Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,650 --> 00:00:29,160
Has the Buster Call order been issued?
2
00:00:29,610 --> 00:00:31,010
No, we still have to be on standby.
3
00:00:31,860 --> 00:00:33,590
Hurry!
4
00:00:33,590 --> 00:00:35,620
Run to the evacuation ship!
5
00:00:39,040 --> 00:00:41,600
So this is a Poneglyph, huh?
6
00:00:41,750 --> 00:00:46,060
Yeah. I heard that even if we tried to
blow it up, it wouldn't even get a scratch.
7
00:00:46,540 --> 00:00:51,090
What a creepy stone... To think that
this stuff is scattered around the world...
8
00:00:52,200 --> 00:00:57,940
Get running, get running,
holding our flag high in the sky
9
00:01:04,300 --> 00:01:10,320
Let's cross this endless sea to go in search of
10
00:01:10,320 --> 00:01:16,330
a global miracle no one
has yet been able to find
11
00:01:16,330 --> 00:01:21,210
With our hearts pounding,
we'll just charge ahead as we please
12
00:01:21,210 --> 00:01:27,090
following the footprints of
those who chase their dreams
13
00:01:27,920 --> 00:01:33,890
No matter how stormy the night,
if we join our hearts as one,
14
00:01:33,890 --> 00:01:38,140
we will be able to make it through
15
00:01:38,140 --> 00:01:39,400
Always!
16
00:01:40,270 --> 00:01:46,110
Get running, get running,
holding our flag high in the sky
17
00:01:46,110 --> 00:01:52,080
Even though there are tears
we don't want anyone to see
18
00:01:52,080 --> 00:01:58,120
Chase it, chase it,
if we want to achieve our dream,
19
00:01:58,120 --> 00:02:00,710
we should always look
straight ahead without fear
20
00:02:00,710 --> 00:02:03,020
We can't stop here
21
00:02:03,020 --> 00:02:06,040
Around the world
22
00:02:06,040 --> 00:02:07,300
Start me up!
23
00:02:10,340 --> 00:02:16,040
Get running, get running,
head past everyone else
24
00:02:16,040 --> 00:02:22,150
So long as we don't run from it,
we can grasp tomorrow in our hands
25
00:02:22,150 --> 00:02:28,110
Chase it, chase it,
everything we see before us,
26
00:02:28,110 --> 00:02:32,920
let's carve it into the blank pages of our hearts
27
00:02:33,180 --> 00:02:35,870
Brand New World
28
00:02:36,070 --> 00:02:37,330
Start me up!
29
00:02:46,370 --> 00:02:50,020
"The Tragedy of Ohara!
The Terror of Buster Call"
30
00:02:53,730 --> 00:02:55,130
Is that right?
31
00:02:55,130 --> 00:02:57,520
Yes, they deserve the death penalty.
32
00:02:58,300 --> 00:03:01,660
Since we seized the evidence,
we'll carry out your orders.
33
00:03:02,130 --> 00:03:05,980
It cannot be helped. This is quite unfortunate;
34
00:03:05,980 --> 00:03:10,610
however, they violated the
world's laws. We cannot overlook it.
35
00:03:10,610 --> 00:03:14,210
Stop the blatant superficial talk,
Five Elder Stars.
36
00:03:14,480 --> 00:03:19,780
Wha...! Don't be rude! You're talking
to the leaders of the world!
37
00:03:19,780 --> 00:03:23,740
Is this Ohara's Professor Clover,
the authority of archaeology?
38
00:03:25,010 --> 00:03:29,600
I know your name well, since you've
contributed to the world's culture.
39
00:03:29,870 --> 00:03:33,040
To think that someone of your
caliber would take the wrong path...
40
00:03:33,040 --> 00:03:35,820
The past belongs to all mankind.
41
00:03:36,670 --> 00:03:43,080
No one has the right to stop one from
wanting to know our unspoken history!
