All language subtitles for [SubtitleTools.com] 286 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,060 --> 00:00:25,020 Wealth, fame, power... 2 00:00:25,020 --> 00:00:26,810 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:26,810 --> 00:00:28,820 attained everything this world has to offer. 4 00:00:28,820 --> 00:00:32,500 The words he uttered just before his death drove people to the seas. 5 00:00:32,500 --> 00:00:34,470 My treasure? 6 00:00:34,470 --> 00:00:36,320 If you want it, you can have it! 7 00:00:36,320 --> 00:00:37,460 Find it! 8 00:00:37,460 --> 00:00:39,880 I left everything this world has to offer there! 9 00:00:42,410 --> 00:00:47,170 And so men head for the Grand Line in pursuit of their dreams! 10 00:00:47,170 --> 00:00:50,180 The world has truly entered a Great Pirate Era! 11 00:00:51,020 --> 00:00:56,610 We're going to gather up all our dreams 12 00:00:56,610 --> 00:01:02,150 and set out in search of something to find 13 00:01:02,450 --> 00:01:03,940 ONE PIECE! 14 00:01:08,580 --> 00:01:13,870 Compasses only cause delays 15 00:01:14,270 --> 00:01:19,360 Delirious with fever, I take the helm 16 00:01:19,960 --> 00:01:25,260 If the dusty treasure map 17 00:01:25,260 --> 00:01:28,310 has been verified, 18 00:01:28,310 --> 00:01:31,700 it's not a legend! 19 00:01:32,130 --> 00:01:37,760 When it comes to personal storms, 20 00:01:37,910 --> 00:01:43,100 simply ride aboard someone else's biorhythm 21 00:01:43,100 --> 00:01:45,490 and pretend it isn't there! 22 00:01:46,800 --> 00:01:52,040 We're going to gather up all our dreams 23 00:01:52,330 --> 00:01:57,830 and set out in search of something to find 24 00:01:58,080 --> 00:02:04,090 A coin in my pocket, and do you wanna be my friend? 25 00:02:04,410 --> 00:02:08,990 We are, We are on the cruise! 26 00:02:09,470 --> 00:02:11,300 We are! 27 00:02:14,280 --> 00:02:17,520 Wealth, fame, power... 28 00:02:18,530 --> 00:02:21,250 Gold Roger, the King of the Pirates, 29 00:02:21,250 --> 00:02:23,900 once attained everything this world has to offer. 30 00:02:24,370 --> 00:02:26,710 The words he uttered just before his death 31 00:02:26,710 --> 00:02:30,370 drove people around the world to the seas. 32 00:02:30,670 --> 00:02:32,630 My treasure? 33 00:02:33,130 --> 00:02:34,880 If you want it, you can have it! 34 00:02:34,880 --> 00:02:36,240 Find it! 35 00:02:36,620 --> 00:02:39,330 I left everything this world has to offer there! 36 00:02:39,760 --> 00:02:44,340 And so men rushed onto the Grand Line in pursuit of romanticism! 37 00:02:44,850 --> 00:02:48,900 The world has truly entered a Great Pirate Era! 38 00:02:51,180 --> 00:02:52,190 Let me go! 39 00:02:52,190 --> 00:02:54,220 Is Lucci that pigeon guy? 40 00:02:54,220 --> 00:02:56,060 Yeah, that's right. 41 00:02:56,390 --> 00:02:59,100 If he's with Robin-chan, 42 00:02:59,550 --> 00:03:01,890 we should let at least Luffy go on ahead. 43 00:03:02,620 --> 00:03:03,780 Luffy. 44 00:03:03,980 --> 00:03:06,420 At any rate, you just beat up the pigeon guy. 45 00:03:06,420 --> 00:03:08,360 Let me go! Let me go! 46 00:03:08,770 --> 00:03:11,440 There are six of us excluding Luffy. 