Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,060 --> 00:00:25,020
Wealth, fame, power...
2
00:00:25,020 --> 00:00:26,810
Gold Roger, the King of the Pirates,
3
00:00:26,810 --> 00:00:28,820
attained everything this world has to offer.
4
00:00:28,820 --> 00:00:32,530
The words he uttered just before
his death drove people to the seas.
5
00:00:32,530 --> 00:00:36,320
My treasure? If you want it, you can have it!
6
00:00:36,320 --> 00:00:39,890
Find it! I left everything
this world has to offer there!
7
00:00:42,410 --> 00:00:47,170
And so men head for the Grand Line
in pursuit of their dreams!
8
00:00:47,170 --> 00:00:50,050
The world has truly
entered a Great Pirate Era!
9
00:00:51,020 --> 00:00:56,630
We're going to gather up
all our dreams
10
00:00:56,630 --> 00:01:02,450
and set out in search
of something to find
11
00:01:02,450 --> 00:01:03,950
ONE PIECE!
12
00:01:08,580 --> 00:01:14,200
Compasses only cause delays
13
00:01:14,200 --> 00:01:19,970
Delirious with fever,
I take the helm
14
00:01:19,970 --> 00:01:32,090
If the dusty treasure map has
been verified, it's not a legend!
15
00:01:32,090 --> 00:01:37,720
When it comes to personal storms,
16
00:01:37,720 --> 00:01:43,100
simply ride aboard
someone else's biorhythm
17
00:01:43,100 --> 00:01:45,520
and pretend it isn't there!
18
00:01:46,800 --> 00:01:52,320
We're going to gather up
all our dreams
19
00:01:52,320 --> 00:01:57,830
and set out in search
of something to find
20
00:01:57,830 --> 00:02:04,090
A coin in my pocket,
and do you wanna be my friend?
21
00:02:04,090 --> 00:02:09,480
We are, We are on the cruise!
22
00:02:09,480 --> 00:02:11,380
We are!
23
00:02:46,620 --> 00:02:49,000
They've come all this way
after crossing Aqua Laguna.
24
00:02:49,000 --> 00:02:51,880
When you think about it, it's incredible.
25
00:02:51,880 --> 00:02:53,710
Seems like they've at least got good luck.
26
00:02:53,710 --> 00:02:56,090
This time, we have permission to kill them.
27
00:02:56,090 --> 00:02:58,980
It's easy when we don't have to
worry about going easy on them.
28
00:03:00,140 --> 00:03:01,180
Drawbridge?
29
00:03:01,180 --> 00:03:04,440
Yeah. The Franky Family is
currently fighting to bring it down.
30
00:03:05,270 --> 00:03:09,230
Once it comes down, we can go
over to the other side at once.
31
00:03:09,230 --> 00:03:12,170
Geez... When it's right in front of us...
32
00:03:23,280 --> 00:03:24,990
CP9...
33
00:03:28,960 --> 00:03:31,000
I thought I gave up everything...
34
00:03:32,170 --> 00:03:35,340
I didn't want you to come to rescue me.
35
00:03:37,760 --> 00:03:39,220
Why do you come after me?
36
00:03:43,810 --> 00:03:48,060
"Everything Is for Her Friends!
Robin in the Darkness!"
37
00:03:50,310 --> 00:03:53,110
I wanna talk about Nico Robin.
38
00:03:53,110 --> 00:03:54,000
Do you know something?!
39
00:03:56,030 --> 00:03:59,240
Did that woman change after
you guys came to this town?
40
00:03:59,240 --> 00:04:01,360
Yes, suddenly.
41
00:04:01,360 --> 00:04:04,450
After she went out to town,
she suddenly disappeared,
42
00:04:04,450 --> 00:04:09,830
and by this morning, she was the
suspect of your attempted assassination.
43
00:04:09,830 --> 00:04:13,130
When my friends finally found her,
44
00:04:13,130 --> 00:04:16,610
she said she would no longer come back to us.
45
00:04:17,130 --> 00:04:19,550
We didn't know what was going on.
46
00:04:19,550 --> 00:04:21,050
So we came here tonight
47
00:04:21,050 --> 00:04:25,060
in order to ask her directly again
why she's leaving the ship.