42
00:03:43,080 --> 00:03:43,950
Professor...
43
00:03:44,220 --> 00:03:48,270
Reading the Poneglyphs makes it
possible to revive the ancient weapon,
44
00:03:48,270 --> 00:03:50,230
which puts the world in danger.
45
00:03:51,520 --> 00:03:53,520
Even if your research has the best of intentions,
46
00:03:53,520 --> 00:03:56,530
all it takes is for someone to
come along and use your research.
47
00:03:58,030 --> 00:04:02,030
No matter what happened in the past,
if humans created that history,
48
00:04:02,030 --> 00:04:03,750
we should accept it all.
49
00:04:04,270 --> 00:04:06,290
If we don't succumb to fear
and learn all of history,
50
00:04:06,290 --> 00:04:08,910
we can take countermeasures
no matter what happens.
51
00:04:08,910 --> 00:04:10,210
That's an idealistic argument.
52
00:04:10,210 --> 00:04:14,970
Is that so? Isn't that reasoning
just a convenient excuse for you?
53
00:04:16,210 --> 00:04:19,170
Out of what is still left to us,
54
00:04:19,170 --> 00:04:23,800
what interests us the most are the contents
of the Poneglyphs, along with their reason
55
00:04:23,800 --> 00:04:25,360
for existing in the first place.
56
00:04:25,890 --> 00:04:29,810
Why did the ancients take the trouble
to inscribe the text on hard stones
57
00:04:29,810 --> 00:04:32,690
in order to pass it down to the future?
58
00:04:32,690 --> 00:04:34,900
They inscribed history on unbreakable stones
59
00:04:34,900 --> 00:04:37,360
and scattered them around the world.
60
00:04:37,360 --> 00:04:41,110
Is it not because they thought that
their message would be eradicated
61
00:04:41,110 --> 00:04:45,330
if they wrote it on paper or in books?
62
00:04:45,620 --> 00:04:49,450
In other words, it is the proof that
those who left the Poneglyphs
63
00:04:49,450 --> 00:04:51,350
clearly had an enemy.
64
00:04:53,830 --> 00:04:56,630
What're you trying to say, Professor Clover?
65
00:04:56,630 --> 00:04:59,590
If we assume that they were
defeated by some kind of enemy
66
00:04:59,590 --> 00:05:01,920
and so ceased to exist,
67
00:05:01,920 --> 00:05:05,360
this enemy must've remained
in history from that point on.
68
00:05:07,350 --> 00:05:13,440
Coincidentally, just when the
"Blank Century" ended 800 years ago,
69
00:05:13,980 --> 00:05:18,160
the World Government was founded.
70
00:05:21,280 --> 00:05:26,120
If the current World Government was
the "enemy" of those that ceased to exist,
71
00:05:26,120 --> 00:05:29,620
one could think that the "Blank Century"
is an inconvenient history
72
00:05:29,620 --> 00:05:33,100
that was hushed up by the World Government.
73
00:05:33,290 --> 00:05:38,810
By analyzing the ancient
documents and some Poneglyphs,
74
00:05:39,130 --> 00:05:42,770
we eventually noticed
the existence of a country.
75
00:05:43,050 --> 00:05:48,720
What the documents brought to light
was the existence of a grand kingdom.
76
00:05:48,720 --> 00:05:51,680
Although it seems to have
boasted much power in the past,
77
00:05:51,680 --> 00:05:56,060
the information on this country
has obsessively been erased.
78
00:05:56,060 --> 00:05:59,950
They probably sensed they'd be
defeated by the allied countries,
79
00:06:00,300 --> 00:06:02,240
later to become the World Government,
80
00:06:02,240 --> 00:06:07,290
and so inscribed all the truth on
stones to pass it down to the future.
81
00:06:07,940 --> 00:06:11,760
Indeed, those stones are the Poneglyphs
that remain to this very day.
82
00:06:12,660 --> 00:06:15,710
I see. That's a bold hypothesis.