47 00:03:11,740 --> 00:03:14,040 He said there are five CP9 members here. 48 00:03:14,590 --> 00:03:18,340 We'll get the five keys for Robin-chan's handcuffs from them and go after Luffy. 49 00:03:19,630 --> 00:03:21,920 If Robin-kun goes through the gates, it'll all be over. 50 00:03:22,270 --> 00:03:24,880 It's all a race against time! 51 00:03:25,110 --> 00:03:27,260 If we lose against them, that means we lose time! 52 00:03:29,940 --> 00:03:32,100 Everyone! Take them down even if it costs you your life! 53 00:03:32,100 --> 00:03:33,190 Yeah! 54 00:03:33,190 --> 00:03:36,060 Good luck! 55 00:03:39,230 --> 00:03:41,870 Help won't come, Nico Robin. 56 00:03:43,310 --> 00:03:48,120 They don't know how to get to the Gates of Justice in the first place! 57 00:03:53,580 --> 00:03:56,450 Come out! You pigeon jerk! 58 00:04:00,960 --> 00:04:04,460 Chapapapapa... 59 00:04:04,670 --> 00:04:08,300 I'm Silent Fukurou! I like rumors! 60 00:04:08,750 --> 00:04:10,320 Do you want the key? 61 00:04:10,320 --> 00:04:11,360 Dammit! 62 00:04:11,360 --> 00:04:13,010 I still haven't refilled my cola yet! 63 00:04:13,480 --> 00:04:14,930 Chapa...! 64 00:04:18,570 --> 00:04:20,660 Yoyoi! 65 00:04:21,080 --> 00:04:24,500 You damn pirate! 66 00:04:24,650 --> 00:04:30,080 You're doomed now that I've caught you here! 67 00:04:32,950 --> 00:04:34,820 They must've gotten scared of me... 68 00:04:34,820 --> 00:04:37,030 Ahhh...! 69 00:04:37,540 --> 00:04:39,540 Someone's here! 70 00:04:39,820 --> 00:04:41,960 What about this room?! 71 00:04:44,140 --> 00:04:45,790 Dammit... 72 00:04:46,350 --> 00:04:48,480 No one's here, either. 73 00:04:57,150 --> 00:04:59,020 Please make yourself at home. 74 00:05:13,080 --> 00:05:17,720 "Devil Fruit Powers! Kaku and Jabra Transform" 75 00:05:18,940 --> 00:05:20,950 Yooo! 76 00:05:22,120 --> 00:05:26,080 Yoyoi...! Yoyoi! 77 00:05:26,080 --> 00:05:29,590 Now... are you... 78 00:05:32,300 --> 00:05:36,220 ...prepared?! 79 00:05:37,740 --> 00:05:39,630 Prepared?! 80 00:05:39,780 --> 00:05:41,870 No matter how I look at it, I'm at a disadvantage. 81 00:05:42,040 --> 00:05:45,310 Obtaining the key is my priority here! Okay, then! 82 00:05:45,580 --> 00:05:48,190 Hey, assassin! Where's the key?! 83 00:05:49,910 --> 00:05:52,780 If you don't know... 84 00:05:54,160 --> 00:05:56,570 ...I'll tell you where! 85 00:05:57,370 --> 00:05:59,030 The key is... 86 00:05:59,580 --> 00:06:01,410 Yep, yep. The key is...? 87 00:06:02,240 --> 00:06:04,370 The key is... 88 00:06:04,680 --> 00:06:06,620 Yes, yes. And...? 89 00:06:07,470 --> 00:06:09,090 The key is... 90 00:06:09,300 --> 00:06:10,630 I'm listening! 91 00:06:11,340 --> 00:06:15,550 ...right here! 92 00:06:15,950 --> 00:06:17,400 Oh...?! 93 00:06:17,400 --> 00:06:22,270 Where did my key go?! 94 00:06:22,420 --> 00:06:24,680 He's loud, and a pain to boot. 95 00:06:29,230 --> 00:06:30,980 That's no good. 96 00:06:30,980 --> 00:06:31,900 What? 97 00:06:32,100 --> 00:06:33,280 Mademoiselle. 98 00:06:33,400 --> 00:06:36,650 That water is too lukewarm to make good tea. 99 00:06:40,940 --> 00:06:43,110 Here are the golden rules for making black tea. 100 00:06:43,110 --> 00:06:46,070 First, boil fresh water 101 00:06:46,070 --> 00:06:48,750 and pour it into a teapot that was warmed beforehand. 