance, Chopper.
303
00:19:45,750 --> 00:19:47,280
Let's get out of here right away.
304
00:19:47,760 --> 00:19:48,770
Why?!
305
00:19:48,770 --> 00:19:50,830
Unless we defeat him,
we can't get the key.
306
00:19:50,830 --> 00:19:52,060
You mean this, right?
307
00:19:56,020 --> 00:19:59,760
I stole the key without him noticing,
but I just couldn't get away from him.
308
00:19:59,760 --> 00:20:01,560
Do you know what's going on
with the others?
309
00:20:01,560 --> 00:20:02,510
Say, Nami.
310
00:20:02,510 --> 00:20:03,920
What number does it have on it?
311
00:20:04,350 --> 00:20:05,500
Number?
312
00:20:05,700 --> 00:20:06,820
It says 3.
313
00:20:06,950 --> 00:20:07,910
Wrong one.
314
00:20:07,910 --> 00:20:09,630
What is this number?
315
00:20:14,630 --> 00:20:15,850
Something fell down!
316
00:20:17,320 --> 00:20:19,820
Is this... a doll?!
317
00:20:19,980 --> 00:20:21,310
No...
318
00:20:22,770 --> 00:20:24,020
Sanji!
319
00:20:24,860 --> 00:20:26,580
Why does he look like this?!
320
00:20:27,370 --> 00:20:28,600
Sanji!
321
00:20:28,600 --> 00:20:30,070
Hey! What happened?!
322
00:20:30,070 --> 00:20:31,770
Why is your body like this?!
323
00:20:32,180 --> 00:20:33,820
Are you okay, Sanji-kun?!
324
00:20:38,430 --> 00:20:39,500
Sanji!
325
00:20:43,760 --> 00:20:46,310
Sorry... I lost.
326
00:20:47,220 --> 00:20:49,970
I couldn't get the key.
327
00:20:50,310 --> 00:20:53,630
Hold on a sec, Sanji.
I'll give you first aid.
328
00:20:53,960 --> 00:20:57,430
I never thought that Sanji-kun
would get taken out...
329
00:21:08,080 --> 00:21:09,530
Sanji-kun...
330
00:21:09,910 --> 00:21:11,790
Were you really
not able to defeat her?
331
00:21:12,490 --> 00:21:14,190
Did you really fight seriously?
332
00:21:15,690 --> 00:21:17,760
It was that woman
who you fought, wasn't it?
333
00:21:18,010 --> 00:21:20,250
You're soft with women.
334
00:21:21,340 --> 00:21:24,000
I'm sorry about the key.
335
00:21:24,240 --> 00:21:25,400
That's not it!
336
00:21:25,400 --> 00:21:27,450
I'm saying that because
of that stupid chivalry,
337
00:21:27,450 --> 00:21:29,920
you're gonna lose your life!
338
00:21:30,480 --> 00:21:32,920
You're gonna stick to it even
after getting hurt like this?!
339
00:21:32,920 --> 00:21:34,640
What're you gonna do if you die?!
340
00:21:35,560 --> 00:21:36,760
It's not like...
341
00:21:37,510 --> 00:21:39,660
I want to die.
342
00:21:39,840 --> 00:21:44,900
But I grew up having the idea that
I shouldn't kick women beat into me.
343
00:21:45,050 --> 00:21:45,980
So...
344
00:21:47,460 --> 00:21:49,240
even if it costs me my life...
345
00:21:49,500 --> 00:21:51,940
...I won't kick a woman!
346
00:21:56,880 --> 00:21:58,330
You're a fool.
347
00:21:58,540 --> 00:21:59,540
Fool!
348
00:21:59,880 --> 00:22:02,250
Hey! What're you doing, Nami?!
349
00:22:02,910 --> 00:22:05,440
If running away is also
against your chivalry,
350
00:22:05,440 --> 00:22:07,460
at least ditch that chivalry!
351
00:22:08,320 --> 00:22:11,460
It's not worth dying in vain over.
352
00:22:12,330 --> 00:22:15,470
Leave that woman to me.
353
00:22:16,670 --> 00:22:17,810
Also...
354
00:22:18,400 --> 00:22:21,430
I think a little more of
your chivalry than I did before.
355
00:22:21,660 --> 00:22:22,500
What?!
356
00:22:22,500 --> 00:22:24,640
Did she just say
that she loves me more?
357
00:22:24,640 --> 00:22:26,140
No, she didn't!
358
00:22:32,330 --> 00:22:35,360
I'm not kind.
359
00:22:35,890 --> 00:22:37,190
Neither am I.
360
00:22:37,190 --> 00:22:39,070
Sounds like we can get along.
361
00:22:53,010 --> 00:22:55,080
Hey! Don't you wanna save Nico Robin?!
362
00:22:55,080 --> 00:22:56,400
Hurry up and get me the cola!
363
00:22:56,400 --> 00:22:57,770
I haven't forgiven you yet!
364
00:22:57,770 --> 00:22:59,050
Just do it already!
365
00:22:59,390 --> 00:23:01,390
If I have cola, I can power up!
366
00:23:01,390 --> 00:23:03,610
What kind of idiot actually
gets stronger with cola?!
367
00:23:03,610 --> 00:23:05,040
Shut up! That'd be me!
368
00:23:05,040 --> 00:23:05,900
Just watch.
369
00:23:05,900 --> 00:23:07,520
I'll finish him off in an instant!
370
00:23:07,800 --> 00:23:09,200
On the next episode of One Piece!
371
00:23:09,200 --> 00:23:12,650
"Fukurou's Miscalculation!
My Cola Is the Water of Life"
372
00:23:12,650 --> 00:23:14,850
I'm gonna be King of the Pirates!!
24812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.