83
00:06:15,710 --> 00:06:19,230
It's true that the ancient weapon
would threaten the world.
84
00:06:19,460 --> 00:06:25,050
However, isn't it actually that the
World Government is more threatened
85
00:06:25,050 --> 00:06:30,310
by people becoming aware of that
kingdom's existence and ideology?
86
00:06:32,070 --> 00:06:35,690
We still have to analyze what this threat is,
87
00:06:35,690 --> 00:06:41,080
but the name of this once-prosperous
kingdom that holds the key to everything is...
88
00:06:45,860 --> 00:06:46,710
Eliminate him!
89
00:06:57,420 --> 00:06:59,460
Professor!
90
00:07:02,420 --> 00:07:03,940
Ohara has...
91
00:07:07,410 --> 00:07:09,310
--You bastards!
--How dare you...!
92
00:07:09,310 --> 00:07:11,080
Professor Clover!
93
00:07:12,010 --> 00:07:13,850
...come to know too much.
94
00:07:16,390 --> 00:07:18,450
Give the attack signal.
95
00:07:19,270 --> 00:07:21,360
Don't move!
96
00:07:21,360 --> 00:07:23,630
Don't let even a single person escape.
97
00:07:30,950 --> 00:07:33,700
Well then, using this golden transponder snail
98
00:07:33,700 --> 00:07:35,930
entrusted to me by Admiral Sengoku...
99
00:07:35,930 --> 00:07:37,250
Professor!
100
00:07:37,250 --> 00:07:38,870
Robin...
101
00:07:38,870 --> 00:07:42,380
You fool! You shouldn't be here. Run!
102
00:07:42,670 --> 00:07:44,360
...I'll initiate a Buster Call!
103
00:07:45,090 --> 00:07:46,520
Take care of the rest.
104
00:07:47,810 --> 00:07:49,760
He did something!
105
00:07:51,010 --> 00:07:54,010
Hurry to the evacuation ship, Robin.
106
00:07:54,010 --> 00:07:56,180
No! I don't wanna be alone!
107
00:07:56,180 --> 00:07:59,310
Don't say such a foolish
thing at a time like this.
108
00:08:00,820 --> 00:08:01,830
Robin...
109
00:08:05,940 --> 00:08:07,660
That's the Buster Call request!
110
00:08:08,150 --> 00:08:11,380
All battleships, to your positions!
Prepare to open fire!
111
00:08:13,910 --> 00:08:15,360
Hey...
112
00:08:15,360 --> 00:08:16,240
Look!
113
00:08:17,450 --> 00:08:19,750
The Tree of Knowledge is on fire!
114
00:08:20,120 --> 00:08:22,670
Hey, World Government! What're you doing?!
115
00:08:22,670 --> 00:08:26,200
Taking our lives should be enough!
116
00:08:26,200 --> 00:08:29,940
Don't look at me. It must've caught
fire from the explosions earlier.
117
00:08:32,640 --> 00:08:33,930
This isn't a joke!
118
00:08:33,930 --> 00:08:36,760
Do you realize how many important
documents there are in there?!
119
00:08:36,760 --> 00:08:37,930
Hey! Don't move!
120
00:08:38,220 --> 00:08:40,420
Ah... We don't need guns anymore.
121
00:08:42,140 --> 00:08:44,080
Those from the Government, pull out.
122
00:08:45,720 --> 00:08:47,510
Hurry up and get the books!
123
00:08:49,230 --> 00:08:51,170
Put out the fire in the library!
124
00:09:01,830 --> 00:09:03,590
Circulate water!
125
00:09:05,630 --> 00:09:07,350
Take the books out of the library!
126
00:09:21,930 --> 00:09:23,980
Bring that woman with us.
127
00:09:24,940 --> 00:09:25,840
Come.
128
00:09:27,540 --> 00:09:30,790
There's a piece of information
that only she knows.
129
00:09:31,780 --> 00:09:33,250
It'll cause a problem if she dies here.