102 00:06:49,230 --> 00:06:52,570 When coin-size bubbles start appearing, that's when you should stop heating it. 103 00:06:52,570 --> 00:06:53,750 By doing so, 104 00:06:53,750 --> 00:06:56,670 the leaves move around due to the circulation of hot water, 105 00:06:56,670 --> 00:06:59,640 which brings out their scent and color. 106 00:06:59,910 --> 00:07:04,480 Then, cover the teapot immediately and steam it well. 107 00:07:06,170 --> 00:07:08,850 Once it's done, pour it into warmed teacups. 108 00:07:09,110 --> 00:07:12,230 Just a little bit of consideration makes a difference in the taste. 109 00:07:13,640 --> 00:07:14,900 You sure do know your stuff. 110 00:07:15,550 --> 00:07:17,360 I'm a cook, so... 111 00:07:17,800 --> 00:07:20,490 Thanks for the lesson. 112 00:07:22,130 --> 00:07:24,450 You're so beautiful! 113 00:07:35,900 --> 00:07:37,110 This is probably the place. 114 00:07:37,110 --> 00:07:38,470 I finally made it. 115 00:07:39,550 --> 00:07:42,390 I had to go up and down all those stairs. 116 00:07:43,000 --> 00:07:44,440 Robin! 117 00:07:44,440 --> 00:07:46,930 Hey! Robin! 118 00:07:46,930 --> 00:07:49,620 It's me! 119 00:07:50,400 --> 00:07:52,120 Robin! 120 00:07:53,200 --> 00:07:55,030 Where are you?! 121 00:07:57,000 --> 00:07:58,190 Dammit! 122 00:07:58,190 --> 00:08:00,570 So they really did leave already. 123 00:08:02,430 --> 00:08:04,210 That damn pigeon guy! 124 00:08:04,350 --> 00:08:06,050 Oh, yeah...! 125 00:08:06,050 --> 00:08:08,830 I know where they're headed. 126 00:08:09,970 --> 00:08:13,410 So I just have to head to the Gates of Justice, too, right?! 127 00:08:15,260 --> 00:08:18,260 You have the key to Robin's handcuffs, right? 128 00:08:18,540 --> 00:08:20,590 Want to give it to me before I take you down? 129 00:08:21,080 --> 00:08:22,750 That's a foolish question. 130 00:08:23,060 --> 00:08:26,620 I was disappointed that I didn't get to see your real ability 131 00:08:26,620 --> 00:08:28,610 at the Galley-La mansion. 132 00:08:28,820 --> 00:08:32,940 I never thought that pirates would come this far, either, so... 133 00:08:34,610 --> 00:08:38,650 Be careful, as I'm far stronger than that time. 134 00:08:38,870 --> 00:08:41,660 I can imagine, with all that energy you've got... 135 00:08:42,000 --> 00:08:44,120 Energy like that of a beast. 136 00:08:44,960 --> 00:08:46,970 What a fearsome man you are. 137 00:08:48,480 --> 00:08:49,120 But 138 00:08:49,990 --> 00:08:54,040 my swordsmanship is the best in CP9. 139 00:08:54,040 --> 00:08:55,670 Don't underestimate me. 140 00:08:56,670 --> 00:08:58,000 Two-Sword Style, huh? 141 00:09:03,520 --> 00:09:04,300 Tempest Kick. 142 00:09:15,660 --> 00:09:18,820 So, no... Sorry, but I use four swords. 143 00:09:18,970 --> 00:09:20,390 No problem. 144 00:09:20,520 --> 00:09:23,150 Come to think of it, your entire body is a weapon. 145 00:09:58,230 --> 00:09:59,770 Seventy-two... 146 00:10:01,190 --> 00:10:02,530 Tempest Kick. 147 00:10:02,920 --> 00:10:04,600 --...Pound Phoenix! --White Thunder! 148 00:10:08,910 --> 00:10:09,780 Shave! 