48
00:04:26,430 --> 00:04:28,530
To make my wish come true...
49
00:04:29,520 --> 00:04:33,160
A wish that can never come true if I'm with you!
50
00:04:35,230 --> 00:04:38,160
What is this wish that can never
come true if she's with us...?
51
00:04:40,240 --> 00:04:42,170
Let me tell you what I know.
52
00:04:46,530 --> 00:04:51,130
It was probably when you lost sight
of Nico Robin the first time.
53
00:04:52,040 --> 00:04:54,420
CP9...
54
00:04:54,420 --> 00:04:57,420
The Government's operation
was already in progress.
55
00:05:00,720 --> 00:05:03,800
There is, of course, a reason
for that woman's actions.
56
00:05:04,970 --> 00:05:07,600
But before I tell you about that,
57
00:05:07,600 --> 00:05:10,520
I want you to know that Nico
Robin and I both have a means
58
00:05:10,520 --> 00:05:13,690
to bring back the ancient weapon
that could destroy the world.
59
00:05:14,730 --> 00:05:15,830
Destroy the world?
60
00:05:16,110 --> 00:05:17,200
That's right.
61
00:05:20,280 --> 00:05:22,860
A problem occurred in our plan.
62
00:05:22,860 --> 00:05:25,280
Everyone, come to the bedroom right away.
63
00:05:25,280 --> 00:05:27,490
Don't shoot Iceberg yet.
64
00:05:31,790 --> 00:05:34,290
Now, you get it, Nico Robin?
65
00:05:34,290 --> 00:05:36,890
The blueprints you guys were after are fakes.
66
00:05:40,050 --> 00:05:44,840
Even if I am to be killed, I won't give
those blueprints to the Government!
67
00:05:44,840 --> 00:05:48,800
But if you're sniffing around
the Poneglyphs on another front
68
00:05:48,800 --> 00:05:50,820
and helping the Government as well,
69
00:05:51,310 --> 00:05:53,980
then I have to stop you right here, right now.
70
00:05:55,230 --> 00:06:00,070
I'm not seeking the Poneglyphs
in order to bring the weapon back.
71
00:06:00,070 --> 00:06:02,580
I just want to know the history, that's all.
72
00:06:03,820 --> 00:06:05,580
Such a claim doesn't mean anything!
73
00:06:08,320 --> 00:06:10,010
I told you, didn't I?
74
00:06:10,950 --> 00:06:13,210
Over... and over again...
75
00:06:13,750 --> 00:06:16,670
Even if you don't intend to do so...
76
00:06:17,120 --> 00:06:19,500
Weapons hurt people despite your intentions!
77
00:06:19,500 --> 00:06:23,380
They can even hurt those
who mean a lot to you!
78
00:06:24,800 --> 00:06:29,250
That which hurts people doesn't
necessarily have malicious intent.
79
00:06:30,180 --> 00:06:32,470
If that simple curiosity of
wanting to know the history
80
00:06:32,470 --> 00:06:35,180
leads to the destruction of the world,
81
00:06:35,180 --> 00:06:37,850
you should die right here,
right now, Nico Robin!
82
00:06:39,730 --> 00:06:42,480
Even after you saw the Ohara devils' fate,
83
00:06:42,480 --> 00:06:43,960
you still want to chase
after the world's history?!
84
00:06:45,700 --> 00:06:47,660
Don't talk like you know
everything about Ohara!
85
00:06:52,200 --> 00:06:57,750
You don't even know how much the
World Government messed up my life!
86
00:07:00,500 --> 00:07:03,640
If you hate the Government that much,
then why are you helping them?!
87
00:07:09,720 --> 00:07:12,850
Because I have a wish I want to come true
even if I have to give up everything.
88
00:07:19,230 --> 00:07:24,570
There're two conditions that
CP9 forced on me in this town.
89
00:07:24,570 --> 00:07:30,070
One is to pin the assassination
on the Straw Hats.
90
00:07:30,070 --> 00:07:35,260
The other is to turn myself in
to the Government and obey them.
91
00:07:36,580 --> 00:07:38,750
If you do that, you'll die, too.
92
00:07:39,460 --> 00:07:43,300
Why do you accept such conditions
after evading them for 20 years?