130
00:09:37,770 --> 00:09:39,010
Mommy.
131
00:09:43,290 --> 00:09:47,630
Robin...! Please... make sure you escape.
132
00:09:47,630 --> 00:09:49,640
Don't die, no matter what!
133
00:09:50,670 --> 00:09:51,990
Your nose!
134
00:09:55,840 --> 00:09:58,100
Robin! Hurry!
135
00:09:58,100 --> 00:09:59,960
Get out of here now!
136
00:10:03,730 --> 00:10:05,480
--Robin-chan!
--Robin!
137
00:10:13,860 --> 00:10:16,500
Are you... my mom?
138
00:10:22,080 --> 00:10:24,930
Olvia! Are you gonna come
aboard the ship or not?
139
00:10:25,460 --> 00:10:26,870
Mommy!
140
00:10:27,120 --> 00:10:32,000
--I'll hold her, so go already!
--Mommy! Don't go! Mommy!
141
00:10:32,000 --> 00:10:35,170
Mommy! Mommy!
142
00:10:35,170 --> 00:10:36,930
I'm sorry, Robin.
143
00:10:36,930 --> 00:10:40,180
I can never call myself your mother again.
144
00:10:40,180 --> 00:10:44,950
I can't be allowed... to be your
mother after all these years.
145
00:10:54,070 --> 00:10:56,240
--Monster!
--Monster!
146
00:10:56,610 --> 00:10:58,990
Her mom abandoned her!
147
00:10:59,110 --> 00:11:01,910
Robin! Those are my daughter's clothes!
148
00:11:01,910 --> 00:11:04,340
I'm sorry, Aunt Roji! I wanted
to try them on just once!
149
00:11:04,660 --> 00:11:07,560
You eat a lot for someone who lives here free.
150
00:11:16,170 --> 00:11:17,610
Are you...
151
00:11:20,340 --> 00:11:21,900
...my mom?!
152
00:11:27,140 --> 00:11:30,770
Hmm? What? You have a kid?
153
00:11:33,070 --> 00:11:34,120
No.
154
00:11:34,900 --> 00:11:36,200
Olvia-san...
155
00:11:37,150 --> 00:11:38,510
I'm sorry...
156
00:11:40,160 --> 00:11:44,120
...but I think you're confusing
me with someone else.
157
00:11:44,120 --> 00:11:48,690
Forgive me, Robin! I don't wanna
make you a "criminal's daughter"!
158
00:11:48,960 --> 00:11:50,630
Olvia...
159
00:11:51,210 --> 00:11:53,340
What a weird brat.
160
00:11:53,340 --> 00:11:54,880
Hey, let's go!
161
00:12:09,890 --> 00:12:12,730
I'm Robin!
162
00:12:12,730 --> 00:12:16,860
I've grown, but don't you remember me?!
163
00:12:16,860 --> 00:12:19,820
I've been waiting for you to return all this time!
164
00:12:19,820 --> 00:12:21,230
Are you...
165
00:12:22,820 --> 00:12:24,530
...really not...
166
00:12:25,450 --> 00:12:26,990
...my mom?
167
00:12:28,500 --> 00:12:31,250
I wanted you...
168
00:12:31,250 --> 00:12:32,810
...to hold my hand...
169
00:12:34,250 --> 00:12:36,770
...and walk with me someday...
170
00:12:36,770 --> 00:12:41,880
So I studied hard and was able
to become an archaeologist!
171
00:12:41,880 --> 00:12:43,800
I can read Poneglyphs, too!
172
00:12:46,010 --> 00:12:47,150
That brat can?!
173
00:12:47,150 --> 00:12:48,650
Stop it, Robin!
174
00:12:49,350 --> 00:12:50,640
So...
175
00:12:50,640 --> 00:12:53,620
...please let me stay... with you!
176
00:12:54,060 --> 00:12:55,630
Mom!