149 00:10:27,390 --> 00:10:29,400 This is fun! 150 00:10:32,750 --> 00:10:35,890 I don't have time to have fun! 151 00:10:36,160 --> 00:10:39,060 Then you just have to take me down. 152 00:10:41,410 --> 00:10:42,610 Tempest Kick. 153 00:10:42,610 --> 00:10:43,570 Slaughter! 154 00:10:55,550 --> 00:10:57,920 To think that he uses slashing attacks so freely... 155 00:11:06,400 --> 00:11:09,140 You bastard... Are you mocking me? 156 00:11:09,740 --> 00:11:12,100 Whoa... I'd expect no less from you. 157 00:11:12,380 --> 00:11:14,890 If you're in that much of a hurry, I'll show you... 158 00:11:16,120 --> 00:11:18,830 ...my new powers. 159 00:11:38,070 --> 00:11:40,390 Wh... What the hell?! 160 00:11:51,020 --> 00:11:53,550 At any rate, what the heck is this room? 161 00:12:00,190 --> 00:12:03,740 No matter how you look at it, someone went nuts on the gardening. 162 00:12:03,870 --> 00:12:05,720 This is practically outside! 163 00:12:06,430 --> 00:12:07,240 No, no... 164 00:12:07,240 --> 00:12:09,740 More importantly, I have to get the key to Robin's handcuffs right now! 165 00:12:10,440 --> 00:12:12,090 That key...! 166 00:12:13,640 --> 00:12:15,970 Tiptoe... 167 00:12:16,110 --> 00:12:17,690 Tiptoe... 168 00:12:19,900 --> 00:12:21,390 No need to hesitate! 169 00:12:23,590 --> 00:12:26,570 Carefully, tiptoe... 170 00:12:27,320 --> 00:12:31,900 Move step by step without making noise... 171 00:12:37,720 --> 00:12:43,190 "Wolf" 172 00:12:40,190 --> 00:12:41,430 That was close! 173 00:12:41,760 --> 00:12:43,890 Okay, I'll try again! 174 00:12:44,160 --> 00:12:46,570 If I quietly grab it, 175 00:12:46,820 --> 00:12:49,580 then quietly run away... 176 00:12:49,580 --> 00:12:51,770 I'll accomplish my mission. 177 00:12:52,000 --> 00:12:53,930 It'll be a victory without wounds! 178 00:12:54,060 --> 00:12:55,080 That's right. 179 00:12:55,340 --> 00:12:59,080 I'm a lucky king! 180 00:13:10,190 --> 00:13:11,950 Hey, heart! 181 00:13:11,950 --> 00:13:13,350 You're beating too loud! 182 00:13:15,300 --> 00:13:16,510 Stop! 183 00:13:19,560 --> 00:13:22,490 Ahh! My heart stopped! 184 00:13:22,490 --> 00:13:25,300 H-Hey! What're you doing?! Start beating! 185 00:13:25,300 --> 00:13:26,780 You can't stop! 186 00:13:26,780 --> 00:13:29,420 Oh, yeah, at a time like this, I have to perform a heart massage! 187 00:13:32,350 --> 00:13:33,880 Boy, that scared me. 188 00:13:33,880 --> 00:13:36,230 Calm down. Calm down. 189 00:13:36,590 --> 00:13:37,750 Do your best! 190 00:13:37,870 --> 00:13:42,250 I'm a man who makes everything he does work out... 191 00:13:42,930 --> 00:13:44,360 ...probably... 192 00:13:47,390 --> 00:13:48,880 I can do it... 193 00:13:49,420 --> 00:13:51,140 I can do it... 194 00:13:51,510 --> 00:13:52,390 I can do... 195 00:13:52,390 --> 00:13:54,200 Wh-What?! A bee?! 196 00:13:54,200 --> 00:13:56,220 Stay away! Go away! Huh? 197 00:13:56,520 --> 00:13:57,620 What're you doing?! 198 00:13:57,620 --> 00:14:00,040 The tip of my nose isn't a flower! 199 00:14:00,040 --> 00:14:00,930 There's no honey there! 