93
00:07:44,710 --> 00:07:48,510
In this lone instance,
CP9 has been given permission
94
00:07:48,510 --> 00:07:52,340
to exercise Buster Call against the Straw Hats.
95
00:07:52,340 --> 00:07:53,770
Buster Call?
96
00:07:55,140 --> 00:07:58,220
It's an emergency order to
summon five of the vice admirals
97
00:07:58,220 --> 00:08:01,040
from Navy Headquarters and
ten battleships to one place.
98
00:08:02,230 --> 00:08:06,110
Once you've been targeted by the
national war-class military power,
99
00:08:06,110 --> 00:08:08,430
nothing will remain of you.
100
00:08:09,450 --> 00:08:13,950
Normally, in the Navy, this authority
only belongs to the three admirals
101
00:08:13,950 --> 00:08:16,970
and the head of the Navy, the fleet admiral.
102
00:08:17,330 --> 00:08:19,960
But this time,
103
00:08:20,960 --> 00:08:23,210
through the admiral Aokiji,
104
00:08:23,210 --> 00:08:26,430
CP9 was given the authority
to exercise it just this once.
105
00:08:27,420 --> 00:08:31,590
If I didn't accept the conditions,
Buster Call was going to be exercised on us.
106
00:08:31,590 --> 00:08:35,600
When I heard the name Aokiji, I gave up.
107
00:08:35,600 --> 00:08:40,390
I was always able to make good
my escape for the past 20 years
108
00:08:40,390 --> 00:08:42,810
because I had nothing to protect...
109
00:08:42,810 --> 00:08:46,010
Because I could betray people
and use them as a shield.
110
00:08:46,770 --> 00:08:51,420
But I really can't do that any longer.
111
00:08:54,030 --> 00:08:56,270
The life I once gave up on...
112
00:08:56,950 --> 00:08:59,240
The heart that I lost...
113
00:08:59,540 --> 00:09:02,670
The dream I could no longer have...
They picked them all up for me.
114
00:09:03,870 --> 00:09:07,760
I was able to make friends who
would believe in someone like me.
115
00:09:11,010 --> 00:09:13,630
Then, your wish is...
116
00:09:16,390 --> 00:09:21,930
That the six Straw Hats, excluding me,
can leave this island safely!
117
00:09:24,270 --> 00:09:26,840
Are you saying, for that, you don't
care if the weapon is brought back?!
118
00:09:26,840 --> 00:09:29,080
You don't care what happens to the world?!
119
00:09:29,980 --> 00:09:31,050
That's right, I don't!
120
00:10:02,140 --> 00:10:04,110
Luffy!
121
00:10:13,740 --> 00:10:16,620
What the hell are you doing there?!
122
00:10:19,490 --> 00:10:24,750
N... Nami! Are you there behind me?!
123
00:10:24,750 --> 00:10:27,580
Well, hey, listen!
124
00:10:27,580 --> 00:10:31,000
At any rate, that pigeon guy sent me flying
125
00:10:31,000 --> 00:10:34,360
and I flew right into this gap.
126
00:10:45,770 --> 00:10:49,520
Don't fool around at a critical time like this!
127
00:10:49,520 --> 00:10:53,460
While you've been taking your
sweet time, Robin was taken away!
128
00:10:58,410 --> 00:11:03,220
Robin intends to die for us!
129
00:11:19,300 --> 00:11:25,850
She sacrificed herself in order to protect
us from an attack by the Government!
130
00:11:28,140 --> 00:11:32,400
When she knew that she was going
to be killed if she was taken in!
131
00:11:35,320 --> 00:11:36,820
Then...
132
00:11:36,820 --> 00:11:38,830
...after all, Robin was...
133
00:11:39,820 --> 00:11:41,630
...lying?
134
00:11:44,490 --> 00:11:45,490
Yes!
135
00:11:47,330 --> 00:11:49,130
Good...
136
00:12:02,340 --> 00:12:05,230
Whoooa! There it is!
137
00:12:05,810 --> 00:12:08,180
This looks cool!
138
00:12:08,180 --> 00:12:10,420
Amazing!
139
00:12:11,980 --> 00:12:15,270
I'm warning you, this is a crazy train.
140
00:12:15,860 --> 00:12:18,320
Its name is Rocketman.