177
00:12:56,400 --> 00:12:57,590
Robin...!
178
00:12:59,230 --> 00:13:00,590
Please...
179
00:13:01,650 --> 00:13:02,870
...don't leave me...
180
00:13:04,160 --> 00:13:06,160
...alone anymore!
181
00:13:25,840 --> 00:13:29,180
What?! What the hell is this attack?!
182
00:13:29,180 --> 00:13:30,910
I'm exercising a Buster Call.
183
00:13:31,980 --> 00:13:34,320
Commence concerted fire!
184
00:13:34,320 --> 00:13:38,490
We're targeting everything on Ohara,
the island of archaeology!
185
00:13:38,490 --> 00:13:43,780
The research by the Ohara scholars
has reached a level we never imagined.
186
00:13:43,780 --> 00:13:48,280
Knowledge can be transferred.
Don't let it out of that island.
187
00:13:48,280 --> 00:13:53,290
Annihilate the devils living in Ohara!
In the name of justice!
188
00:13:57,630 --> 00:14:00,090
Dammit! What's going on?!
189
00:14:00,090 --> 00:14:04,180
We haven't gotten off of the island yet!
Are they trying to kill us?!
190
00:14:05,540 --> 00:14:07,900
The Tree of Knowledge is directly
being hit by cannonballs, too!
191
00:14:07,900 --> 00:14:10,560
There's no mistaking that this
is Headquarters' military power.
192
00:14:10,560 --> 00:14:14,650
The government was probably going
to do this from the start. How foolish.
193
00:14:15,140 --> 00:14:18,160
Chief. That brat said that she's an archaeologist.
194
00:14:18,160 --> 00:14:21,650
Yeah, she did say that.
I don't know if it's true or not,
195
00:14:21,950 --> 00:14:24,620
but when we don't know,
eliminating them solves the problem.
196
00:14:24,620 --> 00:14:27,620
Remember her face well so that
you don't let her leave the island.
197
00:14:27,990 --> 00:14:29,160
Retreat!
198
00:14:29,160 --> 00:14:30,250
Then I'll take Olvia.
199
00:14:32,320 --> 00:14:35,540
Forget her! No time for that now!
Just leave her here!
200
00:14:35,540 --> 00:14:38,040
If we stay here, we'll get killed, too!
201
00:14:38,290 --> 00:14:40,760
My life is the most important thing!
202
00:14:41,000 --> 00:14:43,560
All, retreat! Go back to the ship!
203
00:14:52,160 --> 00:14:54,160
Do something about the fire in the library!
204
00:14:54,500 --> 00:14:56,370
Protect the Tree of Knowledge!
205
00:15:17,590 --> 00:15:19,080
I wanted to do this...
206
00:15:22,910 --> 00:15:24,300
...all this time!
207
00:15:27,580 --> 00:15:28,910
Robin!
208
00:15:31,830 --> 00:15:33,520
Mom!
209
00:15:36,670 --> 00:15:39,270
It's my fault... Robin...
210
00:15:40,040 --> 00:15:43,240
Is it true that you can read Poneglyphs?
211
00:15:44,320 --> 00:15:47,430
If I had properly kept an eye on you...
212
00:15:48,320 --> 00:15:51,910
I'm sorry. I wanted to be able
to read them at any cost, so--
213
00:15:51,910 --> 00:15:55,880
I'm really surprised to know that you've
become able to do things like that.
214
00:15:56,370 --> 00:15:59,790
You must've tried hard and studied a lot.
215
00:15:59,790 --> 00:16:03,590
It's not something anyone can do.
That's amazing, Robin!
216
00:16:10,340 --> 00:16:14,620
Fortunately, the officials from earlier
are the only ones who know about it.
217
00:16:14,930 --> 00:16:17,180
This is no time to be sitting around here.
218
00:16:17,180 --> 00:16:19,690
Olvia! Take Robin and run!