200 00:14:00,930 --> 00:14:02,630 Go somewhere else! 201 00:14:05,280 --> 00:14:06,520 I'm saying go somewhere else! 202 00:14:13,110 --> 00:14:15,330 Wh-Why are you looking at me? What's with that sparkle in your eyes?! 203 00:14:15,330 --> 00:14:17,550 D-Don't tell me... you're going to... Don't do it! Don't! 204 00:14:17,550 --> 00:14:19,090 Don't! Don't! 205 00:14:22,490 --> 00:14:24,010 My nose! My nose! 206 00:14:24,010 --> 00:14:25,780 It hurts! 207 00:14:29,760 --> 00:14:30,880 Dammit! 208 00:14:31,420 --> 00:14:33,590 I came back to where I was earlier. 209 00:14:33,980 --> 00:14:36,080 At any rate, to think that he still hasn't woken up yet... 210 00:14:36,080 --> 00:14:38,400 He's quite a sleepyhead. 211 00:14:38,570 --> 00:14:41,640 If I take the time to do it properly, it'll be fine this time for sure! 212 00:14:46,100 --> 00:14:48,380 Tiptoe... 213 00:14:48,680 --> 00:14:50,660 Tiptoe... 214 00:14:50,890 --> 00:14:54,530 Tiptoe, tiptoe... 215 00:15:09,400 --> 00:15:10,940 Tiptoe... 216 00:15:10,940 --> 00:15:13,460 Tiptoe... 217 00:15:18,430 --> 00:15:19,710 I'm almost there... 218 00:15:19,870 --> 00:15:21,380 I'm almost there... 219 00:15:21,540 --> 00:15:24,430 I'm almost there...! 220 00:15:30,260 --> 00:15:32,570 A-A chicken this time?! 221 00:15:32,810 --> 00:15:37,290 Oh, no! What is the noisiest bird of them all doing here? 222 00:15:39,350 --> 00:15:40,330 Oh, no! 223 00:15:40,330 --> 00:15:41,720 If it crows, it's all over! 224 00:15:41,720 --> 00:15:44,490 If it crows, he'll get up, find me, and kill me! 225 00:15:44,770 --> 00:15:45,480 Hey 226 00:15:45,480 --> 00:15:46,810 What're you looking at?! 227 00:15:46,810 --> 00:15:47,950 Are you trying to crow? 228 00:15:47,950 --> 00:15:49,680 Are you?! Are you?! 229 00:15:49,680 --> 00:15:51,960 Shhh! Shhh! 230 00:15:52,210 --> 00:15:54,630 Chicken-kun! Chicken-san! Chicken-sama! Please! 231 00:15:54,630 --> 00:15:56,250 Please don't crow! 232 00:15:56,250 --> 00:15:59,660 Don't crow! Don't! Don't! 233 00:16:00,380 --> 00:16:02,800 No chicken would crow like that! 234 00:16:03,910 --> 00:16:06,020 Oh, you're here, pirate. 235 00:16:06,700 --> 00:16:08,980 Th-That damn chicken! 236 00:16:09,240 --> 00:16:11,440 Well then, why don't I give you a beatdown? 237 00:16:11,440 --> 00:16:13,330 That damn chicken! 238 00:16:33,250 --> 00:16:34,750 H-He's strong... 239 00:16:36,850 --> 00:16:38,750 So you're the one who came?! 240 00:16:40,440 --> 00:16:43,440 You're the one who shot through the Government flag, right? 241 00:16:42,690 --> 00:16:46,310 "Liquor" 242 00:16:46,790 --> 00:16:49,670 It seems that you're skilled at sniping. 243 00:16:53,940 --> 00:16:56,730 He delivered a punch like that right after he woke up? 244 00:16:56,980 --> 00:16:59,670 Sorry for attacking you half-assed. 245 00:16:59,670 --> 00:17:00,570 Forgive me. 246 00:17:02,420 --> 00:17:03,990 It must've hurt. 247 00:17:09,830 --> 00:17:11,210 "Liquor" 248 00:17:12,760 --> 00:17:13,460 Huh? 249 00:17:13,760 --> 00:17:15,320 Don't worry. 250 00:17:15,610 --> 00:17:18,880 I may not look like it, but I'm not into tormenting my opponent. 251 00:17:20,600 --> 00:17:22,590 A-A devil fruit...! 