141
00:12:18,320 --> 00:12:21,800
We can't even allow passengers to be on board.
142
00:12:22,200 --> 00:12:23,600
Okay! Well then, let's go, shall we?!
143
00:12:53,310 --> 00:12:56,770
Now departing Water Seven for Enies Lobby...
144
00:12:56,770 --> 00:12:59,460
Here comes the sea train Rocketman!
145
00:13:03,950 --> 00:13:07,200
All right! Depart!
146
00:13:10,040 --> 00:13:14,680
We're gonna go...! To get everything back!
147
00:13:34,230 --> 00:13:36,570
Whoa! Cool!
148
00:14:11,720 --> 00:14:15,520
A power strong enough to give me control
over any large country I might desire
149
00:14:15,520 --> 00:14:17,820
is in my hands now!
150
00:14:19,650 --> 00:14:23,790
Why did Aokiji give you the
authority to exercise Buster Call?
151
00:14:32,330 --> 00:14:33,750
Huh?
152
00:14:47,430 --> 00:14:51,680
You're in no position to ask me
questions, you insolent woman!
153
00:14:52,850 --> 00:14:56,600
If I hadn't recognized
the value of your existence,
154
00:14:56,600 --> 00:14:58,570
it would've been practically worthless!
155
00:15:01,360 --> 00:15:04,990
So you should appreciate me!
156
00:15:06,530 --> 00:15:10,550
You, the repugnant kin of Ohara,
the land of devils...
157
00:15:11,410 --> 00:15:13,080
Nico Robin...
158
00:15:14,290 --> 00:15:15,910
Hurry!
159
00:15:15,970 --> 00:15:18,010
Run to the evacuation ship!
160
00:15:21,160 --> 00:15:22,890
--Put out the fire!
--Protect the books!
161
00:15:23,550 --> 00:15:26,800
Revealing the history isn't
what Ohara was trying to do.
162
00:15:26,800 --> 00:15:29,410
We just wanted to accept the voices
of the past and protect them.
163
00:15:29,840 --> 00:15:33,090
No! I'll stay here, too! Mom!
164
00:15:33,410 --> 00:15:35,640
Mom!
165
00:15:38,460 --> 00:15:39,740
Live, Robin!
166
00:15:55,850 --> 00:15:58,790
Listen carefully, Robin!
167
00:15:58,790 --> 00:16:03,800
You're alone now, but you'll
meet friends someday for sure!
168
00:16:07,490 --> 00:16:08,490
Friends?
169
00:16:08,760 --> 00:16:14,600
Right. The sea is vast, so someday, definitely...
170
00:16:14,600 --> 00:16:17,440
...you'll come across friends who'll protect you!
171
00:16:17,930 --> 00:16:20,080
--Monster!
--Monster!
172
00:16:20,600 --> 00:16:22,830
Her mom abandoned her!
173
00:16:25,790 --> 00:16:30,130
No one is born into this world to be alone!
174
00:16:33,910 --> 00:16:36,210
You will understand someday.
175
00:16:40,120 --> 00:16:42,830
They said that she's a survivor
of those Ohara devils
176
00:16:42,830 --> 00:16:44,930
who planned the world's annihilation.
177
00:16:45,200 --> 00:16:46,260
Don't let her get away!
178
00:16:46,270 --> 00:16:50,230
Now, give me the money!
I reported her to you, right?!
179
00:16:51,930 --> 00:16:53,940
Your sin is being alive!
180
00:16:56,220 --> 00:16:59,810
Go meet the friends who're
surely waiting for you
181
00:16:59,810 --> 00:17:02,100
somewhere at sea, Robin!
182
00:17:28,590 --> 00:17:29,880
Sogeking.
183
00:17:29,880 --> 00:17:30,940
Hm?
184
00:17:31,540 --> 00:17:33,730
Shoot through that flag.
185
00:17:34,070 --> 00:17:35,320
Roger.
186
00:17:35,320 --> 00:17:36,220
Huh?
187
00:17:37,350 --> 00:17:40,520
This is my new weapon,
a huge slingshot... named Kabuto!
188
00:17:41,140 --> 00:17:43,520
Have a good look at its power!