219
00:16:19,690 --> 00:16:22,730
If you can somehow sneak
Robin onto the evacuation ship,
220
00:16:22,730 --> 00:16:24,080
you can leave the island!
221
00:16:27,990 --> 00:16:31,200
Robin! There you are! I looked all over for you!
222
00:16:31,200 --> 00:16:32,410
Saul!
223
00:16:32,570 --> 00:16:34,660
So you were able to see Olvia!
224
00:16:34,660 --> 00:16:37,510
Saul! What are you doing on this island?!
225
00:16:37,510 --> 00:16:43,340
By some twist of fate, I got shipwrecked
and saved by Robin on the beach.
226
00:16:43,340 --> 00:16:45,530
More importantly, the situation is terrible!
227
00:16:45,960 --> 00:16:47,720
You have to leave the island immediately!
228
00:16:48,260 --> 00:16:49,420
Please take care of Robin!
229
00:16:49,420 --> 00:16:51,640
Please let my daughter escape
from the island at any cost!
230
00:16:51,640 --> 00:16:55,820
What?! No! What about you, Mom?!
Aren't you gonna come with me?!
231
00:16:57,090 --> 00:16:58,280
Olvia... What are you gonna...
232
00:16:58,850 --> 00:17:01,200
There's still something
that I have to do here, so...
233
00:17:01,440 --> 00:17:05,510
Mom! I don't wanna be separated!
I was finally able to meet you!
234
00:17:05,510 --> 00:17:06,830
I'll stay here, too!
235
00:17:07,250 --> 00:17:08,860
Robin...
236
00:17:08,860 --> 00:17:11,860
You're an Ohara scholar,
so you should know this very well.
237
00:17:11,860 --> 00:17:13,820
History is the treasure of mankind.
238
00:17:13,820 --> 00:17:17,040
It'll certainly light up the future
you young ones will live in.
239
00:17:17,350 --> 00:17:20,790
But the history we received
from the past will disappear
240
00:17:20,790 --> 00:17:23,380
unless we pass it on to the next era.
241
00:17:23,380 --> 00:17:25,350
--Put out the fire!
--Protect the books!
242
00:17:26,070 --> 00:17:29,340
Revealing the history isn't
what Ohara was trying to do.
243
00:17:29,340 --> 00:17:31,810
We just wanted to accept the voices
of the past and protect them.
244
00:17:32,680 --> 00:17:38,500
Our research will end now,
but even if Ohara is obliterated...
245
00:17:39,980 --> 00:17:44,960
...we cannot give up the future
you young ones will live in!
246
00:17:46,190 --> 00:17:47,650
I don't understand!
247
00:17:49,540 --> 00:17:51,900
You will understand someday.
248
00:17:54,620 --> 00:17:56,960
Now, go, Saul!
249
00:17:59,640 --> 00:18:00,800
Are you sure about this?
250
00:18:01,140 --> 00:18:02,120
Yes.
251
00:18:03,000 --> 00:18:06,190
No! I'll stay here, too! Mom!
252
00:18:06,750 --> 00:18:09,170
Mom!
253
00:18:09,170 --> 00:18:11,950
I was happy to hear you call me that.
254
00:18:12,920 --> 00:18:14,160
Thank you!
255
00:18:14,930 --> 00:18:17,860
From now on, for you and me both...
256
00:18:17,860 --> 00:18:19,120
Live, Robin!
257
00:18:36,870 --> 00:18:39,660
What?! Vice Admiral! Vice Admiral Kuzan!
258
00:18:39,660 --> 00:18:40,800
What?!
259
00:18:40,800 --> 00:18:43,630
On the island... Yes, there's no doubt about it!
260
00:18:43,630 --> 00:18:47,170
So what's the matter?! Just spit it out!
261
00:18:47,170 --> 00:18:49,720
It's the deserter, Vice Admiral Saul!
262
00:18:50,130 --> 00:18:52,100
Saul! Go back! Please!
263
00:18:52,100 --> 00:18:54,360
No! I can't do that!