252 00:17:22,820 --> 00:17:25,550 The Dog-Dog Fruit, Model Wolf! 253 00:17:26,200 --> 00:17:28,900 I'll just tear up your windpipe and that'll be it. 254 00:17:28,900 --> 00:17:30,380 You'll die anyway. 255 00:17:30,380 --> 00:17:32,740 You don't have to suffer. 256 00:17:32,990 --> 00:17:34,520 Isn't that right? 257 00:17:34,870 --> 00:17:36,360 W-Wolf...! 258 00:17:38,960 --> 00:17:40,230 D-Dammit! 259 00:17:41,120 --> 00:17:43,170 What?! Are you gonna fight? 260 00:17:43,170 --> 00:17:44,990 You don't look strong, though. 261 00:17:45,620 --> 00:17:49,040 S-Strong or not, I'm gonna fight! 262 00:17:49,450 --> 00:17:50,790 Shut up! 263 00:17:50,920 --> 00:17:54,160 I came to rescue Robin! 264 00:17:56,260 --> 00:17:57,840 Whoa! The ceiling is... 265 00:17:59,270 --> 00:18:00,130 ...collapsing! 266 00:18:02,550 --> 00:18:03,610 Oh, shoot! 267 00:18:03,610 --> 00:18:05,220 I was gonna stop the transformation 268 00:18:05,220 --> 00:18:07,180 when I reached my human-beast form, but I became a giraffe! 269 00:18:07,400 --> 00:18:10,640 A talking giraffe is falling towards us! 270 00:18:12,320 --> 00:18:13,280 Kaku! 271 00:18:13,280 --> 00:18:16,150 That power of yours is too cool! 272 00:18:16,370 --> 00:18:17,490 A wolf?! 273 00:18:17,490 --> 00:18:19,980 What is this place?! A zoo?! 274 00:18:29,240 --> 00:18:31,870 The Ox-Ox Fruit, Model Giraffe! 275 00:18:33,380 --> 00:18:35,310 You poor guy! 276 00:18:35,310 --> 00:18:37,620 To think that you'll be a giraffe-man for the rest of your life! 277 00:18:39,470 --> 00:18:41,720 What's wrong with giraffes?! 278 00:18:41,720 --> 00:18:44,550 I said I like it! 279 00:18:45,850 --> 00:18:48,470 That pigeon guy was a leopard, wasn't he? 280 00:18:48,670 --> 00:18:51,930 To think that there are two more power holders who transform into animals... 281 00:18:52,360 --> 00:18:55,640 Is CP9 that kind of group? 282 00:18:57,860 --> 00:19:01,180 S-So he is a Zoan-type power holder... 283 00:19:01,450 --> 00:19:03,350 A wolf-man and a giraffe-man? 284 00:19:03,350 --> 00:19:04,990 What crazy guys we're facing! 285 00:19:06,000 --> 00:19:09,620 But it was good that Zoro fell with that giraffe. 286 00:19:09,840 --> 00:19:11,860 While it appears to be a two-versus-two fight, I'll just wait for Zoro... 287 00:19:12,620 --> 00:19:14,080 ...to pretty much take them both down. 288 00:19:14,330 --> 00:19:17,990 "I said I like it"?! 289 00:19:18,960 --> 00:19:21,040 I'm sure you do! 290 00:19:21,040 --> 00:19:23,160 Giraffes are cool, aren't they?! 291 00:19:24,360 --> 00:19:26,720 Wh-What're you talking that way for?! 292 00:19:26,980 --> 00:19:31,450 At any rate, for comrades, they sure don't work together. 293 00:19:33,110 --> 00:19:34,050 What's that? 294 00:19:34,250 --> 00:19:36,640 It looks like a safe with the door left opened. 295 00:19:36,640 --> 00:19:37,640 Whoa! 296 00:19:37,640 --> 00:19:40,100 Could those weird-looking handcuffs be...?! 297 00:19:41,780 --> 00:19:43,770 I said don't laugh! 298 00:19:43,770 --> 00:19:44,950 Hey, giraffe! 299 00:19:46,240 --> 00:19:48,610 Just how long are you gonna stand there arguing with him? 300 00:19:48,610 --> 00:19:51,490 I thought I told you that I don't have much time. 301 00:19:52,670 --> 00:19:56,120 If it's okay for you to stay like that, I'll just cut you down like that. 302 00:19:56,120 --> 00:20:01,040 How foolish... Don't underestimate a giraffe's limitless destructive power! 