189
00:17:43,520 --> 00:17:46,950
Special Attack... Firebird Star!
190
00:17:55,110 --> 00:17:56,620
Oh, no...!
191
00:18:00,190 --> 00:18:01,240
Mission accomplished.
192
00:18:02,910 --> 00:18:06,210
Are you insane?! Don't think
that you'll be able to survive
193
00:18:06,210 --> 00:18:07,930
after making the entire world your enemy!
194
00:18:08,210 --> 00:18:12,850
Bring it on!
195
00:18:20,060 --> 00:18:21,410
Robin!
196
00:18:23,060 --> 00:18:25,770
We still haven't heard you say it!
197
00:18:30,270 --> 00:18:33,670
Say you want to live!
198
00:18:35,360 --> 00:18:36,560
To live...
199
00:18:37,660 --> 00:18:41,090
You shouldn't be allowed
to live in this world, Robin!
200
00:18:41,620 --> 00:18:45,300
Your existence itself is a huge crime, Robin!
201
00:18:47,000 --> 00:18:50,270
I thought it was something I dared not wish for.
202
00:18:52,960 --> 00:18:55,970
No one ever let me wish for it.
203
00:18:56,630 --> 00:19:01,760
The sea is vast, so someday, definitely...
204
00:19:01,760 --> 00:19:05,850
...you'll come across friends who'll protect you!
205
00:19:09,860 --> 00:19:14,500
If... it's really okay for me
to utter my wish for once...
206
00:19:16,190 --> 00:19:17,450
I...
207
00:19:20,240 --> 00:19:22,780
I want to live!
208
00:19:22,780 --> 00:19:26,880
Take me to the sea with you!
209
00:19:46,590 --> 00:19:47,570
Let's go!
210
00:19:53,840 --> 00:19:55,210
Come, Nico Robin!
211
00:19:55,730 --> 00:19:58,670
I've got the assassin group CP9 on my side!
212
00:20:10,830 --> 00:20:12,080
Cutty Flam...
213
00:20:18,130 --> 00:20:19,520
Here we go!
214
00:20:20,560 --> 00:20:21,560
I knew it!
215
00:20:30,480 --> 00:20:34,000
"Straw Hat Theater"
216
00:20:34,190 --> 00:20:35,380
"Part 5"
217
00:20:47,320 --> 00:20:50,790
Rodusa is wearing sunglasses because
she's a monster known as the Gorgon
218
00:20:50,790 --> 00:20:54,390
who turns people to stone
when they look her in the eyes.
219
00:20:54,910 --> 00:21:00,710
But she didn't have eye contact with
anyone today for a different reason.
220
00:21:02,020 --> 00:21:03,520
There you go again, monster!
221
00:21:05,970 --> 00:21:08,890
Now, Dragon. Give me those mystical horns.
222
00:21:08,890 --> 00:21:10,650
You're always shooting at me.
It hurts, you know!
223
00:21:11,480 --> 00:21:13,400
You're a monster, too!
224
00:21:12,140 --> 00:21:14,620
"Centaur
Usoppaka"
225
00:21:14,620 --> 00:21:19,290
"Dragon
Lugyao"
226
00:21:14,810 --> 00:21:16,940
If you've got time, why don't you fish?
227
00:21:16,940 --> 00:21:19,300
Mystical fish live in this sea.
228
00:21:19,570 --> 00:21:22,740
--I want the mystical horns, not mystical fish.
--This is a village called
Monston in a monster forest,
229
00:21:22,740 --> 00:21:26,260
--Like I said, catch some fish.
--I'm gonna make bugle horns out of them.
--where monsters live free from care.
230
00:21:26,940 --> 00:21:28,150
Hey, you have a bite.
231
00:21:28,150 --> 00:21:28,710
Oh?
232
00:21:31,750 --> 00:21:35,330
Ahh! I got tricked by the sweet bait!
233
00:21:32,700 --> 00:21:37,690
"Kraken (Giant Octopus)
Choperken"
234
00:21:35,330 --> 00:21:37,290
You again, Choperken?!
235
00:21:38,420 --> 00:21:40,850
What're you doing on the sea floor?!
236
00:21:40,850 --> 00:21:44,760
I'm looking for a mystical treasure
that's on the sea floor right now!