264
00:18:54,960 --> 00:18:57,310
Robin! Be proud, Robin!
265
00:18:57,550 --> 00:19:01,270
Your mom is honorable! Ohara is honorable!
266
00:19:01,270 --> 00:19:05,810
Someday, pass down this island's history, Robin!
267
00:19:06,060 --> 00:19:09,690
Ohara fought against the world!
268
00:19:12,570 --> 00:19:15,220
Stop it! Capturing them is enough!
269
00:19:15,870 --> 00:19:20,580
They're not even violent pirates! Are you
so weak that you can't suppress them?!
270
00:19:21,370 --> 00:19:24,540
We've caught history
exploration ships many times,
271
00:19:24,540 --> 00:19:28,360
but I don't understand why they had to die.
272
00:19:28,790 --> 00:19:32,050
Vice Admiral Saul! We found one survivor!
273
00:19:32,810 --> 00:19:34,260
How dare you kill my fellow scholars?!
274
00:19:35,840 --> 00:19:38,230
Do you really want the weapon?
275
00:19:38,630 --> 00:19:39,680
What pitiful people...
276
00:19:40,470 --> 00:19:42,390
You don't have your own will
and yet you cast judgment on us...
277
00:19:42,390 --> 00:19:43,850
Hey! He's a Vice Admiral!
278
00:19:43,850 --> 00:19:47,300
...not doubting laws and saying it's
to prevent the revival of the weapon!
279
00:19:48,440 --> 00:19:52,280
You're just frightened by the
history that you don't even know!
280
00:19:53,980 --> 00:19:55,340
This is a top-secret mission.
281
00:19:55,640 --> 00:19:57,500
Buster Call?
282
00:19:57,920 --> 00:20:01,600
Five Vice Admirals command
ten battleships in a Buster Call.
283
00:20:01,600 --> 00:20:03,000
I want you to be one of them.
284
00:20:03,160 --> 00:20:07,120
They are just scholars.
Why do we have to go that far?
285
00:20:07,120 --> 00:20:09,620
Those scholars that we've captured, too!
286
00:20:09,620 --> 00:20:12,960
They look like they just really
want to know the history to me!
287
00:20:12,960 --> 00:20:16,730
If their research is so dangerous,
the Government should help them, too!
288
00:20:17,130 --> 00:20:19,650
We're the ones who actually have to kill people!
289
00:20:20,140 --> 00:20:23,180
Give me the proof that they're completely evil!
290
00:20:23,180 --> 00:20:26,150
Are you doubting the Government?
Don't fight! Just follow orders!
291
00:20:31,310 --> 00:20:34,910
I'd like to ask you some questions.
292
00:20:34,910 --> 00:20:38,870
This is an emergency! Vice Admiral
Saul took a criminal and deserted!
293
00:20:40,070 --> 00:20:43,350
He knows everything about the operation.
294
00:20:43,780 --> 00:20:46,540
After them! Capture Saul and Olvia without fail!
295
00:20:47,290 --> 00:20:48,790
You can shoot them if needed!
296
00:20:49,460 --> 00:20:52,490
Pursuers are coming! I'll deal with them!
297
00:20:52,670 --> 00:20:55,470
You'll never be able to
go back to the Navy, Saul.
298
00:20:55,840 --> 00:21:00,440
That's fine. I can't stay in the
Navy having this sense of distrust.
299
00:21:01,010 --> 00:21:05,140
Even if they're obeying the law,
this operation is too tyrannical.
300
00:21:05,140 --> 00:21:07,390
I'm just following my sense of justice.
301
00:21:07,390 --> 00:21:10,350
Now, hurry to your hometown
to let people know.
302
00:21:10,350 --> 00:21:11,900
I'm not gonna thank you for this.
303
00:21:11,900 --> 00:21:13,840
Good luck.
304
00:21:17,690 --> 00:21:19,040
Fire!