303 00:20:02,500 --> 00:20:03,950 Transform... 304 00:20:03,950 --> 00:20:05,460 Human-beast form! 305 00:20:06,920 --> 00:20:08,680 I'll show you 306 00:20:09,300 --> 00:20:12,400 the power I gained when I was reborn! 307 00:20:24,460 --> 00:20:25,870 How lame! 308 00:20:25,870 --> 00:20:26,860 Gasp! 309 00:20:26,860 --> 00:20:28,380 What'd you just...? 310 00:20:33,040 --> 00:20:35,960 What a shallow thing I said! 311 00:20:36,100 --> 00:20:36,910 That was bad! 312 00:20:36,910 --> 00:20:39,550 I was so shocked that it just came out of my mouth! 313 00:20:39,770 --> 00:20:42,000 Don't lose your composure, Zoro! Or your techniques will weaken! 314 00:20:45,060 --> 00:20:47,630 Just how long are you gonna continue to laugh, Jabra?! 315 00:20:48,320 --> 00:20:49,690 S-Sorry. 316 00:20:57,060 --> 00:20:58,680 I can't stop after all! 317 00:21:04,690 --> 00:21:06,910 At any rate, it's interesting. 318 00:21:07,060 --> 00:21:09,610 How in the heck did his square parts get reflected like this?! 319 00:21:12,840 --> 00:21:15,140 Wh-What're these handcuffs?! 320 00:21:15,140 --> 00:21:16,660 Ahhh! 321 00:21:16,960 --> 00:21:19,060 Shoot! I'm sorry, Zoro-kun! 322 00:21:19,060 --> 00:21:21,000 Hey! What're you doing?! 323 00:21:21,270 --> 00:21:26,070 Th-They're probably Sea Prism Stone handcuffs just like Robin's! 324 00:21:26,220 --> 00:21:28,930 Since our enemies are both Devil Fruit power holders, 325 00:21:28,930 --> 00:21:31,590 I thought they'd get weak if they were handcuffed with them! 326 00:21:31,830 --> 00:21:35,050 So why are they on me, you idiot?! 327 00:21:35,380 --> 00:21:36,960 B-Because... 328 00:21:38,980 --> 00:21:42,480 ...the giraffe's face is so funny that I just lost my grip. 329 00:21:43,440 --> 00:21:46,060 A giraffe with square parts everywhere... 330 00:21:47,880 --> 00:21:49,290 He's right! 331 00:21:50,940 --> 00:21:53,450 How dare you all...? 332 00:21:55,460 --> 00:21:59,030 Experience the fighting power of a power holder...! 333 00:22:00,670 --> 00:22:01,950 Tempest Kick! 334 00:22:06,290 --> 00:22:07,700 Whoa! What's that?! 335 00:22:07,700 --> 00:22:09,130 He's gonna do something! 336 00:22:10,540 --> 00:22:12,260 Sky Slicer! 337 00:22:16,300 --> 00:22:17,260 This isn't good. 338 00:22:17,940 --> 00:22:19,140 Duck, Usopp! 339 00:22:52,810 --> 00:22:55,420 No! This is no time for having tea! 340 00:22:55,720 --> 00:22:57,930 Oh, that's too bad. Are you in a hurry? 341 00:22:58,140 --> 00:23:00,110 Robin-chan's life is at stake. 342 00:23:00,110 --> 00:23:01,220 If you're gonna be in my way, 343 00:23:01,220 --> 00:23:03,160 I won't go easy on you, even if you are a woman! 344 00:23:03,160 --> 00:23:05,850 Then I guess teatime is over? 345 00:23:07,190 --> 00:23:08,810 On the next episode of One Piece! 346 00:23:08,810 --> 00:23:11,820 "I Won't Kick Even If It Costs Me My Life! Sanji's Chivalry!" 347 00:23:12,410 --> 00:23:14,710 I'm gonna be King of the Pirates!! 23839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.