237
00:21:44,760 --> 00:21:46,530
More importantly, give me
more of those sweet baits!
238
00:21:50,390 --> 00:21:51,890
Hey, Choperken!
239
00:21:51,090 --> 00:21:54,910
"Mermaid
Stronamie"
240
00:21:51,890 --> 00:21:54,910
If you lay your hands on that
mystical treasure, you'll pay for it!
241
00:21:55,310 --> 00:21:58,270
Huh? It's laying on the sea floor,
so first come, first served.
242
00:21:58,270 --> 00:22:00,980
Oh? You've got some nerve.
You wanna compete with me?
243
00:22:00,980 --> 00:22:03,120
--Scary!
--Hiya!
244
00:22:04,360 --> 00:22:08,100
What idiot is troubling my love, Stronamie-san?!
245
00:22:04,440 --> 00:22:09,130
"Water Imp
Sanzaler"
246
00:22:08,100 --> 00:22:09,140
I'm gonna beat him up!
247
00:22:13,000 --> 00:22:15,670
Hey, what're you doing?
Are you trying to catch me?
248
00:22:15,670 --> 00:22:16,920
A mystical fish.
249
00:22:16,920 --> 00:22:18,810
I'm not a fish! I'm a water imp.
250
00:22:18,960 --> 00:22:21,770
More like a naughty monster who lives
in the sea despite being a water imp.
251
00:22:22,300 --> 00:22:23,800
Give yourself up!
252
00:22:23,290 --> 00:22:30,730
"Minotaur
Zoromilk"
253
00:22:23,800 --> 00:22:26,800
What about you?! You're a minotaur,
and yet you're a Holstein!
254
00:22:26,800 --> 00:22:30,740
Shut up. I'm gonna get that mystical
bowl on your head today for sure!
255
00:22:30,970 --> 00:22:33,850
I'm not gonna let you have it.
It'll endanger my life.
256
00:22:33,850 --> 00:22:38,390
More importantly, I heard that that
iron rod you have is a mystical thing.
257
00:22:38,390 --> 00:22:39,500
Why don't you try and get it?
258
00:22:39,690 --> 00:22:41,870
Shut up, you guys!
259
00:22:42,230 --> 00:22:46,740
Mystical this, mystical that...
You guys are all mystical beasts!
260
00:22:46,740 --> 00:22:47,840
Gasp!
261
00:22:48,160 --> 00:22:51,700
But, you know, Rodusa.
You were crying the other day
262
00:22:51,700 --> 00:22:53,330
saying that you lost your mystical earrings,
263
00:22:53,330 --> 00:22:56,040
so we decided to give
something even rarer to you.
264
00:22:56,040 --> 00:22:57,300
Hey, hey! Don't spill the beans!
265
00:22:57,560 --> 00:22:58,510
What?!
266
00:23:00,460 --> 00:23:03,730
The reason why she doesn't
look in everyone's eyes
267
00:23:04,010 --> 00:23:08,510
is in order to hide her happiness,
embarrassment, and tears.
268
00:23:12,270 --> 00:23:13,400
Everyone...
269
00:23:14,490 --> 00:23:15,450
...thank you!
270
00:23:17,790 --> 00:23:19,340
Stone...!
271
00:23:19,980 --> 00:23:24,230
--This is Monston,
a village of carefree monsters.
--Why...?
272
00:23:32,910 --> 00:23:35,330
Robin! Sorry to have kept you waiting!
I'm coming for you now!
273
00:23:35,330 --> 00:23:39,000
Th-The pirates are coming here!
We have to go to the Gates of Justice now!
274
00:23:39,000 --> 00:23:40,210
Franky?
275
00:23:40,210 --> 00:23:41,880
Cutty Flam...
276
00:23:41,880 --> 00:23:44,880
Don't tell me... What you have in your hand is...
277
00:23:44,880 --> 00:23:48,720
H-Hand those blueprints over to me!
278
00:23:48,720 --> 00:23:50,050
On the next episode of One Piece!
279
00:23:50,050 --> 00:23:53,100
"I'm Not Gonna Hand over
the Blueprints! Franky's Decision"
280
00:23:53,100 --> 00:23:55,520
I'm gonna be King of the Pirates!!
21951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.