305
00:21:21,200 --> 00:21:23,330
They're aiming at me!
306
00:21:28,620 --> 00:21:30,200
Saul!
307
00:21:30,540 --> 00:21:31,830
Ah! It hit him!
308
00:21:31,830 --> 00:21:32,960
I'm sorry!
309
00:21:32,960 --> 00:21:36,380
Don't apologize! He's already
those evil people's accomplice!
310
00:21:36,380 --> 00:21:40,260
I'm sorry, Robin. That must've scared you.
311
00:21:41,590 --> 00:21:43,350
Hold on a sec.
312
00:21:43,810 --> 00:21:49,280
That must be it! Firing this close?
What if you had hurt Robin?!
313
00:21:49,810 --> 00:21:52,230
Vice Admiral! Please stop! What're you doing?!
314
00:21:52,230 --> 00:21:57,400
I don't know what justice is in this situation,
so I'll just protect my friend!
315
00:21:57,400 --> 00:21:59,540
Stop it! Saul!
316
00:22:00,030 --> 00:22:01,400
Be prepared!
317
00:22:01,400 --> 00:22:07,720
If you make an enemy of me,
I'll make you pay for it!
318
00:22:20,540 --> 00:22:24,640
We fight harder against
the wall that confronts us
319
00:22:24,640 --> 00:22:28,560
We charge ahead stronger
with overflowing power
320
00:22:28,560 --> 00:22:32,690
We won't fear even if we
have to give up everything
321
00:22:32,690 --> 00:22:35,690
Because it's all to ensure we smile in the end
322
00:22:37,110 --> 00:22:38,950
We'll become No. 1
323
00:22:38,950 --> 00:22:40,820
We'll aim for freedom in wonderland
324
00:22:40,820 --> 00:22:43,030
Look, there's a faint light
showing us the road to tomorrow,
325
00:22:43,030 --> 00:22:45,200
an era created by risking everything
326
00:22:45,200 --> 00:22:47,330
We always try our best, let's go!
327
00:22:47,330 --> 00:22:49,330
If we want to achieve glory,
328
00:22:49,330 --> 00:22:50,710
now is the time--don't be afraid
329
00:22:50,710 --> 00:22:52,630
We'll surely win the future
together with friends
330
00:22:52,630 --> 00:22:56,590
Now, we start running faster
towards the vast world
331
00:22:56,590 --> 00:23:00,590
We can take off with unknown powers
332
00:23:00,590 --> 00:23:02,850
We don't fear, and we don't waver
333
00:23:02,850 --> 00:23:06,560
No matter what happens,
in the end we'll surely...
334
00:23:06,560 --> 00:23:10,600
We fight harder against
the wall that confronts us
335
00:23:10,600 --> 00:23:14,570
We charge ahead stronger
with overflowing power
336
00:23:14,570 --> 00:23:18,820
We won't fear even if we
have to give up everything
337
00:23:18,820 --> 00:23:20,820
Charge ahead
338
00:23:20,820 --> 00:23:22,700
Let's start running towards tomorrow
339
00:23:22,700 --> 00:23:25,700
Because it's all to ensure we smile in the end
340
00:23:32,870 --> 00:23:36,080
Robin! We still haven't heard you say it!
341
00:23:36,080 --> 00:23:38,210
Say you want to live!
342
00:23:38,210 --> 00:23:39,460
Robin!
343
00:23:39,460 --> 00:23:40,500
Robin...
344
00:23:40,500 --> 00:23:42,210
--Robin...
--Robin-chan!
345
00:23:42,210 --> 00:23:44,010
Robin!
346
00:23:44,010 --> 00:23:47,350
I... I...
347
00:23:48,220 --> 00:23:49,970
On the next episode of One Piece!
348
00:23:49,970 --> 00:23:53,570
"Say You Want to Live! We Are Your Friends!!"
349
00:23:53,570 --> 00:23:55,960
I'm gonna be King of the Pirates!!
27359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.